1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:25,963 --> 00:00:28,591 Min mor har aldrig haft problemer med mænd. 3 00:00:29,091 --> 00:00:31,427 Hun gør det bare. Som at trække vejret. 4 00:00:32,011 --> 00:00:34,597 Hun ved altid, hvad hun skal sige og gøre. 5 00:00:34,680 --> 00:00:37,975 Det er, som om hun har magiske kræfter. 6 00:00:47,610 --> 00:00:52,073 Hun er fuldstændig frygtløs. Hun stormer ud til frontlinjen. 7 00:00:53,324 --> 00:00:56,410 Mænd, sex, det hele. 8 00:01:15,888 --> 00:01:18,057 Jeg sværger, jeg er adopteret. 9 00:01:45,835 --> 00:01:47,419 Mænd er visuelle væsner. 10 00:02:00,641 --> 00:02:02,726 Så giv dem noget at kigge på. 11 00:02:36,635 --> 00:02:39,346 Jeg fremkalder ikke samme reaktion som min mor. 12 00:02:39,430 --> 00:02:42,141 -Padma, det var fedt! -Tak. 13 00:02:42,224 --> 00:02:44,894 -Hvad synes du? -Det var fint. 14 00:02:47,313 --> 00:02:49,857 Jeg må gå nu. Jeg skal hente Marcus. 15 00:02:50,482 --> 00:02:51,775 -Vi ses. -Farvel. 16 00:02:51,859 --> 00:02:52,693 Ja, vi ses. 17 00:02:53,611 --> 00:02:56,447 -Padmas stemme løfter 3SB. -Ja. 18 00:02:56,530 --> 00:03:01,785 -I suttede for vildt, da I havde Jordan. -Surt, at hans mor fik ham til at stoppe. 19 00:03:01,869 --> 00:03:04,371 Det er bedre nu. Padma er sindssygt lækker. 20 00:03:04,455 --> 00:03:06,165 -Er hun? -Superlækker. 21 00:03:06,248 --> 00:03:08,918 Med Padma vinder vi måske Battle of the Bands. 22 00:03:09,460 --> 00:03:10,669 Vi må vælge en sang. 23 00:03:10,753 --> 00:03:13,172 -Det ved jeg. -Helt klart "Child's Play". 24 00:03:13,255 --> 00:03:15,674 Padmas register er for vildt på "Adderall Brains". 25 00:03:15,758 --> 00:03:19,011 "Adderall Brains" er den værste sangtitel nogensinde. 26 00:03:19,511 --> 00:03:22,223 -Det lyder som Billie Eilish. -Hun er god. 27 00:03:22,306 --> 00:03:24,600 Selvfølgelig. Det giver god mening. 28 00:03:26,435 --> 00:03:27,269 DU BLEV DRÆBT 29 00:03:27,895 --> 00:03:30,773 -Du er en kælling, Press. -Dø, fjols. 30 00:03:30,856 --> 00:03:35,486 Press, du er den sidste i verden, der bør anspore sine voldelige tendenser. 31 00:03:35,569 --> 00:03:38,864 Hunter siger, at du kaster sten efter egern. 32 00:03:40,282 --> 00:03:41,116 Okay. 33 00:03:41,700 --> 00:03:44,870 Den nye pige viser tænder. Pas på med dem, Hunt. 34 00:03:45,829 --> 00:03:47,915 Press. Det er ikke cool. 35 00:03:50,834 --> 00:03:52,086 Jeg skal have snacks. 36 00:03:52,169 --> 00:03:55,547 Tror du, Marnie stadig har de der pølser? 37 00:04:00,344 --> 00:04:01,178 Vi har æbler… 38 00:04:01,262 --> 00:04:03,347 Hvorfor er du venner med Press? 39 00:04:05,057 --> 00:04:09,979 Press blev hos mig, da jeg var en zombie på Adderall i tre år. 40 00:04:11,689 --> 00:04:16,193 Og derfor skal vi åbne med "Adderall Brains". Den har et budskab. 41 00:04:18,946 --> 00:04:19,780 Undskyld. 42 00:04:20,322 --> 00:04:22,950 Undskyld. Vi har talt om det hele aftenen. 43 00:04:23,033 --> 00:04:26,412 Det er okay. Battle of the Bands er vigtigt for dig. 44 00:04:26,495 --> 00:04:29,123 Det er det, men det er du også. 45 00:04:30,124 --> 00:04:31,959 -Ja? -Ja. 46 00:04:39,425 --> 00:04:42,469 -Den her er til dig. -Stolthed og fordom. 47 00:04:42,553 --> 00:04:45,180 Du tog den som selvvalgt pensum hos Gittens. 48 00:04:45,264 --> 00:04:48,183 -Jeg har den allerede. -Det er min søsters. 49 00:04:48,267 --> 00:04:51,312 Hun tog et Austen-kursus sidste semester på Tufts. 50 00:04:51,395 --> 00:04:55,024 Den er fyldt med noter, så du kan måske få noget inspiration. 51 00:04:55,607 --> 00:04:56,525 Tak. 52 00:04:58,861 --> 00:05:01,196 Jeg er vild med Austens skrivestil. 53 00:05:01,280 --> 00:05:05,242 Hun blinker underfundigt til læserne gennem sine personer. 54 00:05:05,326 --> 00:05:07,202 Ja, Jane er en snu kælling. 55 00:05:12,207 --> 00:05:15,252 -Vi har labre mini-gulerødder og hummus. -Lækkert. 56 00:05:16,879 --> 00:05:19,256 -Anden runde, kælling! -Lad os gøre det. 57 00:05:20,549 --> 00:05:23,886 Goddag og velkommen til vores fundraiser-møde. 58 00:05:23,969 --> 00:05:29,350 Skoleåret er i gang, og det betyder som altid én ting. 59 00:05:29,433 --> 00:05:32,311 Den årlige fundraiser for Bankler Elementary. 60 00:05:32,394 --> 00:05:35,814 Vi afholder vores femte årlige kagebasar. 61 00:05:35,898 --> 00:05:36,857 Cynthia? 62 00:05:37,358 --> 00:05:38,400 Jeg er så spændt. 63 00:05:38,942 --> 00:05:41,945 Kagebasaren er en af mine yndlingsbegivenheder, 64 00:05:42,029 --> 00:05:45,657 og som medlem af medborgerklubben er jeg stolt af at tilbyde, 65 00:05:45,741 --> 00:05:47,659 at den kan afholdes der. 66 00:05:48,911 --> 00:05:50,120 Mange tak. 67 00:05:54,416 --> 00:05:57,002 Det er min fornøjelse. Så jeg tænkte… 68 00:05:57,086 --> 00:06:00,005 Hvad er der så specielt ved medborgerklubben? 69 00:06:00,089 --> 00:06:02,758 Kender du Soho House i LA, New York og London? 70 00:06:02,841 --> 00:06:04,593 -Nej. -Nå ja. 71 00:06:04,676 --> 00:06:09,223 Du er jo en bonderøv. Det er en af de mest eksklusive klubber i Massachusetts. 72 00:06:10,766 --> 00:06:11,600 Hvorfor? 