1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:25,963 --> 00:00:29,008 Mia madre non ha mai avuto problemi con gli uomini. 3 00:00:29,091 --> 00:00:31,427 Per lei è facile, come respirare. 4 00:00:32,011 --> 00:00:34,597 Sa sempre cosa dire e come comportarsi. 5 00:00:34,680 --> 00:00:37,975 È come se avesse, che so, dei poteri magici. 6 00:00:47,568 --> 00:00:50,654 È impavida in modo sfrontato. 7 00:00:50,738 --> 00:00:52,073 Si espone sempre. 8 00:00:53,324 --> 00:00:56,410 Riguardo agli uomini, al sesso e a tutto il resto. 9 00:01:15,846 --> 00:01:18,182 Sono stata per forza adottata. 10 00:01:45,751 --> 00:01:47,920 Gli uomini sono creature visive. 11 00:02:00,599 --> 00:02:02,393 Da' loro qualcosa da guardare. 12 00:02:36,635 --> 00:02:39,346 Io non suscito la stessa reazione di mia madre. 13 00:02:39,430 --> 00:02:42,141 - Padma, è stato pazzesco! - Grazie. 14 00:02:42,224 --> 00:02:44,894 - Tu cosa ne pensi? - Non male. 15 00:02:47,313 --> 00:02:49,857 Ok. Beh, io vado. Passo a prendere Marcus. 16 00:02:50,482 --> 00:02:51,775 - A dopo. - Ciao. 17 00:02:51,859 --> 00:02:52,693 Sì, a presto. 18 00:02:53,611 --> 00:02:56,447 - Padma è perfetta per i 3SB, vero? - Cavolo, sì. 19 00:02:56,530 --> 00:02:59,825 È incredibile quanto faceste schifo quando c'era Jordan. 20 00:02:59,909 --> 00:03:04,371 - Che palle che ha dovuto lasciare i 3SB. - Meglio così. Padma è gnocca. 21 00:03:04,455 --> 00:03:06,165 - Davvero? - Sì, super sexy. 22 00:03:06,248 --> 00:03:09,460 Con lei, potremmo vincere la Battaglia delle Band. 23 00:03:09,543 --> 00:03:11,795 - Dobbiamo scegliere la canzone. - Sì. 24 00:03:11,879 --> 00:03:15,674 - Io voto "Child's Play". - Ma Padma fa "Adderall Brains" da Dio! 25 00:03:15,758 --> 00:03:18,928 "Adderall Brains" è il titolo peggiore della storia. 26 00:03:19,511 --> 00:03:22,223 - Sembra di Billie Eilish. - A me Billie piace. 27 00:03:22,306 --> 00:03:24,600 Ma certo, ha perfettamente senso. 28 00:03:26,435 --> 00:03:27,269 SEI STATO UCCISO 29 00:03:27,895 --> 00:03:30,773 - Sei uno stronzo, Press. - Muori, bastardo. 30 00:03:30,856 --> 00:03:35,402 Press, non dovresti incoraggiare le tue tendenze violente. 31 00:03:35,486 --> 00:03:38,864 Hunter mi ha detto che lanciavi le pietre agli scoiattoli. 32 00:03:40,282 --> 00:03:41,116 E va bene. 33 00:03:41,700 --> 00:03:44,870 Questa ha i denti affilati. Stacci attento dopo, Hunt. 34 00:03:45,829 --> 00:03:48,123 Press, non è divertente. 35 00:03:50,876 --> 00:03:52,086 Voglio degli snack. 36 00:03:52,169 --> 00:03:55,547 Ehi, credi che Marnie abbia ancora gli hot dog kosher? 37 00:04:00,344 --> 00:04:01,178 Ci sono mele… 38 00:04:01,262 --> 00:04:03,931 Perché sei amico di Press? È un idiota. 39 00:04:05,057 --> 00:04:07,559 Mi è stato vicino quando ero sotto Adderall 40 00:04:07,643 --> 00:04:09,979 e sono stato uno zombie per tre anni… 41 00:04:11,689 --> 00:04:16,193 Perciò dovremmo suonare "Adderall Brains" per prima. Trasmette un messaggio. 42 00:04:18,946 --> 00:04:19,780 Scusa. 43 00:04:20,322 --> 00:04:22,950 Mi spiace. Ne abbiamo parlato tutta la sera. 44 00:04:23,033 --> 00:04:26,412 Tranquillo, so che la Battaglia delle Band è importante. 45 00:04:26,495 --> 00:04:27,788 Sì, è vero, ma… 46 00:04:28,539 --> 00:04:29,540 lo sei anche tu. 47 00:04:30,124 --> 00:04:31,959 - Ah, sì? - Sì. 48 00:04:39,425 --> 00:04:42,469 - Questo è per te. - Orgoglio e pregiudizio? 49 00:04:42,553 --> 00:04:45,180 L'hai scelto come lettura libera per Gitten. 50 00:04:45,264 --> 00:04:48,183 - Sì, ma ce l'ho già. - È la copia di mia sorella. 51 00:04:48,267 --> 00:04:51,312 Ha frequentato un corso sulla Austen alla Tufts. 52 00:04:51,395 --> 00:04:55,024 Ci sono molte note e ho pensato che potesse esserti utile. 53 00:04:55,607 --> 00:04:56,525 Grazie. 54 00:04:58,861 --> 00:05:02,072 Io adoro la scrittura della Austen. È molto ironica 55 00:05:02,156 --> 00:05:05,242 e strizza l'occhio al pubblico coi suoi personaggi. 56 00:05:05,326 --> 00:05:07,202 Sì. Jane è una stronza astuta. 57 00:05:12,207 --> 00:05:15,252 - Abbiamo delle mini carote e dell'hummus! - Bene. 58 00:05:16,879 --> 00:05:19,256 - Secondo round, stronzo! - Partiamo. 59 00:05:20,549 --> 00:05:23,886 Benvenuti alla riunione del comitato di raccolta fondi. 60 00:05:23,969 --> 00:05:29,350 L'anno scolastico è ormai iniziato, e ciò significa che riparte 61 00:05:29,433 --> 00:05:32,311 la raccolta fondi per la scuola elementare. 62 00:05:32,394 --> 00:05:35,814 Quest'anno si terrà la quinta vendita annuale di dolci. 63 00:05:35,898 --> 00:05:36,899 Cynthia? 64 00:05:37,608 --> 00:05:41,945 Che emozione. Questo è uno dei miei eventi preferiti, 65 00:05:42,029 --> 00:05:47,659 e come membro del Circolo del quartiere sono lieta di offrirvelo come location. 66 00:05:48,869 --> 00:05:50,120 Grazie. 67 00:05:54,458 --> 00:05:56,877 È davvero un piacere. Pensavo che… 68 00:05:56,960 --> 00:06:00,005 Dimmi, cos'è questo benedetto Circolo del quartiere? 69 00:06:00,089 --> 00:06:02,758 Conosci la Soho House a Los Angeles, New York e Londra? 70 00:06:02,841 --> 00:06:06,303 - No. - Dimenticavo, sei Elly May Clampett. 71 00:06:06,387 --> 00:06:08,806 È uno dei circoli più esclusivi del Massachusetts. 