1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:25,963 --> 00:00:28,591 ‎我妈妈从来不需要为男人困扰 3 00:00:29,091 --> 00:00:31,427 ‎这对她来说就和呼吸一样毫不费力 4 00:00:32,011 --> 00:00:34,597 ‎她总是懂得该说什么、做什么 5 00:00:34,680 --> 00:00:37,975 ‎我也不知道如何解释 ‎她就像是拥有魔法一样 6 00:00:47,610 --> 00:00:52,073 ‎她毫不客气地无畏无惧 毫无保留 7 00:00:53,324 --> 00:00:56,410 ‎男人、性爱、一切 8 00:01:15,888 --> 00:01:18,057 ‎我对天发誓 我一定是她领养的孩子 9 00:01:45,835 --> 00:01:47,419 ‎男人是视觉动物… 10 00:02:00,641 --> 00:02:02,726 ‎你得有东西让他们看 11 00:02:36,677 --> 00:02:39,346 ‎我没法和我妈妈一样激起同样的反应 12 00:02:39,430 --> 00:02:42,141 ‎-帕德玛 唱得太赞了! ‎-谢谢 13 00:02:42,224 --> 00:02:44,894 ‎-你觉得怎么样? ‎-挺好的 14 00:02:47,313 --> 00:02:49,857 ‎好 我得走了 ‎我跟马库斯说了会去接他 15 00:02:50,482 --> 00:02:51,775 ‎-再见 ‎-拜拜 16 00:02:51,859 --> 00:02:52,693 ‎好 再会 17 00:02:53,611 --> 00:02:56,447 ‎-帕德玛真棒 歌声给3SB锦上添花 ‎-太对了 18 00:02:56,530 --> 00:02:59,825 ‎对啊 我真的没意识到 ‎以前乔丹在的时候你们有多烂 19 00:02:59,909 --> 00:03:01,785 ‎烂得吓到了他妈妈 ‎逼他退出了3SB组合 20 00:03:01,869 --> 00:03:04,371 ‎随便吧 组合升级了 ‎帕德玛辣得上天了 21 00:03:04,455 --> 00:03:06,165 ‎-是吗? ‎-特别辣 22 00:03:06,248 --> 00:03:09,084 ‎有了帕德玛 ‎今年的乐队之战就胜利在望了 23 00:03:09,585 --> 00:03:11,795 ‎-哥们 我们得把歌选好 ‎-我知道 24 00:03:11,879 --> 00:03:13,172 ‎非《孩子的游戏》莫属了 25 00:03:13,255 --> 00:03:15,716 ‎帕德玛唱《阿德拉大脑》的音域很广 26 00:03:15,799 --> 00:03:19,011 ‎《阿德拉大脑》是史上最差劲的歌名 27 00:03:19,511 --> 00:03:20,971 ‎听起来像比莉艾利什 28 00:03:21,055 --> 00:03:22,223 ‎我喜欢比莉艾利什 29 00:03:22,306 --> 00:03:24,600 ‎可想而知嘛 不出我所料 30 00:03:26,352 --> 00:03:27,269 ‎(你被敌方杀死) 31 00:03:27,895 --> 00:03:30,773 ‎-普雷斯 你真贱 ‎-去死吧 废物 32 00:03:30,856 --> 00:03:35,486 ‎普雷斯 我觉得你非常不应该 ‎激励自己的暴力倾向 33 00:03:35,569 --> 00:03:38,864 ‎亨特说你以前会在课间 ‎朝松鼠扔石头? 34 00:03:40,282 --> 00:03:41,116 ‎好吧 35 00:03:41,700 --> 00:03:44,870 ‎这新来的女孩儿咄咄逼人 ‎亨特 你得当心她咬你 36 00:03:45,829 --> 00:03:47,915 ‎普雷斯 这么说太过分了 哥们 37 00:03:50,876 --> 00:03:52,086 ‎我需要吃零食 38 00:03:52,169 --> 00:03:55,547 ‎你觉得玛尼还有那些希伯来热狗吗? 39 00:04:00,344 --> 00:04:01,178 ‎这儿有苹果… 40 00:04:01,262 --> 00:04:03,347 ‎你为什么要跟普雷斯交朋友? ‎他太讨厌了 41 00:04:05,057 --> 00:04:07,559 ‎我嗑阿德拉的时候 ‎普雷斯一直陪着我 42 00:04:07,643 --> 00:04:09,979 ‎我像僵尸一样过了三年… 43 00:04:11,689 --> 00:04:14,358 ‎所以我们应该用《阿德拉大脑》 ‎作开场曲目 44 00:04:14,441 --> 00:04:16,193 ‎这首歌带有一层特殊含义 45 00:04:18,946 --> 00:04:19,780 ‎抱歉 46 00:04:20,322 --> 00:04:22,950 ‎对不起 我们一整晚都在聊这事 47 00:04:23,033 --> 00:04:26,412 ‎没事 我知道 ‎乐队之战对你来说很重要 48 00:04:26,495 --> 00:04:29,123 ‎对 很重要 但你也很重要 49 00:04:30,124 --> 00:04:31,959 ‎-是吗? ‎-对 50 00:04:39,425 --> 00:04:42,469 ‎-这是送给你的 ‎-《傲慢与偏见》 51 00:04:42,553 --> 00:04:45,180 ‎你在吉顿老师的课上 ‎选了这本书作自选阅读书目 52 00:04:45,264 --> 00:04:48,183 ‎-对 但我已经有一本了 ‎-这本是我姐姐的 53 00:04:48,267 --> 00:04:51,312 ‎她上个学期在塔夫茨大学 ‎修读了一门研究奥斯汀的课程 54 00:04:51,395 --> 00:04:55,024 ‎里面写满了笔记 ‎我觉得你可以参考参考 获取灵感 55 00:04:55,607 --> 00:04:56,525 ‎谢谢 56 00:04:58,861 --> 00:05:01,238 ‎我很喜欢这本书 ‎我很爱奥斯汀的文字 57 00:05:01,322 --> 00:05:05,242 ‎她的写作非常讽刺 ‎通过人物向读者传递感情 58 00:05:05,326 --> 00:05:07,202 ‎对 简是个诡计多端的娘们 59 00:05:12,207 --> 00:05:14,293 ‎兄弟 我们拿了好多 ‎迷你胡萝卜和鹰嘴豆泥 60 00:05:14,376 --> 00:05:15,252 ‎真棒 61 00:05:16,879 --> 00:05:19,256 ‎-开始第二轮吧! ‎-来吧 62 00:05:20,549 --> 00:05:23,886 ‎大家好 欢迎参加筹款委员会会议 63 00:05:23,969 --> 00:05:29,350 ‎现在新的学年快到了 ‎只意味着一件事 64 00:05:29,433 --> 00:05:32,311 ‎就是班克勒小学 ‎一年一度的返校筹款活动 65 00:05:32,394 --> 00:05:35,814 ‎我们将举行第五届年度糕饼义卖会 66 00:05:35,898 --> 00:05:36,857 ‎辛西娅? 67 00:05:37,358 --> 00:05:38,400 ‎我特别激动 68 00:05:38,942 --> 00:05:41,945 ‎年度返校糕饼义卖会 ‎是我最喜欢的活动之一 69 00:05:42,029 --> 00:05:43,864 ‎作为邻里俱乐部的成员 70 00:05:43,947 --> 00:05:46,450 ‎我非常乐意将俱乐部提供给校董会 71 00:05:46,533 --> 00:05:47,659 ‎用作义卖会的场地 72 00:05:48,911 --> 00:05:50,120 ‎谢谢 73 00:05:54,416 --> 00:05:57,002 ‎我真的很荣幸 所以我在想… 74 00:05:57,086 --> 00:06:00,005 ‎邻里俱乐部有什么了不起的? 75 00:06:00,089 --> 00:06:02,758 ‎你知道洛杉矶、纽约和伦敦的 ‎苏荷馆吗? 76 00:06:02,841 --> 00:06:04,593 ‎-不知道 ‎-好吧 77 00:06:04,676 --> 00:06:06,303 ‎我忘了你是村姑 78 00:06:06,387 --> 00:06:08,806 ‎那是麻省最豪华的俱乐部之一 79 00:06:08,889 --> 00:06:10,682 ‎…用上全天然的食材… 80 00:06:10,766 --> 00:06:11,600 ‎为什么呢? 81 00:06:12,518 --> 00:06:16,480 ‎俱乐部成立于1890年 ‎最初是个网球俱乐部 82 00:06:16,563 --> 00:06:19,274 ‎供俱乐部成员进行社交聚会 83 00:06:19,358 --> 00:06:22,778 ‎入会需要通过面试 ‎缴纳年费和投票表决 复杂得很 84 00:06:24,196 --> 00:06:27,116 ‎-但为什么呢? ‎-为了网球和社交活动 85 00:06:28,033 --> 00:06:31,245 ‎-好吧 ‎-我会做纯素芝士蛋糕 86 00:06:32,121 --> 00:06:34,248 ‎今年我不会让大家抢着吃了 87 00:06:35,332 --> 00:06:36,875 ‎去年我们筹集了五千美元 88 00:06:36,959 --> 00:06:39,461 ‎用蛋糕和派就能筹集五千美元? 89 00:06:39,545 --> 00:06:41,755 ‎今年争取更上一层楼 90 00:06:42,256 --> 00:06:43,924 ‎对 加油吧 91 00:06:46,343 --> 00:06:48,929 ‎乔治娅 你有问题吗? 92 00:06:49,012 --> 00:06:50,180 ‎坐下 村姑 93 00:06:50,806 --> 00:06:52,808 ‎办赌场之夜怎么样? 94 00:06:52,891 --> 00:06:55,686 ‎玩牌可以募集很多钱 95 00:06:56,520 --> 00:06:58,939 ‎这个建议很有趣 96 00:06:59,022 --> 00:07:01,567 ‎但糕饼义卖会才是全镇最爱的活动 97 00:07:09,241 --> 00:07:13,120 ‎对 在这件事上 ‎我不得不同意辛西娅的说法 98 00:07:13,203 --> 00:07:17,207 ‎糕饼义卖会已经成为了 ‎威斯布里一年中最精彩的活动 99 00:07:17,291 --> 00:07:19,835 ‎我也没有忘记你的纯素芝士蛋糕 100 00:07:20,752 --> 00:07:23,213 ‎好了 就这么定了 101 00:07:23,839 --> 00:07:28,385 ‎我们稍微休息五分钟 ‎再回来讨论策略和后勤工作 行吗? 102 00:07:34,600 --> 00:07:38,020 ‎嘿 我拒绝赌场之夜那建议 ‎是对事不对人 103 00:07:38,103 --> 00:07:39,897 ‎这个点子本身并不差 104 00:07:39,980 --> 00:07:41,607 ‎我没往心里去 105 00:07:51,450 --> 00:07:53,494 ‎(让我们帮你拓展业务 ‎在这里登广告吧) 106 00:08:04,713 --> 00:08:06,673 ‎乔治娅!能聊聊吗? 107 00:08:06,757 --> 00:08:07,591 ‎行 108 00:08:11,512 --> 00:08:12,429 ‎我会处理的 109 00:08:12,971 --> 00:08:15,432 ‎乔治娅 你应该认识人事部的艾丽卡 110 00:08:16,141 --> 00:08:17,017 ‎你好 111 00:08:19,686 --> 00:08:21,980 ‎这场谈话是为了让大家获取信息 112 00:08:22,064 --> 00:08:25,400 ‎保罗 可以告诉乔治娅你的担忧吗? 