1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:25,963 --> 00:00:28,591 У мамы никогда не было проблем с мужчинами. 3 00:00:29,091 --> 00:00:31,427 Для нее это легко и непринужденно. 4 00:00:32,011 --> 00:00:34,680 Она всегда знает, что сказать, как себя вести. 5 00:00:34,764 --> 00:00:37,892 Как будто это ее суперсила. 6 00:00:47,610 --> 00:00:52,073 Она бесцеремонна и бесстрашна. У нее нет никаких комплексов. 7 00:00:53,324 --> 00:00:56,410 Мужчины, секс, всё. 8 00:01:15,888 --> 00:01:18,057 Клянусь, меня удочерили. 9 00:01:45,835 --> 00:01:47,419 Мужчины — визуалы… 10 00:02:00,641 --> 00:02:02,643 …так что дай им на что посмотреть. 11 00:02:36,677 --> 00:02:39,346 На меня никто не реагирует так, как на маму. 12 00:02:39,430 --> 00:02:42,141 - Падма, это было круто! - Спасибо. 13 00:02:42,224 --> 00:02:44,894 - Тебе понравилось? - Да, ничего так. 14 00:02:47,229 --> 00:02:49,857 Ладно, я пошла. Мне надо заехать за Маркусом. 15 00:02:50,482 --> 00:02:51,775 - Увидимся. - Пока. 16 00:02:51,859 --> 00:02:52,693 Пока. 17 00:02:53,611 --> 00:02:56,447 - Голос Падмы нам отлично подходит. - Точняк. 18 00:02:56,530 --> 00:02:59,825 Я только сейчас понял, как всё было плохо с Джорданом. 19 00:02:59,909 --> 00:03:01,785 Жаль, что он ушел из группы. 20 00:03:01,869 --> 00:03:04,371 Пофиг. Так лучше. Падма такая секси. 21 00:03:04,455 --> 00:03:06,165 - Да? - Суперсекси. 22 00:03:06,248 --> 00:03:09,501 С Падмой мы можем выиграть Битву групп в этом году. 23 00:03:09,585 --> 00:03:11,795 - Чувак, надо выбрать песню. - Знаю. 24 00:03:11,879 --> 00:03:13,172 Я за «Пару пустяков». 25 00:03:13,255 --> 00:03:15,674 Падма суперски поет в «На аддералле». 26 00:03:15,758 --> 00:03:18,969 «На аддералле» — тупейшее название песни. 27 00:03:19,511 --> 00:03:20,971 Как у Билли Эйлиш. 28 00:03:21,055 --> 00:03:24,600 - Мне нравится Билли Эйлиш. - Конечно. Я совсем не удивлен. 29 00:03:26,435 --> 00:03:27,269 ТЫ УБИТ ВРАГОМ 30 00:03:27,895 --> 00:03:30,773 - А ты говнюк, Пресс. - Сдохни, сволочь, сдохни. 31 00:03:30,856 --> 00:03:32,983 Пресс, по-моему, тебе не стоит 32 00:03:33,067 --> 00:03:35,486 поощрять свои склонности к насилию. 33 00:03:35,569 --> 00:03:38,864 Хантер сказал, что на переменах ты бросал камни в белок. 34 00:03:40,282 --> 00:03:41,116 Ясно. 35 00:03:41,700 --> 00:03:44,870 Новенькая кусается. Смотри потом осторожней, Хант. 36 00:03:45,829 --> 00:03:47,915 Пресс. Ты перегибаешь, бро. 37 00:03:50,876 --> 00:03:52,086 Я жрать хочу. 38 00:03:52,169 --> 00:03:55,547 У Марни еще остались кошерные хот-доги, как думаешь? 39 00:04:00,344 --> 00:04:01,178 Яблоки есть… 40 00:04:01,262 --> 00:04:03,347 Почему ты дружишь с Прессом? Он придурок. 41 00:04:05,015 --> 00:04:07,726 Пресс не бросил меня, когда я был на аддералле. 42 00:04:07,810 --> 00:04:09,979 Я три года был полным зомби. 43 00:04:11,689 --> 00:04:14,358 Поэтому мы должны сыграть «На аддералле». 44 00:04:14,441 --> 00:04:16,193 У этой песни важный смысл. 45 00:04:18,946 --> 00:04:19,780 Извини. 46 00:04:20,322 --> 00:04:22,950 Прости. Мы весь вечер об этом говорим. 47 00:04:23,033 --> 00:04:26,412 Всё нормально. Я знаю, Битва групп много для тебя значит. 48 00:04:26,495 --> 00:04:29,123 Да, но и ты тоже. 49 00:04:30,124 --> 00:04:31,959 - Да? - Да. 50 00:04:39,425 --> 00:04:42,469 - Это тебе. - «Гордость и предубеждение». 51 00:04:42,553 --> 00:04:45,180 Ты выбрала ее для дополнительного чтения. 52 00:04:45,264 --> 00:04:48,183 - Она у меня уже есть. - Это книга моей сестры. 53 00:04:48,267 --> 00:04:51,312 В прошлом семестре у нее был модуль по Остин. 54 00:04:51,395 --> 00:04:55,024 Там куча записей, и я подумал, что они тебе пригодятся. 55 00:04:55,607 --> 00:04:56,525 Спасибо. 56 00:04:58,861 --> 00:05:02,072 Мне очень нравится стиль Остин. Очень ироничный. 57 00:05:02,156 --> 00:05:05,242 Она подтрунивает над зрителями своими персонажами. 58 00:05:05,326 --> 00:05:07,202 Да. Джейн — хитрая засранка. 59 00:05:12,207 --> 00:05:15,252 - У нас куча морковки и хумуса! - Круто. 60 00:05:16,879 --> 00:05:18,630 - Второй раунд! - Поехали. 61 00:05:20,549 --> 00:05:23,886 Добро пожаловать на собрание комитета по сбору средств. 62 00:05:23,969 --> 00:05:29,350 Начался учебный год, а это означает только одно: 63 00:05:29,433 --> 00:05:32,311 ежегодный сбор средств для начальной школы. 64 00:05:32,394 --> 00:05:35,814 Мы проведем пятую ежегодную распродажу выпечки. 65 00:05:35,898 --> 00:05:36,857 Синтия? 66 00:05:37,358 --> 00:05:38,442 Я так взволнована. 67 00:05:38,942 --> 00:05:41,945 Распродажа выпечки — мое любимое мероприятие. 68 00:05:42,029 --> 00:05:44,740 Как член Городского клуба, я буду рада, 69 00:05:44,823 --> 00:05:47,659 если распродажу проведут в клубе. 70 00:05:48,911 --> 00:05:50,120 Спасибо. 71 00:05:54,416 --> 00:05:57,002 Не стоит благодарности. Я подумала… 72 00:05:57,086 --> 00:06:00,005 Отчего такой восторг по поводу Городского клуба? 73 00:06:00,089 --> 00:06:02,758 О клубе Soho House слышала? 74 00:06:02,841 --> 00:06:04,510 - Нет. - Ах да. 75 00:06:04,593 --> 00:06:06,303 Я забыл, что ты провинциалка. 76 00:06:06,387 --> 00:06:08,806 Это один из самых эксклюзивных клубов в Массачусетсе. 77 00:06:08,889 --> 00:06:10,682 …с натуральными ингредиентами… 78 00:06:10,766 --> 00:06:11,600 Почему? 