73 00:06:12,518 --> 00:06:19,274 Den blev grundlagt i 1890 som tennisklub og et mødested til sociale begivenheder. 74 00:06:19,358 --> 00:06:22,778 Der er en samtale, årligt gebyr, afstemning… En masse. 75 00:06:24,196 --> 00:06:27,116 -Men hvorfor? -Til tennis og sociale begivenheder. 76 00:06:28,534 --> 00:06:31,286 …og jeg laver min veganske cheesecake. 77 00:06:32,121 --> 00:06:34,248 Vi skal ikke skændes om det i år. 78 00:06:35,332 --> 00:06:39,461 -Sidste år indsamlede vi fem tusinde. -Fem tusinde for kager og tærter! 79 00:06:39,545 --> 00:06:41,755 Lad os gøre det endnu bedre i år. 80 00:06:42,256 --> 00:06:43,924 Ja. Lad os. 81 00:06:46,343 --> 00:06:48,929 Georgia, havde du et spørgsmål? 82 00:06:49,012 --> 00:06:50,180 Sid ned, bonderøv. 83 00:06:50,806 --> 00:06:55,686 Skulle vi ikke lave en kasinoaften? Man kan skaffe masser af penge med poker. 84 00:06:56,520 --> 00:07:01,567 Det er et interessant forslag, men kagebasaren er virkelig populær. 85 00:07:09,241 --> 00:07:13,120 Ja, jeg må erklære mig enig med Cynthia. 86 00:07:13,203 --> 00:07:17,207 Kagebasaren er blevet et af årets højdepunkter i Wellsbury, 87 00:07:17,291 --> 00:07:19,835 og jeg glemte ikke din veganske cheesecake. 88 00:07:20,752 --> 00:07:23,213 Så er det besluttet. 89 00:07:23,839 --> 00:07:28,385 Lad os tage en pause og derefter tale strategi og logistik. 90 00:07:34,600 --> 00:07:39,897 Tag det ikke personligt med kasinoaftenen. Det var ikke en dårlig idé som sådan… 91 00:07:39,980 --> 00:07:42,191 Jeg tog det ikke personligt. 92 00:07:51,450 --> 00:07:53,494 REKLAMÉR HER! 93 00:08:04,713 --> 00:08:07,216 -Georgia. Kommer du lige ind? -Ja. 94 00:08:11,512 --> 00:08:12,429 Jeg klarer det. 95 00:08:12,971 --> 00:08:15,432 Georgia, du kender Erica fra HR. 96 00:08:16,141 --> 00:08:17,017 Hej. 97 00:08:19,686 --> 00:08:25,400 Dette er en informationssamtale. Paul, vil du fortælle om dine bekymringer? 98 00:08:27,778 --> 00:08:29,571 Da jeg babysittede Austin, 99 00:08:30,489 --> 00:08:34,952 så jeg adskillige kreditkort i hans navn. 100 00:08:35,035 --> 00:08:38,455 Det er ikke en anklage. Vi ønsker at have en dialog. 101 00:08:44,878 --> 00:08:46,463 Austins far, Gil, 102 00:08:47,589 --> 00:08:48,966 sidder i fængsel. 103 00:08:51,385 --> 00:08:52,344 Undskyld. 104 00:08:54,096 --> 00:08:55,472 Der er mange følelser. 105 00:08:57,182 --> 00:08:59,226 Han begik underslæb i sit firma. 106 00:09:00,394 --> 00:09:04,648 Vi flyttede til Wellsbury for at få en ny start, men sorgerne fulgte os, 107 00:09:04,731 --> 00:09:10,279 da jeg opdagede, at Gil brugte Austins personnummer til at åbne flere kreditkort. 108 00:09:11,071 --> 00:09:13,323 Han stjal fra sin niårige søn. 109 00:09:13,407 --> 00:09:15,367 Han er et uhyre. 110 00:09:20,038 --> 00:09:23,417 Jeg er fuld af skam, men hvis I vil se mine kontoudtog… 111 00:09:23,500 --> 00:09:25,669 -Nej. -Det er ikke nødvendigt. 112 00:09:27,879 --> 00:09:31,425 Men det er et personligt anliggende, som vil være fortroligt. 113 00:09:32,217 --> 00:09:34,469 Jeg er her, hvis du har behov. 114 00:09:36,763 --> 00:09:37,806 Tak, Erica. 115 00:09:41,101 --> 00:09:45,314 Jeg er virkelig ked af det her. Det anede jeg ikke. 116 00:09:45,397 --> 00:09:48,191 Jeg betroede dig med mit hjem og mit barn. 117 00:09:48,275 --> 00:09:53,405 -Du burde have spurgt, før du hentede HR. -Du har ret. Det burde jeg have gjort. 118 00:09:53,488 --> 00:09:57,326 Jeg er under stort pres. Det må du forstå. 119 00:09:57,409 --> 00:10:03,290 Jeg vil være guvernør, før jeg fylder 40. For at det kan ske, skal jeg genvælges. 120 00:10:03,373 --> 00:10:07,586 Men det er en undskyldning, og dem hader jeg. 121 00:10:07,669 --> 00:10:10,088 Jeg er virkelig ked af det. 122 00:10:11,089 --> 00:10:13,634 -Jeg burde være gået til dig først. -Nemlig. 123 00:10:14,134 --> 00:10:17,763 Jeg elsker jobbet, men hvis du ikke værdsætter mig, skal jeg nok smutte. 124 00:10:17,846 --> 00:10:21,933 Selvfølgelig værdsætter jeg dig. Du yder et uvurderligt bidrag. 125 00:10:22,017 --> 00:10:25,395 -Mener du det? -Ja. Du har strålende idéer. 126 00:10:26,772 --> 00:10:28,690 Strålende idéer som kasinoaften? 127 00:10:33,987 --> 00:10:37,741 Okay. Godt gået. Nu er jeg med. 128 00:10:37,824 --> 00:10:41,161 Kagebasaren er en tradition, men det handler om pengene. 129 00:10:41,662 --> 00:10:45,582 Vi skaffer flere penge med en stor begivenhed som en kasinoaften. 130 00:10:45,666 --> 00:10:47,376 Det handler om arbejdskraft. 131 00:10:47,459 --> 00:10:51,129 Har du prøvet at arrangere noget så stort? Det er enormt. 132 00:10:51,213 --> 00:10:53,256 Jeg klarede andetårs-pyjamasfesten. 133 00:10:53,340 --> 00:10:56,259 Det er et magtspil. Hvad ville guvernøren gøre? 134 00:10:57,594 --> 00:11:00,180 Ellers får du citrontalen en gang til. 135 00:11:03,642 --> 00:11:05,602 Jeg håber ikke, jeg forstyrrer. 136 00:11:05,686 --> 00:11:08,647 Jeg ville bare gennemgå kagebasaren med dig. 137 00:11:08,730 --> 00:11:10,691 Godt, du er her, Cynthia. 138 00:11:10,774 --> 00:11:16,863 Vi havde en snak om den, og jeg har truffet en beslutning. 