113 00:08:27,778 --> 00:08:29,571 ‎我照顾奥斯丁的时候 114 00:08:30,489 --> 00:08:34,952 ‎看到了他名下有好几张信用卡 115 00:08:35,035 --> 00:08:38,455 ‎这不是指控 我们只是想进行谈话 116 00:08:44,878 --> 00:08:46,463 ‎奥斯丁的爸爸吉尔 117 00:08:47,589 --> 00:08:48,966 ‎现在在坐牢 118 00:08:51,385 --> 00:08:52,344 ‎对不起 119 00:08:54,096 --> 00:08:55,472 ‎有很多情绪涌上来 120 00:08:57,182 --> 00:08:59,226 ‎他盗用了自己公司的资金 121 00:09:00,477 --> 00:09:02,688 ‎我们搬来威斯布里 想重新开始 122 00:09:02,771 --> 00:09:04,648 ‎但令人心碎的事接踵而来 123 00:09:04,731 --> 00:09:07,693 ‎我发现吉尔 ‎用了奥斯丁的社会安全号码 124 00:09:07,776 --> 00:09:10,279 ‎开了好几张信用卡 125 00:09:11,071 --> 00:09:13,323 ‎他从自己九岁儿子那儿偷钱 126 00:09:13,407 --> 00:09:15,367 ‎他竟能做出那种事情 真是丧失人性 127 00:09:20,038 --> 00:09:23,417 ‎我觉得特别丢人 ‎但如果你想看我的银行结单… 128 00:09:23,500 --> 00:09:25,669 ‎-不用 ‎-不必了 129 00:09:27,963 --> 00:09:31,425 ‎但这显然是私事 会保密的 130 00:09:32,217 --> 00:09:34,469 ‎如果你需要帮忙 可以随时来找我 131 00:09:36,763 --> 00:09:37,806 ‎谢谢你 艾丽卡 132 00:09:41,101 --> 00:09:45,314 ‎乔治娅 听到你需要经历那种困难 ‎我非常难过 我完全不知情 133 00:09:45,397 --> 00:09:48,191 ‎我把孩子交托给你照顾 让你去我家 134 00:09:48,275 --> 00:09:50,277 ‎你应该在把人事部找来前问我 135 00:09:50,360 --> 00:09:53,405 ‎我知道 你说得对 我应该这么做 136 00:09:53,488 --> 00:09:57,326 ‎我现在压力很大 我需要你理解 137 00:09:57,409 --> 00:10:00,787 ‎听着 我想在40岁的时候成为州长 138 00:10:00,871 --> 00:10:03,290 ‎为了实现那个目标 我必须连任 139 00:10:03,373 --> 00:10:04,207 ‎但… 140 00:10:05,125 --> 00:10:07,586 ‎那是个借口 我很讨厌借口 141 00:10:07,669 --> 00:10:10,088 ‎所以真的很抱歉 142 00:10:11,089 --> 00:10:13,634 ‎-我应该先告诉你 ‎-对 你本应如此 143 00:10:14,134 --> 00:10:15,052 ‎我很爱这份工作 144 00:10:15,135 --> 00:10:17,763 ‎但如果你觉得我没用 ‎就直说吧 我立马消失 145 00:10:17,846 --> 00:10:21,933 ‎不 我当然觉得你有用 ‎你做出了非常宝贵的贡献 146 00:10:22,017 --> 00:10:23,185 ‎那是真心话吗? 147 00:10:23,268 --> 00:10:25,395 ‎对啊!你的想法都很棒 148 00:10:26,772 --> 00:10:28,565 ‎赌场之夜的想法很棒? 149 00:10:32,569 --> 00:10:33,904 ‎哇 150 00:10:33,987 --> 00:10:37,741 ‎好 算你厉害 你话里有话啊 151 00:10:37,824 --> 00:10:41,161 ‎我明白糕饼义卖会是传统 ‎但现在是钱的问题 152 00:10:41,662 --> 00:10:44,414 ‎我们需要举行像赌场之夜 ‎这样张扬的大型活动 153 00:10:44,498 --> 00:10:45,582 ‎为学校筹更多的钱 154 00:10:45,666 --> 00:10:47,376 ‎不 有人力资源的问题 155 00:10:47,459 --> 00:10:49,628 ‎你举办过这么大型的活动吗? 156 00:10:49,711 --> 00:10:51,129 ‎这是份艰巨的任务 157 00:10:51,213 --> 00:10:53,256 ‎我只管过高二生过夜活动 拜托 158 00:10:53,340 --> 00:10:56,259 ‎这是展示权力的机会 ‎州长会怎么办? 159 00:10:57,594 --> 00:11:00,180 ‎保罗 不要逼我 ‎再次对你说那番关于柠檬的大道理了 160 00:11:03,642 --> 00:11:05,602 ‎噢 希望我没有碍着你们 161 00:11:05,686 --> 00:11:08,647 ‎我就是想跟你过一遍 ‎糕饼义卖会的准备工作 162 00:11:08,730 --> 00:11:10,691 ‎好的 不 辛西娅 很高兴你来了 163 00:11:10,774 --> 00:11:13,235 ‎我们正好在讨论那个问题 164 00:11:13,318 --> 00:11:16,863 ‎我已经做出了行政决定 165 00:11:17,656 --> 00:11:21,993 ‎今年我们会举办赌场之夜 ‎而不是糕饼义卖会 166 00:11:23,036 --> 00:11:24,746 ‎我没听明白 167 00:11:24,830 --> 00:11:26,123 ‎是钱的问题 辛西娅 168 00:11:26,206 --> 00:11:29,000 ‎如果举办赌场之夜 ‎我们筹集的款项会多得多 169 00:11:30,293 --> 00:11:34,506 ‎但是我希望你依然愿意 ‎提供邻里俱乐部作活动场所 170 00:11:34,589 --> 00:11:39,928 ‎因为我知道到头来 ‎你们都想为孩子争取到最佳利益 171 00:11:42,180 --> 00:11:43,098 ‎很好 172 00:11:43,181 --> 00:11:44,850 ‎二位女士 谢谢你们 173 00:11:44,933 --> 00:11:46,935 ‎辛西娅 我这是对事不对人 174 00:12:03,285 --> 00:12:04,619 ‎是棉尾兔干的 175 00:12:04,703 --> 00:12:08,039 ‎现在繁殖期快结束了 ‎你应该建起栅栏 176 00:12:09,207 --> 00:12:12,544 ‎嘿 你没打算卖房子吧? 177 00:12:12,627 --> 00:12:13,670 ‎卖? 178 00:12:13,754 --> 00:12:14,880 ‎我才买了不久 179 00:12:15,422 --> 00:12:17,883 ‎前几天有个男的来了这个街区 180 00:12:19,092 --> 00:12:21,303 ‎是个健壮的黑人大高个吗? 181 00:12:21,386 --> 00:12:23,388 ‎不 但他是谁啊? 