1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:25,963 --> 00:00:28,632 Ibu saya tak pernah ada masalah dengan lelaki. 3 00:00:29,133 --> 00:00:31,427 Ia mudah baginya, seperti bernafas. 4 00:00:32,011 --> 00:00:34,597 Dia tahu cara bercakap dan berkelakuan. 5 00:00:34,680 --> 00:00:37,975 Entahlah, macam ada kuasa ajaib. 6 00:00:47,610 --> 00:00:52,073 Dia sangat berani. Buat perkara luar kebiasaan. 7 00:00:53,324 --> 00:00:56,410 Lelaki, seks, semuanya. 8 00:01:15,888 --> 00:01:18,140 Sumpah kepada Tuhan, saya anak angkat. 9 00:01:45,835 --> 00:01:47,503 Lelaki makhluk yang visual… 10 00:02:00,641 --> 00:02:02,351 jadi biar mereka cuci mata. 11 00:02:36,635 --> 00:02:39,346 Saya tak dapat reaksi yang sama macam ibu saya. 12 00:02:39,430 --> 00:02:42,141 - Bagus, Padma! - Terima kasih. 13 00:02:42,224 --> 00:02:44,894 - Apa pendapat awak? - Boleh tahan. 14 00:02:47,313 --> 00:02:49,857 Okey, saya dah janji nak jemput Marcus. 15 00:02:50,482 --> 00:02:51,775 - Jumpa lagi. - Pergi dulu. 16 00:02:51,859 --> 00:02:52,693 Jumpa nanti. 17 00:02:53,611 --> 00:02:56,447 - Suara Padma menyerlahkan 3SB. - Ya. 18 00:02:56,530 --> 00:02:59,825 Saya tak sedar betapa teruknya kamu semasa Jordan ada. 19 00:02:59,909 --> 00:03:01,785 Sedih, ibunya suruh berhenti. 20 00:03:01,869 --> 00:03:04,371 Biarlah, ini lebih bagus. Padma cantik. 21 00:03:04,455 --> 00:03:06,165 - Betulkah? - Sangat cantik. 22 00:03:06,248 --> 00:03:09,084 Kita mungkin menang Rentap Kugiran tahun ini. 23 00:03:09,585 --> 00:03:11,795 - Kita kena pilih lagu. - Saya tahu. 24 00:03:11,879 --> 00:03:13,172 Main "Kerja Mudah". 25 00:03:13,255 --> 00:03:15,925 "Otak Adderall" tonjolkan julat vokal Padma. 26 00:03:16,008 --> 00:03:18,969 Itu tajuk lagu paling teruk dalam sejarah. 27 00:03:19,470 --> 00:03:20,971 Macam lagu Billie Eilish. 28 00:03:21,055 --> 00:03:22,223 Saya suka Billie. 29 00:03:22,306 --> 00:03:24,600 Sudah tentu. Itu masuk akal. 30 00:03:26,310 --> 00:03:27,269 MUSUH BUNUH ANDA 31 00:03:27,895 --> 00:03:30,773 - Awak jahat, Press. - Matilah, bodoh. 32 00:03:30,856 --> 00:03:35,444 Press, awak tak patut galakkan sikap awak yang cenderung ganas. 33 00:03:35,527 --> 00:03:38,864 Hunter kata dulu awak baling batu kepada tupai semasa rehat? 34 00:03:40,282 --> 00:03:41,116 Baiklah. 35 00:03:41,700 --> 00:03:44,870 Gadis baru ini mulut bisa. Hati-hati, Hunt. 36 00:03:45,829 --> 00:03:47,998 Press. Tak baik cakap begitu. 37 00:03:50,876 --> 00:03:52,086 Saya perlukan snek. 38 00:03:52,169 --> 00:03:55,631 Awak rasa Marnie masih ada sosej kosyer? 39 00:04:00,302 --> 00:04:01,136 Ada epal… 40 00:04:01,220 --> 00:04:03,931 Kenapa awak kawan dengannya? Perangainya teruk. 41 00:04:05,057 --> 00:04:07,559 Dia setia semasa saya makan Adderall 42 00:04:07,643 --> 00:04:09,979 dan macam zombi selama tiga tahun. 43 00:04:11,689 --> 00:04:14,358 Itu sebab patut mula dengan "Otak Adderall". 44 00:04:14,441 --> 00:04:16,193 Lagu itu ada mesej. 45 00:04:18,946 --> 00:04:19,780 Maaf. 46 00:04:20,322 --> 00:04:22,950 Maaf, kami cakap tentangnya sepanjang malam. 47 00:04:23,033 --> 00:04:26,412 Tak apa, saya tahu Rentap Kugiran penting bagi awak. 48 00:04:26,495 --> 00:04:29,123 Ya, tapi awak pun penting. 49 00:04:30,124 --> 00:04:31,959 - Betul? - Ya. 50 00:04:39,425 --> 00:04:42,469 - Ini untuk awak. - Pride and Prejudice. 51 00:04:42,553 --> 00:04:45,097 Buku bebas pilihan awak untuk kelas Gitten. 52 00:04:45,180 --> 00:04:48,183 - Ya, tapi saya ada buku ini. - Ini buku kakak saya. 53 00:04:48,267 --> 00:04:51,312 Dia ambil kursus Austen semester lalu di universiti. 54 00:04:51,395 --> 00:04:55,024 Penuh dengan catatan. Mungkin awak boleh jadikannya ilham. 55 00:04:55,607 --> 00:04:56,525 Terima kasih. 56 00:04:58,861 --> 00:05:01,155 Saya minat gaya penulisan Austen 57 00:05:01,238 --> 00:05:05,242 yang tahu pembaca faham sindirannya tentang watak. 58 00:05:05,326 --> 00:05:07,202 Ya, Jane memang licik. 59 00:05:12,207 --> 00:05:15,252 - Ada lobak merah dan hummus! - Bagus. 60 00:05:16,879 --> 00:05:19,256 - Pusingan kedua. - Ayuh lawan. 61 00:05:20,507 --> 00:05:23,886 Selamat datang ke mesyuarat jawatankuasa kutipan dana. 62 00:05:23,969 --> 00:05:29,350 Tahun persekolahan bakal bermula dan ertinya cuma satu perkara. 63 00:05:29,433 --> 00:05:32,311 Kutipan dana tahunan Sekolah Rendah Bankler. 64 00:05:32,394 --> 00:05:35,814 Kita akan adakan jualan kuih tahunan yang kelima. 65 00:05:35,898 --> 00:05:36,857 Cynthia? 66 00:05:37,358 --> 00:05:38,400 Saya amat teruja. 67 00:05:38,942 --> 00:05:41,945 Jualan kuih tahunan salah satu acara kegemaran saya 68 00:05:42,029 --> 00:05:45,657 dan sebagai ahli Kelab Kejiranan, saya teruja menawarkannya 69 00:05:45,741 --> 00:05:47,659 sebagai lokasi acara. 70 00:05:48,911 --> 00:05:50,120 Terima kasih. 71 00:05:54,625 --> 00:05:55,918 Sama-sama. 72 00:05:56,001 --> 00:06:00,005 - Jadi, saya terfikir… - Hebat sangatkah Kelab Kejiranan? 73 00:06:00,089 --> 00:06:02,758 Awak tahu Soho House di LA, New York, London? 74 00:06:02,841 --> 00:06:04,551 - Tidak. - Betul juga. 75 00:06:04,635 --> 00:06:06,178 Saya lupa awak orang hulu. 76 00:06:06,261 --> 00:06:08,806 Itu kelab paling eksklusif di Massachusetts. 77 00:06:08,889 --> 00:06:10,682 …ramuan semula jadi… 78 00:06:10,766 --> 00:06:11,600 Kenapa? 