72 00:06:08,889 --> 00:06:10,682 …usando ingredienti naturali… 73 00:06:10,766 --> 00:06:11,600 Perché? 74 00:06:12,518 --> 00:06:15,437 Beh, venne fondato nel 1890 75 00:06:15,521 --> 00:06:19,274 come circolo tennis e location per eventi sociali. 76 00:06:19,358 --> 00:06:23,028 Con tanto di colloquio, quota annuale e votazione d'ammissione. 77 00:06:24,196 --> 00:06:27,116 - Ma perché? - Per il tennis e gli eventi sociali. 78 00:06:28,033 --> 00:06:31,245 - Oh, ok. - E preparerò la mia cheesecake vegana. 79 00:06:32,121 --> 00:06:34,248 Quest'anno non litigatevela, però. 80 00:06:35,332 --> 00:06:39,461 - L'anno scorso abbiamo raccolto 5.000 $. - Solo vendendo torte? 81 00:06:39,545 --> 00:06:41,755 Facciamo ancora di meglio quest'anno. 82 00:06:42,256 --> 00:06:43,924 Sì, certo. 83 00:06:46,343 --> 00:06:48,929 Georgia, hai una domanda? 84 00:06:49,012 --> 00:06:50,180 Siediti, Elly May. 85 00:06:50,806 --> 00:06:52,808 E se facessimo una serata casinò? 86 00:06:52,891 --> 00:06:55,686 Si raccolgono bei soldoni, con il poker. 87 00:06:56,520 --> 00:06:58,897 Beh, è una proposta interessante, 88 00:06:58,981 --> 00:07:01,692 ma la vendita di dolci è un evento molto amato. 89 00:07:09,241 --> 00:07:13,120 Sì, devo dire che mi trovo d'accordo con Cynthia. 90 00:07:13,203 --> 00:07:17,207 La vendita di dolci è ormai l'evento dell'anno per Wellsbury, 91 00:07:17,291 --> 00:07:19,835 e non ho scordato la tua cheesecake vegana. 92 00:07:20,752 --> 00:07:23,213 Ok, allora è deciso. 93 00:07:23,839 --> 00:07:28,385 Facciamo una pausa e poi torniamo a parlare di strategia e logistica, ok? 94 00:07:34,600 --> 00:07:38,020 Oh, ehi, non prendertela per l'idea della serata casinò. 95 00:07:38,103 --> 00:07:39,897 Non era una brutta idea, eh… 96 00:07:39,980 --> 00:07:41,607 Non me la sono presa. 97 00:07:51,450 --> 00:07:53,494 PUBBLICIZZA QUI LA TUA ATTIVITÀ! 98 00:08:04,713 --> 00:08:07,341 - Georgia! Puoi venire un attimo? - Certo. 99 00:08:11,512 --> 00:08:12,429 Ci penso io. 100 00:08:12,971 --> 00:08:15,432 Georgia, lei è Erica delle Risorse Umane. 101 00:08:16,141 --> 00:08:17,142 Salve. 102 00:08:19,686 --> 00:08:25,400 È una conversazione a titolo informativo. Confessa a Georgia le tue preoccupazioni. 103 00:08:27,778 --> 00:08:29,530 Quando ho badato a Austin, 104 00:08:30,489 --> 00:08:34,952 ho trovato diverse carte di credito a suo nome. 105 00:08:35,035 --> 00:08:38,372 Non è un'accusa. Volevamo solo discuterne con lei. 106 00:08:44,878 --> 00:08:46,672 Il padre di Austin, Gil, 107 00:08:47,589 --> 00:08:48,966 è in prigione. 108 00:08:51,343 --> 00:08:52,427 Scusatemi. 109 00:08:54,054 --> 00:08:55,472 Mi fa stare male. 110 00:08:57,182 --> 00:08:59,351 Ha commesso appropriazione indebita. 111 00:09:00,435 --> 00:09:04,648 Ci siamo trasferiti qui per ricominciare, ma è stato straziante scoprire 112 00:09:04,731 --> 00:09:07,651 che aveva aperto svariate carte di credito 113 00:09:07,734 --> 00:09:10,279 col numero di previdenza sociale del figlio. 114 00:09:11,071 --> 00:09:15,367 Ha rubato al figlio di nove anni. Che razza di mostro farebbe questo? 115 00:09:19,955 --> 00:09:23,417 Sono mortificata, ma se vuole visionare gli estratti conto… 116 00:09:23,500 --> 00:09:25,669 - No. - Non è necessario. 117 00:09:27,963 --> 00:09:31,425 Essendo una questione personale, resterà confidenziale. 118 00:09:32,217 --> 00:09:34,469 Se le serve qualcosa, io sono qui. 119 00:09:36,763 --> 00:09:37,806 Grazie, Erica. 120 00:09:41,101 --> 00:09:45,314 Georgia, mi dispiace. Non sapevo avessi passato tutto questo. 121 00:09:45,397 --> 00:09:50,277 Ti ho affidato mio figlio in casa mia. Avresti dovuto parlarne prima con me. 122 00:09:50,360 --> 00:09:53,405 Lo so. Hai ragione. Avrei dovuto. 123 00:09:53,488 --> 00:09:57,367 Sono molto sotto pressione. Ho bisogno che tu lo capisca. 124 00:09:57,451 --> 00:10:00,787 Senti, voglio diventare governatore entro i 40 anni. 125 00:10:00,871 --> 00:10:03,874 Perché ciò accada, devo essere rieletto, ma… 126 00:10:05,125 --> 00:10:07,586 questa è solo una scusa, e io le detesto. 127 00:10:07,669 --> 00:10:10,088 Mi dispiace molto. 128 00:10:11,089 --> 00:10:13,508 - Dovevo parlarne prima con te. - Infatti. 129 00:10:14,134 --> 00:10:17,763 Adoro questo lavoro, ma se non mi apprezzi, dillo e vado via. 130 00:10:17,846 --> 00:10:21,933 Ma certo che ti apprezzo. Il tuo contributo è stato molto prezioso. 131 00:10:22,017 --> 00:10:25,395 - Dici sul serio? - Sì! Hai delle idee fantastiche. 132 00:10:26,772 --> 00:10:28,815 Come quella della serata casinò? 133 00:10:32,736 --> 00:10:33,904 Caspita. 134 00:10:33,987 --> 00:10:37,741 Ok, bella mossa. Ho capito dove vuoi arrivare. 135 00:10:37,824 --> 00:10:40,994 Va bene la tradizione, ma qui si tratta di soldi. 136 00:10:41,620 --> 00:10:45,582 E ne raccoglieremo di più con un super evento come la Serata Casinò. 137 00:10:45,666 --> 00:10:49,628 No, si tratta di forza lavoro. Hai mai organizzato un evento simile? 138 00:10:49,711 --> 00:10:51,129 È un'impresa titanica. 139 00:10:51,213 --> 00:10:53,256 Ho lavorato al Pigiama Party. Dai. 140 00:10:53,340 --> 00:10:56,259 È una mossa vincente. Cosa farebbe il governatore? 