182 00:12:24,264 --> 00:12:26,933 ‎不 就是有个男的对这栋房子感兴趣 183 00:12:27,017 --> 00:12:29,311 ‎-说他有意向买下来 ‎-他长什么样? 184 00:12:29,895 --> 00:12:31,897 ‎特别帅 185 00:12:31,980 --> 00:12:35,358 ‎奇怪了 因为他说会找你聊聊 186 00:12:37,068 --> 00:12:38,403 ‎金妮还在你家吗? 187 00:12:38,487 --> 00:12:41,364 ‎对 小麦把姑娘们请到家里玩了 188 00:12:41,448 --> 00:12:43,533 ‎-茫组合 ‎-茫组合 189 00:12:43,617 --> 00:12:45,368 ‎听起来像是发臭的阴道的名字 190 00:12:45,911 --> 00:12:47,913 ‎特别恶心 那是世界上最恶心的词 191 00:12:47,996 --> 00:12:50,123 ‎我就是不忍心告诉她们 192 00:12:50,791 --> 00:12:53,335 ‎她们既可爱又天真无邪 193 00:12:53,418 --> 00:12:55,796 ‎我从楼下厨房就能听到她们咯咯笑 194 00:13:00,634 --> 00:13:02,844 ‎好 拜托把音量调低吧 195 00:13:02,928 --> 00:13:04,137 ‎-小声点儿! ‎-好 196 00:13:05,096 --> 00:13:06,431 ‎我的天哪 197 00:13:06,515 --> 00:13:09,643 ‎什么事都没发生啊 ‎我是说 发生了很多事 但缺乏剧情 198 00:13:09,726 --> 00:13:12,771 ‎看起来黏糊糊的!他们怎么那么湿? 199 00:13:12,854 --> 00:13:15,398 ‎那个体式不好看 她就是在做摊尸式 200 00:13:15,482 --> 00:13:16,817 ‎但她身材很好 201 00:13:16,900 --> 00:13:19,486 ‎这肯定是由男人编剧和导演的 202 00:13:19,569 --> 00:13:22,781 ‎肯定啊!而且根本没有前戏 203 00:13:22,864 --> 00:13:24,074 ‎就是… 204 00:13:24,157 --> 00:13:26,827 ‎天哪 性爱真的有那么快吗? 205 00:13:27,536 --> 00:13:30,288 ‎-如果你讨厌高潮 那就是那么快 ‎-噢 诺拉!荡妇! 206 00:13:30,372 --> 00:13:33,667 ‎听我说 乔丹和我等了两年 ‎才发生性关系 207 00:13:33,750 --> 00:13:36,002 ‎我是开玩笑的 ‎你知道我大力支持性积极主义 208 00:13:36,086 --> 00:13:38,839 ‎-我确定我想有性行为 ‎-诺拉 你有高潮吗? 209 00:13:38,922 --> 00:13:41,967 ‎-对 但不是因为阴茎插入 ‎-阴茎插… 210 00:13:42,467 --> 00:13:45,679 ‎打住 我是女同 阴茎插入 211 00:13:45,762 --> 00:13:49,140 ‎-这场对话让我起鸡皮疙瘩 ‎-是吗?我听了有点儿欲火焚身 212 00:13:49,224 --> 00:13:53,436 ‎-那你是怎么有高潮的? ‎-他逼她叫他老爸! 213 00:13:53,520 --> 00:13:55,856 ‎不 他通常会舔我下面 214 00:13:55,939 --> 00:13:58,191 ‎-天哪 乔丹真体贴 ‎-对啊 215 00:14:01,486 --> 00:14:04,531 ‎听起来像是说亨特没有做这些事情 216 00:14:05,240 --> 00:14:07,158 ‎我们亲了三次 217 00:14:07,242 --> 00:14:08,493 ‎没有舌吻 只是接吻 218 00:14:08,577 --> 00:14:10,996 ‎真的吗?你们俩约会好几周了 219 00:14:11,079 --> 00:14:13,290 ‎-很奇怪吧? ‎-他还没有抓你的胸部? 220 00:14:13,373 --> 00:14:15,166 ‎他连我的胸都没抓 221 00:14:16,126 --> 00:14:17,419 ‎-谢谢 ‎-我来抓 222 00:14:18,128 --> 00:14:20,130 ‎-也许他觉得我没有魅力 ‎-可能吧 223 00:14:20,213 --> 00:14:22,632 ‎什么?才不是呢!你很美 224 00:14:22,716 --> 00:14:25,677 ‎所以你在疯狂地自慰 ‎就等着他来碰你吗? 225 00:14:25,760 --> 00:14:27,304 ‎自慰太恶心了 226 00:14:27,387 --> 00:14:29,389 ‎-对 我不明白 ‎-我也不明白 227 00:14:35,729 --> 00:14:38,231 ‎那真是个新颖好玩的洞 228 00:14:47,782 --> 00:14:49,910 ‎看到没?黄片就是有这个问题 229 00:14:49,993 --> 00:14:53,288 ‎给男人们灌输了扭曲的性爱观念 ‎并从不重视女性的快感 230 00:14:53,371 --> 00:14:56,291 ‎所以男人从来不知道自己在干什么 231 00:15:02,505 --> 00:15:05,050 ‎-是布罗迪 ‎-布罗迪怎么会给你发短信? 232 00:15:05,133 --> 00:15:07,177 ‎他想知道我们会不会去乐队之战 233 00:15:07,260 --> 00:15:09,095 ‎他们昨晚就没聊别的事 234 00:15:09,179 --> 00:15:10,931 ‎我特别想去乐队之战 235 00:15:11,014 --> 00:15:12,140 ‎苏菲一定会去 236 00:15:12,223 --> 00:15:14,517 ‎因为她的朋友 ‎摇滚大神斯科特要表演 237 00:15:14,601 --> 00:15:16,394 ‎-他是去年的冠军 ‎-抱歉 我没弄明白 238 00:15:16,478 --> 00:15:18,563 ‎你昨晚怎么会跟布罗迪在一起? 239 00:15:18,647 --> 00:15:20,690 ‎他们不想让那么多人去 ‎他们昨晚彩排了 240 00:15:22,525 --> 00:15:27,030 ‎嘿 诺拉 乔丹退出了3SB ‎金妮好像坐上了你的位置呢 241 00:15:28,573 --> 00:15:30,158 ‎帕德玛是谁啊?