79 00:06:12,518 --> 00:06:16,480 Ia ditubuhkan pada 1890 sebagai kelab tenis 80 00:06:16,563 --> 00:06:19,274 dan tempat ahli berkumpul untuk acara sosial. 81 00:06:19,358 --> 00:06:21,610 Ada temu duga, yuran tahunan, undian… 82 00:06:21,693 --> 00:06:22,778 Macam-macamlah. 83 00:06:24,196 --> 00:06:27,116 - Tapi kenapa? - Untuk tenis dan acara sosial. 84 00:06:28,033 --> 00:06:31,245 - Okey. - Saya akan buat kek keju vegan saya. 85 00:06:32,121 --> 00:06:34,248 Tahun ini, jangan berebut. 86 00:06:35,332 --> 00:06:36,875 Tahun lalu, dapat 5,000. 87 00:06:36,959 --> 00:06:39,461 Lima ribu dengan kek dan pai! 88 00:06:39,545 --> 00:06:41,755 Mari kita buat lebih baik tahun ini. 89 00:06:42,256 --> 00:06:43,924 Ya. Mari. 90 00:06:46,343 --> 00:06:48,929 Georgia, awak ada soalan? 91 00:06:49,012 --> 00:06:50,180 Duduk, orang hulu. 92 00:06:50,806 --> 00:06:52,808 Apa kata kita buat malam kasino? 93 00:06:52,891 --> 00:06:55,686 Kita boleh kumpul banyak duit dengan poker. 94 00:06:56,520 --> 00:06:58,939 Itu cadangan yang menarik 95 00:06:59,022 --> 00:07:01,567 tapi jualan kuih acara kegemaran bandar ini. 96 00:07:09,241 --> 00:07:13,120 Ya, saya setuju dengan Cynthia dalam hal ini. 97 00:07:13,704 --> 00:07:17,207 Ia acara kemuncak tahunan di Wellsbury. 98 00:07:17,291 --> 00:07:19,835 Saya tak lupa tentang kek keju vegan awak. 99 00:07:20,752 --> 00:07:23,297 Okey, hal itu dah selesai. 100 00:07:23,797 --> 00:07:28,385 Rehat lima minit, kemudian kembali dan bincangkan strategi dan logistik. 101 00:07:34,600 --> 00:07:38,020 Hei, jangan ambil hati tentang Malam Kasino. 102 00:07:38,103 --> 00:07:39,897 Idea itu bukannya teruk… 103 00:07:39,980 --> 00:07:41,607 Saya tak ambil hati. 104 00:07:51,450 --> 00:07:53,494 KEMBANGKAN PERNIAGAAN IKLAN DI SINI 105 00:08:04,713 --> 00:08:06,673 Georgia! Mari sini sekejap. 106 00:08:06,757 --> 00:08:07,591 Baik. 107 00:08:11,512 --> 00:08:12,804 Biar saya uruskan. 108 00:08:12,888 --> 00:08:15,432 Awak kenal Erica daripada bahagian HR. 109 00:08:16,141 --> 00:08:17,017 Helo. 110 00:08:19,686 --> 00:08:21,980 Ini perbualan untuk dapat maklumat. 111 00:08:22,064 --> 00:08:25,400 Paul, boleh beritahu Georgia kerisauan awak? 112 00:08:27,778 --> 00:08:29,571 Semasa saya jaga Austin, 113 00:08:30,489 --> 00:08:34,952 saya nampak beberapa kad kredit dengan namanya. 114 00:08:35,035 --> 00:08:36,328 Ini bukan tuduhan. 115 00:08:36,411 --> 00:08:38,455 Kami mahu berbincang. 116 00:08:44,878 --> 00:08:46,463 Ayah Austin, Gil, 117 00:08:47,589 --> 00:08:48,966 sedang dipenjarakan. 118 00:08:51,385 --> 00:08:52,344 Maafkan saya. 119 00:08:54,096 --> 00:08:55,472 Saya rasa beremosi. 120 00:08:57,182 --> 00:08:59,226 Dia gelapkan wang syarikatnya. 121 00:09:00,394 --> 00:09:04,648 Kami pindah ke sini untuk permulaan baru tapi kecewa 122 00:09:04,731 --> 00:09:07,693 apabila tahu Gil guna nombor sekuriti sosial Austin 123 00:09:07,776 --> 00:09:10,279 untuk dapatkan banyak kad kredit. 124 00:09:11,071 --> 00:09:13,323 Curi daripada anak berumur sembilan tahun. 125 00:09:13,407 --> 00:09:15,367 Itu syaitan jenis apa? 126 00:09:20,038 --> 00:09:23,417 Saya malu tapi kalau nak tengok penyata bank saya… 127 00:09:23,500 --> 00:09:25,669 - Tidak. - Tak perlu. 128 00:09:27,963 --> 00:09:31,425 Tapi ini hal peribadi dan akan dirahsiakan. 129 00:09:32,217 --> 00:09:34,469 Jika perlu, saya sedia membantu. 130 00:09:36,763 --> 00:09:37,973 Terima kasih, Erica. 131 00:09:41,101 --> 00:09:45,314 Maaf kerana letak awak dalam situasi ini. Saya tak tahu. 132 00:09:45,397 --> 00:09:48,191 Saya percayakan awak di rumah saya dengan anak saya. 133 00:09:48,275 --> 00:09:50,277 Tanyalah saya sebelum panggil HR. 134 00:09:50,360 --> 00:09:53,405 Saya tahu. Betul. Saya patut tanya dulu. 135 00:09:53,488 --> 00:09:57,326 Saya sedang tertekan sekarang ini. Saya nak awak faham. 136 00:09:57,409 --> 00:10:00,787 Saya nak jadi gabenor selewat-lewatnya pada umur 40 tahun. 137 00:10:00,871 --> 00:10:03,290 Oleh itu, saya perlu dilantik semula. 138 00:10:03,373 --> 00:10:04,207 Tapi… 139 00:10:05,125 --> 00:10:06,084 itu alasan 140 00:10:06,168 --> 00:10:07,586 dan saya benci alasan. 141 00:10:07,669 --> 00:10:10,088 Jadi, saya minta maaf. 142 00:10:11,089 --> 00:10:13,467 - Saya patut beritahu awak dulu. - Betul. 143 00:10:14,134 --> 00:10:16,845 Saya suka kerja ini tapi jika saya bukan aset, cakap. 144 00:10:16,928 --> 00:10:17,763 Saya berhenti. 145 00:10:17,846 --> 00:10:21,933 Sudah tentu saya rasa awak aset. Sumbangan awak sangat berharga. 146 00:10:22,017 --> 00:10:23,185 Betulkah? 147 00:10:23,268 --> 00:10:25,395 Ya! Awak ada idea hebat. 148 00:10:26,772 --> 00:10:28,690 Idea hebat seperti Malam Kasino? 149 00:10:33,987 --> 00:10:37,741 Okey. Hebat. Saya faham taktik awak. 150 00:10:37,824 --> 00:10:41,161 Jualan kuih memang tradisi tapi yang penting, wang. 151 00:10:41,662 --> 00:10:45,582 Lebih senang kumpul duit dengan acara besar seperti Malam Kasino. 152 00:10:45,666 --> 00:10:47,376 Yang penting, tenaga kerja. 153 00:10:47,459 --> 00:10:49,628 Pernah anjurkan acara sebesar ini? 154 00:10:49,711 --> 00:10:52,339 - Ini kerja sukar. - Saya buat Parti Pajama. 155 00:10:53,340 --> 00:10:56,259 Jadilah ayam jalak. Apa yang gabenor akan buat? 156 00:10:57,594 --> 00:11:00,097 Jangan suruh saya beri ucapan secupak lagi. 157 00:11:03,642 --> 00:11:05,602 Saya harap saya tak mengganggu. 