139 00:11:17,656 --> 00:11:21,993 I år afholder vi en kasinoaften i stedet for en kagebasar. 140 00:11:23,036 --> 00:11:24,746 Jeg forstår ikke. 141 00:11:24,830 --> 00:11:29,000 Det handler om penge, og vi tjener meget mere på en kasinoaften. 142 00:11:30,293 --> 00:11:34,506 Jeg håber, at vi stadig kan afholde det i medborgerklubben, 143 00:11:34,589 --> 00:11:39,928 for jeg ved jo, at du bare ønsker det bedste for børnene. 144 00:11:42,180 --> 00:11:43,098 Godt. 145 00:11:43,181 --> 00:11:44,850 Tak skal I have. 146 00:11:44,933 --> 00:11:46,935 Tag det ikke personligt, Cynthia. 147 00:12:03,285 --> 00:12:04,619 Det er vilde kaniner. 148 00:12:04,703 --> 00:12:08,039 Det er sidst på ynglesæsonen. Du bør nok sætte hegn op. 149 00:12:10,292 --> 00:12:12,544 Du er ikke ved at sælge huset, vel? 150 00:12:12,627 --> 00:12:14,880 Sælge? Jeg har lige købt det. 151 00:12:15,422 --> 00:12:17,883 Der var en fyr her forleden. 152 00:12:19,092 --> 00:12:23,388 -Var han høj, sort og muskuløs? -Nej, men hvem er han? 153 00:12:24,264 --> 00:12:26,933 Det var bare en, der var interesseret i huset. 154 00:12:27,017 --> 00:12:29,311 -Han ville måske købe. -Hvordan så han ud? 155 00:12:29,895 --> 00:12:31,897 Han var utrolig flot. 156 00:12:31,980 --> 00:12:35,358 Det er sært, for han sagde, han ville tale med dig. 157 00:12:36,985 --> 00:12:38,403 Er Ginny stadig hos dig? 158 00:12:38,487 --> 00:12:41,364 Ja. Max inviterede pigerne. 159 00:12:41,448 --> 00:12:43,533 -MANG. -MANG. 160 00:12:43,617 --> 00:12:47,913 -Det lyder som en moden vagina. -Det er det klammeste ord nogensinde. 161 00:12:47,996 --> 00:12:50,123 Jeg nænnede ikke at sige det. 162 00:12:50,791 --> 00:12:53,335 De er så søde og uskyldige. 163 00:12:53,418 --> 00:12:55,962 Jeg kunne høre deres fnisen nede i køkkenet. 164 00:13:00,634 --> 00:13:02,844 Okay, skru ned. 165 00:13:02,928 --> 00:13:04,137 -Skru ned! -Okay. 166 00:13:05,096 --> 00:13:06,431 Du godeste. 167 00:13:06,515 --> 00:13:09,643 Der sker ikke noget. Eller jo, men der er intet plot. 168 00:13:09,726 --> 00:13:12,771 Den er så slimet! Hvorfor er de så våde? 169 00:13:12,854 --> 00:13:16,817 -Det klæder hende ikke. Helt spredt ud. -Men hun har en flot krop. 170 00:13:16,900 --> 00:13:19,486 Det her er skrevet og instrueret af mænd. 171 00:13:19,569 --> 00:13:22,781 Ja! Og der er intet forspil. 172 00:13:22,864 --> 00:13:24,074 Det er bare… 173 00:13:24,157 --> 00:13:26,827 Går sex virkelig så hurtigt? 174 00:13:27,494 --> 00:13:30,288 -Ja, hvis man hader orgasmer. -Norah, din luder! 175 00:13:30,372 --> 00:13:33,667 Jordan og jeg ventede to år, før vi havde sex. 176 00:13:33,750 --> 00:13:36,002 Jeg laver sjov. Jeg er jo sex-positiv. 177 00:13:36,086 --> 00:13:38,839 -Jeg vil helt klart have sex. -Får du orgasmer? 178 00:13:38,922 --> 00:13:41,967 -Ja, men ikke fra penispenetrering. -Penispenetre… 179 00:13:42,467 --> 00:13:45,679 Undskyld, det er mig, der er lesbisk. Penispenetrering… 180 00:13:45,762 --> 00:13:49,140 -Den her snak giver mig myrekryb. -Nå? Jeg bliver tændt. 181 00:13:49,224 --> 00:13:53,436 -Hvordan sker det? -Han får hende til at kalde ham farmand. 182 00:13:53,520 --> 00:13:55,856 Nej. Han plejer at slikke mig. 183 00:13:55,939 --> 00:13:58,191 -Jordan er en god fyr. -Ja. 184 00:14:01,486 --> 00:14:04,531 Det lyder, som om Hunter ikke gør noget af det her. 185 00:14:05,240 --> 00:14:07,158 Vi har kysset tre gange. 186 00:14:07,242 --> 00:14:08,493 Ingen tunge. 187 00:14:08,577 --> 00:14:11,955 -Seriøst? I har været sammen i ugevis. -Er det ikke sært? 188 00:14:12,038 --> 00:14:15,166 -Ikke engang taget dig på brysterne? -Ikke engang det. 189 00:14:16,126 --> 00:14:17,419 -Tak. -Her for dig. 190 00:14:18,128 --> 00:14:20,130 -Måske tænder han ikke på mig. -Sikkert. 191 00:14:20,213 --> 00:14:22,632 Nej! Du er vildt smuk. 192 00:14:22,716 --> 00:14:25,677 Onanerer du for sindssygt, mens du venter på ham? 193 00:14:25,760 --> 00:14:27,304 Det er klamt at onanere. 194 00:14:27,387 --> 00:14:29,472 -Jeg forstår det ikke. -Samme her. 195 00:14:35,729 --> 00:14:38,231 Det var et sjovt, nyt hul. 196 00:14:47,782 --> 00:14:49,910 Se? Det er problemet med porno. 197 00:14:49,993 --> 00:14:53,288 Fyre får et forkvaklet syn på sex, og kvindens nydelse er uvigtig. 198 00:14:53,371 --> 00:14:56,291 Det er derfor, fyre ikke ved, hvad de laver. 199 00:15:02,547 --> 00:15:05,050 -Det er Brodie. -Hvad vil han høre? 200 00:15:05,133 --> 00:15:09,095 Om vi skal til Battle of the Bands. De talte ikke om andet i går. 201 00:15:09,179 --> 00:15:10,931 Jeg glæder mig så meget. 202 00:15:11,014 --> 00:15:15,310 Sophie kommer, fordi hendes rockgud-ven Scott optræder. Han vandt sidst. 203 00:15:15,393 --> 00:15:18,563 Jeg er forvirret. Hvad lavede du med Brodie i aftes? 204 00:15:18,647 --> 00:15:21,274 De ville have en lille forsamling. De øvede. 205 00:15:22,484 --> 00:15:27,030 Norah, nu hvor Jordan er ude af 3SB, ser det ud til, at Ginny tager din plads. 