她唱得好吗? 242 00:15:31,284 --> 00:15:33,912 ‎挺好的 亨特觉得她很厉害 243 00:15:34,746 --> 00:15:35,705 ‎有趣 244 00:15:43,171 --> 00:15:45,465 ‎(亨特:我觉得是 笑死我了) 245 00:15:45,548 --> 00:15:47,717 ‎(嘿) 246 00:15:51,012 --> 00:15:54,015 ‎(抱歉 不方便说话 ‎在读《盖茨比》) 247 00:16:42,814 --> 00:16:45,692 ‎-你拿走了我的绿色上衣吗? ‎-妈妈!嗨 248 00:16:45,775 --> 00:16:47,527 ‎没有 不在我这儿 249 00:17:04,836 --> 00:17:06,212 ‎(性感吗?) 250 00:17:15,180 --> 00:17:16,139 ‎(辣爆了 必须发) 251 00:17:19,601 --> 00:17:20,894 ‎(保存) 252 00:17:23,897 --> 00:17:26,066 ‎(亨特) 253 00:17:35,658 --> 00:17:36,868 ‎我的天哪 254 00:17:49,881 --> 00:17:51,424 ‎我看到你已经看到了 255 00:17:57,013 --> 00:17:58,598 ‎(麦可欣) 256 00:18:01,309 --> 00:18:04,145 ‎(刚刚发给亨特了) 257 00:18:05,772 --> 00:18:09,150 ‎(他还没回我) 258 00:18:09,234 --> 00:18:10,151 ‎(发多久了?) 259 00:18:13,780 --> 00:18:19,160 ‎(一分钟前发的 ‎看到他正在输入文字 然后停了) 260 00:18:21,746 --> 00:18:23,039 ‎(他可能在打飞机呢) 261 00:18:55,697 --> 00:18:57,157 ‎(可能来自:马库斯贝克 ‎嗨哟 邻居) 262 00:19:17,760 --> 00:19:22,432 ‎(这张照片性感吗?) 263 00:19:24,976 --> 00:19:26,186 ‎(哇 太性感了) 264 00:19:26,269 --> 00:19:27,353 ‎(太迷人了) 265 00:19:40,700 --> 00:19:42,660 ‎(马库斯: ‎拍张照片 你在干什么?) 266 00:20:28,248 --> 00:20:30,708 ‎(我们搞的时候你高潮没? ‎我听到你们聊天了…) 267 00:20:39,550 --> 00:20:42,720 ‎(没有) 268 00:20:44,931 --> 00:20:46,432 ‎(对不起 我以为你高潮了) 269 00:20:48,768 --> 00:20:51,854 ‎(不是你的错) 270 00:20:54,816 --> 00:20:58,319 ‎(我从来没体验过) 271 00:20:58,403 --> 00:20:59,529 ‎(你自己没试过吗?) 272 00:21:01,447 --> 00:21:03,074 ‎(恶心) 273 00:21:04,534 --> 00:21:05,743 ‎(你现在就可以试试) 274 00:21:09,122 --> 00:21:12,417 ‎(我不知道怎么做) 275 00:21:12,500 --> 00:21:13,584 ‎(自摸) 276 00:21:33,396 --> 00:21:34,814 ‎(我在做了 你呢?) 277 00:21:41,696 --> 00:21:45,241 ‎(对) 278 00:21:45,325 --> 00:21:47,618 ‎(太辣了 完事后告诉我) 279 00:22:02,925 --> 00:22:05,011 ‎(我完事了) 280 00:22:05,094 --> 00:22:08,723 ‎(哇) 281 00:22:08,806 --> 00:22:10,808 ‎(我也搞定了 晚安 辣妹) 282 00:22:46,052 --> 00:22:49,972 ‎(亨特:对不起 昨晚睡着了) 283 00:22:51,516 --> 00:22:54,018 ‎迈克 我向你投降 想知道为什么吗? 284 00:22:54,102 --> 00:22:56,813 ‎开胃菜就要收六千块 ‎简直是狮子开大口 285 00:22:56,896 --> 00:22:59,357 ‎-我举手投降 你这是抢劫我 ‎-告诉他们 尼克! 286 00:22:59,440 --> 00:23:02,402 ‎我让他降价的时候 他说他没孩子 287 00:23:02,485 --> 00:23:04,946 ‎如果赌场之夜的筹款会给学校 ‎他怎么会在乎? 288 00:23:05,029 --> 00:23:05,863 ‎你是怎么… 289 00:23:05,947 --> 00:23:08,950 ‎-我也听到了同样的话 ‎-我没有孩子 但我有合作精神 290 00:23:09,909 --> 00:23:10,952 ‎市长办公室 291 00:23:11,577 --> 00:23:12,745 ‎嗨 对啊 292 00:23:12,829 --> 00:23:14,539 ‎我们需要七张扑克桌 293 00:23:14,622 --> 00:23:17,959 ‎我们的预算有点不够 ‎所以我一直在想你能不能捐钱… 294 00:23:18,918 --> 00:23:20,128 ‎你没有孩子 295 00:23:24,799 --> 00:23:25,800 ‎队友们 还顺利吗? 296 00:23:28,136 --> 00:23:29,345 ‎-挺好的 ‎-对 297 00:23:34,851 --> 00:23:36,018 ‎也许… 298 00:23:36,978 --> 00:23:40,398 ‎看看她 招摇过市的 ‎要把威斯布里变成赌城雷诺了 299 00:23:40,481 --> 00:23:42,233 ‎-辛西娅! ‎-乔治娅! 300 00:23:42,316 --> 00:23:44,735 ‎-你还好吗?