158 00:11:05,686 --> 00:11:08,647 Saya cuma nak bincang persediaan jualan kuih. 159 00:11:08,730 --> 00:11:10,691 Ya, saya gembira awak datang. 160 00:11:10,774 --> 00:11:13,235 Kami baru berbincang tentang hal itu 161 00:11:13,318 --> 00:11:16,863 dan saya telah buat keputusan eksekutif. 162 00:11:17,656 --> 00:11:21,993 Tahun ini kita adakan Malam Kasino, bukannya jualan kuih. 163 00:11:23,036 --> 00:11:24,746 Saya tak faham. 164 00:11:24,830 --> 00:11:26,123 Yang penting, duit. 165 00:11:26,206 --> 00:11:29,000 Lebih senang kumpul duit dengan Malam Kasino. 166 00:11:30,293 --> 00:11:34,506 Saya harap tawaran untuk adakannya di Kelab Kejiranan masih terbuka 167 00:11:34,589 --> 00:11:39,928 kerana saya tahu awak mahukan yang terbaik untuk anak-anak. 168 00:11:42,180 --> 00:11:43,098 Bagus. 169 00:11:43,181 --> 00:11:44,850 Terima kasih. 170 00:11:44,933 --> 00:11:46,935 Jangan ambil hati, Cynthia. 171 00:12:03,285 --> 00:12:04,619 Itu kerja arnab. 172 00:12:04,703 --> 00:12:08,039 Ini penghujung musim mengawan. Awak patut pasang pagar. 173 00:12:09,207 --> 00:12:12,544 Hei, awak tak jual rumah, bukan? 174 00:12:12,627 --> 00:12:13,670 Jual? 175 00:12:13,754 --> 00:12:14,880 Saya baru beli. 176 00:12:15,422 --> 00:12:17,883 Ada lelaki datang tempoh hari. 177 00:12:19,092 --> 00:12:21,303 Adakah dia tinggi, hitam, sasa? 178 00:12:21,386 --> 00:12:23,388 Tak, tapi itu siapa? 179 00:12:24,264 --> 00:12:26,933 Tak, lelaki itu berminat terhadap rumah ini. 180 00:12:27,017 --> 00:12:29,311 - Dia nak beli. - Bagaimana rupanya? 181 00:12:29,895 --> 00:12:31,897 Dia sangat kacak. 182 00:12:31,980 --> 00:12:35,358 Pelik, dia kata nak bercakap dengan awak. 183 00:12:36,860 --> 00:12:38,403 Ginny masih di rumah awak? 184 00:12:38,487 --> 00:12:41,364 Ya. Max jemput kawan-kawan perempuan. 185 00:12:41,448 --> 00:12:43,533 - MANG. - MANG. 186 00:12:43,617 --> 00:12:45,368 Bunyi macam vagina ranum. 187 00:12:45,911 --> 00:12:47,871 Perkataan itu menjijikkan. 188 00:12:47,954 --> 00:12:50,081 Tak sampai hati nak beritahu mereka. 189 00:12:50,791 --> 00:12:53,335 Mereka sangat comel dan naif. 190 00:12:53,418 --> 00:12:55,796 Bunyi ketawa mereka sampai ke dapur. 191 00:13:00,634 --> 00:13:02,844 Okey, tolong perlahankan bunyi. 192 00:13:02,928 --> 00:13:04,137 - Cepat! - Okey. 193 00:13:05,096 --> 00:13:06,473 Ya Tuhan. 194 00:13:06,556 --> 00:13:09,643 Tiada apa-apa pun. Ada aksi tapi tiada jalan cerita. 195 00:13:09,726 --> 00:13:12,771 Berlendir! Kenapa basah sangat? 196 00:13:12,854 --> 00:13:15,398 Terkangkang bukan gaya yang menarik. 197 00:13:15,482 --> 00:13:16,817 Tapi badannya cantik. 198 00:13:16,900 --> 00:13:19,486 Sah penulis dan pengarahnya lelaki. 199 00:13:19,569 --> 00:13:22,781 Memang! Tak main-main dulu pun. 200 00:13:22,864 --> 00:13:24,074 Terus begini saja… 201 00:13:24,157 --> 00:13:26,827 Alamak. Betulkah seks secepat ini? 202 00:13:27,536 --> 00:13:30,288 - Jika awak benci orgasma, ya. - Norah gatal! 203 00:13:30,372 --> 00:13:33,667 Saya dan Jordan tunggu dua tahun sebelum berasmara! 204 00:13:33,750 --> 00:13:36,002 Guraulah. Awak tahu saya positif seks. 205 00:13:36,086 --> 00:13:38,839 - Positif nak seks. - Norah, awak rasa orgasma? 206 00:13:38,922 --> 00:13:41,967 - Ya, tapi bukan melalui jolokan zakar. - Jolok… 207 00:13:42,467 --> 00:13:45,679 Tolong sikit, saya yang gay. Jolok… 208 00:13:45,762 --> 00:13:49,140 - Perbualan ini buat saya loya. - Loya? Saya terangsang. 209 00:13:49,224 --> 00:13:50,684 Jadi, bagaimana caranya? 210 00:13:51,184 --> 00:13:53,436 Dia suruh Norah panggil dia tuan! 211 00:13:53,520 --> 00:13:55,856 Tak. Selalunya dia puaskan saya. 212 00:13:55,939 --> 00:13:58,191 - Baiknya Jordan. - Ya. 213 00:14:01,486 --> 00:14:04,531 Bunyinya macam Hunter tak buat semua ini. 214 00:14:05,240 --> 00:14:07,075 Kami baru bercium tiga kali. 215 00:14:07,158 --> 00:14:08,493 Tanpa lidah. Itu saja. 216 00:14:08,577 --> 00:14:10,996 Serius? Kamu dah bersama beberapa minggu. 217 00:14:11,079 --> 00:14:13,290 - Aneh, bukan? - Raba dada pun belum? 218 00:14:13,373 --> 00:14:14,541 Tak pernah pun. 219 00:14:16,126 --> 00:14:17,419 - Terima kasih. - Demi awak. 220 00:14:18,128 --> 00:14:20,130 - Dia tak minat saya. - Mungkin. 221 00:14:20,213 --> 00:14:22,632 Apa? Tidak! Awak cantik sangat. 222 00:14:22,716 --> 00:14:25,677 Jadi, awak onani dengan marah sambil tunggu dia? 223 00:14:25,760 --> 00:14:27,304 Gelilah. 224 00:14:27,387 --> 00:14:29,389 - Ya, saya tak faham. - Saya juga. 225 00:14:35,729 --> 00:14:37,814 Itu lubang baru yang menyeronokkan. 226 00:14:47,782 --> 00:14:49,910 Lihat? Inilah masalah pornografi. 227 00:14:49,993 --> 00:14:53,288 Lelaki salah faham tentang seks dan tak utamakan wanita. 228 00:14:53,371 --> 00:14:56,166 Sebab itulah lelaki tak tahu lakukannya. 229 00:15:02,505 --> 00:15:05,050 - Brodie. - Kenapa Brodie hantar mesej? 230 00:15:05,133 --> 00:15:08,511 Ajak ke Rentap Kugiran. Itu saja mereka borak semalam. 231 00:15:09,304 --> 00:15:10,931 Saya teruja nak pergi. 232 00:15:11,014 --> 00:15:15,310 Sophie akan tonton kawannya, Scott si raja rock. Dia menang tahun lalu. 233 00:15:15,393 --> 00:15:18,563 Maaf. Saya keliru. Kenapa awak bersama Brodie semalam? 