206 00:15:28,573 --> 00:15:30,742 Hvem er Padma? Synger hun godt? 207 00:15:31,242 --> 00:15:33,912 Ja, hun er god. Hunter synes, hun er for vild. 208 00:15:34,746 --> 00:15:35,705 Interessant. 209 00:15:45,882 --> 00:15:46,925 HEJ 210 00:15:51,012 --> 00:15:52,806 BEKLAGER, JEG KAN IKKE SNAKKE 211 00:15:52,889 --> 00:15:54,015 LÆSER GATSBY 212 00:16:42,814 --> 00:16:45,692 -Har du lånt min grønne top? -Mor! 213 00:16:45,775 --> 00:16:47,527 Nej, det har jeg ikke. 214 00:17:05,128 --> 00:17:06,212 SEXET? 215 00:17:15,180 --> 00:17:16,139 SKAL SENDES! 216 00:17:19,601 --> 00:17:20,894 GEM 217 00:17:35,658 --> 00:17:36,868 Åh gud. 218 00:17:49,881 --> 00:17:51,424 Du har jo set det. 219 00:18:01,810 --> 00:18:04,145 HAR LIGE SENDT DET TIL HUNTER 220 00:18:06,272 --> 00:18:10,151 -HAN HAR IKKE SVARET -HVORNÅR SENDTE DU DET? 221 00:18:13,780 --> 00:18:16,783 FOR ET MINUT SIDEN 222 00:18:16,866 --> 00:18:19,160 HAN SKREV, MEN SÅ STOPPEDE HAN 223 00:18:21,746 --> 00:18:23,039 HAN RIVER DEN VEL AF 224 00:18:55,697 --> 00:18:57,157 HALLØJ, NABO 225 00:19:19,721 --> 00:19:22,432 ER DET HER SEXET? 226 00:19:24,976 --> 00:19:26,186 WOW… MEGASEXET 227 00:19:26,269 --> 00:19:27,353 DU ER SLEM 228 00:19:40,700 --> 00:19:41,743 HVAD LAVER DU? 229 00:19:41,826 --> 00:19:42,660 BILLEDE 230 00:20:28,248 --> 00:20:29,540 KOM DU, DA VI VAR SAMMEN? 231 00:20:29,624 --> 00:20:30,708 JEG HØRTE SNAKKEN… 232 00:20:40,051 --> 00:20:42,720 IKKE RIGTIGT 233 00:20:44,931 --> 00:20:46,432 UNDSKYLD DET TROEDE JEG 234 00:20:49,269 --> 00:20:51,854 DET ER IKKE DIN FEJL 235 00:20:55,441 --> 00:20:59,529 -DET ER ALDRIG SKET FOR MIG -HAR DU ALDRIG KLARET DET SELV? 236 00:21:01,447 --> 00:21:03,074 KLAMT 237 00:21:04,534 --> 00:21:05,743 DU KAN GØRE DET NU 238 00:21:09,122 --> 00:21:12,417 JEG VED IKKE, HVAD MAN GØR 239 00:21:12,500 --> 00:21:13,584 RØR VED DIG SELV 240 00:21:33,396 --> 00:21:34,814 JEG GØR DET. GØR DU? 241 00:21:42,655 --> 00:21:45,241 JA 242 00:21:45,325 --> 00:21:47,618 SEXET SIG TIL, NÅR DU ER KOMMET 243 00:22:02,925 --> 00:22:05,011 JEG ER KOMMET 244 00:22:05,094 --> 00:22:06,054 WOW 245 00:22:08,806 --> 00:22:09,766 OGSÅ MIG 246 00:22:09,849 --> 00:22:10,808 GODNAT, SEXY 247 00:22:46,052 --> 00:22:49,972 BEKLAGER. JEG FALDT I SØVN I GÅR 248 00:22:51,516 --> 00:22:54,018 Mine hænder er oppe, Mike. Ved du hvorfor? 249 00:22:54,102 --> 00:22:58,314 Seks tusinde for snacks er røveri. Hænderne op. Det er et røveri. 250 00:22:58,398 --> 00:22:59,357 Giv dem tørt på. 251 00:22:59,440 --> 00:23:02,402 Da jeg ville have nedslag, sagde han, han ikke har børn. 252 00:23:02,485 --> 00:23:05,488 -Så han er ligeglad med skolerne. -Hvordan… 253 00:23:05,571 --> 00:23:08,950 -Den får jeg også. -Jeg har ikke børn. Jeg er holdspiller. 254 00:23:09,826 --> 00:23:11,077 Borgmesterens kontor. 255 00:23:11,577 --> 00:23:12,745 Hej. Ja. 256 00:23:12,829 --> 00:23:14,539 Vi skal bruge syv pokerborde. 257 00:23:14,622 --> 00:23:17,959 Det er lidt for dyrt, så jeg tænkte på, om du vil donere… 258 00:23:18,918 --> 00:23:20,128 Du har ingen børn. 259 00:23:24,799 --> 00:23:25,800 Hvordan går det? 260 00:23:28,136 --> 00:23:29,137 Godt. 261 00:23:34,851 --> 00:23:36,018 Måske tager jeg… 262 00:23:36,978 --> 00:23:40,398 Hun vimser rundt og prøver at forvandle Wellsbury til Reno. 263 00:23:40,481 --> 00:23:42,233 -Cynthia! -Georgia! 264 00:23:42,316 --> 00:23:44,735 -Hvordan går det? Du virker… -Stresset? 265 00:23:44,819 --> 00:23:47,113 -Træt? -Det går fantastisk. 266 00:23:47,196 --> 00:23:48,906 Fuld gas på planlægningen. 267 00:23:49,615 --> 00:23:51,492 Det var godt, jeg fandt dig. 268 00:23:51,576 --> 00:23:55,246 Vil du mon lave din berømte veganske cheesecake til i aften? 269 00:23:55,329 --> 00:23:56,664 Jeg har hørt så meget. 270 00:23:58,249 --> 00:24:00,084 -Ja. -Vidunderligt! 271 00:24:00,168 --> 00:24:01,377 Med glæde. 272 00:24:02,003 --> 00:24:03,713 -Godt. -Okay. 273 00:24:03,796 --> 00:24:06,716 Okay. Jeg tager lige posen for dig. 274 00:24:06,799 --> 00:24:09,302 Sæt dig ned her. 275 00:24:10,470 --> 00:24:11,762 -Vand. -Nej. 276 00:24:12,555 --> 00:24:13,431 Okay. 277 00:24:15,766 --> 00:24:17,768 Her er de småkager, du bestilte. 278 00:24:18,978 --> 00:24:22,190 Kasinoaftenen er en lavine, og jeg er havnet i den. 279 00:24:22,857 --> 00:24:27,111 Det skal være en succes, så jeg kan tørre smilet af hende tæppetisseren. 280 00:24:27,195 --> 00:24:28,988 Rolig, tøs. Ro på. 281 00:24:29,071 --> 00:24:32,325 -Taler du til mig som en hest? -Du er ved at løbe løbsk. 282 00:24:33,242 --> 00:24:36,037 -Har du heste? -Ja, tre. På min gård. 283 00:24:37,663 --> 00:24:39,332 Så du fik dine heste? 284 00:24:40,416 --> 00:24:41,375 Ja. 285 00:24:41,918 --> 00:24:43,669 Betsy, Bessy og Milkshake. 286 00:24:44,378 --> 00:24:45,213 Milkshake. 287 00:24:45,838 --> 00:24:48,382 -Hedder din hest Milkshake? -Ja, og hvad så? 288 00:24:49,425 --> 00:24:50,343 Ikke noget. 289 00:24:52,053 --> 00:24:53,221 Jeg må smutte. 290 00:24:53,804 --> 00:24:56,933 -Okay. -Vi ses til kasinoaften. 291 00:24:57,016 --> 00:24:59,393 -Det sker nok ikke. -Hvorfor ikke? 292 00:24:59,477 --> 00:25:01,187 Jeg er ikke til jakkesæt. 