141 00:10:57,594 --> 00:11:00,180 Non farmi ripetere il discorso dei limoni. 142 00:11:03,642 --> 00:11:05,602 Spero di non avervi interrotti. 143 00:11:05,686 --> 00:11:08,647 Volevo parlarti della vendita di dolci. 144 00:11:08,730 --> 00:11:10,691 Beh, sono felice che tu sia qui. 145 00:11:10,774 --> 00:11:13,235 Ne stavamo giusto discutendo, 146 00:11:13,318 --> 00:11:17,030 e ho preso una decisione ufficiale al riguardo. 147 00:11:17,656 --> 00:11:21,993 Quest'anno organizzeremo la Serata Casinò invece della vendita di dolci. 148 00:11:23,036 --> 00:11:26,081 - Non capisco. - È una questione di soldi, Cynthia. 149 00:11:26,164 --> 00:11:29,000 E ne raccoglieremo di più con una serata casinò. 150 00:11:30,293 --> 00:11:34,506 Spero tu voglia comunque ospitare l'evento al Circolo del quartiere, 151 00:11:34,589 --> 00:11:39,928 perché so che vuoi solo il meglio per i bambini. 152 00:11:42,180 --> 00:11:44,808 Ottimo. Grazie mille, signore. 153 00:11:44,891 --> 00:11:46,852 Non prendertela, Cynthia. 154 00:12:03,285 --> 00:12:07,998 È la fine della stagione riproduttiva dei conigli. Ti serve una recinzione. 155 00:12:09,207 --> 00:12:12,544 Ehi, non vuoi vendere la casa, vero? 156 00:12:12,627 --> 00:12:14,880 Vendere? L'ho appena comprata. 157 00:12:15,422 --> 00:12:17,883 Perché l'altro giorno è passato un tizio. 158 00:12:19,092 --> 00:12:21,303 Era di colore, alto e muscoloso? 159 00:12:21,386 --> 00:12:23,388 No, ma di chi parli? 160 00:12:24,264 --> 00:12:26,933 No, era solo uno interessato alla casa. 161 00:12:27,017 --> 00:12:29,311 - Un potenziale acquirente. - Com'era? 162 00:12:29,895 --> 00:12:31,897 Oh, incredibilmente bello. 163 00:12:31,980 --> 00:12:35,358 Che strano, ha detto che sarebbe venuto a parlarti. 164 00:12:37,319 --> 00:12:41,364 - Ginny è ancora da te? - Sì. Max ha invitato le ragazze. 165 00:12:41,448 --> 00:12:43,533 - MANG. - MANG. 166 00:12:43,617 --> 00:12:45,368 Sembra una vagina matura. 167 00:12:45,911 --> 00:12:49,873 È una parola davvero disgustosa, ma non ho il coraggio di dirglielo. 168 00:12:50,791 --> 00:12:53,335 Sono così carine e innocenti. 169 00:12:53,418 --> 00:12:55,796 Sentivo le loro risatine fino in cucina. 170 00:13:00,675 --> 00:13:02,844 Ok, per favore, abbassa il volume. 171 00:13:02,928 --> 00:13:04,137 - Abbassalo! - Ok. 172 00:13:05,096 --> 00:13:06,473 Oh, mio Dio. 173 00:13:06,556 --> 00:13:09,643 Non fanno niente. Cioè, non è vero, ma non c'è trama. 174 00:13:09,726 --> 00:13:12,771 Ma sono fradici! Perché sono così bagnati? 175 00:13:12,854 --> 00:13:15,398 Non è una posa sensuale. Sembra spiaggiata. 176 00:13:15,482 --> 00:13:16,817 Ma ha un bel corpo. 177 00:13:16,900 --> 00:13:19,486 L'hanno scritto e diretto degli uomini. 178 00:13:19,569 --> 00:13:23,365 Sicuro! E non ci sono preliminari. È tutto solo un… 179 00:13:24,157 --> 00:13:26,827 Oddio. Il sesso è davvero così veloce? 180 00:13:27,494 --> 00:13:30,163 - Se odi gli orgasmi, sì. - Che troia che sei! 181 00:13:30,247 --> 00:13:33,667 Io e Jordan abbiamo aspettato due anni prima di fare sesso. 182 00:13:33,750 --> 00:13:35,961 Scherzo. Sai che sono pro-sesso. 183 00:13:36,044 --> 00:13:38,839 - Pro-pensa al sesso. - Tu hai degli orgasmi? 184 00:13:38,922 --> 00:13:41,967 - Sì, ma non con la penetrazione fallica. - Penetrazione… 185 00:13:42,467 --> 00:13:45,595 Scusa, sono io quella lesbica. Penetrazione fallica. 186 00:13:45,679 --> 00:13:49,182 - Mi sta venendo l'orticaria. - Io mi sto eccitando, invece. 187 00:13:49,266 --> 00:13:53,436 - E quindi come li hai? - Le dice di chiamarlo "papino"! 188 00:13:53,520 --> 00:13:55,856 No. Solitamente me la lecca. 189 00:13:55,939 --> 00:13:58,108 - È proprio un bravo ragazzo. - Già. 190 00:14:01,486 --> 00:14:04,447 Hunter non ti sta facendo niente di tutto questo? 191 00:14:05,240 --> 00:14:08,493 Ci siamo baciati tre volte. E senza lingua. Fine. 192 00:14:08,577 --> 00:14:11,955 - Davvero? State insieme già da un po'. - È strano, no? 193 00:14:12,038 --> 00:14:14,541 - Non ti ha neanche toccato le tette? - No. 194 00:14:16,126 --> 00:14:17,419 - Grazie. - Dovere. 195 00:14:18,044 --> 00:14:20,130 - Non sarà attratto da me. - Eh, sì. 196 00:14:20,213 --> 00:14:22,632 Cosa? No! Tu sei bellissima. 197 00:14:22,716 --> 00:14:25,552 Ti masturbi furiosamente aspettando che si muova? 198 00:14:25,635 --> 00:14:27,304 La masturbazione fa schifo. 199 00:14:27,387 --> 00:14:29,389 - Sì, non la capisco. - Neanch'io. 200 00:14:35,729 --> 00:14:38,231 Interessante, come nuovo orifizio. 201 00:14:47,782 --> 00:14:53,288 Il porno dà una visione falsata del sesso e trascura il piacere femminile. 202 00:14:53,371 --> 00:14:56,041 Perciò i maschi sono così incapaci. 203 00:15:02,505 --> 00:15:05,050 - È Brodie. - E cosa vuole sapere? 204 00:15:05,133 --> 00:15:08,511 Se andiamo alla Battaglia delle Band. Ieri non hanno parlato d'altro. 205 00:15:09,429 --> 00:15:10,931 Io non vedo l'ora. 206 00:15:11,014 --> 00:15:14,517 Ci sarà Sophie, perché si esibisce il suo amico rockettaro. 207 00:15:14,601 --> 00:15:18,563 - L'anno scorso ha vinto lui. - Sono confusa. Perché eri con Brodie? 208 00:15:18,647 --> 00:15:20,690 Stavano provando, una cosa intima. 