234 00:15:18,647 --> 00:15:21,274 Mereka tak nak ramai orang semasa latihan. 235 00:15:22,525 --> 00:15:26,571 Jordan dah tinggalkan 3SB, jadi Ginny ambil tempat awak, Norah. 236 00:15:28,573 --> 00:15:30,158 Siapa Padma? Suara sedap? 237 00:15:31,284 --> 00:15:33,912 Ya. Dia bagus. Hunter rasa dia hebat. 238 00:15:34,746 --> 00:15:35,705 Menarik. 239 00:15:45,548 --> 00:15:47,717 Hai. 240 00:15:50,887 --> 00:15:54,015 Maaf, tak boleh berbual. Sedang baca The Great Gatsby. 241 00:16:42,814 --> 00:16:45,692 - Awak pinjam baju hijau ibu? - Ibu! Hai. 242 00:16:45,775 --> 00:16:47,527 Tak, saya tak pinjam. 243 00:17:04,836 --> 00:17:06,212 Seksi? 244 00:17:15,180 --> 00:17:16,139 Rugi tak hantar! 245 00:17:35,658 --> 00:17:36,868 Ya Tuhan. 246 00:17:49,881 --> 00:17:51,424 Saya tahu awak dah tengok. 247 00:18:01,309 --> 00:18:04,145 Baru hantar kepada Hunter. 248 00:18:05,772 --> 00:18:09,192 Dia belum balas. 249 00:18:09,275 --> 00:18:10,151 Bila hantar? 250 00:18:13,780 --> 00:18:19,160 Seminit lalu. Dia menaip, kemudian berhenti. 251 00:18:21,121 --> 00:18:23,039 Sedang puaskan diri agaknya. 252 00:18:55,697 --> 00:18:57,157 Apa khabar, jiran? 253 00:19:17,760 --> 00:19:22,432 Seksi tak? 254 00:19:24,976 --> 00:19:26,186 Amboi, seksi betul. 255 00:19:26,269 --> 00:19:27,353 Awak nakal. 256 00:19:40,700 --> 00:19:42,660 Awak buat apa? Hantarlah gambar. 257 00:20:28,248 --> 00:20:30,708 Awak puas semasa kita bersama? Terdengar kamu borak. 258 00:20:39,550 --> 00:20:42,720 Sebenarnya tidak. 259 00:20:44,931 --> 00:20:46,432 Maaf, ingatkan awak puas. 260 00:20:48,768 --> 00:20:51,854 Itu bukan salah awak. 261 00:20:54,816 --> 00:20:59,529 - Saya memang tak pernah rasa. - Tak pernah buat sendiri? 262 00:21:01,447 --> 00:21:03,074 Gelilah. 263 00:21:04,534 --> 00:21:05,743 Buatlah sekarang. 264 00:21:09,122 --> 00:21:12,292 Saya tak tahu caranya. 265 00:21:12,375 --> 00:21:13,584 Sentuh diri sendiri. 266 00:21:33,396 --> 00:21:34,814 Saya sedang buat, awak? 267 00:21:41,696 --> 00:21:45,241 Ya. 268 00:21:45,325 --> 00:21:47,618 Seksi. Kalau sudah, beritahu. 269 00:22:02,925 --> 00:22:05,011 Sudah puas. 270 00:22:05,094 --> 00:22:08,723 Hebat. 271 00:22:08,806 --> 00:22:10,808 Saya pun. Selamat malam, seksi. 272 00:22:46,052 --> 00:22:49,972 Maaf, tertidur semalam. 273 00:22:51,516 --> 00:22:52,642 Saya angkat tangan. 274 00:22:52,725 --> 00:22:54,018 Nak tahu kenapa? 275 00:22:54,102 --> 00:22:56,729 Enam ribu untuk pembuka selera terlalu mahal. 276 00:22:56,813 --> 00:22:59,357 - Awak rompak saya. - Marah dia! 277 00:22:59,440 --> 00:23:02,402 Minta turunkan harga, dia kata dia tiada anak. 278 00:23:02,485 --> 00:23:05,571 - Dia tak peduli tentang dana sekolah? - Awak tahu? 279 00:23:05,655 --> 00:23:08,950 - Saya pun kena. - Saya tiada anak tapi tetap menyumbang. 280 00:23:09,909 --> 00:23:12,662 Pejabat datuk bandar. Hai. Ya. 281 00:23:12,745 --> 00:23:14,580 Kami perlukan tujuh meja poker. 282 00:23:14,664 --> 00:23:17,959 Bajet kami tak cukup jadi boleh awak menyumbang… 283 00:23:18,918 --> 00:23:20,128 Awak tak ada anak. 284 00:23:24,799 --> 00:23:25,800 Semuanya okey? 285 00:23:28,136 --> 00:23:29,345 - Bagus. - Ya. 286 00:23:34,851 --> 00:23:36,018 Mungkin… 287 00:23:36,978 --> 00:23:40,398 Tengoklah dia, cuba ubah Wellsbury jadi kota judi. 288 00:23:40,481 --> 00:23:42,233 - Cynthia! - Georgia! 289 00:23:42,316 --> 00:23:44,735 - Apa khabar? Awak nampak… - Tertekan? 290 00:23:44,819 --> 00:23:47,113 - Penat? - Saya baik-baik saja! 291 00:23:47,196 --> 00:23:48,906 Dalam mod perancangan penuh. 292 00:23:49,615 --> 00:23:51,576 Elok juga kita terserempak. 293 00:23:51,659 --> 00:23:55,246 Sudi buat kek keju vegan awak yang enak untuk malam ini? 294 00:23:55,329 --> 00:23:56,789 Ramai orang puji. 295 00:23:58,249 --> 00:24:00,084 - Baiklah. - Hebat! 296 00:24:00,168 --> 00:24:01,377 Dengan gembiranya. 297 00:24:02,003 --> 00:24:03,713 - Bagus. - Okey. 298 00:24:03,796 --> 00:24:06,716 Okey. Biar saya bawakan beg ini. 299 00:24:06,799 --> 00:24:09,302 Apa kata awak duduk di sini? 300 00:24:10,470 --> 00:24:11,762 - Air. - Tak nak. 301 00:24:12,555 --> 00:24:13,431 Okey. 302 00:24:15,766 --> 00:24:17,768 Ini biskut yang awak pesan. 303 00:24:18,978 --> 00:24:22,190 Malam Kasino semakin memeningkan dan saya lemas. 304 00:24:22,857 --> 00:24:27,111 Ia perlu berjaya untuk hapuskan senyuman angkuh Chihuahua itu. 305 00:24:27,195 --> 00:24:28,988 Sabar. Bawa bertenang. 306 00:24:29,071 --> 00:24:32,158 - Awak macam cakap dengan kuda. - Ya, awak keracak. 307 00:24:33,242 --> 00:24:36,037 - Awak bela kuda? - Tiga ekor. Di ladang saya. 308 00:24:37,663 --> 00:24:39,332 Akhirnya awak dapat kuda. 309 00:24:40,416 --> 00:24:41,375 Ya. 310 00:24:41,918 --> 00:24:43,669 Betsy, Bessy dan Milkshake. 311 00:24:44,378 --> 00:24:45,213 Milkshake? 312 00:24:45,922 --> 00:24:48,382 - Nama kuda awak Milkshake? - Ya, kenapa? 313 00:24:49,425 --> 00:24:50,343 Tiada apa-apa. 314 00:24:52,053 --> 00:24:53,221 Saya kena pergi! 315 00:24:53,804 --> 00:24:56,933 - Okey. - Jumpa awak di Malam Kasino. 316 00:24:57,016 --> 00:24:58,392 Macam mustahil. 317 00:24:58,476 --> 00:24:59,393 Apa? Kenapa? 318 00:24:59,477 --> 00:25:01,187 Saya tak pakai sut. 319 00:25:01,771 --> 00:25:04,148 Ruginya. Mesti awak nampak segak. 