293 00:25:01,771 --> 00:25:04,232 Nedtur. Du ville se godt ud i jakkesæt. 294 00:25:09,278 --> 00:25:11,197 STOLTHED OG FORDOM JANE AUSTEN 295 00:25:12,615 --> 00:25:15,117 Lydia Bennet beskrives i bogen som 296 00:25:15,201 --> 00:25:19,038 "utæmmet, skamløs, vild, larmende og frygtløs". 297 00:25:19,121 --> 00:25:20,915 Mit selvvalgte projekt hedder 298 00:25:20,998 --> 00:25:24,544 Internaliseret sexisme. Derfor kan vi ikke lide Lydia Bennet. 299 00:25:25,044 --> 00:25:27,880 Den underkendte feminist i bogen er Lydia. 300 00:25:27,964 --> 00:25:30,675 Hun styrer mere efter egen vilje end Elizabeth, 301 00:25:30,758 --> 00:25:33,970 fordi hun modsætter sig normerne og handler frit. 302 00:25:34,053 --> 00:25:37,431 -Hvorfor dømmer vi hende så hårdt? -Fordi hun er en luder. 303 00:25:40,393 --> 00:25:43,479 Fortæl lidt mere om de feminisme-synspunkter, du fik, 304 00:25:43,563 --> 00:25:45,481 mens du filede til Gal Gadot. 305 00:25:47,066 --> 00:25:51,153 Du kan ikke benægte, at Lydias handlinger var overilede og ukloge. 306 00:25:52,071 --> 00:25:53,614 Stop den udskamning. 307 00:25:53,698 --> 00:25:54,782 Stop… 308 00:25:55,825 --> 00:25:57,618 …udskamningen af Lydia Bennet? 309 00:25:58,327 --> 00:26:02,665 Okay! Ginny har overbevist mig. Lydia Bennet er totalt feminist. 310 00:26:02,748 --> 00:26:05,751 Hun ødelagde næsten hele familien. Det var umodent. 311 00:26:05,835 --> 00:26:08,838 Kvinder får så mange råd om, hvordan de skal være. 312 00:26:08,921 --> 00:26:12,174 -Det er forvirrende. -Slap af. Du er aggressiv. 313 00:26:13,801 --> 00:26:17,388 Ginny Miller, kom hen på kontoret. 314 00:26:21,475 --> 00:26:24,729 Seriøst? Du kører mig til gynækolog? Får mig på pillen? 315 00:26:24,812 --> 00:26:27,356 Skulle det virkelig gøres midt i skoledagen? 316 00:26:27,440 --> 00:26:30,985 Ja da. Du har en kæreste, som du sender topløse billeder til. 317 00:26:31,777 --> 00:26:32,987 Mor. Du godeste. 318 00:26:34,238 --> 00:26:35,448 Det betyder to ting. 319 00:26:35,531 --> 00:26:38,242 Du træffer dumme valg, når det kommer til mænd, 320 00:26:38,326 --> 00:26:40,786 og du kommer snart til at have sex. 321 00:26:40,870 --> 00:26:43,581 Beslutter jeg ikke selv, om jeg skal på pillen? 322 00:26:43,664 --> 00:26:46,542 -Nej da. -Du er en dårlig feminist. 323 00:26:46,626 --> 00:26:49,420 Ja, det er mig. Ud i køkkenet. Hun bad om det. 324 00:26:49,503 --> 00:26:52,256 Luder, strigle, kælling. Gå ind i huset. 325 00:26:52,340 --> 00:26:54,800 Vi har ikke sex, fordi jeg er ulækker. 326 00:26:54,884 --> 00:26:55,843 Hvad? 327 00:26:57,094 --> 00:26:58,220 Hvordan gør du det? 328 00:26:58,929 --> 00:27:02,683 Du har altid styr på din ageren, tøjet og kavalergangen. 329 00:27:04,435 --> 00:27:05,561 Kavalergangen? 330 00:27:07,063 --> 00:27:08,314 Altså at have en? 331 00:27:11,108 --> 00:27:15,488 Som du måske ved, er jeg 30, single og har to børn med forskellige fædre. 332 00:27:16,405 --> 00:27:19,742 Skulle jeg være det perfekte forbillede? 333 00:27:20,785 --> 00:27:23,412 Skulle jeg have styr på det? Det har ingen. 334 00:27:24,747 --> 00:27:26,123 Du er ikke ulækker. 335 00:27:26,707 --> 00:27:27,625 Du er… 336 00:27:30,044 --> 00:27:31,128 …smuk. 337 00:27:41,931 --> 00:27:44,892 Nemlig. Alt bliver beskyttet i dag. 338 00:27:55,820 --> 00:27:57,321 Jeg har købt lidt sager. 339 00:27:57,405 --> 00:28:02,243 Jeg ryddede baby-hylderne hos boghandleren og købte lidt tøj. 340 00:28:03,994 --> 00:28:05,287 Tak, mor. Det er… 341 00:28:05,371 --> 00:28:09,125 Jeg er ikke færdig med dig. Er det sådan, du håndterer frihed? 342 00:28:09,208 --> 00:28:13,170 Vi finansierer dit sabbatår, og du gør en hjemløs 15-årig gravid. 343 00:28:16,382 --> 00:28:19,844 Vi er her for dig. Og for hende. 344 00:28:23,806 --> 00:28:24,974 Så, så. 345 00:28:25,641 --> 00:28:26,767 Du er okay. 346 00:28:28,769 --> 00:28:30,855 Vi skal nok sørge for alt. 347 00:28:32,148 --> 00:28:35,776 En kvinde, der er uforberedt, vil altid fejle. 348 00:28:37,361 --> 00:28:38,279 Okay. 349 00:28:41,407 --> 00:28:44,410 -Sophie Sanchez… -Bord fire skal have kaffe. 350 00:28:44,493 --> 00:28:46,245 …er bare så lækker. 351 00:28:46,328 --> 00:28:50,750 Hendes røv hører til på Louvre. Hun havde leggings på i går, og jeg døde. 352 00:28:50,833 --> 00:28:52,251 Jeg er død! Borte. 353 00:28:52,334 --> 00:28:55,296 Kremér mig, og stil mig på hylden. Vi har sms'et. 354 00:28:55,379 --> 00:28:59,091 Hun tænker faktisk på ting som planeten og andre mennesker. 355 00:28:59,175 --> 00:29:02,052 Hun har lært sin søster at bage. Er det ikke kært? 356 00:29:02,136 --> 00:29:04,889 -Max, ingen adgang. -Hvad med dig og Hunter? 357 00:29:04,972 --> 00:29:07,767 Han har stadig ikke nævnt billedet. Det er sært. 358 00:29:07,850 --> 00:29:11,145 Jeg er ikke god til det sexede. Det er Georgias felt. 359 00:29:11,228 --> 00:29:13,105 Georgia er sindssygt lækker. 360 00:29:13,898 --> 00:29:15,816 Undskyld. Ikke. 361 00:29:16,442 --> 00:29:18,360 Jeg vil sige mere om Sophie. 