你看起来有点儿… ‎-压力大吗? 301 00:23:44,819 --> 00:23:47,113 ‎-疲惫? ‎-我好极了! 302 00:23:47,196 --> 00:23:48,906 ‎就是忙着计划 303 00:23:49,615 --> 00:23:51,492 ‎碰到你真是太好了 304 00:23:51,576 --> 00:23:55,246 ‎我在想你能不能做全素芝士蛋糕 ‎供今晚活动用 305 00:23:55,329 --> 00:23:56,581 ‎你的蛋糕很出名 306 00:23:58,249 --> 00:24:00,084 ‎-当然可以 ‎-太棒了! 307 00:24:00,168 --> 00:24:01,377 ‎乐意效劳 308 00:24:02,003 --> 00:24:03,713 ‎-太棒了 ‎-好了 309 00:24:03,796 --> 00:24:06,716 ‎好了 我帮你拎这个包吧 310 00:24:06,799 --> 00:24:09,302 ‎你在这边坐下吧? 311 00:24:10,470 --> 00:24:11,762 ‎-喝点儿水 ‎-不用了 312 00:24:12,555 --> 00:24:13,431 ‎行吧 313 00:24:15,766 --> 00:24:17,768 ‎这是你订的曲奇饼 314 00:24:18,978 --> 00:24:22,190 ‎这个赌场之夜越滚越大 ‎我快招架不住了 315 00:24:22,857 --> 00:24:23,941 ‎它必须成功 316 00:24:24,025 --> 00:24:27,111 ‎抹掉那个妖精脸上沾沾自喜的奸笑 317 00:24:27,195 --> 00:24:28,988 ‎放轻松 姑娘 冷静点儿 318 00:24:29,071 --> 00:24:30,698 ‎你当我是一匹马呢? 319 00:24:30,781 --> 00:24:32,158 ‎你像匹受惊的马 320 00:24:33,242 --> 00:24:36,037 ‎-你养了马? ‎-对 我的农场里有三匹 321 00:24:37,663 --> 00:24:39,332 ‎你终于养了马 对吗? 322 00:24:40,416 --> 00:24:41,375 ‎对啊 323 00:24:41,918 --> 00:24:43,669 ‎贝齐、贝西和奶昔 324 00:24:44,378 --> 00:24:45,213 ‎奶昔? 325 00:24:45,922 --> 00:24:48,382 ‎-你有一匹叫奶昔的马? ‎-对啊 怎么了? 326 00:24:49,425 --> 00:24:50,343 ‎没什么 327 00:24:52,053 --> 00:24:53,221 ‎我得走了! 328 00:24:53,804 --> 00:24:56,933 ‎-行 ‎-赌场之夜见吧 329 00:24:57,016 --> 00:24:58,392 ‎我大概不会去 330 00:24:58,476 --> 00:24:59,393 ‎什么?为什么啊? 331 00:24:59,477 --> 00:25:01,187 ‎我不怎么穿正装 332 00:25:01,771 --> 00:25:04,148 ‎噢 真令人失望 你穿正装会很帅气 333 00:25:09,278 --> 00:25:11,197 ‎(《傲慢与偏见》 简奥斯汀著) 334 00:25:12,615 --> 00:25:14,825 ‎书中对莉迪亚班纳特的描述是这样的 335 00:25:14,909 --> 00:25:19,038 ‎“不懂规矩、厚脸皮 ‎又野又吵 还无所畏惧” 336 00:25:19,121 --> 00:25:20,915 ‎我的自选书目课题是 337 00:25:20,998 --> 00:25:23,960 ‎“内化的性别主义: ‎为什么我们不喜欢莉迪亚班纳特” 338 00:25:25,044 --> 00:25:27,880 ‎书里有位被埋没了的女性主义者 ‎就是莉迪亚 339 00:25:27,964 --> 00:25:30,591 ‎她甚至比伊莉莎白更能代表自由意志 340 00:25:30,675 --> 00:25:33,970 ‎因为她反抗社会的规定 ‎依照自己的意愿行动 341 00:25:34,053 --> 00:25:35,888 ‎所以为什么要这么苛刻地评判她呢? 342 00:25:35,972 --> 00:25:37,431 ‎因为她是个荡妇 343 00:25:40,434 --> 00:25:43,479 ‎是的 布莱恩 跟我们多说说 ‎你在对着盖尔加朵打飞机时 344 00:25:43,563 --> 00:25:45,481 ‎建立了什么样的女性主义观点 345 00:25:47,066 --> 00:25:51,153 ‎但莉迪亚的行动很轻率 也不理智 ‎这是无可非议的 346 00:25:52,071 --> 00:25:53,614 ‎不要再羞辱她了 347 00:25:53,698 --> 00:25:54,782 ‎不要… 348 00:25:55,825 --> 00:25:57,577 ‎再羞辱莉迪亚班纳特吗? 349 00:25:58,327 --> 00:26:00,413 ‎好了!金妮已经说服我了 350 00:26:00,496 --> 00:26:02,665 ‎莉迪亚班纳特百分百是女性主义者 351 00:26:02,748 --> 00:26:05,751 ‎她差点毁了全家人 太幼稚了 352 00:26:05,835 --> 00:26:08,838 ‎人们总是对女性的行为举止说三道四 353 00:26:08,921 --> 00:26:12,174 ‎-让人很困惑 ‎-金妮 冷静点儿 你太咄咄逼人了 354 00:26:13,801 --> 00:26:17,388 ‎金妮米勒 请到办公室来一趟 355 00:26:21,475 --> 00:26:24,729 ‎你是认真的吗 妈妈? ‎你要带我去妇科?让我吃药? 356 00:26:24,812 --> 00:26:27,356 ‎你非得在我课才上到一半时 ‎拖我出来吗? 357 00:26:27,440 --> 00:26:30,776 ‎当然了 你交了男朋友 ‎还发不穿上衣的照片给他看 358 00:26:31,777 --> 00:26:32,987 ‎妈妈 天哪 359 00:26:34,238 --> 00:26:35,448 ‎这说明了两点 360 00:26:35,531 --> 00:26:38,242 ‎一 面对男人 你做的决定很没脑 361 00:26:38,326 --> 00:26:40,786 ‎二 你很快就要发生性关系了 362 00:26:40,870 --> 00:26:43,581 ‎决定我要不要做节育的人 ‎不应该是我吗? 