320 00:25:12,615 --> 00:25:14,825 Buku ini menggambarkan Lydia Bennet 321 00:25:14,909 --> 00:25:19,038 sebagai "sukar dikawal, tak tahu malu, liar, bising dan berani." 322 00:25:19,121 --> 00:25:20,915 Projek buku bebas saya ialah 323 00:25:20,998 --> 00:25:23,960 Seksisme Terbatin: Kenapa Kita Tak Suka Lydia Bennet. 324 00:25:25,044 --> 00:25:27,880 Feminis tak didendang buku ini ialah Lydia. 325 00:25:27,964 --> 00:25:30,675 Lambang kebebasan memilih, mengatasi Elizabeth. 326 00:25:30,758 --> 00:25:34,053 Dia langgar peraturan masyarakat dan bertindak ikhtiari. 327 00:25:34,136 --> 00:25:35,888 Jadi, kenapa kita mengejinya? 328 00:25:35,972 --> 00:25:37,431 Dia perempuan murahan. 329 00:25:40,434 --> 00:25:43,437 Ya, luahkan pandangan feminisme yang awak bentuk 330 00:25:43,521 --> 00:25:45,481 sambil onani bayangkan Gal Gadot. 331 00:25:47,066 --> 00:25:51,153 Tapi awak tak boleh nafikan tindakan Lydia memang terburu-buru. 332 00:25:52,071 --> 00:25:53,614 Berhenti malukan dia. 333 00:25:53,698 --> 00:25:54,782 Berhenti… 334 00:25:55,825 --> 00:25:57,577 malukan Lydia Bennet? 335 00:25:58,327 --> 00:26:00,413 Okey! Ginny yakinkan saya. 336 00:26:00,496 --> 00:26:02,665 Lydia Bennet memang feminis. 337 00:26:02,748 --> 00:26:05,751 Dia hampir musnahkan keluarganya. Dia tak matang. 338 00:26:05,835 --> 00:26:08,838 Wanita asyik disuruh bersikap seperti itu dan ini. 339 00:26:08,921 --> 00:26:12,174 - Ia mengelirukan. - Bertenang. Awak agresif. 340 00:26:13,801 --> 00:26:17,388 Ginny Miller, sila datang ke pejabat. 341 00:26:21,475 --> 00:26:24,729 Biar benar? Pergi ke klinik wanita? Ambil pil perancang? 342 00:26:24,812 --> 00:26:27,356 Perlukah buat semasa waktu bersekolah? 343 00:26:27,440 --> 00:26:30,651 Yalah, awak hantar gambar payudara kepada teman lelaki. 344 00:26:31,777 --> 00:26:32,987 Ibu. Ya Tuhan. 345 00:26:34,238 --> 00:26:35,448 Ertinya ada dua hal. 346 00:26:35,531 --> 00:26:38,242 Satu, awak tak fikir panjang dalam hal lelaki. 347 00:26:38,326 --> 00:26:40,786 Dua, awak akan buat seks tak lama lagi. 348 00:26:40,870 --> 00:26:43,456 Bukankah makan pil patutnya pilihan saya? 349 00:26:43,539 --> 00:26:44,373 Bukan. 350 00:26:44,457 --> 00:26:47,668 - Ibu feminis yang teruk. - Yalah. 351 00:26:47,752 --> 00:26:51,047 Duduk dapur. Rogol salah wanita. Jalang, peleter, betina. 352 00:26:51,130 --> 00:26:52,256 Masuklah rumah. 353 00:26:52,340 --> 00:26:54,800 Saya dan Hunter tak buat kerana saya meloyakan. 354 00:26:54,884 --> 00:26:55,843 Apa? 355 00:26:57,094 --> 00:26:58,304 Apa rahsia ibu? 356 00:26:59,013 --> 00:27:02,683 Nak cakap apa, nak pakai apa, cara tonjolkan lurah dada? 357 00:27:04,435 --> 00:27:05,561 Lurah dada? 358 00:27:07,063 --> 00:27:08,314 Mesti ada lurah dada? 359 00:27:11,108 --> 00:27:15,488 Sedar tak, ibu bujang, dah 30 tahun, dengan dua anak berlainan bapa? 360 00:27:16,405 --> 00:27:19,492 Adakah itu kehidupan yang sempurna? 361 00:27:20,743 --> 00:27:23,412 Awak fikir ibu tahu caranya? Tiada orang tahu. 362 00:27:24,747 --> 00:27:26,123 Awak tak meloyakan. 363 00:27:26,707 --> 00:27:27,625 Awak… 364 00:27:30,044 --> 00:27:31,128 cantik. 365 00:27:41,931 --> 00:27:44,892 Betul. Semuanya dilindungi hari ini. 366 00:27:55,820 --> 00:27:57,321 Ibu beli beberapa barang. 367 00:27:57,405 --> 00:27:59,740 Ibu kosongkan butik bayi Barnes & Noble 368 00:27:59,824 --> 00:28:02,243 dan Sweet Pea and Me. 369 00:28:03,994 --> 00:28:06,664 - Terima kasih, ibu. - Ibu masih marah awak. 370 00:28:07,331 --> 00:28:09,125 Ini akibatnya jika awak bebas? 371 00:28:09,208 --> 00:28:13,212 Kami tanggung tahun awak tunda kolej, awak hamili gadis tak berumah. 372 00:28:16,382 --> 00:28:17,800 Kami di sini untuk awak… 373 00:28:18,551 --> 00:28:19,844 dan untuk dia. 374 00:28:23,806 --> 00:28:24,974 Tak apa. 375 00:28:25,641 --> 00:28:26,767 Jangan takut. 376 00:28:28,811 --> 00:28:30,688 Kami akan uruskan semuanya. 377 00:28:32,148 --> 00:28:35,776 Wanita yang tak bersedia akan gagal. 378 00:28:37,361 --> 00:28:38,279 Okey. 379 00:28:41,407 --> 00:28:44,410 - Sophie Sanchez… - Meja empat nak kopi. 380 00:28:44,493 --> 00:28:46,245 …sangat cantik. 381 00:28:46,328 --> 00:28:49,123 Punggungnya macam karya seni di muzium. 382 00:28:49,206 --> 00:28:52,251 Dia pakai seluar ketat semalam. Saya tercengang. 383 00:28:52,334 --> 00:28:55,296 Kaku sampai tak buat apa-apa. Kami berbalas mesej. 384 00:28:55,379 --> 00:28:59,091 Dia benar-benar prihatin tentang bumi dan orang lain. 385 00:28:59,175 --> 00:29:02,052 Dia ajar adiknya buat kek. Comel, bukan? 386 00:29:02,136 --> 00:29:04,930 - Max, keluar dari situ. - Awak dan Hunter okey? 387 00:29:05,014 --> 00:29:07,767 Dia masih diam tentang gambar itu. Pelik. 388 00:29:07,850 --> 00:29:11,145 Saya tak tahu jadi seksi. Itu bakat Georgia, bukan saya. 389 00:29:11,228 --> 00:29:13,105 Ya, Georgia memang seksi. 390 00:29:13,898 --> 00:29:15,816 Maaf. Tapi tak menyesal. 391 00:29:16,442 --> 00:29:18,360 Saya nak sambung cerita Sophie. 392 00:29:19,069 --> 00:29:22,740 Saya nak cakap tentang Sophie sepanjang masa. 393 00:29:22,823 --> 00:29:25,284 Kalau difikirkan, memang saya tahan diri. 394 00:29:26,952 --> 00:29:31,123 Dua Mexi-Melts, satu biasa, satu ubi keledek. 395 00:29:31,207 --> 00:29:34,001 Dua burger ayam belanda, satu roti bebas gluten. 