362 00:29:19,069 --> 00:29:22,740 Jeg vil tale om Sophie hele tiden. 363 00:29:22,823 --> 00:29:25,493 Jeg udviser egentlig stor tilbageholdenhed. 364 00:29:26,952 --> 00:29:31,081 Jeg har to mexi-melts, en almindelig og en med søde kartofler, 365 00:29:31,165 --> 00:29:33,417 To kalkunburgere, en af dem glutenfri. 366 00:29:34,835 --> 00:29:37,129 Undskyld. Det er den glutenfri. 367 00:29:37,213 --> 00:29:39,840 Max, du ved godt, du ikke arbejder her, ikke? 368 00:29:39,924 --> 00:29:44,929 Klart, men bord seks mangler regningen, og bord otte vil have kyllingevinger nu. 369 00:29:49,183 --> 00:29:50,684 Sophie. For to år siden. 370 00:29:50,768 --> 00:29:53,145 Hun er min venezuelanske prinsesse. 371 00:29:53,229 --> 00:29:55,773 -Du skal ud herfra. -Bali ser ikke ægte ud. 372 00:29:55,856 --> 00:29:59,819 Nej, vel? Men David Bowie fik spredt sin aske der, så det er det. 373 00:29:59,902 --> 00:30:01,153 Kender I David Bowie? 374 00:30:02,530 --> 00:30:03,364 Fra Shrek. 375 00:30:04,949 --> 00:30:05,783 Fra Shrek. 376 00:30:06,951 --> 00:30:07,910 Pis. 377 00:30:07,993 --> 00:30:11,205 Er det billedet af hende og pigen, der kysser fra 2018? 378 00:30:11,288 --> 00:30:15,251 Bare rolig. Jeg undersøgte det, og der er intet mellem dem længere. 379 00:30:15,334 --> 00:30:16,252 Jeg likede det. 380 00:30:17,044 --> 00:30:18,045 Hvad? 381 00:30:18,128 --> 00:30:19,255 Jeg fjerner det. 382 00:30:19,338 --> 00:30:22,591 Nej, Ginny. Det er for sent. Notifikationer. 383 00:30:23,217 --> 00:30:25,553 Jeg har liket et to år gammelt billede. 384 00:30:25,636 --> 00:30:28,430 Jeg dropper Battle of the Bands. Hun tror, jeg stalker. 385 00:30:28,514 --> 00:30:32,726 -Bord tre er klar til at bestille! -Bord tre må vente, Joe! 386 00:30:33,769 --> 00:30:37,439 Måske er det bedre sådan. Det er godt at være ærlig. 387 00:30:40,150 --> 00:30:42,695 -Så ved hun, jeg kan lide hende. -Du skriver konstant. 388 00:30:42,778 --> 00:30:44,697 -Ved hun ikke det? -Nej! 389 00:30:44,780 --> 00:30:49,243 Vi skriver ikke om mine hårde brystvorter! Kun om hendes dumme søster Sasha. 390 00:30:49,326 --> 00:30:52,204 Jeg ved det godt. Undskyld. 391 00:30:54,623 --> 00:30:56,041 Den friskplukkede salat… 392 00:30:57,084 --> 00:30:57,960 …tak 393 00:31:03,424 --> 00:31:06,176 Det bliver en fiasko. Vi er på røven. 394 00:31:06,260 --> 00:31:09,763 -Nej, vi er ikke. -Rigtigt. Det var din idé. Du er på røven. 395 00:31:09,847 --> 00:31:12,558 Jeg vil rejse mig som en føniks fra din aske. 396 00:31:12,641 --> 00:31:14,184 Klap i, og hjælp mig. 397 00:31:34,246 --> 00:31:37,041 Mor. Vinmanden er her. Han har kun rosé med. 398 00:31:43,005 --> 00:31:47,843 Skriv på en af de tavler derovre, at aftenens drink er en Royal Blush. 399 00:31:51,347 --> 00:31:52,681 Kan du… Okay. 400 00:31:54,224 --> 00:31:56,435 Tak. Det var der næsten. 401 00:32:11,992 --> 00:32:12,868 Hallo? 402 00:32:15,871 --> 00:32:19,750 -Mikrofonen mangler batterier. -Har du en vibrator i tasken? 403 00:32:20,250 --> 00:32:22,503 Der er en lommelygte i værktøjskassen. 404 00:32:37,559 --> 00:32:38,519 Georgia. 405 00:32:40,187 --> 00:32:41,146 Du ser… 406 00:32:41,981 --> 00:32:45,484 Jeg mener, stedet ser virkelig fantastisk ud. 407 00:32:46,860 --> 00:32:48,237 Ikke dårligt, bonderøv. 408 00:33:06,296 --> 00:33:09,967 -Tre hundrede, rektor Davies. -Mangler et kort for en straight. 409 00:33:10,467 --> 00:33:12,678 En time. Du lovede det. Så går vi. 410 00:33:13,595 --> 00:33:15,889 Tror du, jeg gider at være her? 411 00:33:16,557 --> 00:33:17,766 Georgia! 412 00:33:18,267 --> 00:33:20,477 Det hele er vidunderligt. 413 00:33:21,562 --> 00:33:23,397 Hvem har brug for Vegas? 414 00:33:35,034 --> 00:33:37,077 Kom nu. 415 00:33:37,161 --> 00:33:38,704 Dealeren taber! Du vinder! 416 00:33:41,331 --> 00:33:42,916 Hvor er det sjovt! 417 00:33:49,965 --> 00:33:51,717 Jeg vandt det hele tilbage! 418 00:33:51,800 --> 00:33:56,513 Lizzie er blevet anfører for sit hold takket være fodboldskolen i sommer. 419 00:33:56,597 --> 00:34:00,309 Jackie tilbragte sommeren på Milton Academy i talentprogrammet. 420 00:34:05,856 --> 00:34:08,901 -Hvordan går det? -Vi har indsamlet 3.000. 421 00:34:09,485 --> 00:34:12,905 -Det er mindre end kagebasaren. -Vi har flere omkostninger. 422 00:34:29,129 --> 00:34:32,341 Okay, jeg forstår det ikke. 423 00:34:32,424 --> 00:34:35,469 -Hvorfor er han så fantastisk? -Det finder du ud af. 424 00:34:35,552 --> 00:34:38,013 -Du er sær. -Hun gemmer sig for Sophie. 425 00:34:38,889 --> 00:34:40,099 Kom så, Scott! 426 00:34:40,182 --> 00:34:42,392 Tak. Jeg ville ikke se Hunter alene. 427 00:34:48,232 --> 00:34:50,651 I er begge to underlige! 428 00:35:00,244 --> 00:35:01,203 For fanden. 429 00:35:01,286 --> 00:35:03,497 Han er intet imod Jordan. 430 00:35:09,128 --> 00:35:11,755 Seriøst. Gør han mig gravid med sin stemme? 431 00:35:12,339 --> 00:35:14,675 Apropos det, så har jeg nyheder. 