209 00:15:22,525 --> 00:15:27,030 Ora che Jordan è uscito dai 3SB, sembra che Ginny abbia preso il tuo posto. 210 00:15:28,573 --> 00:15:30,158 Com'è Padma? Canta bene? 211 00:15:31,284 --> 00:15:33,912 Sì. È brava. Hunter dice che canta da Dio. 212 00:15:34,746 --> 00:15:35,705 Interessante. 213 00:15:43,171 --> 00:15:44,339 SÌ, CHE RIDERE 214 00:15:45,548 --> 00:15:47,717 EHI 215 00:15:51,012 --> 00:15:54,015 SCUSA, NON POSSO PARLARE STO LEGGENDO GATSBY 216 00:16:42,814 --> 00:16:45,692 - Hai preso tu il mio top verde? - Mamma! Ciao. 217 00:16:45,775 --> 00:16:47,527 No, non ce l'ho io. 218 00:17:04,836 --> 00:17:06,212 È SEXY? 219 00:17:15,138 --> 00:17:16,139 MOLTO! DA INVIARE 220 00:17:19,601 --> 00:17:20,894 SALVA 221 00:17:35,575 --> 00:17:36,785 Oh, mio Dio. 222 00:17:49,881 --> 00:17:51,424 So che l'hai vista. 223 00:18:01,309 --> 00:18:04,145 L'HO APPENA INVIATA A HUNTER 224 00:18:05,772 --> 00:18:10,151 - NON HA RISPOSTO - QUANDO GLIEL'HAI INVIATA? 225 00:18:13,780 --> 00:18:19,160 UN MINUTO FA STAVA SCRIVENDO, MA POI HA SMESSO 226 00:18:21,746 --> 00:18:23,039 SE LO STARÀ MENANDO 227 00:18:55,697 --> 00:18:57,157 FORSE: MARCUS BAKER 228 00:19:01,536 --> 00:19:03,121 EHILÀ, VICINA 229 00:19:17,760 --> 00:19:22,432 È SEXY? 230 00:19:24,976 --> 00:19:26,186 OH, WOW… MOLTO SEXY 231 00:19:26,269 --> 00:19:27,353 COME SEI MONELLA 232 00:19:40,700 --> 00:19:42,660 CHE FAI? MANDAMI UNA FOTO 233 00:20:28,248 --> 00:20:30,708 SEI VENUTA, CON ME? VI HO SENTITE PARLARE… 234 00:20:39,550 --> 00:20:42,720 NON PROPRIO 235 00:20:44,931 --> 00:20:46,432 SCUSA CREDEVO DI SÌ 236 00:20:48,768 --> 00:20:51,854 NON È COLPA TUA 237 00:20:54,816 --> 00:20:59,529 - NON HO MAI AVUTO UN ORGASMO - NON HAI MAI FATTO DA SOLA? 238 00:21:01,447 --> 00:21:03,074 CHE SCHIFO 239 00:21:04,534 --> 00:21:05,743 POTRESTI FARLO ORA 240 00:21:09,122 --> 00:21:12,417 NON SO COME SI FA 241 00:21:12,500 --> 00:21:13,584 TOCCATI 242 00:21:33,396 --> 00:21:34,814 IO LO STO FACENDO, E TU? 243 00:21:41,696 --> 00:21:45,241 SÌ 244 00:21:45,325 --> 00:21:47,618 CHE SEXY FAMMI SAPERE QUANDO VIENI 245 00:22:02,925 --> 00:22:05,011 SONO VENUTA 246 00:22:05,094 --> 00:22:08,723 PAZZESCO 247 00:22:08,806 --> 00:22:10,808 ANCH'IO BUONANOTTE, BELLEZZA 248 00:22:46,052 --> 00:22:49,972 SCUSA, IERI SERA SONO CROLLATO 249 00:22:51,516 --> 00:22:56,813 Ho le mani in alto, Mike. Seimila dollari per degli stuzzichini è un furto! 250 00:22:56,896 --> 00:22:59,357 - Mi stai derubando. - Fatti sentire, sì! 251 00:22:59,440 --> 00:23:02,402 Non abbassa il prezzo perché non ha figli. 252 00:23:02,485 --> 00:23:04,946 E non gli importa se i soldi vanno alla scuola. 253 00:23:05,029 --> 00:23:06,989 - Come hai… - L'ho già sentita. 254 00:23:07,490 --> 00:23:09,784 Neanch'io li ho, ma faccio squadra. 255 00:23:09,867 --> 00:23:11,077 Ufficio del sindaco. 256 00:23:11,577 --> 00:23:14,497 Salve. Sì. Ci servono sette tavoli da poker, 257 00:23:14,580 --> 00:23:17,667 ma siamo fuori budget. Non è che potrebbe donare… 258 00:23:18,876 --> 00:23:20,002 Lei non ha figli. 259 00:23:24,799 --> 00:23:25,800 Come va, squadra? 260 00:23:28,136 --> 00:23:29,345 - Bene. - Sì. 261 00:23:34,851 --> 00:23:36,018 Magari prendo… 262 00:23:36,978 --> 00:23:40,398 Guardatela, è pronta a trasformare Wellsbury in Las Vegas. 263 00:23:40,481 --> 00:23:42,233 - Cynthia! - Georgia! 264 00:23:42,316 --> 00:23:44,735 - Come va? Sembri un po'… - Stressata? 265 00:23:44,819 --> 00:23:48,906 - Stanca? - Sto benissimo! Solo molto indaffarata. 266 00:23:49,615 --> 00:23:51,534 Sono felice di averti beccata. 267 00:23:51,617 --> 00:23:56,747 Farai la tua famosa cheesecake vegana per stasera? Ne ho sentito tanto parlare. 268 00:23:58,166 --> 00:24:00,084 - Certo. - Meraviglioso! 269 00:24:00,168 --> 00:24:01,377 Con piacere. 270 00:24:02,003 --> 00:24:03,713 - Ottimo. - Va bene. 271 00:24:03,796 --> 00:24:06,716 Ok. Ti porto io questa borsa. 272 00:24:06,799 --> 00:24:09,302 Perché non ti siedi un po' qui? 273 00:24:10,428 --> 00:24:11,888 - Acqua. - No. 274 00:24:12,597 --> 00:24:13,598 D'accordo. 275 00:24:15,766 --> 00:24:17,768 Ecco i biscotti che hai ordinato. 276 00:24:18,978 --> 00:24:22,190 La Serata Casinò è una valanga che sta per travolgermi. 277 00:24:22,857 --> 00:24:27,111 Ma deve essere un successo. Devo asfaltare quel chihuahua umano. 278 00:24:27,195 --> 00:24:28,988 Rallenta, bella. Frena. 279 00:24:29,071 --> 00:24:31,991 - Mi hai presa per un cavallo? - Sei imbizzarrita. 280 00:24:33,242 --> 00:24:36,037 - Hai dei cavalli? - Sì, tre, alla fattoria. 281 00:24:37,622 --> 00:24:39,332 Alla fine ce l'hai fatta, eh? 282 00:24:40,416 --> 00:24:43,669 Già. Betsy, Bessy e Frappè. 283 00:24:44,378 --> 00:24:46,923 Hai una cavalla di nome Frappè? 284 00:24:47,006 --> 00:24:48,382 Sì, perché? 285 00:24:49,425 --> 00:24:50,426 Niente. 286 00:24:52,053 --> 00:24:53,221 Devo andare! 287 00:24:53,804 --> 00:24:56,933 - Ok. - Ci vediamo alla Serata Casinò. 288 00:24:57,016 --> 00:24:59,393 - Non credo. - Cosa? E perché? 289 00:24:59,477 --> 00:25:01,187 Non sono uno da smoking. 290 00:25:01,771 --> 00:25:04,398 Che peccato. Ti starebbe bene. 291 00:25:09,278 --> 00:25:11,197 ORGOGLIO E PREGIUDIZIO 292 00:25:12,615 --> 00:25:14,784 Lydia Bennet viene descritta 293 00:25:14,867 --> 00:25:19,038 come "incorreggibile, impudente, selvaggia, rumorosa e impavida". 