396 00:29:34,835 --> 00:29:36,712 Maaf. Ini roti bebas gluten. 397 00:29:37,213 --> 00:29:39,840 Max, awak sedar awak tak bekerja di sini? 398 00:29:39,924 --> 00:29:41,926 Ya, tapi meja enam tunggu bil, 399 00:29:42,009 --> 00:29:44,929 meja lapan nak kepak ayam sebelum habis waktu ria. 400 00:29:49,183 --> 00:29:50,684 Sophie. Dua tahun lalu. 401 00:29:50,768 --> 00:29:53,145 Puteri hutan Venezuela idaman saya. 402 00:29:53,229 --> 00:29:55,773 - Max, keluar. - Bali macam tempat fantasi. 403 00:29:55,856 --> 00:29:59,819 Saya tahu, tapi abu David Bowie ditabur di sana, jadi ia wujud. 404 00:29:59,902 --> 00:30:01,153 Kamu tahu Bowie? 405 00:30:01,779 --> 00:30:03,948 Mestilah, lagunya dalam Shrek. 406 00:30:04,949 --> 00:30:05,783 Shrek. 407 00:30:06,951 --> 00:30:08,744 - Alamak. - Kenapa? 408 00:30:08,828 --> 00:30:11,205 Gambar dia cium gadis pada Mei 2018? 409 00:30:11,288 --> 00:30:12,998 Tak apa, saya dah siasat. 410 00:30:13,082 --> 00:30:15,334 Dah banyak bulan mereka tak berhubung. 411 00:30:15,417 --> 00:30:16,252 Tertekan suka. 412 00:30:17,044 --> 00:30:18,045 - Apa? - Tak apa. 413 00:30:18,128 --> 00:30:19,255 Saya tekan balik. 414 00:30:19,338 --> 00:30:22,591 Tidak, Ginny. Alamak, dah lewat. Ada pemberitahuan. 415 00:30:23,175 --> 00:30:25,594 Saya suka gambar dua tahun lalu. Alamak. 416 00:30:25,678 --> 00:30:28,514 Lupakan Rentap Kugiran. Mesti dia rasa saya penghendap. 417 00:30:28,597 --> 00:30:32,726 - Meja tiga sedia untuk memesan! - Meja tiga perlu tunggu, Joe! 418 00:30:32,810 --> 00:30:35,938 Dengar sini, Max. Mungkin ini sesuatu yang bagus. 419 00:30:36,021 --> 00:30:37,439 Kejujuran itu bagus. 420 00:30:40,067 --> 00:30:43,988 - Dia akan tahu saya suka dia. - Kamu main mesej, mesti dia tahu. 421 00:30:44,071 --> 00:30:46,699 Tak! Kami tak cakap dia buat saya terangsang! 422 00:30:46,824 --> 00:30:49,243 Tapi tentang adiknya yang bodoh, Sasha. 423 00:30:49,326 --> 00:30:52,204 Saya tahu. Maafkan saya. Saya tahu. 424 00:30:54,665 --> 00:30:56,000 Salad segar… 425 00:30:57,084 --> 00:30:57,960 Itu saja. 426 00:31:03,424 --> 00:31:06,218 Mesti acara ini hancur. Habislah kita. 427 00:31:06,302 --> 00:31:09,763 - Tidak. - Betul, ini idea awak. Habislah awak. 428 00:31:09,847 --> 00:31:12,558 Saya akan bangkit semula tanpa kena tempiasnya. 429 00:31:12,641 --> 00:31:14,184 Diamlah, bantu cepat. 430 00:31:34,246 --> 00:31:37,041 Ibu, pembekal arak sampai. Dia cuma bawa rosé. 431 00:31:43,005 --> 00:31:45,049 Tulis pada papan kapur di sana, 432 00:31:45,132 --> 00:31:47,843 minuman istimewa malam ini ialah Royal Blush. 433 00:31:51,347 --> 00:31:52,681 Boleh awak… Okey. 434 00:31:54,224 --> 00:31:56,602 Terima kasih. Hampir boleh buat sendiri. 435 00:32:11,992 --> 00:32:12,868 Helo? 436 00:32:15,871 --> 00:32:19,750 - Tak ada bateri. - Ada penggetar di dalam beg? 437 00:32:20,250 --> 00:32:22,503 Ada lampu suluh di dalam kotak alatan. 438 00:32:37,559 --> 00:32:38,519 Georgia… 439 00:32:40,187 --> 00:32:41,146 awak nampak… 440 00:32:41,981 --> 00:32:45,484 Maksud saya, tempat ini nampak hebat. 441 00:32:46,860 --> 00:32:48,278 Boleh tahan, orang hulu. 442 00:33:06,213 --> 00:33:09,425 - Tiga ratus, Pengetua Davies. - Hampir dapat straight. 443 00:33:10,467 --> 00:33:12,678 Satu jam. Awak janji. Kemudian balik. 444 00:33:13,595 --> 00:33:15,889 Awak ingat saya nak ada di sini? 445 00:33:16,807 --> 00:33:17,766 Georgia! 446 00:33:18,267 --> 00:33:20,477 Semuanya hebat. 447 00:33:21,562 --> 00:33:23,397 Siapa perlukan Vegas? 448 00:33:35,034 --> 00:33:36,994 Tolonglah. 449 00:33:37,077 --> 00:33:38,787 Pembahagi kalah. Awak menang! 450 00:33:41,331 --> 00:33:42,916 Seronoknya! 451 00:33:48,088 --> 00:33:48,964 Ya! 452 00:33:49,882 --> 00:33:51,800 Saya dapat duit balik! Dah kata! 453 00:33:51,884 --> 00:33:54,261 Lizzie jadi kapten pasukan bola sepak, 454 00:33:54,344 --> 00:33:56,513 berkat kem bola sepak musim panas. 455 00:33:56,597 --> 00:34:00,225 Jackie habiskan cuti dalam program berbakat Akademi Milton. 456 00:34:05,856 --> 00:34:06,690 Bagaimana? 457 00:34:07,191 --> 00:34:08,901 Dah dapat 3,000. 458 00:34:09,526 --> 00:34:12,571 - Kurang daripada jualan kuih. - Overhed kita lebih. 459 00:34:29,129 --> 00:34:32,382 Okey, saya tak faham. 460 00:34:32,466 --> 00:34:35,469 - Apa hebatnya lelaki ini? - Nanti awak faham. 461 00:34:35,552 --> 00:34:38,013 - Awak pelik. - Menyorok daripada Sophie. 462 00:34:38,889 --> 00:34:40,099 Ayuh, Scott! 463 00:34:40,182 --> 00:34:43,185 Terima kasih datang, saya takut nak jumpa Hunter. 464 00:34:48,232 --> 00:34:50,651 Kamu berdua buat perangai pelik! 465 00:35:00,244 --> 00:35:01,203 Biar benar. 466 00:35:01,286 --> 00:35:03,497 Tapi dia tak setanding Jordan. 467 00:35:09,128 --> 00:35:11,755 Serius, suaranya boleh buat saya hamil. 468 00:35:12,339 --> 00:35:14,675 Bercakap tentang itu, saya ada berita. 469 00:35:15,175 --> 00:35:17,136 Saya makan pil perancang. 470 00:35:17,219 --> 00:35:19,054 - Awak serius? - Ya. 471 00:35:19,138 --> 00:35:20,806 Ortho Tri-Cyclen Lo. 472 00:35:20,889 --> 00:35:23,392 - Itu ubat yang bagus. - Bagus dari segi? 473 00:35:23,475 --> 00:35:25,727 Tak pernah dengar penggunanya mati. 474 00:35:26,770 --> 00:35:28,397 - Ibu awak tahu? - Idea dia. 475 00:35:28,480 --> 00:35:32,025 Saya semakin minat Georgia setiap hari. Adakah itu pelik? 