79 00:06:12,518 --> 00:06:16,480 Он был основан в 1890 году как теннисный клуб 80 00:06:16,563 --> 00:06:19,274 и место для культурного досуга членов клуба. 81 00:06:19,358 --> 00:06:22,861 Собеседование, ежегодная плата, голосование. Серьезное дело. 82 00:06:24,196 --> 00:06:27,116 - Но почему? - Для тенниса и культурного досуга. 83 00:06:28,033 --> 00:06:31,245 - Ясно. - Я приготовлю свой веганский чизкейк. 84 00:06:32,121 --> 00:06:34,248 В этом году оставь немного и другим. 85 00:06:34,832 --> 00:06:36,875 Год назад мы собрали пять тысяч. 86 00:06:36,959 --> 00:06:39,461 Пять тысяч за торты с пирогами! 87 00:06:39,545 --> 00:06:42,172 Давайте соберем еще больше в этом году. 88 00:06:42,256 --> 00:06:43,924 Да. Давайте. 89 00:06:46,343 --> 00:06:48,929 Джорджия, у тебя вопрос? 90 00:06:49,012 --> 00:06:50,180 Сядь, Провинциалка. 91 00:06:50,806 --> 00:06:52,808 А давайте устроим вечер казино? 92 00:06:52,891 --> 00:06:55,686 На покере можно собрать серьезные деньги. 93 00:06:56,520 --> 00:06:58,939 Ну, это интересное предложение, 94 00:06:59,022 --> 00:07:01,567 но все в городе любят распродажу выпечки. 95 00:07:09,241 --> 00:07:13,120 Да, я вынужден согласиться с Синтией. 96 00:07:13,203 --> 00:07:17,207 Распродажа выпечки — яркое событие в жизни Уэллсбери. 97 00:07:17,291 --> 00:07:19,251 И я помню твой веганский чизкейк. 98 00:07:20,752 --> 00:07:23,213 Ладно, на том и порешили. 99 00:07:23,839 --> 00:07:28,385 Сделаем перерыв, а потом обсудим стратегию и логистику. 100 00:07:34,600 --> 00:07:38,020 Послушай, по поводу казино ничего личного. 101 00:07:38,103 --> 00:07:39,897 Идея сама по себе неплохая… 102 00:07:39,980 --> 00:07:41,607 Я знаю, всё нормально. 103 00:07:51,450 --> 00:07:53,494 РАЗМЕСТИТЕ ЗДЕСЬ СВОЮ РЕКЛАМУ! 104 00:08:04,713 --> 00:08:06,673 Джорджия! Подойди на минуточку. 105 00:08:06,757 --> 00:08:07,591 Иду. 106 00:08:11,512 --> 00:08:12,429 Я разберусь. 107 00:08:12,930 --> 00:08:15,432 Джорджия, ты знаешь Эрику из отдела кадров. 108 00:08:16,141 --> 00:08:17,017 Здравствуйте. 109 00:08:19,686 --> 00:08:21,980 Это будет информационная беседа. 110 00:08:22,064 --> 00:08:25,400 Пол, скажи Джорджии, что тебя беспокоит. 111 00:08:27,778 --> 00:08:29,696 Когда я присматривал за Остином, 112 00:08:30,489 --> 00:08:34,952 я увидел несколько кредиток на его имя. 113 00:08:35,035 --> 00:08:38,580 Тебя никто ни в чём не обвиняет. Мы просто хотели поговорить. 114 00:08:44,878 --> 00:08:46,463 Отец Остина, Гил… 115 00:08:47,589 --> 00:08:48,966 …сидит в тюрьме. 116 00:08:51,385 --> 00:08:52,344 Простите. 117 00:08:53,929 --> 00:08:55,472 Это тяжелая тема для меня. 118 00:08:57,182 --> 00:08:59,226 Он присвоил деньги своей компании. 119 00:09:00,477 --> 00:09:04,648 Мы переехали в Уэллсбери, но наши беды не закончились, 120 00:09:04,731 --> 00:09:07,693 потому что я узнала, что Гил оформил на имя Остина 121 00:09:07,776 --> 00:09:10,279 несколько кредитных карт. 122 00:09:11,071 --> 00:09:13,323 Он украл у своего девятилетнего сына. 123 00:09:13,407 --> 00:09:15,367 Представляете, какой монстр! 124 00:09:19,997 --> 00:09:23,417 Мне стыдно, но вы можете посмотреть мои банковские выписки… 125 00:09:23,500 --> 00:09:25,669 - Нет. - Этого не понадобится. 126 00:09:27,963 --> 00:09:31,425 Но это явно личное дело и останется конфиденциальным. 127 00:09:32,217 --> 00:09:34,469 Если тебе что-нибудь нужно, обращайся. 128 00:09:36,763 --> 00:09:37,806 Спасибо, Эрика. 129 00:09:41,101 --> 00:09:45,314 Джорджия, мне очень жаль, что ты такое пережила. Я не знал. 130 00:09:45,397 --> 00:09:48,191 Я впустила тебя в свой дом, доверила тебе сына. 131 00:09:48,275 --> 00:09:50,277 Ты должен был сам меня спросить. 132 00:09:50,360 --> 00:09:53,405 Я знаю. Ты права. Мне стоило спросить. 133 00:09:53,488 --> 00:09:57,326 Мне сейчас непросто приходится. Ты должна понять. 134 00:09:57,409 --> 00:10:00,787 Послушай, я хочу к 40 годам стать губернатором. 135 00:10:00,871 --> 00:10:03,290 Для этого меня должны переизбрать в мэры. 136 00:10:03,373 --> 00:10:04,291 Но… 137 00:10:05,125 --> 00:10:07,586 …это оправдание, а я их терпеть не могу. 138 00:10:07,669 --> 00:10:10,088 Извини меня, пожалуйста. 139 00:10:11,089 --> 00:10:13,467 - Мне надо было с тобой поговорить. - Да. 140 00:10:14,134 --> 00:10:17,763 Мне нравится моя работа, но если я здесь не нужна, я уйду. 141 00:10:17,846 --> 00:10:21,933 Конечно, нужна. Ты привнесла много ценного. 142 00:10:22,017 --> 00:10:23,185 Ты серьезно? 143 00:10:23,268 --> 00:10:25,395 Да! У тебя отличные идеи. 144 00:10:26,772 --> 00:10:28,565 Такие как Вечер казино? 145 00:10:32,569 --> 00:10:33,904 Ничего себе. 146 00:10:33,987 --> 00:10:37,741 Неплохо. Я вижу, к чему ты клонишь. 147 00:10:37,824 --> 00:10:41,620 Я знаю, что распродажа выпечки — это традиция, но дело в деньгах. 148 00:10:41,703 --> 00:10:45,582 Мы соберем гораздо больше для школы, если организуем казино. 149 00:10:45,666 --> 00:10:47,376 Нет, дело в ресурсах. 150 00:10:47,459 --> 00:10:51,129 Ты когда-нибудь устраивала такое? Это масштабное мероприятие. 151 00:10:51,213 --> 00:10:53,256 Я была на Ночевке в школе. 152 00:10:53,340 --> 00:10:56,259 Это будет ход конем. Что бы сделал губернатор? 153 00:10:57,594 --> 00:11:00,222 Пол, мне повторить речь про лимоны и лимонад? 154 00:11:03,642 --> 00:11:05,602 Надеюсь, я не помешала. 155 00:11:05,686 --> 00:11:08,647 Я хотела обсудить подготовку к распродаже выпечки. 