294 00:25:19,121 --> 00:25:20,915 Il mio lavoro si intitola 295 00:25:20,998 --> 00:25:23,960 Sessismo interiorizzato: perché non ci piace Lydia. 296 00:25:25,044 --> 00:25:27,880 È Lydia la femminista incompresa del romanzo. 297 00:25:27,964 --> 00:25:30,466 Ha più libero arbitrio di Elizabeth, 298 00:25:30,550 --> 00:25:33,970 perché infrange le regole sociali e agisce autonomamente. 299 00:25:34,053 --> 00:25:37,431 - Allora perché la giudichiamo male? - Perché è una troia. 300 00:25:40,351 --> 00:25:44,897 Brian, raccontaci cosa sai del femminismo a furia di segarti su Gal Gadot. 301 00:25:47,024 --> 00:25:51,153 Ma è innegabile che le sue azioni siano state avventate e sconsiderate. 302 00:25:52,071 --> 00:25:53,614 Smettila di infamarla. 303 00:25:53,698 --> 00:25:54,782 Dovrei smettere… 304 00:25:55,825 --> 00:25:57,577 di infamare Lydia Bennet? 305 00:25:58,327 --> 00:26:02,665 Ok! Ginny mi ha convinta. Lydia Bennet è senza dubbio femminista. 306 00:26:02,748 --> 00:26:05,751 Ha quasi distrutto la sua famiglia. È immatura. 307 00:26:05,835 --> 00:26:08,963 Le donne ne sentono di ogni su come dovrebbero essere. 308 00:26:09,046 --> 00:26:12,174 - Ciò le disorienta. - Ginny, calmati. Sei aggressiva. 309 00:26:13,801 --> 00:26:17,388 Ginny Miller nell'ufficio del preside. 310 00:26:21,475 --> 00:26:25,938 Dovevi proprio portarmi dal ginecologo per farmi prescrivere la pillola 311 00:26:26,022 --> 00:26:27,356 mentre ero a scuola? 312 00:26:27,440 --> 00:26:30,568 Certo. Hai un ragazzo a cui mandi foto in reggiseno. 313 00:26:31,777 --> 00:26:32,987 Mamma. Oh, mio Dio. 314 00:26:34,238 --> 00:26:38,242 Questo significa due cose: che fai scelte stupide in fatto di uomini 315 00:26:38,326 --> 00:26:40,786 e che presto farai sesso. 316 00:26:40,870 --> 00:26:43,581 Non posso decidere io se prendere la pillola? 317 00:26:43,664 --> 00:26:46,542 - Certo che no. - Sei una pessima femminista. 318 00:26:46,626 --> 00:26:49,420 Eh, già. Torna in cucina. Se l'è cercata lei. 319 00:26:49,503 --> 00:26:52,256 Troia, puttana, vacca, stronza. Entra in casa. 320 00:26:52,340 --> 00:26:55,885 - Non facciamo sesso perché faccio schifo. - Cosa? 321 00:26:57,094 --> 00:26:58,179 Tu come fai? 322 00:26:59,055 --> 00:27:02,683 Sai sempre cosa dire o indossare e come far notare le tette. 323 00:27:04,435 --> 00:27:05,686 Far notare le tette? 324 00:27:07,063 --> 00:27:08,314 Bisognerebbe averle. 325 00:27:11,108 --> 00:27:15,488 Guarda che sono una 30enne single con due figli di due padri diversi. 326 00:27:16,405 --> 00:27:19,450 Ti sembra il sogno di ogni donna? 327 00:27:20,785 --> 00:27:23,412 Nemmeno io so cosa faccio. Nessuno lo sa. 328 00:27:24,747 --> 00:27:26,165 E tu non sei disgustosa. 329 00:27:26,749 --> 00:27:27,750 Sei… 330 00:27:30,044 --> 00:27:31,128 bellissima. 331 00:27:41,931 --> 00:27:44,809 Molto bene. Oggi proteggiamo tutto quanto. 332 00:27:55,820 --> 00:27:57,321 Ho preso alcune cosucce. 333 00:27:57,405 --> 00:28:01,951 Un mucchio di libricini per bambini e un po' di vestitini. 334 00:28:03,953 --> 00:28:06,664 - Grazie, mamma. - Con te facciamo i conti poi. 335 00:28:07,415 --> 00:28:09,125 Usi così la tua libertà? 336 00:28:09,208 --> 00:28:13,045 Noi finanziamo il tuo anno sabbatico e tu metti incinta una 15enne senzatetto. 337 00:28:16,382 --> 00:28:17,883 Ci prenderemo cura di te… 338 00:28:18,551 --> 00:28:19,844 e di lei. 339 00:28:23,806 --> 00:28:24,974 Su, dai. 340 00:28:25,641 --> 00:28:26,851 Va tutto bene. 341 00:28:28,769 --> 00:28:30,855 Ci occuperemo noi di tutto. 342 00:28:32,148 --> 00:28:35,776 Una donna impreparata è destinata al fallimento. 343 00:28:37,445 --> 00:28:38,446 Bene. 344 00:28:41,365 --> 00:28:44,410 - Sophie Sanchez… - Caffè al tavolo quattro. 345 00:28:44,493 --> 00:28:46,162 …è troppo sexy. 346 00:28:46,245 --> 00:28:48,205 Il suo culo è un'opera d'arte. 347 00:28:48,289 --> 00:28:52,251 Davvero. Ieri aveva i leggings e io sono morta. Defunta! Deceduta! 348 00:28:52,334 --> 00:28:55,296 Crematemi e mettetemi in un'urna. Ci siamo scritte. 349 00:28:55,379 --> 00:28:59,091 È una che si interessa di tutto, del pianeta e del prossimo. 350 00:28:59,175 --> 00:29:02,052 E insegna alla sorella a fare i dolci. Che carina. 351 00:29:02,136 --> 00:29:04,930 - Max, non puoi stare lì. - Con Hunter come va? 352 00:29:05,014 --> 00:29:07,767 Non ha ancora parlato della foto. È strano. 353 00:29:07,850 --> 00:29:11,145 Io non so essere sexy. Non sono esperta come Georgia. 354 00:29:11,228 --> 00:29:13,105 Sì, Georgia è sexy da matti. 355 00:29:13,898 --> 00:29:15,816 Scusa, ma non mi scuserò. 356 00:29:16,400 --> 00:29:18,360 Ok, torniamo a parlare di Sophie. 357 00:29:19,069 --> 00:29:22,740 Vorrei parlare di lei praticamente tutto il tempo. 358 00:29:22,823 --> 00:29:25,493 Quindi, se ci pensi, ho molto autocontrollo. 359 00:29:26,952 --> 00:29:30,748 Ho due Mexi-Melt, uno normale e uno con patate dolci, 360 00:29:31,248 --> 00:29:33,417 e due hamburger, uno senza glutine. 361 00:29:34,835 --> 00:29:37,129 Scusi, è questo quello senza glutine. 