363 00:26:43,664 --> 00:26:46,542 ‎-当然不是 ‎-你真是个糟糕的女性主义者 364 00:26:46,626 --> 00:26:47,668 ‎对 我就是那样的 365 00:26:47,752 --> 00:26:49,420 ‎“回厨房干活去”、“那是她自找的” 366 00:26:49,503 --> 00:26:51,088 ‎“贱货、荡妇、啰哩啰嗦、婊子” 367 00:26:51,172 --> 00:26:52,256 ‎快进屋吧 368 00:26:52,340 --> 00:26:54,800 ‎亨特和我没有发生关系 ‎因为我很恶心 369 00:26:54,884 --> 00:26:55,843 ‎什么? 370 00:26:57,094 --> 00:26:58,179 ‎你是怎么做到的? 371 00:26:59,013 --> 00:27:02,683 ‎你怎么总是知道怎么说、怎么穿 ‎弄乳沟那东西? 372 00:27:04,435 --> 00:27:05,561 ‎乳沟那东西? 373 00:27:07,063 --> 00:27:08,314 ‎你的意思是有乳沟? 374 00:27:11,108 --> 00:27:12,902 ‎不知道你有没有注意到 375 00:27:12,985 --> 00:27:15,488 ‎我30岁了 还是单身 ‎带着跟两个不同男人生的孩子 376 00:27:16,405 --> 00:27:19,742 ‎你觉得那是梦想中 ‎完美无瑕的生活吗? 377 00:27:20,743 --> 00:27:23,412 ‎你以为我知道自己在做什么吗? ‎没人知道自己在做什么 378 00:27:24,747 --> 00:27:26,123 ‎你才不恶心呢 379 00:27:26,707 --> 00:27:27,625 ‎你… 380 00:27:30,044 --> 00:27:31,128 ‎非常美 381 00:27:41,931 --> 00:27:44,892 ‎没错了 今天一切都得到了保护 382 00:27:55,820 --> 00:27:57,321 ‎我去买了几件东西 383 00:27:57,405 --> 00:27:59,740 ‎我去巴诺书店 ‎把育儿方面的书一扫而空 384 00:27:59,824 --> 00:28:02,243 ‎还去甜豆和我商店买了些东西 385 00:28:03,994 --> 00:28:06,664 ‎-谢了 妈 这… ‎-我还没有说你呢 386 00:28:07,415 --> 00:28:09,125 ‎这就是你对待自由的方式? 387 00:28:09,208 --> 00:28:11,043 ‎我们给你的间隔年提供了经济支持 388 00:28:11,127 --> 00:28:13,170 ‎你却搞大了一个15岁流浪女孩的肚子 389 00:28:16,382 --> 00:28:19,844 ‎我们会支持你的 也会支持她 390 00:28:23,806 --> 00:28:24,974 ‎好了 391 00:28:25,641 --> 00:28:26,767 ‎你不会有事的 392 00:28:28,769 --> 00:28:30,855 ‎我们会照顾好一切 393 00:28:32,148 --> 00:28:35,776 ‎一个准备不足的女人 ‎注定会是一个失败的女人 394 00:28:37,361 --> 00:28:38,279 ‎好 395 00:28:41,407 --> 00:28:44,410 ‎-苏菲桑切斯… ‎-四号桌需要咖啡 396 00:28:44,493 --> 00:28:46,245 ‎…太性感了 397 00:28:46,328 --> 00:28:48,205 ‎她的屁股应该摆到卢浮宫陈列出来 398 00:28:48,289 --> 00:28:50,750 ‎那是件艺术品 她昨天穿了紧身裤袜 ‎我都要窒息了 399 00:28:50,833 --> 00:28:52,251 ‎我死了!升天了 400 00:28:52,334 --> 00:28:54,170 ‎火化我 把我放上炉架吧 401 00:28:54,253 --> 00:28:55,296 ‎我们一直在互传短信 402 00:28:55,379 --> 00:28:59,091 ‎她真的在乎这个世界 ‎比如地球和其他人 403 00:28:59,175 --> 00:29:02,052 ‎她一直在教她妹妹烘焙 可爱吧? 404 00:29:02,136 --> 00:29:04,930 ‎-小麦 你不能到柜台后面 ‎-你和亨特怎么样了? 405 00:29:05,014 --> 00:29:07,767 ‎他对那张照片还是只字不提 ‎太奇怪了 406 00:29:07,850 --> 00:29:11,145 ‎我可能不擅长搔首弄姿 ‎那是乔治娅的专长 不是我的 407 00:29:11,228 --> 00:29:13,105 ‎对 乔治娅性感得不行 408 00:29:13,898 --> 00:29:15,816 ‎抱歉 但没有歉意 409 00:29:16,442 --> 00:29:18,360 ‎好 我现在想多聊聊苏菲 410 00:29:19,069 --> 00:29:22,740 ‎我想一刻不停地聊苏菲 一刻不停 411 00:29:22,823 --> 00:29:25,493 ‎那么想的话 我还是挺克制的 412 00:29:26,952 --> 00:29:31,165 ‎有两份配墨西哥式融化奶酪的 ‎一份常规的 一份配红薯薯条 413 00:29:31,248 --> 00:29:33,417 ‎还有两份火鸡汉堡 ‎一份无麸质小面包 414 00:29:34,835 --> 00:29:37,129 ‎抱歉 这是无麸质小面包 415 00:29:37,213 --> 00:29:39,840 ‎小麦 你知道你不是这儿的员工吧? 416 00:29:39,924 --> 00:29:41,926 ‎显然不是 但六号桌要结账了 417 00:29:42,009 --> 00:29:44,929 ‎八号桌想在欢乐时光结束前 ‎点一份鸡翅 418 00:29:49,183 --> 00:29:50,684 ‎苏菲 两年前 419 00:29:50,768 --> 00:29:53,145 ‎她就是我心目中的 ‎委内瑞拉裔梦幻森林公主 420 00:29:53,229 --> 00:29:55,773 ‎-小麦 你不能到这后面 ‎-巴厘岛看起来不是真的 421 00:29:55,856 --> 00:29:56,982 ‎就是啊 422 00:29:57,066 --> 00:29:59,819 ‎但大卫鲍依的骨灰就撒在那儿 ‎所以是真的 423 00:29:59,902 --> 00:30:01,153 ‎你们知道大卫鲍依? 