156 00:11:08,730 --> 00:11:10,691 Синтия, я рад, что ты пришла. 157 00:11:10,774 --> 00:11:13,235 Мы как раз это сейчас обсуждали, 158 00:11:13,318 --> 00:11:16,863 и я принял решение по этому вопросу. 159 00:11:17,656 --> 00:11:21,993 В этом году вместо распродажи выпечки мы проведем Вечер казино. 160 00:11:23,036 --> 00:11:24,746 Я не поняла. 161 00:11:24,830 --> 00:11:26,206 Всё сводится к деньгам, 162 00:11:26,289 --> 00:11:29,000 и на вечере казино мы соберем гораздо больше. 163 00:11:29,793 --> 00:11:33,380 Надеюсь, твое предложение предоставить для нас Городской клуб 164 00:11:33,463 --> 00:11:34,506 всё еще в силе. 165 00:11:34,589 --> 00:11:39,928 Я знаю, что благополучие детей для тебя важнее всего. 166 00:11:42,180 --> 00:11:43,098 Отлично. 167 00:11:43,181 --> 00:11:44,850 Большое спасибо, дамы. 168 00:11:44,933 --> 00:11:46,935 Ничего личного, Синтия. 169 00:12:03,285 --> 00:12:04,119 Это кролики. 170 00:12:04,703 --> 00:12:08,081 Cезон спаривания еще не закончился. Лучше поставить забор. 171 00:12:09,207 --> 00:12:12,544 Слушай, ты же не продаешь свой дом? 172 00:12:12,627 --> 00:12:13,628 Продаю? 173 00:12:13,712 --> 00:12:14,921 Я его только купила. 174 00:12:15,422 --> 00:12:17,883 Просто тут на днях приходил мужчина. 175 00:12:19,092 --> 00:12:21,303 Высокий, чернокожий и мускулистый? 176 00:12:21,386 --> 00:12:23,388 Нет, а кто это? 177 00:12:24,264 --> 00:12:26,933 Нет, он просто интересовался домом. 178 00:12:27,017 --> 00:12:29,311 - Хотел его купить. - Как он выглядел? 179 00:12:29,895 --> 00:12:31,897 Очень красивый мужчина. 180 00:12:31,980 --> 00:12:35,358 Странно, он сказал, что поговорит с тобой. 181 00:12:37,068 --> 00:12:38,403 Джинни еще у тебя? 182 00:12:38,487 --> 00:12:41,364 Да. Макс позвала девочек в гости. 183 00:12:41,448 --> 00:12:43,533 - МЭНД. - МЭНД. 184 00:12:43,617 --> 00:12:45,368 Какое неприятное слово. 185 00:12:45,911 --> 00:12:49,706 Ужасное слово. Но у меня не хватает духу им сказать. 186 00:12:50,791 --> 00:12:53,335 Они такие милые и невинные. 187 00:12:53,418 --> 00:12:56,046 Я на кухне слышала, как они хихикают наверху. 188 00:13:00,634 --> 00:13:02,844 Сделай потише. 189 00:13:02,928 --> 00:13:04,137 - Потише! - Ладно. 190 00:13:05,096 --> 00:13:06,515 Боже мой. 191 00:13:06,598 --> 00:13:09,643 Ничего не происходит. То есть происходит, но сюжета нет. 192 00:13:09,726 --> 00:13:12,771 Всё такое скользкое. Почему они такие мокрые? 193 00:13:12,854 --> 00:13:15,398 Что это за поза такая? Ноги врастопырку. 194 00:13:15,482 --> 00:13:16,817 У нее классная фигура. 195 00:13:16,900 --> 00:13:19,486 Это определенно снимали мужчины. 196 00:13:19,569 --> 00:13:22,781 Конечно! Вообще без прелюдий. 197 00:13:22,864 --> 00:13:24,074 Сразу же так… 198 00:13:24,157 --> 00:13:26,827 Божечки. В сексе правда всё так быстро? 199 00:13:27,494 --> 00:13:30,288 - Если ненавидишь оргазмы. - Нора! Ах ты шлюшка! 200 00:13:30,372 --> 00:13:33,667 Мы с Джорданом занялись сексом после двух лет вместе. 201 00:13:33,750 --> 00:13:36,002 Я шучу. Ты знаешь, я за секс-позитив. 202 00:13:36,086 --> 00:13:38,839 - Я тоже хочу секса. - Нора, у тебя был оргазм? 203 00:13:38,922 --> 00:13:41,967 - Да, но не от пениса в вагине. - Пенис в ваги… 204 00:13:42,467 --> 00:13:45,679 Эй, лесбиянка здесь я. Пенис в вагине. 205 00:13:45,762 --> 00:13:49,140 - Мне аж дурно стало. - Правда? А я возбудилась. 206 00:13:49,224 --> 00:13:53,436 - А как тогда? - Она называет его папочкой. 207 00:13:53,520 --> 00:13:55,856 Нет. Он делает мне куни. 208 00:13:55,939 --> 00:13:58,316 - Джордан такой хороший парень. - Да. 209 00:13:58,400 --> 00:13:59,234 Ого. 210 00:14:01,486 --> 00:14:03,864 Похоже, Хантер ничего этого не делает. 211 00:14:05,240 --> 00:14:07,158 Мы поцеловались три раза. 212 00:14:07,242 --> 00:14:08,493 Без языка. И всё. 213 00:14:08,577 --> 00:14:10,996 Серьезно? Вы вместе уже пару недель. 214 00:14:11,079 --> 00:14:13,290 - Странно, да? - И сиськи не трогал? 215 00:14:13,373 --> 00:14:14,541 И сиськи не трогал. 216 00:14:16,126 --> 00:14:17,419 - Спасибо. - Обращайся. 217 00:14:18,044 --> 00:14:20,130 - Может, я ему не нравлюсь. - Может. 218 00:14:20,213 --> 00:14:22,632 Что? Нет! Ты красавица. 219 00:14:22,716 --> 00:14:25,510 Так ты яростно мастурбируешь, пока он тормозит? 220 00:14:25,594 --> 00:14:27,304 Это так мерзко. 221 00:14:27,387 --> 00:14:29,389 - Да, это не для меня. - Согласна. 222 00:14:35,729 --> 00:14:38,231 Интересное новое отверстие. 223 00:14:47,782 --> 00:14:49,910 Видите? Вот в чём проблема с порно. 224 00:14:49,993 --> 00:14:53,288 Парни получают дезинформацию о сексе и женских оргазмах. 225 00:14:53,371 --> 00:14:55,916 Поэтому они никогда не знают, что делать. 226 00:15:02,505 --> 00:15:05,050 - Это Броуди. - Почему Броуди тебе пишет? 227 00:15:05,133 --> 00:15:07,177 Хочет знать, идем ли мы на Битву групп. 228 00:15:07,260 --> 00:15:10,931 - Они только об этом и говорили вчера. - Я очень жду эту битву. 229 00:15:11,014 --> 00:15:14,517 Софи идет, потому что ее друг Скотт, рок-звезда, выступает. 230 00:15:14,601 --> 00:15:18,480 - Он выиграл в прошлом году. - Стоп. Где ты вчера была с Броуди? 231 00:15:18,563 --> 00:15:20,690 У них была репетиция. Ничего такого. 232 00:15:22,525 --> 00:15:26,529 Нора, раз Джордан выбыл из «3СП», Джинни заняла твое место. 