362 00:29:37,213 --> 00:29:39,840 Max, ti rendi conto che non lavori qui, vero? 363 00:29:39,924 --> 00:29:44,637 Sì, ma al tavolo sei vogliono il conto e all'otto vogliono delle alette di pollo. 364 00:29:49,183 --> 00:29:53,145 Questa è Sophie due anni fa. È la mia principessa venezuelana. 365 00:29:53,229 --> 00:29:55,773 - Max, fuori da qui. - Bali non sembra vera. 366 00:29:55,856 --> 00:29:59,819 Vero? Ma lo è. David Bowie ci ha fatto spargere le sue ceneri. 367 00:29:59,902 --> 00:30:01,153 Conoscete Bowie? 368 00:30:01,779 --> 00:30:03,364 Ovvio. Grazie a Shrek. 369 00:30:04,865 --> 00:30:05,783 Come non detto. 370 00:30:06,951 --> 00:30:08,744 - Merda. - Che c'è? 371 00:30:08,828 --> 00:30:11,205 È la foto di lei che bacia quella tipa nel 2018? 372 00:30:11,288 --> 00:30:15,251 Tranquilla, ho indagato e non si passano soldi da mesi. Tutto ok. 373 00:30:15,334 --> 00:30:16,252 Ho messo like. 374 00:30:17,044 --> 00:30:19,255 - Cosa? - Merda. Lo tolgo subito. 375 00:30:19,338 --> 00:30:22,591 No, Ginny. Oddio. È troppo tardi. Le arriva la notifica. 376 00:30:23,259 --> 00:30:25,553 Ho messo like a un post di 2 anni fa. 377 00:30:25,636 --> 00:30:28,430 Non vengo alla Battaglia delle Band. Mi crederà una stalker. 378 00:30:28,514 --> 00:30:32,726 - Prendi l'ordine al tavolo tre! - Il tavolo tre dovrà aspettare, Joe! 379 00:30:32,810 --> 00:30:37,439 Senti, Max, forse è un bene, no? La sincerità paga. 380 00:30:40,150 --> 00:30:43,988 - Ora saprà che mi piace. - Vi scrivete sempre. Non lo sa già? 381 00:30:44,071 --> 00:30:49,243 No! Non parliamo di quanto mi eccita, ma della sorellina stupida, Sasha. Oddio. 382 00:30:49,326 --> 00:30:52,204 Lo so. Scusa, mi dispiace. 383 00:30:54,665 --> 00:30:56,250 L'insalata della fattoria… 384 00:30:57,084 --> 00:30:57,960 per favore. 385 00:31:03,424 --> 00:31:06,218 Sarà un disastro. Siamo fottuti. 386 00:31:06,302 --> 00:31:09,763 - No, invece. - Vero, l'idea è tua. Sei fottuta tu. 387 00:31:09,847 --> 00:31:12,516 Io ne uscirò indenne come un'araba fenice. 388 00:31:12,600 --> 00:31:14,143 Taci e mettiti all'opera. 389 00:31:34,246 --> 00:31:37,041 Mamma, il fornitore degli alcolici ha portato solo il rosé. 390 00:31:43,005 --> 00:31:47,843 Ok, scrivi su una lavagna che il drink dell'evento è il Royal Blush. 391 00:31:51,347 --> 00:31:52,681 Potresti… Ok. 392 00:31:54,224 --> 00:31:56,101 Grazie. C'ero quasi, comunque… 393 00:32:11,992 --> 00:32:12,993 Prova. 394 00:32:15,871 --> 00:32:19,667 - Servono batterie per il microfono. - Hai un vibratore in borsa? 395 00:32:20,250 --> 00:32:22,461 C'è una torcia nella cassetta. 396 00:32:37,559 --> 00:32:38,686 Georgia… 397 00:32:40,187 --> 00:32:41,230 sei davvero… 398 00:32:41,981 --> 00:32:45,484 Cioè, la sala è davvero splendida. 399 00:32:46,860 --> 00:32:48,070 Non male, Elly May. 400 00:33:06,213 --> 00:33:10,009 - Trecento a lei, preside Davies. - Manca una carta per la scala. 401 00:33:10,509 --> 00:33:12,678 Un'ora. L'hai promesso. Poi andiamo. 402 00:33:13,595 --> 00:33:15,889 Pensi che io voglia stare qui? 403 00:33:16,682 --> 00:33:20,352 Georgia! È tutto fantastico. 404 00:33:21,562 --> 00:33:23,397 Chi ha bisogno di Las Vegas? 405 00:33:32,740 --> 00:33:34,283 Non ne ho idea. 406 00:33:34,992 --> 00:33:37,036 E dai! 407 00:33:37,119 --> 00:33:38,746 Il banco sballa! Hai vinto! 408 00:33:41,331 --> 00:33:42,916 È davvero divertente! 409 00:33:48,088 --> 00:33:49,089 Sì! 410 00:33:49,965 --> 00:33:51,717 L'avevo detto che rivincevo! 411 00:33:51,800 --> 00:33:55,012 Lizzie è diventata capitano della sua squadra di calcio 412 00:33:55,095 --> 00:33:56,513 grazie al campo estivo. 413 00:33:56,597 --> 00:34:00,142 Jackie era al campo per giovani talenti della Milton Academy. 414 00:34:05,856 --> 00:34:08,942 - Come va? - Abbiamo raccolto 3.000 dollari. 415 00:34:09,526 --> 00:34:12,738 - È meno della vendita di dolci. - E abbiamo più spese. 416 00:34:29,129 --> 00:34:34,885 Ok, non capisco. Non ci arrivo. Cos'ha di pazzesco questo tizio? 417 00:34:34,968 --> 00:34:36,595 - Lo vedrai. - Sei strana. 418 00:34:36,678 --> 00:34:38,013 Si nasconde da Sophie. 419 00:34:38,889 --> 00:34:40,099 Vai, Scott! 420 00:34:40,182 --> 00:34:43,185 Grazie. Non potevo affrontare Hunter da sola. 421 00:34:48,232 --> 00:34:50,651 Vi comportate entrambe in modo strano! 422 00:35:00,285 --> 00:35:03,497 - Oh, cazzo. - Non è all'altezza di Jordan. 423 00:35:09,128 --> 00:35:11,755 Mi sta mettendo incinta con la sua voce? 424 00:35:12,339 --> 00:35:17,052 A proposito, ho delle novità. Da oggi prendo la pillola. 425 00:35:17,136 --> 00:35:20,806 - Dici sul serio? - Sì. La Ortho Tri-Cyclen Lo. 426 00:35:20,889 --> 00:35:23,392 - È un buon prodotto. - E tu che ne sai? 427 00:35:23,475 --> 00:35:25,727 Se la vendono è perché non ti uccide. 428 00:35:26,728 --> 00:35:28,397 - Tua madre lo sa? - L'idea è sua. 429 00:35:28,480 --> 00:35:32,025 Dio, la mia cotta per Georgia è sempre più forte. È strano? 430 00:35:32,109 --> 00:35:33,402 - Sì. - Scusa. 431 00:35:39,241 --> 00:35:40,242 Sì! 432 00:36:02,306 --> 00:36:04,141 LA BATTAGLIA DELLE BAND 433 00:36:07,019 --> 00:36:09,062 - Oh, mio Dio. - Che c'è? 434 00:36:09,146 --> 00:36:11,315 Ha messo like a una foto del 2016. 