476 00:35:32,109 --> 00:35:33,402 - Ya. - Maaf. 477 00:35:39,241 --> 00:35:40,200 Ya! 478 00:36:02,306 --> 00:36:04,141 RENTAP KUGIRAN TAHUNAN WELLSBURY 479 00:36:07,019 --> 00:36:09,062 - Alamak. - Kenapa? 480 00:36:09,146 --> 00:36:11,315 Dia suka gambar tahun 2016. 481 00:36:16,862 --> 00:36:17,988 Saya akan kembali. 482 00:36:26,163 --> 00:36:28,415 Hei, budak pelik. Gembira jumpa awak. 483 00:36:29,458 --> 00:36:32,711 Kawan awak, Scott, dia luar biasa. 484 00:36:32,794 --> 00:36:34,338 Awak kenal Scott? 485 00:36:36,131 --> 00:36:37,090 Tidak. 486 00:36:37,174 --> 00:36:39,885 Jadi, awak memang penghendap. 487 00:36:41,053 --> 00:36:44,473 Ya, tapi dengan cara yang comel? 488 00:36:45,432 --> 00:36:47,851 Ya, dengan cara yang sangat comel. 489 00:36:57,819 --> 00:36:59,321 Hei, boleh kita bercakap? 490 00:36:59,863 --> 00:37:01,949 Saya rasa awak marah saya. 491 00:37:02,741 --> 00:37:04,910 Awak diam selepas dapat gambar. 492 00:37:05,953 --> 00:37:08,080 Saya rasa awak tak suka saya. 493 00:37:08,163 --> 00:37:09,081 Apa? 494 00:37:09,623 --> 00:37:11,250 - Biar betul? - Hei! 495 00:37:11,959 --> 00:37:13,877 Hunter, mari. Giliran kita pula. 496 00:37:38,735 --> 00:37:39,778 Hei. 497 00:37:40,320 --> 00:37:43,782 - Kenapa muram? Tempat ini nampak hebat. - Ya, apa-apalah. 498 00:37:47,244 --> 00:37:48,829 Jadi, ini Kelab Kejiranan? 499 00:37:50,205 --> 00:37:52,249 Ibu bapa di sini suka berbelanja. 500 00:38:04,177 --> 00:38:06,763 Perhatian, semua! Saya ada pengumuman. 501 00:38:07,264 --> 00:38:11,518 Kita juga akan buat lelongan mengejut! 502 00:38:11,601 --> 00:38:13,395 Ya! 503 00:38:14,938 --> 00:38:19,609 Pertama sekali, makan malam istimewa untuk dua orang di Blue Farm. 504 00:38:20,277 --> 00:38:22,821 Awak ada tabiat buruk suka ambil duit saya. 505 00:38:24,323 --> 00:38:27,034 - Untuk sekolah, bukan? - Tapi awak tiada anak. 506 00:38:27,117 --> 00:38:29,369 - Awak nak makan malam… - Terima kasih. 507 00:38:29,453 --> 00:38:33,332 Selain itu, kelas menunggang! Dengan kuda sebenar. 508 00:38:33,415 --> 00:38:35,125 Nak kereta saya? PIN ATM? 509 00:38:35,208 --> 00:38:36,543 Ada saya dengar 400? 510 00:38:39,046 --> 00:38:40,839 Empat ratus, saya cari 400. 511 00:38:40,922 --> 00:38:42,674 Ada 400… Terima kasih, 400. 512 00:38:42,758 --> 00:38:46,261 Saya cari 450. Terima kasih! Adakah itu 500? 513 00:38:46,345 --> 00:38:49,931 Lima ratus di belakang. Terima kasih banyak. Adakah itu 550? 514 00:38:50,432 --> 00:38:52,476 Baik, 550 satu kali, dua kali… 515 00:38:52,559 --> 00:38:54,895 Dijual pada harga 500 dolar. 516 00:38:57,647 --> 00:39:01,068 Seterusnya, lelongan mengejut yang istimewa 517 00:39:01,151 --> 00:39:03,904 dan tawaran itu ialah… 518 00:39:04,488 --> 00:39:06,323 jadi pengetua sehari! 519 00:39:09,368 --> 00:39:11,328 Betul, untuk satu hari saja, 520 00:39:11,411 --> 00:39:15,374 anak anda akan gantikan tempat pengetua sekolah buat sementara. 521 00:39:15,874 --> 00:39:18,543 Penghormatan besar untuk seorang budak sahaja. 522 00:39:19,252 --> 00:39:21,421 Pembidaan bermula pada harga… 523 00:39:21,505 --> 00:39:22,672 seribu dolar. 524 00:39:23,548 --> 00:39:24,549 Ya, okey. 525 00:39:25,133 --> 00:39:26,385 Lizzie pasti suka. 526 00:39:26,468 --> 00:39:28,345 Nampak, terima kasih. Dua? 527 00:39:28,428 --> 00:39:30,055 Jackie saya bakal pemimpin. 528 00:39:30,138 --> 00:39:31,681 Dua. Terima kasih. Tiga? 529 00:39:31,765 --> 00:39:33,683 Saya nampak tiga di sana. Empat? 530 00:39:33,767 --> 00:39:36,353 Empat di belakang. Terima kasih. Okey, lima? 531 00:39:36,436 --> 00:39:40,315 Lima? Kita dah sampai 5,000. Kita cuba enam? Enam ribu. 532 00:39:40,399 --> 00:39:43,860 Terima kasih! Ada tujuh? Tujuh ribu! Saya nampak lapan? 533 00:39:43,944 --> 00:39:45,612 Lapan! Itu dia. Sembilan! 534 00:39:45,695 --> 00:39:48,698 Sepuluh! Terima kasih banyak. Adakah saya nampak 11? 535 00:39:49,449 --> 00:39:50,450 Tidak? 536 00:39:51,034 --> 00:39:53,995 Dijual pada harga 10,000 dolar. 537 00:40:01,086 --> 00:40:04,381 Berita terkini! Ada dua pengetua sehari. 538 00:40:04,965 --> 00:40:06,591 Boleh ada dua pemenang. 539 00:40:06,675 --> 00:40:10,137 Pada harga 10,000 setiap satu. Tahniah, puan-puan. 540 00:40:10,220 --> 00:40:11,388 Okey. 541 00:40:15,517 --> 00:40:19,521 Tuan-tuan dan puan-puan, kita masih ada satu lagi barang 542 00:40:19,604 --> 00:40:22,315 iaitu kek keju enak buatan Cynthia Fuller. 543 00:40:27,863 --> 00:40:29,114 Anda tahu tak? 544 00:40:29,197 --> 00:40:31,867 Kawan saya Cynthia susah payah sediakannya. 545 00:40:31,950 --> 00:40:34,619 Saya nak bawa ia balik. Saya bida 100 dolar. 546 00:40:34,703 --> 00:40:38,373 Selamat malam, semua, terima kasih untuk acara yang legenda. 547 00:40:42,502 --> 00:40:45,005 Pengetua sehari? Idea bijak. 548 00:40:50,719 --> 00:40:53,221 Terus dapat empat kali ganda kutipan lalu. 549 00:40:54,473 --> 00:40:56,600 Awak terus kagumkan saya, Georgia. 550 00:40:57,476 --> 00:40:59,853 Wanita yang tak bersedia akan gagal. 551 00:41:06,318 --> 00:41:07,277 Apa? 552 00:41:09,654 --> 00:41:10,947 Apa? 553 00:41:11,865 --> 00:41:14,075 - Datuk bandar, mari sini. - Baiklah. 554 00:41:15,494 --> 00:41:17,078 Maaf, panggilan tugas. 555 00:41:24,377 --> 00:41:27,130 Tahniah! 