233 00:15:28,573 --> 00:15:30,158 Что за Падма? Хорошо поет? 234 00:15:31,284 --> 00:15:33,912 Да, хорошо. Хантер считает, что она супер. 235 00:15:34,746 --> 00:15:35,705 Интересно. 236 00:15:43,171 --> 00:15:44,339 ХАНТЕР 237 00:15:45,548 --> 00:15:47,717 ПРИВЕТ 238 00:15:51,012 --> 00:15:54,015 ИЗВИНИ, НЕ МОГУ ГОВОРИТЬ. ЧИТАЮ «ВЕЛИКОГО ГЭТСБИ». 239 00:16:42,814 --> 00:16:45,692 - Моя зеленая кофта у тебя? - Мама! Привет. 240 00:16:45,775 --> 00:16:47,527 Нет, не у меня. 241 00:16:57,370 --> 00:16:59,164 МАКСИН 242 00:17:04,836 --> 00:17:06,212 СЕКСИ? 243 00:17:15,138 --> 00:17:16,139 ОЧЕНЬ! ОТПРАВЛЯЙ! 244 00:17:19,601 --> 00:17:20,894 СОХРАНИТЬ 245 00:17:23,897 --> 00:17:26,066 ХАНТЕР 246 00:17:35,658 --> 00:17:36,868 Боже мой. 247 00:17:49,881 --> 00:17:51,424 Я вижу, что ты видел. 248 00:17:57,013 --> 00:17:58,598 МАКСИН 249 00:18:01,309 --> 00:18:04,145 Я ПОСЛАЛА ХАНТЕРУ. 250 00:18:05,772 --> 00:18:09,067 ОН НЕ ОТВЕТИЛ. 251 00:18:09,150 --> 00:18:10,151 КОГДА ТЫ ПОСЛАЛА? 252 00:18:13,780 --> 00:18:19,160 МИНУТУ НАЗАД. ОН ЧТО-ТО ПИСАЛ, НО НЕ ОТВЕТИЛ. 253 00:18:21,746 --> 00:18:23,039 ОН, НАВЕРНОЕ, ДРОЧИТ. 254 00:18:55,697 --> 00:18:57,157 МАРКУС: ПРИВЕТ, СОСЕДКА. 255 00:19:17,760 --> 00:19:22,432 СЕКСИ? 256 00:19:24,976 --> 00:19:26,186 ОГО. ОЧЕНЬ СЕКСИ. 257 00:19:26,269 --> 00:19:27,353 А ТЫ ДЕРЗКАЯ. 258 00:19:40,700 --> 00:19:42,660 МАРКУС: ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ? ФОТО. 259 00:20:28,248 --> 00:20:30,708 ТЫ КОНЧИЛА, КОГДА У НАС БЫЛ СЕКС? Я ВАС СЛЫШАЛ… 260 00:20:39,550 --> 00:20:42,720 ВООБЩЕ-ТО, НЕТ. 261 00:20:44,931 --> 00:20:46,432 ИЗВИНИ. Я ДУМАЛ, КОНЧИЛА. 262 00:20:48,768 --> 00:20:51,854 ТЫ НЕ ВИНОВАТ. 263 00:20:54,816 --> 00:20:59,529 - У МЕНЯ НИКОГДА НЕ БЫЛО ОРГАЗМА. - ТЫ НЕ МАСТУРБИРУШЬ? 264 00:21:01,447 --> 00:21:03,074 ФУ. 265 00:21:04,534 --> 00:21:05,743 ДАВАЙ ПРЯМО СЕЙЧАС. 266 00:21:09,122 --> 00:21:12,417 Я НЕ УМЕЮ. 267 00:21:12,500 --> 00:21:13,584 ЛАСКАЙ СЕБЯ. 268 00:21:33,396 --> 00:21:34,814 Я В ПРОЦЕССЕ, А ТЫ? 269 00:21:41,696 --> 00:21:45,241 Я ТОЖЕ. 270 00:21:45,325 --> 00:21:47,618 СЕКСИ. СКАЖИ, КОГДА ЗАКОНЧИШЬ. 271 00:22:02,925 --> 00:22:05,011 Я ЗАКОНЧИЛА. 272 00:22:05,094 --> 00:22:08,723 КЛАСС. 273 00:22:08,806 --> 00:22:10,808 Я ТОЖЕ. СПОКОЙНОЙ НОЧИ, СЕКСИ. 274 00:22:46,052 --> 00:22:49,972 ХАНТЕР: ПРОСТИ, Я УСНУЛ ВЧЕРА. 275 00:22:51,516 --> 00:22:54,018 Я поднял руки вверх, Майк. Знаешь почему? 276 00:22:54,102 --> 00:22:56,813 Шесть тысяч за закуски — это грабеж. 277 00:22:56,896 --> 00:22:59,357 - Ты меня грабишь. - Так его, Ник! 278 00:22:59,440 --> 00:23:02,402 Я попросил его снизить цену, а он ответил, что у него нет детей. 279 00:23:02,485 --> 00:23:04,946 И ему всё равно, что деньги пойдут школе. 280 00:23:05,029 --> 00:23:05,863 Откуда ты… 281 00:23:05,947 --> 00:23:08,950 - Я это тоже слышала. - Я бездетный. Но я бы помог. 282 00:23:09,909 --> 00:23:10,952 Мэрия. 283 00:23:11,577 --> 00:23:14,539 Здравствуйте. Нам нужно семь покерных столов. 284 00:23:14,622 --> 00:23:17,959 Но они нам не по карману, поэтому, может, вы пожертвуете… 285 00:23:18,918 --> 00:23:20,002 У вас нет детей. 286 00:23:24,799 --> 00:23:25,800 Как у нас дела? 287 00:23:28,136 --> 00:23:29,345 - Отлично. - Ага. 288 00:23:34,851 --> 00:23:36,018 Может… 289 00:23:36,894 --> 00:23:40,398 Вот она. Крутится тут, хочет сделать из Уэллсбери Лас-Вегас. 290 00:23:40,481 --> 00:23:42,233 - Синтия! - Джорджия! 291 00:23:42,316 --> 00:23:44,735 - Как дела? Ты какая-то… - Запаренная? 292 00:23:44,819 --> 00:23:47,113 - Уставшая? - Всё отлично. 293 00:23:47,196 --> 00:23:48,906 Просто много дел. 294 00:23:49,615 --> 00:23:51,617 Я рада, что встретила тебя. 295 00:23:51,701 --> 00:23:55,246 Принесешь сегодня свой знаменитый веганский чизкейк? 296 00:23:55,329 --> 00:23:56,747 Я столько о нем слышала. 297 00:23:58,249 --> 00:24:00,084 - Конечно. - Чудесно! 298 00:24:00,168 --> 00:24:01,377 С радостью. 299 00:24:02,003 --> 00:24:03,713 - Замечательно. - Хорошо. 300 00:24:03,796 --> 00:24:06,716 Отлично. Дай мне эту сумку. 301 00:24:06,799 --> 00:24:09,302 Почему бы тебе не присесть? 302 00:24:10,470 --> 00:24:11,762 - Стакан воды? - Нет. 303 00:24:12,555 --> 00:24:13,431 Ясно. 304 00:24:15,766 --> 00:24:17,768 Печенье, которое ты заказала. 305 00:24:18,936 --> 00:24:22,690 Вечер казино выходит из-под контроля, и я утопаю в проблемах. 306 00:24:22,773 --> 00:24:24,108 Всё должно получиться, 307 00:24:24,192 --> 00:24:27,111 чтобы та чихуахуа не улыбалась так самодовольно. 308 00:24:27,195 --> 00:24:28,988 Полегче. Спокойно. 309 00:24:29,071 --> 00:24:32,366 - Ты успокаиваешь меня, будто я лошадь? - Ты нервничаешь. 310 00:24:33,242 --> 00:24:36,037 - У тебя есть лошади? - Да, три. На моей ферме. 311 00:24:37,538 --> 00:24:39,332 Наконец-то у тебя свои лошади. 312 00:24:40,416 --> 00:24:41,375 Да. 313 00:24:41,918 --> 00:24:43,669 Бетси, Бесси и Милкшейк. 314 00:24:44,378 --> 00:24:45,213 Милкшейк? 315 00:24:45,922 --> 00:24:48,382 - Твою лошадь зовут Милкшейк? - Да, а что? 316 00:24:49,425 --> 00:24:50,343 Ничего. 317 00:24:52,053 --> 00:24:53,221 Мне пора. 318 00:24:53,804 --> 00:24:56,933 - Ладно. - Увидимся на Вечере казино. 319 00:24:57,016 --> 00:24:58,392 Это вряд ли. 320 00:24:58,476 --> 00:24:59,393 Что? Почему? 321 00:24:59,477 --> 00:25:01,187 Костюмы — это не мое. 322 00:25:01,771 --> 00:25:04,148 Жаль. Костюм бы на тебе хорошо смотрелся. 