435 00:36:16,862 --> 00:36:17,988 Torno subito. 436 00:36:26,205 --> 00:36:28,415 Ehi, stalker. È bello vederti. 437 00:36:29,458 --> 00:36:32,711 Il tuo amico Scott è stato fantastico. 438 00:36:32,794 --> 00:36:34,755 Ah, conosci Scott? 439 00:36:36,089 --> 00:36:37,090 No. 440 00:36:37,174 --> 00:36:39,885 Quindi sei davvero una stalker. 441 00:36:41,053 --> 00:36:44,473 Sì, ma in modo carino, no? 442 00:36:45,432 --> 00:36:47,851 Sì, in modo molto carino. 443 00:36:57,819 --> 00:37:01,949 Ehi, possiamo parlare? Sbaglio o sei arrabbiata con me? 444 00:37:02,658 --> 00:37:04,910 Non hai detto niente dopo la foto. 445 00:37:05,953 --> 00:37:08,080 Temo di non piacerti davvero. 446 00:37:08,163 --> 00:37:09,164 Cosa? 447 00:37:09,665 --> 00:37:11,250 - Scherzi? - Ehi! 448 00:37:12,042 --> 00:37:13,877 Hunter, andiamo. Tocca a noi. 449 00:37:38,735 --> 00:37:39,778 Ehi. 450 00:37:40,279 --> 00:37:43,782 - Perché sei triste? È stupendo qui. - Sì, chi se ne frega. 451 00:37:47,244 --> 00:37:49,413 Questo è il Circolo del quartiere? 452 00:37:50,122 --> 00:37:52,916 Questi genitori pagherebbero per qualsiasi cosa. 453 00:38:04,177 --> 00:38:07,180 Attenzione, gente! Ho un annuncio speciale da fare. 454 00:38:07,264 --> 00:38:11,518 Abbiamo organizzato per voi anche un'asta a sorpresa! 455 00:38:11,601 --> 00:38:13,353 Eh, già! 456 00:38:14,938 --> 00:38:19,609 Iniziamo con una cena speciale per due persone al Blue Farm. 457 00:38:20,235 --> 00:38:23,030 Hai la cattiva abitudine di sottrarmi dei soldi. 458 00:38:24,323 --> 00:38:27,117 - È per la scuola, vero? - Ma tu non hai figli. 459 00:38:27,200 --> 00:38:29,328 - Vuoi la cena o… - Grazie mille. 460 00:38:29,411 --> 00:38:33,248 E anche delle lezioni di equitazione con cavalli veri! 461 00:38:33,332 --> 00:38:35,125 Vuoi la mia auto? Il bancomat? 462 00:38:35,208 --> 00:38:36,543 Qualcuno offre 400? 463 00:38:39,046 --> 00:38:41,673 Chi vuole offrire 400 dollari? Forse… 464 00:38:41,757 --> 00:38:46,261 Grazie, 400 dollari. Qualcuno offre 450? Grazie! Chi offre 500? 465 00:38:46,345 --> 00:38:49,931 Cinquecento laggiù. Grazie mille. Qualcuno offre 550? 466 00:38:50,432 --> 00:38:54,895 Cinquecentocinquanta e uno, 550 e due… Venduta per 500 dollari! 467 00:38:57,647 --> 00:39:01,068 Il prossimo articolo all'asta è un'attività molto speciale. 468 00:39:01,151 --> 00:39:03,904 Stiamo parlando di… 469 00:39:04,529 --> 00:39:06,323 preside per un giorno! 470 00:39:09,368 --> 00:39:11,328 Esatto. Solo per un giorno, 471 00:39:11,411 --> 00:39:15,749 vostro figlio vestirà temporaneamente i panni del preside della scuola. 472 00:39:15,832 --> 00:39:18,543 È un grande onore destinato a un solo bambino. 473 00:39:19,252 --> 00:39:21,421 Le offerte partono da… 474 00:39:21,505 --> 00:39:22,672 mille dollari. 475 00:39:23,548 --> 00:39:26,343 - Sì, ok. Mille. - A Lizzie piacerebbe. 476 00:39:26,426 --> 00:39:28,303 Mille dollari. Chi offre 2.000? 477 00:39:28,387 --> 00:39:31,681 - Jackie è una futura leader. - Duemila. Chi offre 3.000? 478 00:39:31,765 --> 00:39:33,683 Tremila. Chi offre 4.000? 479 00:39:33,767 --> 00:39:36,353 Quattromila laggiù. Grazie. Chi offre 5.000? 480 00:39:36,436 --> 00:39:39,106 Siamo a 5.000 dollari. Chi ne offre 6.000? 481 00:39:39,189 --> 00:39:43,860 Perfetto, grazie! Chi ne offre 7.000? Bene! Qualcuno offre 8.000? 482 00:39:43,944 --> 00:39:45,612 Ottomila a lei. Novemila! 483 00:39:45,695 --> 00:39:48,698 Qualcuno offre 10.000? Grazie! Chi offre 11.000? 484 00:39:49,449 --> 00:39:50,450 Nessuno? 485 00:39:51,034 --> 00:39:53,995 Venduto per 10.000 dollari! 486 00:40:01,002 --> 00:40:04,381 C'è una novità! Possiamo avere due presidi per un giorno, 487 00:40:05,006 --> 00:40:06,591 e quindi due vincitori. 488 00:40:06,675 --> 00:40:10,137 Venduti a 10.000 dollari l'uno. Congratulazioni, signore. 489 00:40:10,220 --> 00:40:11,388 Va bene. 490 00:40:15,517 --> 00:40:19,521 Signore e signori, resta un ultimo articolo all'asta: 491 00:40:19,604 --> 00:40:22,315 la famosa cheesecake vegana di Cynthia Fuller. 492 00:40:27,863 --> 00:40:29,072 Sapete che vi dico? 493 00:40:29,156 --> 00:40:31,908 So quanto si è impegnata la mia amica Cynthia. 494 00:40:31,992 --> 00:40:34,619 Quindi la voglio io. Offro 100 dollari. 495 00:40:34,703 --> 00:40:38,290 Buonanotte a tutti e grazie per questo evento leggendario. 496 00:40:42,502 --> 00:40:45,005 Preside per un giorno? Che ispirazione. 497 00:40:50,719 --> 00:40:54,389 In 10 minuti, abbiamo quadruplicato l'incasso dell'anno scorso. 498 00:40:54,473 --> 00:40:56,600 Continui a sorprendermi, Georgia. 499 00:40:57,517 --> 00:40:59,853 Una donna impreparata è destinata al fallimento. 500 00:41:06,318 --> 00:41:07,319 Che c'è? 501 00:41:09,654 --> 00:41:10,947 Dai, dimmelo. 502 00:41:12,365 --> 00:41:14,075 - Sindaco, può venire? - Sì. 503 00:41:15,452 --> 00:41:17,204 Scusa, il dovere chiama. 504 00:41:24,377 --> 00:41:27,130 Congratulazioni! 505 00:41:27,214 --> 00:41:29,341 - Quel tizio ti ha parlato? - Chi? 506 00:41:29,424 --> 00:41:31,927 Il tipo interessato a casa tua. Era qui. 507 00:41:33,178 --> 00:41:37,724 - Ellen Baker, sei tu? - Oh, ma ciao! Come stai? 508 00:41:37,807 --> 00:41:39,184 Adoro il tuo vestito! 