432 00:35:15,175 --> 00:35:17,553 Jeg tager p-piller fra nu af. 433 00:35:17,636 --> 00:35:19,054 -Mener du det? -Ja. 434 00:35:19,138 --> 00:35:20,806 Ortho Tri-Cyclen Lo. 435 00:35:20,889 --> 00:35:23,392 -Den er god. -Hvad gør den god? 436 00:35:23,475 --> 00:35:25,727 De er vist aldrig blevet tilbagekaldt. 437 00:35:26,645 --> 00:35:28,397 -Ved din mor det? -Det var hendes idé. 438 00:35:28,480 --> 00:35:32,025 Min forelskelse i Georgia vokser hver dag. Er det underligt? 439 00:35:32,109 --> 00:35:33,402 -Ja. -Undskyld. 440 00:36:07,019 --> 00:36:09,062 -Du godeste. -Hvad? 441 00:36:09,146 --> 00:36:11,315 Hun har liket et billede fra 2016. 442 00:36:16,862 --> 00:36:18,113 Jeg er snart tilbage. 443 00:36:26,163 --> 00:36:28,415 Hej, klammo. Godt at se dig. 444 00:36:29,458 --> 00:36:32,711 Din ven Scott var alt for vild. 445 00:36:32,794 --> 00:36:34,755 Kender du Scott? 446 00:36:36,131 --> 00:36:37,090 Nej. 447 00:36:37,174 --> 00:36:39,885 Så du er faktisk en stalker. 448 00:36:41,053 --> 00:36:44,473 Ja. Men på en sød måde? 449 00:36:45,432 --> 00:36:47,851 Ja. På en rigtig sød måde. 450 00:36:57,819 --> 00:36:59,279 Kan vi tale sammen? 451 00:36:59,863 --> 00:37:01,949 Jeg føler, du er vred på mig. 452 00:37:02,741 --> 00:37:04,910 Du sagde intet efter billedet. 453 00:37:05,953 --> 00:37:09,081 -Jeg føler, du ikke kan lide mig. -Hvad? 454 00:37:09,623 --> 00:37:11,250 Laver du sjov? 455 00:37:12,042 --> 00:37:13,877 Kom så. Vi skal på om lidt. 456 00:37:38,735 --> 00:37:39,778 Hej. 457 00:37:40,320 --> 00:37:43,782 -Hvorfor så trist? Her ser godt ud. -Helt sikkert. 458 00:37:47,202 --> 00:37:48,829 Så det er medborgerklubben? 459 00:37:50,163 --> 00:37:52,833 Wellsbury-forældre betaler for hvad som helst. 460 00:38:04,177 --> 00:38:07,180 Hør efter, alle sammen! Vi har en særlig meddelelse. 461 00:38:07,264 --> 00:38:11,518 Vi afholder også en overraskelsesauktion! 462 00:38:11,601 --> 00:38:13,395 Ja! 463 00:38:14,938 --> 00:38:19,609 Først har vi en særlig middag for to på Blue Farm. 464 00:38:20,277 --> 00:38:22,904 Du har en dårlig vane med at tage mine penge. 465 00:38:24,239 --> 00:38:27,034 -Det går til skolen, ikke? -Du har jo ikke børn. 466 00:38:27,117 --> 00:38:29,328 -Vil du have middagen eller… -Tak. 467 00:38:29,411 --> 00:38:35,125 -Og ridetimer! Med rigtige heste. -Vil du have min bil? Mine pinkoder? 468 00:38:35,208 --> 00:38:36,543 Hører jeg 400? 469 00:38:39,046 --> 00:38:40,839 Har vi 400? 470 00:38:40,922 --> 00:38:42,674 Har vi… Tak, 400. 471 00:38:42,758 --> 00:38:44,593 Har vi 450? Tak! 472 00:38:44,676 --> 00:38:46,261 Har vi 500? 473 00:38:46,345 --> 00:38:49,931 500 derhenne. Mange tak. Har vi 550? 474 00:38:50,432 --> 00:38:54,895 550, en gang, to gange. Solgt for 500 dollars! 475 00:38:57,647 --> 00:39:03,904 Derefter har vi noget helt særligt til salg, og det er 476 00:39:03,987 --> 00:39:06,323 at blive rektor for en dag! 477 00:39:09,368 --> 00:39:11,370 I hørte rigtigt. For en enkelt dag 478 00:39:11,453 --> 00:39:15,749 kan dit barn prøve at være rektor på sin skole. 479 00:39:15,832 --> 00:39:18,543 Det er en stor ære for et særligt barn. 480 00:39:19,252 --> 00:39:21,421 Buddene starter på 481 00:39:21,505 --> 00:39:22,672 1.000. 482 00:39:23,548 --> 00:39:24,549 Okay. 483 00:39:25,133 --> 00:39:28,345 -Lizzie ville elske det. -Et tusinde. Har vi to? 484 00:39:28,428 --> 00:39:31,681 -Min Jackie er en fremtidig leder. -To. Har vi tre? 485 00:39:31,765 --> 00:39:33,683 Der har vi tre. Har vi fire? 486 00:39:33,767 --> 00:39:36,353 Fire deromme. Tak. Har vi fem? 487 00:39:36,436 --> 00:39:40,315 Fem? Vi er oppe på 5.000. Kan vi få seks? 6.000. 488 00:39:40,399 --> 00:39:43,860 Tak. Har vi syv? 7.000! Har vi otte? 489 00:39:43,944 --> 00:39:45,612 Otte! Jeg kan se dig. Ni! 490 00:39:45,695 --> 00:39:48,698 Har vi ti? Mange tak. Har vi elleve? 491 00:39:49,449 --> 00:39:50,450 Nej? 492 00:39:51,034 --> 00:39:53,995 Solgt for 10.000 dollars! 493 00:40:01,086 --> 00:40:04,381 Sidste nyt! Vi har endnu en rektor for en dag. 494 00:40:05,006 --> 00:40:06,591 Vi har to vindere. 495 00:40:06,675 --> 00:40:10,137 Solgt for 10.000 hver. Tillykke, mine damer. 496 00:40:15,517 --> 00:40:19,521 Mine damer og herrer, vi har en sidste genstand på auktion. 497 00:40:19,604 --> 00:40:22,315 Det er Cynthia Fullers berømte cheesecake. 498 00:40:27,863 --> 00:40:31,908 Ved I hvad? Jeg ved, hvor hårdt min ven Cynthia har knoklet med den. 499 00:40:31,992 --> 00:40:34,619 Jeg går ikke uden den. Jeg byder 100 dollars. 500 00:40:34,703 --> 00:40:38,373 Godnat, alle sammen, og tak for en legendarisk aften. 501 00:40:42,502 --> 00:40:45,005 Rektor for en dag? Genialt. 502 00:40:50,677 --> 00:40:53,221 På ti minutter firedoblede vi fra sidste år. 503 00:40:54,473 --> 00:40:56,600 Du forbløffer mig, Georgia. 504 00:40:57,476 --> 00:40:59,853 En kvinde, der er uforberedt, vil fejle. 505 00:41:06,318 --> 00:41:07,277 Hvad? 506 00:41:09,654 --> 00:41:10,947 Hvad? 507 00:41:11,865 --> 00:41:14,075 -Har du et øjeblik? -Naturligvis. 508 00:41:15,494 --> 00:41:17,078 Undskyld. Pligten kalder. 509 00:41:24,377 --> 00:41:27,130 Tillykke! 