323 00:25:09,278 --> 00:25:11,322 «ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ» Д. ОСТИН 324 00:25:12,615 --> 00:25:14,825 Лидия Беннет описана в книге 325 00:25:14,909 --> 00:25:19,038 как «бесцеремонная, нескромная, шумная, неугомонная и бестактная». 326 00:25:19,121 --> 00:25:20,915 Мой проект называется 327 00:25:20,998 --> 00:25:23,960 «Внутренний сексизм: почему мы не любим Лидию Беннет». 328 00:25:25,044 --> 00:25:27,880 Лидия — непризнанная феминистка в этом романе. 329 00:25:27,964 --> 00:25:30,383 Она даже свободней Элизабет, 330 00:25:30,466 --> 00:25:34,011 так как идет против правил общества и сама принимает решения. 331 00:25:34,095 --> 00:25:35,888 Почему мы так строго ее судим? 332 00:25:35,972 --> 00:25:37,431 Потому что она шлюха. 333 00:25:40,434 --> 00:25:43,479 Да, Брайан. Расскажи нам, что ты узнал о феминизме, 334 00:25:43,563 --> 00:25:45,481 пока дрочил на Галь Гадот. 335 00:25:47,066 --> 00:25:51,153 Но нельзя отрицать, что Лидия поступила опрометчиво и неразумно. 336 00:25:52,071 --> 00:25:53,614 Хватит ее стыдить. 337 00:25:53,698 --> 00:25:54,782 Хватит… 338 00:25:55,825 --> 00:25:57,577 …стыдить Лидию Беннет? 339 00:25:58,327 --> 00:26:00,413 Так! Джинни меня убедила. 340 00:26:00,496 --> 00:26:02,665 Лидия Беннет — стопудово феминистка. 341 00:26:02,748 --> 00:26:05,751 Она чуть не погубила свою семью. Это было глупо. 342 00:26:05,835 --> 00:26:08,838 Женщинам отовсюду твердят, как нужно себя вести. 343 00:26:08,921 --> 00:26:12,174 - Можно запутаться. - Джинни, успокойся. Ты агрессивна. 344 00:26:13,801 --> 00:26:17,388 Джинни Миллер, подойди в администрацию. 345 00:26:21,475 --> 00:26:24,729 Серьезно, мам? К гинекологу за противозачаточными? 346 00:26:24,812 --> 00:26:27,356 Обязательно было во время уроков? 347 00:26:27,440 --> 00:26:30,860 Да. У тебя есть парень, которому ты посылаешь фото топлесс. 348 00:26:31,777 --> 00:26:32,987 Мама. Боже мой. 349 00:26:34,196 --> 00:26:35,448 А это значит вот что. 350 00:26:35,531 --> 00:26:38,242 Во-первых, ты принимаешь дурацкие решения, 351 00:26:38,326 --> 00:26:40,786 а во-вторых, ты скоро займешься сексом. 352 00:26:40,870 --> 00:26:43,581 Разве не мне решать, как предохраняться? 353 00:26:43,664 --> 00:26:46,542 - Конечно, нет. - Ты плохая феминистка. 354 00:26:46,626 --> 00:26:49,420 О да. Иди на кухню. Она сама напросилась. 355 00:26:49,503 --> 00:26:52,256 Шалава, шлюха, дрянь, стерва. Иди уже в дом. 356 00:26:52,340 --> 00:26:54,800 У нас с Хантером не было секса, потому что я отвратная. 357 00:26:54,884 --> 00:26:55,843 Что? 358 00:26:57,094 --> 00:26:58,220 Как ты это делаешь? 359 00:26:58,888 --> 00:27:02,683 Откуда ты знаешь, что сказать, что надеть и как сделать декольте? 360 00:27:04,435 --> 00:27:05,686 Как сделать декольте? 361 00:27:07,063 --> 00:27:08,314 Как носить декольте? 362 00:27:11,108 --> 00:27:12,860 Если ты не заметила, 363 00:27:12,943 --> 00:27:15,488 мне 30, я одинока с детьми от разных мужчин. 364 00:27:16,405 --> 00:27:19,408 Отнюдь не идеальная картинка, правда? 365 00:27:20,785 --> 00:27:23,412 Думаешь, я знаю, что делаю? Никто не знает. 366 00:27:24,747 --> 00:27:26,123 Ты не отвратная. 367 00:27:26,707 --> 00:27:27,625 Ты… 368 00:27:30,044 --> 00:27:31,128 …прекрасная. 369 00:27:41,931 --> 00:27:44,892 Ага. Сегодня у меня всё защищено. 370 00:27:55,820 --> 00:27:57,321 Я кое-что прикупила. 371 00:27:57,405 --> 00:27:59,949 Скупила всё в детском отделе «Барнс и Нобл». 372 00:28:00,032 --> 00:28:02,118 И кое-что взяла в детском магазине. 373 00:28:03,953 --> 00:28:06,664 - Спасибо, мам. Это… - С тобой я еще разберусь. 374 00:28:07,415 --> 00:28:09,125 Ты получил свободу и что? 375 00:28:09,208 --> 00:28:11,043 Мы оплатили твое путешествие, 376 00:28:11,127 --> 00:28:13,212 а ты обрюхатил 15-летнюю бездомную. 377 00:28:16,382 --> 00:28:17,508 Мы поможем тебе… 378 00:28:18,509 --> 00:28:19,844 …и ей. 379 00:28:23,806 --> 00:28:24,974 Не расстраивайся. 380 00:28:25,641 --> 00:28:26,767 Всё хорошо. 381 00:28:28,769 --> 00:28:30,855 Мы обо всём позаботимся. 382 00:28:32,148 --> 00:28:35,818 Неподготовленная женщина обречена на провал. 383 00:28:37,361 --> 00:28:38,279 Хорошо. 384 00:28:41,407 --> 00:28:42,992 Софи Санчес… 385 00:28:43,075 --> 00:28:44,452 Кофе на четвертый стол. 386 00:28:44,535 --> 00:28:46,245 …просто секс-бомба. 387 00:28:46,328 --> 00:28:48,205 Ее заднице место в Лувре. 388 00:28:48,289 --> 00:28:52,209 Это шедевр. Она вчера была в леггинсах, и я умерла. Скончалась! 389 00:28:52,293 --> 00:28:55,296 Кремируй меня и поставь на полку. Мы переписываемся. 390 00:28:55,379 --> 00:28:59,091 Она заботится о планете и о людях. 391 00:28:59,175 --> 00:29:02,052 Она учит свою сестру печь. Разве не прелесть? 392 00:29:02,136 --> 00:29:04,972 - Макс, тебе туда нельзя. - Как у вас с Хантером? 393 00:29:05,055 --> 00:29:07,767 Он до сих пор ничего не сказал о фото. Странно. 394 00:29:07,850 --> 00:29:11,145 Я не умею быть секси. Это конек Джорджии, а не мой. 395 00:29:11,228 --> 00:29:13,105 Да, Джорджия суперсекси. 396 00:29:13,898 --> 00:29:15,816 Извини. Хотя это правда. 397 00:29:16,442 --> 00:29:17,735 Вернемся к Софи. 398 00:29:19,069 --> 00:29:22,740 Я только о Софи и хочу говорить. Постоянно. 