509 00:41:44,523 --> 00:41:45,732 Ecco… 510 00:41:45,815 --> 00:41:48,610 di solito non sono io a cantare. 511 00:41:49,194 --> 00:41:52,864 - Lo lascio fare alla bravissima Padma. - Grande, Padma. 512 00:41:52,948 --> 00:41:56,409 Ma stasera farò un'eccezione con una mia canzone. 513 00:41:57,369 --> 00:42:01,748 Recentemente, mi è capitata una cosa. O meglio, ho incontrato una persona. 514 00:42:03,500 --> 00:42:05,335 Ginny, sta succedendo qualcosa. 515 00:42:05,418 --> 00:42:06,253 Ginny Miller… 516 00:42:06,795 --> 00:42:08,129 l'ho scritta per te. 517 00:42:08,213 --> 00:42:10,924 Questa è la cosa più romantica che abbia visto. 518 00:42:11,007 --> 00:42:15,303 Quando tu sei con me Faccio fatica a respirare 519 00:42:16,763 --> 00:42:21,309 E ho tantissima paura Che tu te ne possa andare 520 00:42:21,393 --> 00:42:25,188 Quando tu sei con me Faccio fatica a respirare 521 00:42:37,784 --> 00:42:40,704 Come dirtelo non so 522 00:42:42,664 --> 00:42:45,458 Vorrei dirti un milione di cose Tipo che 523 00:42:46,042 --> 00:42:49,838 Da quando ti ho conosciuta Mi hai colmato il cuor 524 00:42:52,465 --> 00:42:55,093 E ogni giorno penso a te 525 00:42:55,176 --> 00:42:59,598 Quando tu sei con me Faccio fatica a respirare 526 00:43:01,057 --> 00:43:03,435 Vivevo nell'oscurità 527 00:43:03,518 --> 00:43:05,437 Finché non ti ho vista arrivare 528 00:43:05,520 --> 00:43:09,065 Solo le tue parole vorrei ascoltare 529 00:43:09,983 --> 00:43:14,237 Quando tu sei con me Faccio fatica a respirare 530 00:43:17,282 --> 00:43:19,784 Per me sei tutto e anche di più 531 00:43:21,911 --> 00:43:24,914 Volevo dirtelo, sai 532 00:43:26,833 --> 00:43:29,252 E quando ti stringo forte a me 533 00:43:31,671 --> 00:43:34,924 Sappi che non ti lascerò andare mai 534 00:43:35,008 --> 00:43:38,720 Quando tu sei con me Faccio fatica a respirare 535 00:43:40,347 --> 00:43:44,851 E ogni tua paura o preoccupazione Vorrei poter eliminare 536 00:43:44,934 --> 00:43:48,938 Con te, non piango più lacrime amare 537 00:43:49,022 --> 00:43:53,610 E quando tu sei con me Faccio fatica a respirare 538 00:44:24,391 --> 00:44:28,812 PAUL RANDOLPH DI NUOVO SINDACO 539 00:44:36,361 --> 00:44:37,696 Ho adorato la canzone. 540 00:44:38,530 --> 00:44:41,825 Ho letto Orgoglio e pregiudizio solo per parlarne con te. 541 00:44:42,909 --> 00:44:46,496 Sono molto indietro coi compiti. E tra quello e la canzone… 542 00:44:46,579 --> 00:44:48,123 Mi sento un'idiota. 543 00:44:48,206 --> 00:44:52,419 Riguardo alla foto, volevo solo che sapessi che ti rispetto. 544 00:44:53,336 --> 00:44:57,674 Ok, ma io mi sono esposta e mi sono sentita giudicata da te. 545 00:44:58,550 --> 00:45:01,594 Merda. Non l'avevo pensata in questo senso. 546 00:45:01,678 --> 00:45:02,887 Mi dispiace. 547 00:45:04,764 --> 00:45:06,725 Vorrei solo che mi trovassi sexy. 548 00:45:06,808 --> 00:45:07,934 Credimi… 549 00:45:08,768 --> 00:45:09,978 ti trovo molto sexy. 550 00:45:44,429 --> 00:45:46,097 Cazzo, non ci posso credere. 551 00:45:47,140 --> 00:45:49,976 Pensavo che mia madre fosse esperta di uomini, 552 00:45:50,518 --> 00:45:53,229 ma ora credo che non sappia amare. 553 00:45:53,772 --> 00:45:58,526 L'unico uomo che abbia mai amato è mio padre, ma tra loro non va mai bene. 554 00:45:59,152 --> 00:46:02,071 Non puoi innamorarti, se non abbassi la guardia. 555 00:46:02,155 --> 00:46:05,450 - Lydia è l'emblema della frivolezza. - Ti sbagli. 556 00:46:05,533 --> 00:46:09,245 Non sapeva che Wickham fosse un coglione. Pensava di sposarsi per amore. 557 00:46:09,329 --> 00:46:11,414 Era molto femminista, per l'epoca. 558 00:46:11,498 --> 00:46:14,209 Almeno concordiamo che Wickham è un coglione. 559 00:46:19,881 --> 00:46:22,050 Tu sei Hunter! O almeno immagino. 560 00:46:22,634 --> 00:46:24,761 Sii gentile e normale. Ti supplico. 561 00:46:26,095 --> 00:46:29,057 - Com'è andata la Battaglia delle Band? - Hunter ha vinto. 562 00:46:30,975 --> 00:46:32,143 E la Serata Casinò? 563 00:46:33,186 --> 00:46:34,938 Meravigliosamente, direi. 564 00:47:26,739 --> 00:47:27,740 Fallo. 565 00:47:28,950 --> 00:47:30,076 Fare cosa, Georgia? 566 00:47:31,202 --> 00:47:33,079 C'è stato un momento, prima… 567 00:47:38,751 --> 00:47:39,669 Lavori per me. 568 00:47:39,752 --> 00:47:42,589 Tu mi piaci, e questo non mi capita spesso. 569 00:47:42,672 --> 00:47:44,507 Anzi, praticamente mai, quindi… 570 00:47:45,174 --> 00:47:46,009 fallo. 571 00:47:50,763 --> 00:47:53,766 Georgia Miller, vorresti venire a cena con me? 572 00:47:53,850 --> 00:47:55,268 Non posso! Sei il capo! 573 00:47:55,351 --> 00:47:58,062 Erica! Ho bisogno delle risorse umane! 574 00:47:59,939 --> 00:48:01,149 Mi piacerebbe molto. 575 00:48:01,232 --> 00:48:02,901 Ok. Fantastico. 576 00:48:04,235 --> 00:48:07,238 Ma ci servirà Erica per via del codice di condotta. 577 00:48:08,781 --> 00:48:11,618 Hai visto la faccia di Cynthia quando ho comprato la torta? 578 00:48:11,701 --> 00:48:14,245 Sì. È stato epico. 579 00:48:25,298 --> 00:48:27,508 EHI 580 00:48:33,514 --> 00:48:35,475 Perché, se abbassi la guardia… 581 00:48:36,893 --> 00:48:38,311 chiunque può ferirti. 582 00:50:01,728 --> 00:50:04,731 Sottotitoli: Andrea Guarino