556 00:41:27,214 --> 00:41:29,341 - Dia cakap dengan awak? - Siapa? 557 00:41:29,424 --> 00:41:31,927 Lelaki yang minat rumah awak ada di sini. 558 00:41:33,178 --> 00:41:36,097 - Ellen Baker? - Hai! 559 00:41:36,181 --> 00:41:37,724 Apa khabar? 560 00:41:37,807 --> 00:41:39,184 Saya suka gaun awak! 561 00:41:44,523 --> 00:41:49,110 Selalunya, bukan saya yang menyanyi. 562 00:41:49,194 --> 00:41:52,864 - Itu peranan Padma yang berbakat. - Ya, Padma. 563 00:41:52,948 --> 00:41:55,992 Tapi malam ini saya buat pengecualian. 564 00:41:57,369 --> 00:42:01,748 Sesuatu berlaku kepada saya baru-baru ini, lebih tepat lagi, seseorang. 565 00:42:03,583 --> 00:42:05,335 Ginny, ada sesuatu berlaku. 566 00:42:05,418 --> 00:42:06,294 Ginny Miller… 567 00:42:06,795 --> 00:42:08,129 lagu ini untuk awak. 568 00:42:08,213 --> 00:42:10,924 Ini perkara paling romantik dalam hidup saya. 569 00:42:11,007 --> 00:42:15,303 Tertahan nafasku tika kau di sisi 570 00:42:16,763 --> 00:42:21,309 Takut tak terhingga Kau tinggalkan diri ini 571 00:42:21,393 --> 00:42:25,188 Kaku nafasku tika kau di sisi 572 00:42:37,784 --> 00:42:40,704 Lidahku kelu di depanmu 573 00:42:42,664 --> 00:42:45,458 Tak terungkap segala isi hati 574 00:42:46,042 --> 00:42:49,838 Sejak kita bertemu Terbuka hatiku 575 00:42:52,465 --> 00:42:55,093 Terbayang dirimu setiap hari 576 00:42:55,176 --> 00:42:59,598 Tertahan nafasku tika kau di sisi 577 00:43:01,057 --> 00:43:03,435 Hidupku dalam kegelapan 578 00:43:03,518 --> 00:43:05,437 Kau muncul membawa seri 579 00:43:05,520 --> 00:43:09,065 Bisikanmu penawar hati ini 580 00:43:09,983 --> 00:43:14,321 Tertahan nafasku tika kau di sisi 581 00:43:17,157 --> 00:43:19,784 Kau segalanya bagiku 582 00:43:21,911 --> 00:43:24,914 Cuma itu yang kau perlu tahu 583 00:43:26,833 --> 00:43:29,377 Erat dalam dakapanku 584 00:43:31,671 --> 00:43:34,924 Takkan lepaskanmu 585 00:43:35,008 --> 00:43:39,220 Kaku nafasku tika kau di sisi 586 00:43:40,347 --> 00:43:44,851 Biar aku hilangkan Kebimbangan dan ketakutan 587 00:43:44,934 --> 00:43:48,938 Dengan dirimu, hilang tangisan 588 00:43:49,022 --> 00:43:53,610 Tertahan nafasku tika kau di sisi 589 00:44:24,391 --> 00:44:31,064 UNDI SEMULA PAUL RANDOLPH JADI DATUK BANDAR 590 00:44:36,361 --> 00:44:37,696 Saya suka lagu itu. 591 00:44:38,571 --> 00:44:41,825 Saya baca Pride and Prejudice agar kita boleh bincang. 592 00:44:42,909 --> 00:44:46,496 Sampai kerja rumah tak siap. Dengan lagu tadi lagi… 593 00:44:46,579 --> 00:44:47,706 Saya rasa bodoh. 594 00:44:48,206 --> 00:44:49,457 Tentang gambar itu, 595 00:44:49,541 --> 00:44:52,419 saya cuma nak awak tahu yang saya hormati awak. 596 00:44:53,336 --> 00:44:55,964 Okey, tapi saya buat perkara luar kebiasaan 597 00:44:56,047 --> 00:44:57,674 dan saya rasa dinilai. 598 00:44:58,550 --> 00:45:01,594 Alamak. Saya tak fikir begitu pula. 599 00:45:01,678 --> 00:45:02,721 Maafkan saya. 600 00:45:04,764 --> 00:45:06,725 Saya nak awak rasa saya cantik. 601 00:45:06,808 --> 00:45:07,934 Percayalah. 602 00:45:08,852 --> 00:45:09,978 Awak cantik. 603 00:45:44,429 --> 00:45:46,097 Biar betul. 604 00:45:47,140 --> 00:45:49,976 Dulu saya fikir ibu saya pakar lelaki 605 00:45:50,518 --> 00:45:53,229 tapi kini saya rasa dia tak tahu mencintai. 606 00:45:53,772 --> 00:45:57,025 Satu-satunya cinta sejatinya ialah ayah saya. 607 00:45:57,108 --> 00:45:58,610 Kesudahannya tak bahagia. 608 00:45:59,152 --> 00:46:01,780 Mustahil jatuh cinta jika asyik berjaga-jaga. 609 00:46:02,280 --> 00:46:05,450 - Lydia terlalu semberono. - Itu yang awak silap. 610 00:46:05,533 --> 00:46:09,245 Dia tak tahu Wickham sial. Dia sangka dia kahwin kerana cinta. 611 00:46:09,329 --> 00:46:11,414 Itu memang feminis pada masa itu. 612 00:46:11,498 --> 00:46:14,167 Setidaknya kita setuju, Wickham memang sial. 613 00:46:19,881 --> 00:46:22,050 Hunter! Saya cuma teka. 614 00:46:22,133 --> 00:46:24,761 Jaga perangai. Jadi normal. Saya merayu. 615 00:46:26,095 --> 00:46:29,057 - Bagaimana Rentap Kugiran? - Hebat. Hunter menang. 616 00:46:30,975 --> 00:46:32,143 Malam Kasino pula? 617 00:46:33,186 --> 00:46:35,104 Sebenarnya, agak mengagumkan. 618 00:47:26,781 --> 00:47:27,657 Buatlah. 619 00:47:28,950 --> 00:47:30,076 Buat apa, Georgia? 620 00:47:31,202 --> 00:47:33,079 Saya dapat rasa sesuatu tadi. 621 00:47:38,751 --> 00:47:39,669 Awak pekerja saya. 622 00:47:39,752 --> 00:47:42,171 Saya suka awak, saya jarang rasa begitu. 623 00:47:42,672 --> 00:47:44,299 Tak pernah pun, jadi… 624 00:47:45,174 --> 00:47:46,009 Buatlah. 625 00:47:50,763 --> 00:47:53,766 Georgia Miller, awak nak makan malam dengan saya? 626 00:47:53,850 --> 00:47:55,268 Tak boleh! Saya pekerja awak. 627 00:47:55,351 --> 00:47:58,062 Erica! Saya perlukan bantuan HR! 628 00:47:59,939 --> 00:48:01,149 Saya sudi. 629 00:48:01,232 --> 00:48:02,901 Okey. Bagus. 630 00:48:04,319 --> 00:48:07,238 Tapi saya kena jumpa Erica. Isi borang tatakelakuan. 631 00:48:08,781 --> 00:48:11,618 Awak nampak muka Cynthia semasa saya bida keknya? 632 00:48:11,701 --> 00:48:14,245 Saya nampak. Memang hebat. 633 00:48:25,298 --> 00:48:27,508 Hei. 634 00:48:33,556 --> 00:48:35,433 Jika tidak berjaga-jaga... 635 00:48:36,893 --> 00:48:38,436 sesiapa saja boleh masuk. 636 00:50:04,814 --> 00:50:07,150 Terjemahan sari kata oleh Fariza Zainal