399 00:29:22,823 --> 00:29:25,159 Так что я даже сдерживаю себя. 400 00:29:26,952 --> 00:29:31,040 Два мексиканских сэндвича, один с картофелем и один с бататом. 401 00:29:31,123 --> 00:29:33,417 Два бургера с индейкой, один безглютеновый. 402 00:29:34,835 --> 00:29:36,545 Простите. Безглютеновый этот. 403 00:29:37,171 --> 00:29:39,840 Макс, ты же понимаешь, что здесь не работаешь? 404 00:29:39,924 --> 00:29:41,926 Ага. Но шестой столик просит чек, 405 00:29:42,009 --> 00:29:45,054 а восьмой хочет заказать крылышки, пока действует скидка. 406 00:29:49,183 --> 00:29:50,684 Софи. Два года назад. 407 00:29:50,768 --> 00:29:53,145 Она моя венесуэльская лесная принцесса. 408 00:29:53,229 --> 00:29:55,773 - Макс, тебе сюда нельзя. - Бали как из сказки. 409 00:29:55,856 --> 00:29:59,819 Ага. Но там был развеян прах Дэвида Боуи, так что он существует. 410 00:29:59,902 --> 00:30:01,153 Вы знаете Боуи? 411 00:30:02,530 --> 00:30:03,364 Из «Шрека». 412 00:30:04,949 --> 00:30:05,783 Из «Шрека». 413 00:30:06,951 --> 00:30:08,744 - Чёрт. - Что? 414 00:30:08,828 --> 00:30:11,205 Ты о фото с 2018, где она с кем-то целуется? 415 00:30:11,288 --> 00:30:13,123 Не волнуйся. Я всё узнала, 416 00:30:13,207 --> 00:30:15,209 они уже сто лет не общаются. 417 00:30:15,292 --> 00:30:16,252 Я лайкнула фото. 418 00:30:17,044 --> 00:30:18,045 - Что? - Чёрт. 419 00:30:18,128 --> 00:30:19,255 Я удалю лайк. 420 00:30:19,338 --> 00:30:22,591 Нет, Джинни. Боже мой. Поздно. Уведомления. 421 00:30:23,259 --> 00:30:25,553 Я лайкнула фото двухлетней давности. 422 00:30:25,636 --> 00:30:28,430 Я не могу пойти на Битву групп. Она решит, что я маньячка. 423 00:30:28,514 --> 00:30:32,726 - Третий столик готов заказать. - Третий столик подождет, Джо! 424 00:30:32,810 --> 00:30:35,938 Послушай, Макс. Может, всё к лучшему. 425 00:30:36,021 --> 00:30:37,439 Честность — это хорошо. 426 00:30:40,150 --> 00:30:42,695 - Она поймет, что нравится мне. - Вы общаетесь. 427 00:30:42,778 --> 00:30:44,697 - Она еще не поняла? - Нет! 428 00:30:44,780 --> 00:30:46,615 Мы не обсуждаем, как она меня возбуждает. 429 00:30:46,699 --> 00:30:49,243 Мы обсуждаем ее тупую сестру Сашу. Боже мой. 430 00:30:49,326 --> 00:30:52,204 Я знаю. Прости. Я понимаю. 431 00:30:54,665 --> 00:30:56,000 Свежий салат… 432 00:30:57,084 --> 00:30:57,960 …пожалуйста. 433 00:31:03,424 --> 00:31:06,218 Этот вечер будет полной катастрофой. Нам конец. 434 00:31:06,302 --> 00:31:09,763 - Совсем нет. - Да, это была твоя идея. Тебе конец. 435 00:31:09,847 --> 00:31:12,558 Я, как феникс, возрожусь из твоего праха. 436 00:31:12,641 --> 00:31:14,435 Заткнись и приступай к работе. 437 00:31:34,246 --> 00:31:37,041 Мам, алкоголь привезли, но только розовое вино. 438 00:31:43,005 --> 00:31:44,924 Напиши на той доске, 439 00:31:45,007 --> 00:31:47,843 что сегодня у нас коктейль «Королевский румянец». 440 00:31:51,347 --> 00:31:52,681 Ты можешь… Давай. 441 00:31:54,224 --> 00:31:56,435 Спасибо. Я почти перевернул, так что… 442 00:32:11,992 --> 00:32:12,868 Раз-раз. 443 00:32:15,871 --> 00:32:19,583 - В микрофоне нет батареек. - У тебя в сумочке есть вибратор? 444 00:32:20,250 --> 00:32:22,544 В ящике с инструментами есть фонарик. 445 00:32:37,559 --> 00:32:38,519 Джорджия… 446 00:32:40,187 --> 00:32:41,063 …ты выглядишь… 447 00:32:41,981 --> 00:32:45,484 …то есть, всё выглядит потрясающе. 448 00:32:46,860 --> 00:32:48,195 Неплохо, Провинциалка. 449 00:33:06,296 --> 00:33:08,215 Ваши триста, директор Дэйвис. 450 00:33:08,298 --> 00:33:10,384 Одной карты не хватает для стрита. 451 00:33:10,467 --> 00:33:12,678 Один час. Ты обещала. Потом уйдем. 452 00:33:13,595 --> 00:33:15,889 Думаешь, я хочу быть здесь? 453 00:33:16,557 --> 00:33:17,766 Джорджия! 454 00:33:18,267 --> 00:33:20,477 Всё просто потрясающе. 455 00:33:21,562 --> 00:33:23,397 Кому нужен Вегас? 456 00:33:35,034 --> 00:33:37,077 Ну же. 457 00:33:37,161 --> 00:33:38,954 У крупье перебор! Вы выиграли! 458 00:33:41,331 --> 00:33:42,916 Как здорово! 459 00:33:48,088 --> 00:33:48,964 Да! 460 00:33:49,965 --> 00:33:51,717 Я всё отыграл. Я же говорил. 461 00:33:51,800 --> 00:33:56,513 Лиззи теперь капитан своей команды, благодаря летнему футбольному лагерю. 462 00:33:56,597 --> 00:34:00,392 Джекки провела лето в Академии Милтона в программе для одаренных. 463 00:34:05,856 --> 00:34:07,107 Что у нас? 464 00:34:07,191 --> 00:34:08,901 Мы собрали три тысячи. 465 00:34:09,485 --> 00:34:11,111 Это меньше, чем от выпечки. 466 00:34:11,195 --> 00:34:12,821 У нас было больше расходов. 467 00:34:29,129 --> 00:34:31,715 Так, я не врубаюсь. 468 00:34:31,799 --> 00:34:34,927 Я не понимаю. Что в нём такого? 469 00:34:35,010 --> 00:34:36,678 - Увидишь. - Ты странная. 470 00:34:36,762 --> 00:34:38,013 Она прячется от Софи. 471 00:34:38,889 --> 00:34:40,099 Давай, Скотт! 472 00:34:40,182 --> 00:34:43,185 Спасибо, что пришла. Мне нужна поддержка с Хантером. 473 00:34:48,232 --> 00:34:50,651 Вы обе палитесь! 474 00:35:00,244 --> 00:35:01,203 Ни фига себе. 475 00:35:01,286 --> 00:35:03,497 С Джорданом он не сравнится. 476 00:35:09,128 --> 00:35:11,755 Серьезно, я сейчас забеременею от его голоса. 477 00:35:12,339 --> 00:35:14,675 Кстати говоря, у меня новости. 478 00:35:15,175 --> 00:35:17,553 Я теперь на противозачаточных. 479 00:35:17,636 --> 00:35:19,054 - Cерьезно? - Да. 480 00:35:19,138 --> 00:35:20,806 Орто Три-циклен Ло. 481 00:35:20,889 --> 00:35:23,392 - Это хорошие. - Что делает их хорошими? 