510 00:41:27,214 --> 00:41:29,341 -Fik han fat i dig? -Hvem? 511 00:41:29,424 --> 00:41:31,927 Den mulige køber af huset. Han var her. 512 00:41:33,178 --> 00:41:36,097 -Ellen Baker? -Hej! 513 00:41:36,181 --> 00:41:37,724 Hvordan går det? 514 00:41:37,807 --> 00:41:39,351 Jeg er vild med din kjole. 515 00:41:44,523 --> 00:41:49,110 Det er normalt ikke mig, der synger sangene. 516 00:41:49,194 --> 00:41:52,864 -Det overlader jeg til den dygtige Padma. -Padma! 517 00:41:52,948 --> 00:41:55,992 Men i aften gør jeg en undtagelse. 518 00:41:57,369 --> 00:42:01,748 Der er sket noget vigtigt for nylig. Eller rettere, nogen er sket. 519 00:42:03,583 --> 00:42:05,335 Nu kommer det, Ginny. 520 00:42:05,418 --> 00:42:06,294 Ginny Miller. 521 00:42:06,795 --> 00:42:08,129 Den her er til dig. 522 00:42:08,213 --> 00:42:10,924 Det er det mest romantiske nogensinde. 523 00:42:11,007 --> 00:42:15,303 Jeg kan ikke få vejret Når du er her 524 00:42:16,763 --> 00:42:21,309 Og jeg er virkelig, virkelig bange for At du forsvinder 525 00:42:21,393 --> 00:42:25,188 Jeg kan ikke få vejret Når du er her 526 00:42:37,784 --> 00:42:40,704 Jeg kan ikke få det sagt 527 00:42:42,664 --> 00:42:45,458 Der er så meget, jeg gerne vil sige 528 00:42:46,042 --> 00:42:49,838 Lige fra jeg mødte dig Voksede mit hjerte 529 00:42:52,465 --> 00:42:55,093 Jeg tænker på dig hver dag 530 00:42:55,176 --> 00:42:59,598 Jeg kan ikke få vejret Når du er her 531 00:43:01,057 --> 00:43:03,435 Mit liv lå i mørke 532 00:43:03,518 --> 00:43:05,437 Og pludselig var du der 533 00:43:05,520 --> 00:43:09,065 Dine ord rammer mig lige der 534 00:43:09,983 --> 00:43:14,321 Jeg kan ikke få vejret Når du er her 535 00:43:17,157 --> 00:43:19,784 Du er alting og lidt til 536 00:43:21,911 --> 00:43:24,914 Det skal du bare vide 537 00:43:26,833 --> 00:43:29,377 Og når jeg holder om dig 538 00:43:31,671 --> 00:43:34,924 Vil jeg aldrig give slip 539 00:43:35,008 --> 00:43:39,220 Jeg kan ikke få vejret Når du er her 540 00:43:40,347 --> 00:43:44,851 Og jeg vil virkelig, virkelig gerne Fjerne din tvivl og frygt 541 00:43:44,934 --> 00:43:48,938 Med dig græder jeg ingen tårer 542 00:43:49,022 --> 00:43:53,610 Jeg kan ikke få vejret Når du er her 543 00:44:24,391 --> 00:44:26,559 GENVÆLG PAUL RANDOLPH SOM BORGMESTER 544 00:44:36,361 --> 00:44:37,696 Jeg elskede sangen. 545 00:44:38,571 --> 00:44:41,825 Jeg læste Stolthed og fordom, så vi kunne tale om den. 546 00:44:42,909 --> 00:44:46,496 Jeg er bagud med lektierne. Det, plus sangen, er… 547 00:44:46,579 --> 00:44:48,123 Jeg er et fjols. 548 00:44:48,206 --> 00:44:52,419 Med hensyn til billedet skal du bare vide, at jeg respekterede dig. 549 00:44:53,336 --> 00:44:57,674 Okay, men jeg gjorde mig sårbar, og jeg følte mig dømt. 550 00:44:58,550 --> 00:45:01,594 Fandens. Sådan tænkte jeg ikke på det. 551 00:45:01,678 --> 00:45:02,721 Undskyld. 552 00:45:04,723 --> 00:45:06,725 Du skal bare synes, jeg er lækker. 553 00:45:06,808 --> 00:45:07,934 Tro mig. 554 00:45:08,852 --> 00:45:09,978 Det synes jeg. 555 00:45:44,429 --> 00:45:46,097 Det er fandeme løgn. 556 00:45:47,140 --> 00:45:49,976 Jeg troede, min mor var ekspert i mænd. 557 00:45:50,518 --> 00:45:53,229 Nu tror jeg, hun ikke ved, hvordan man elsker. 558 00:45:53,772 --> 00:45:58,443 Jeg har kun set hende elske min far, og det ender aldrig godt. 559 00:45:59,110 --> 00:46:01,738 Man kan ikke forelske sig med paraderne oppe. 560 00:46:02,238 --> 00:46:05,450 -Lydia er en metafor for frivolitet. -Du tager fejl. 561 00:46:05,533 --> 00:46:09,245 Hun vidste ikke, Wickham var et pikhoved. Hun giftede sig af kærlighed. 562 00:46:09,329 --> 00:46:11,414 Det var feministisk for tiden. 563 00:46:11,498 --> 00:46:14,334 Vi er da enige om, at Wickham er et pikhoved. 564 00:46:19,881 --> 00:46:22,050 Hunter! Formoder jeg. 565 00:46:22,634 --> 00:46:24,761 Vær sød. Vær normal. Jeg beder dig. 566 00:46:26,095 --> 00:46:29,224 -Hvordan var Battle of the Bands? -Fedt. Hunter vandt. 567 00:46:30,975 --> 00:46:35,104 -Hvordan gik kasinoaftenen? -Den var faktisk ret fantastisk. 568 00:47:26,781 --> 00:47:27,657 Gør det. 569 00:47:28,950 --> 00:47:30,076 Gør hvad, Georgia? 570 00:47:31,202 --> 00:47:33,079 Der var noget i luften. 571 00:47:38,751 --> 00:47:42,589 -Du arbejder for mig. -Jeg kan lide dig, og det sker ikke ofte. 572 00:47:42,672 --> 00:47:44,299 Eller nogensinde, så… 573 00:47:45,174 --> 00:47:46,009 Gør det. 574 00:47:50,763 --> 00:47:53,766 Georgia Miller, vil du spise middag med mig? 575 00:47:53,850 --> 00:47:58,062 Umuligt! Jeg arbejder for dig! Erica! Jeg har brug for HR. 576 00:47:59,939 --> 00:48:01,149 Det vil jeg gerne. 577 00:48:01,232 --> 00:48:02,901 Okay. Skønt. 578 00:48:04,319 --> 00:48:07,238 Jeg må faktisk tale med Erica. Der er et regelsæt. 579 00:48:08,781 --> 00:48:11,618 Så du Cynthias ansigt, da jeg bød på hendes kage? 580 00:48:11,701 --> 00:48:14,245 Ja. Det var storartet. 581 00:48:33,514 --> 00:48:35,516 For hvis du lader paraderne falde… 582 00:48:36,976 --> 00:48:38,186 …kan alle komme ind. 583 00:50:01,728 --> 00:50:03,229 Tekster af: Jesper Samson