482 00:35:23,475 --> 00:35:25,727 Я не слышала, чтобы от них умирали. 483 00:35:26,728 --> 00:35:28,397 - Твоя мама знает? - Ее идея. 484 00:35:28,480 --> 00:35:32,025 Моя любовь к Джорджии растет с каждым днем. Это странно? 485 00:35:32,109 --> 00:35:33,402 - Да. - Прости. 486 00:35:39,241 --> 00:35:40,200 Да! 487 00:36:02,306 --> 00:36:04,141 ЕЖЕГОДНАЯ БИТВА ГРУПП УЭЛЛСБЕРИ 488 00:36:07,019 --> 00:36:09,062 - Мамочки. - Что? 489 00:36:09,146 --> 00:36:11,315 Она лайкнула фото с 2016 года. 490 00:36:16,862 --> 00:36:17,988 Я сейчас. 491 00:36:26,163 --> 00:36:28,415 Привет, шпионка. Рада тебя видеть. 492 00:36:29,458 --> 00:36:32,711 Твой друг Скотт просто нереально спел. 493 00:36:32,794 --> 00:36:34,755 Ты знаешь Скотта? 494 00:36:36,131 --> 00:36:37,090 Нет. 495 00:36:37,174 --> 00:36:39,885 Значит, ты реально следишь за мной. 496 00:36:41,053 --> 00:36:44,473 Да, но я же милый сталкер? 497 00:36:45,432 --> 00:36:47,851 Да. Очень милый. 498 00:36:57,819 --> 00:36:59,279 Мы можем поговорить? 499 00:36:59,863 --> 00:37:01,949 Мне кажется, ты на меня злишься. 500 00:37:02,741 --> 00:37:04,910 Ты ничего не сказал про фото. 501 00:37:05,953 --> 00:37:08,080 Я не уверена, что я тебе нравлюсь. 502 00:37:08,163 --> 00:37:08,997 Что? 503 00:37:09,623 --> 00:37:10,499 Ты серьезно? 504 00:37:12,042 --> 00:37:13,877 Хантер, пошли. Мы следующие. 505 00:37:38,735 --> 00:37:39,778 Привет. 506 00:37:40,320 --> 00:37:43,782 - Чего такая мрачная? Выглядит отлично. - Да уж. 507 00:37:47,202 --> 00:37:48,829 Значит, это Городской клуб? 508 00:37:50,163 --> 00:37:52,249 Родители в Уэллсбери за всё заплатят. 509 00:38:04,177 --> 00:38:07,180 Всем внимание! У меня важное объявление. 510 00:38:07,264 --> 00:38:11,518 Сегодня мы также устроим аукцион. 511 00:38:11,601 --> 00:38:13,395 Да! 512 00:38:14,938 --> 00:38:19,609 Начнем с прекрасного ужина на двоих в кафе «Голубая ферма». 513 00:38:20,277 --> 00:38:22,904 У тебя плохая привычка лишать меня заработка. 514 00:38:24,323 --> 00:38:26,950 - Это для школы, да? - Но у тебя нет детей. 515 00:38:27,034 --> 00:38:29,369 - Ты хочешь ужин или… - Большое спасибо. 516 00:38:29,453 --> 00:38:33,248 А также уроки верховой езды. На настоящих лошадях. 517 00:38:33,332 --> 00:38:35,125 Дать тебе мою машину? ПИН-код? 518 00:38:35,208 --> 00:38:36,543 Как насчет 400? 519 00:38:39,046 --> 00:38:40,839 Кто даст 400? 520 00:38:40,922 --> 00:38:42,674 Кто-нибудь… Спасибо, 400. 521 00:38:42,758 --> 00:38:46,261 Кто-нибудь даст 450? Спасибо! Как насчет 500? 522 00:38:46,345 --> 00:38:49,848 Вижу, 500 сзади. Спасибо большое. Как насчет 550? 523 00:38:50,432 --> 00:38:54,895 Кто-нибудь, 550? Рад, два, продано за $500! 524 00:38:57,647 --> 00:39:01,068 Далее на очереди у нас очень интересный лот. 525 00:39:01,151 --> 00:39:06,323 Этот лот называется «Директор на день». 526 00:39:09,368 --> 00:39:11,328 Именно так. Ваш ребенок сможет 527 00:39:11,411 --> 00:39:15,749 провести целый день в роли директора своей школы. 528 00:39:15,832 --> 00:39:18,543 Эта честь выпадет только одному ученику. 529 00:39:19,252 --> 00:39:21,421 Торги начинаются 530 00:39:21,505 --> 00:39:22,672 с 1 000 долларов. 531 00:39:23,548 --> 00:39:24,549 Хорошо. 532 00:39:25,133 --> 00:39:26,385 Лиззи понравится. 533 00:39:26,468 --> 00:39:28,345 Вижу. Спасибо. Кто даст 2 000? 534 00:39:28,428 --> 00:39:29,971 Моя Джеки — будущий лидер. 535 00:39:30,055 --> 00:39:31,681 Вижу 2 000. Спасибо. 3 000? 536 00:39:31,765 --> 00:39:33,683 Вижу, 3 000. Кто даст 4 000? 537 00:39:33,767 --> 00:39:36,353 Вижу 4 000 сзади. Спасибо. Кто даст 5 000? 538 00:39:36,436 --> 00:39:40,315 Мы дошли до 5 000. Кто-нибудь даст 6 000? 6 000. 539 00:39:40,399 --> 00:39:43,860 Спасибо! Кто даст 7 000? Вижу 7 000! Кто даст 8 000? 540 00:39:43,944 --> 00:39:45,612 Вижу 8 000! Вижу 9 000! 541 00:39:45,695 --> 00:39:48,824 Кто-нибудь… Вижу 10 000! Большое спасибо. 11 000? 542 00:39:49,449 --> 00:39:50,450 Нет? 543 00:39:51,034 --> 00:39:53,995 Продано за 10 000 долларов! 544 00:40:01,086 --> 00:40:04,381 Оказывается, у нас есть еще один лот «Директор на день». 545 00:40:05,006 --> 00:40:06,591 Может быть два победителя. 546 00:40:06,675 --> 00:40:10,137 Продано за 10 000 каждый. Поздравляю, дамы. 547 00:40:10,220 --> 00:40:11,388 Отлично. 548 00:40:15,517 --> 00:40:19,521 Дамы и господа, у нас остался последний лот. 549 00:40:19,604 --> 00:40:22,315 Это знаменитый чизкейк Синтии Фуллер. 550 00:40:27,863 --> 00:40:29,114 Знаете что? 551 00:40:29,197 --> 00:40:31,867 Я знаю, как моя подруга Синтия старалась. 552 00:40:31,950 --> 00:40:34,619 Я без него не уйду. Я куплю его за 100 баксов. 553 00:40:34,703 --> 00:40:38,373 Доброй ночи всем и спасибо за шикарный вечер. 554 00:40:42,502 --> 00:40:45,005 Директор на день? Гениальная идея. 555 00:40:50,677 --> 00:40:53,805 За десять минут мы увеличили прошлогодние сборы в четыре раза. 556 00:40:54,473 --> 00:40:56,600 Ты не перестаешь меня удивлять. 557 00:40:57,476 --> 00:40:59,853 Неподготовленная женщина обречена на провал. 558 00:41:06,318 --> 00:41:07,277 Что? 559 00:41:09,654 --> 00:41:10,947 Что? 560 00:41:11,865 --> 00:41:14,075 - Мэр, можно вас? - Да, конечно. 561 00:41:15,494 --> 00:41:17,078 Прости. Труба зовет. 562 00:41:24,377 --> 00:41:27,005 Поздравляю! 563 00:41:27,088 --> 00:41:29,341 - Тот мужчина с тобой поговорил? - Кто? 564 00:41:29,424 --> 00:41:31,927 Который хотел купить дом. Он был здесь. 565 00:41:33,178 --> 00:41:36,097 - Эллен Бейкер? - Привет! 566 00:41:36,181 --> 00:41:37,724 Как ты? 567 00:41:37,807 --> 00:41:39,184 Обалденное платье! 568 00:41:44,523 --> 00:41:49,110 Обычно наши песни пою не я. 569 00:41:49,194 --> 00:41:52,864 - Обычно у микрофона талантливая Падма. - Падма! 570 00:41:52,948 --> 00:41:55,992 Но сегодня я сделаю исключение. 571 00:41:57,369 --> 00:42:01,748 Недавно со мной кое-что приключилось. Я кое-кого встретил. 572 00:42:03,583 --> 00:42:05,335 Джинни, сейчас что-то будет. 573 00:42:05,418 --> 00:42:06,294 Джинни Миллер, 574 00:42:06,795 --> 00:42:08,129 эта песня для тебя. 575 00:42:08,213 --> 00:42:10,924 В жизни не видела ничего более романтичного. 576 00:42:11,007 --> 00:42:15,303 У меня перехватывает дыхание Когда ты рядом 577 00:42:16,763 --> 00:42:21,309 И я очень боюсь, что ты исчезнешь 578 00:42:21,393 --> 00:42:25,188 У меня перехватывает дыхание Когда ты рядом 579 00:42:37,784 --> 00:42:40,704 Я не знаю, как тебе сказать 580 00:42:42,664 --> 00:42:45,458 Я столько тебе хочу сказать 581 00:42:46,042 --> 00:42:49,838 С момента нашей встречи Ты украла мое сердце 582 00:42:52,465 --> 00:42:55,093 И я думаю о тебе каждый день 583 00:42:55,176 --> 00:42:59,598 У меня перехватывает дыхание Когда ты рядом 584 00:43:01,057 --> 00:43:03,435 Моя жизнь была окутана тьмой 585 00:43:03,518 --> 00:43:05,437 Но потом появилась ты 586 00:43:05,520 --> 00:43:09,065 Ты говоришь то, что я хочу услышать 587 00:43:09,983 --> 00:43:14,321 У меня перехватывает дыхание Когда ты рядом 588 00:43:17,157 --> 00:43:19,784 Ты так много для меня значишь 589 00:43:21,911 --> 00:43:24,914 Я хотел, чтобы ты это знала 590 00:43:26,833 --> 00:43:29,377 Я буду крепко тебя держать 591 00:43:31,671 --> 00:43:34,924 И никогда не отпущу 592 00:43:35,008 --> 00:43:39,220 У меня перехватывает дыхание Когда ты рядом 593 00:43:40,347 --> 00:43:44,851 И я очень хочу Избавить тебя от забот и страхов 594 00:43:44,934 --> 00:43:48,938 С тобой мне не грустно 595 00:43:49,022 --> 00:43:53,610 И у меня перехватывает дыхание Когда ты рядом 596 00:44:24,391 --> 00:44:26,559 ПЕРЕИЗБЕРЕМ МЭРА ПОЛА РЭНДОЛЬФА 597 00:44:36,361 --> 00:44:37,696 Мне понравилась песня. 598 00:44:38,571 --> 00:44:41,825 Я прочитал «Гордость и предубеждение», чтобы обсудить с тобой. 599 00:44:42,909 --> 00:44:46,496 Даже другую домашку не делал. И писал песню, так что… 600 00:44:46,579 --> 00:44:48,123 Я чувствую себя дурой. 601 00:44:48,206 --> 00:44:49,457 Насчет фотографии. 602 00:44:49,541 --> 00:44:52,419 Я хотел, чтобы ты знала, что я тебя уважаю. 603 00:44:53,336 --> 00:44:57,674 Хорошо, но я рискнула, и мне показалось, что ты меня осудил. 604 00:44:58,550 --> 00:45:01,594 Чёрт. Я не подумал об этом. 605 00:45:01,678 --> 00:45:02,721 Извини. 606 00:45:04,723 --> 00:45:06,725 Я просто хочу быть для тебя секси. 607 00:45:06,808 --> 00:45:07,934 Поверь мне. 608 00:45:08,768 --> 00:45:09,978 Я считаю тебя секси. 609 00:45:44,429 --> 00:45:45,930 Ну что за херня? 610 00:45:47,140 --> 00:45:49,976 Раньше я думала, что мама разбирается в мужчинах, 611 00:45:50,518 --> 00:45:53,229 но теперь я думаю, что она не умеет любить. 612 00:45:53,772 --> 00:45:58,443 Она любила моего отца, но ничего хорошего из этого не вышло. 613 00:45:59,194 --> 00:46:02,155 Как влюбиться, если никого к себе не подпускаешь? 614 00:46:02,238 --> 00:46:05,450 - Лидия — эталон легкомыслия. - Вот в этом ты неправ. 615 00:46:05,533 --> 00:46:09,245 Она не знала, какой Уикхем лох. Она хотела выйти замуж по любви. 616 00:46:09,329 --> 00:46:11,372 Она была феминисткой того времени. 617 00:46:11,456 --> 00:46:14,417 По крайней мере, мы оба согласны, что Уикхем — лох. 618 00:46:19,881 --> 00:46:22,050 Ты, должно быть, Хантер. 619 00:46:22,634 --> 00:46:24,761 Веди себя адекватно. Прошу тебя. 620 00:46:26,095 --> 00:46:29,140 - Как прошла Битва групп? - Классно. Хантер победил. 621 00:46:30,975 --> 00:46:32,143 Как казино прошло? 622 00:46:33,186 --> 00:46:35,104 Замечательно прошло. 623 00:47:26,781 --> 00:47:27,657 Скажи. 624 00:47:28,950 --> 00:47:30,076 Что, Джорджия? 625 00:47:31,202 --> 00:47:33,079 Между нами что-то было сегодня. 626 00:47:38,751 --> 00:47:39,669 Я твой босс. 627 00:47:39,752 --> 00:47:42,589 Ты мне нравишься, а со мной такое редко бывает. 628 00:47:42,672 --> 00:47:44,340 Если вообще бывает, так что… 629 00:47:45,174 --> 00:47:46,009 Скажи. 630 00:47:50,763 --> 00:47:53,766 Джорджия Миллер, ты поужинаешь со мной? 631 00:47:53,850 --> 00:47:55,268 Нет! Я на тебя работаю! 632 00:47:55,351 --> 00:47:58,062 Эрика! Мне нужен отдел кадров! 633 00:47:59,939 --> 00:48:01,149 С удовольствием. 634 00:48:01,232 --> 00:48:02,901 Отлично. 635 00:48:04,277 --> 00:48:07,238 Но с Эрикой надо поговорить. Есть какие-то правила. 636 00:48:08,781 --> 00:48:11,618 Видел лицо Синтии, когда я купила ее торт? 637 00:48:11,701 --> 00:48:14,245 Да. Это было великолепно. 638 00:48:25,298 --> 00:48:27,508 МАРКУС: ПРИВЕТ 639 00:48:33,556 --> 00:48:35,767 Но если не держать сердце под замком… 640 00:48:36,893 --> 00:48:38,311 …кто угодно его украдет. 641 00:50:01,728 --> 00:50:04,731 Перевод субтитров: Александра Харрис