424 00:30:01,737 --> 00:30:03,364 ‎废话 通过《怪物史莱克》认识的 425 00:30:04,949 --> 00:30:05,783 ‎《怪物史莱克》 426 00:30:06,951 --> 00:30:08,744 ‎-该死 ‎-什么? 427 00:30:08,828 --> 00:30:11,205 ‎你看到了2018年 ‎她和一个女孩接吻的照片吗? 428 00:30:11,288 --> 00:30:12,498 ‎如果是这样 别担心 429 00:30:12,581 --> 00:30:15,251 ‎我查了 她们间的Venmo转账 ‎好几个月前就停了 没事 430 00:30:15,334 --> 00:30:16,252 ‎我点赞了 431 00:30:17,044 --> 00:30:18,045 ‎-什么? ‎-该死 432 00:30:18,128 --> 00:30:19,255 ‎我可以取消点赞 433 00:30:19,338 --> 00:30:22,591 ‎不 金妮 天哪 太晚了 会有通知 434 00:30:23,259 --> 00:30:25,553 ‎我刚刚给一张两年前的照片点赞 ‎天哪 435 00:30:25,636 --> 00:30:28,430 ‎我不能去乐队之战了 ‎她会觉得我是个跟踪狂 436 00:30:28,514 --> 00:30:32,726 ‎-三号桌准备好点餐了! ‎-乔 让三号桌等等吧! 437 00:30:32,810 --> 00:30:35,938 ‎听着 小麦 也许这是好事 对吗? 438 00:30:36,021 --> 00:30:37,439 ‎我是说 诚实是好品质 439 00:30:40,150 --> 00:30:41,402 ‎她会知道我喜欢她的 440 00:30:41,485 --> 00:30:43,988 ‎你们经常发信息聊天 ‎她已经知道你喜欢她了吧? 441 00:30:44,071 --> 00:30:46,615 ‎没有!我们不会说 ‎我的奶头会因为她硬起来 442 00:30:46,699 --> 00:30:49,243 ‎我们会聊她的哑巴妹妹萨莎 天哪 443 00:30:49,326 --> 00:30:52,204 ‎我知道 对不起 我懂 444 00:30:54,665 --> 00:30:56,000 ‎农场新鲜沙拉… 445 00:30:57,084 --> 00:30:57,960 ‎麻烦了 446 00:31:03,424 --> 00:31:06,218 ‎这一定会是一场灾难 我们死定了 447 00:31:06,302 --> 00:31:07,887 ‎不会死的 448 00:31:07,970 --> 00:31:09,763 ‎对 是你想出来的 所以死定的是你 449 00:31:09,847 --> 00:31:12,558 ‎我会变成凤凰 ‎从你的骨灰中毫发无损地飞出来 450 00:31:12,641 --> 00:31:14,184 ‎闭嘴 帮忙干活儿吧 451 00:31:34,246 --> 00:31:37,041 ‎妈妈 酒水商来了 ‎他说只带了粉红香槟 452 00:31:43,005 --> 00:31:45,049 ‎好 在那边的黑板上 453 00:31:45,132 --> 00:31:47,843 ‎写上今晚的招牌饮品 ‎是皇室桃红鸡尾酒 454 00:31:51,347 --> 00:31:52,681 ‎你能不能…好了 455 00:31:54,224 --> 00:31:56,435 ‎谢谢 差一点成功了 所以… 456 00:32:11,992 --> 00:32:12,868 ‎喂? 457 00:32:15,871 --> 00:32:19,750 ‎-哦 麦克风没有电池了 ‎-你包里有震动棒吗? 458 00:32:20,250 --> 00:32:22,461 ‎工具箱里有手电筒 459 00:32:37,559 --> 00:32:38,519 ‎乔治娅… 460 00:32:40,187 --> 00:32:41,146 ‎你看起来… 461 00:32:41,981 --> 00:32:45,484 ‎我想说 这地方布置得真的太美了 462 00:32:46,860 --> 00:32:48,070 ‎不错嘛 村姑 463 00:33:06,296 --> 00:33:08,215 ‎300美元 给 戴维斯校长 464 00:33:08,298 --> 00:33:09,883 ‎还差一张牌就顺连了 465 00:33:10,467 --> 00:33:12,678 ‎你说了只玩一小时就走 466 00:33:13,595 --> 00:33:15,889 ‎你以为我想来? 467 00:33:16,557 --> 00:33:17,766 ‎乔治娅! 468 00:33:18,267 --> 00:33:20,477 ‎一切都棒极了 469 00:33:21,562 --> 00:33:23,397 ‎谁还需要去拉斯维加斯呢? 470 00:33:35,034 --> 00:33:37,077 ‎拜托 471 00:33:37,161 --> 00:33:38,579 ‎庄家爆牌了!你赢了! 472 00:33:41,331 --> 00:33:42,916 ‎这太好玩了! 473 00:33:48,088 --> 00:33:48,964 ‎太好了! 474 00:33:49,965 --> 00:33:51,717 ‎我赢回来了!早说了嘛 475 00:33:51,800 --> 00:33:54,261 ‎丽琪刚刚被选为足球队队长 476 00:33:54,344 --> 00:33:56,513 ‎多亏她暑假参加了足球夏令营 477 00:33:56,597 --> 00:34:00,309 ‎杰姬的暑假是在米尔顿学院度过的 ‎她参加了天才班 478 00:34:05,856 --> 00:34:07,107 ‎怎么样了? 479 00:34:07,191 --> 00:34:08,901 ‎筹了三千美元 480 00:34:09,526 --> 00:34:11,028 ‎比糕饼义卖会少 481 00:34:11,111 --> 00:34:12,905 ‎因为运营费用很高 482 00:34:29,129 --> 00:34:31,715 ‎好了 我不明白 483 00:34:31,799 --> 00:34:34,927 ‎我不懂 这个人有什么了不起的? 484 00:34:35,010 --> 00:34:36,762 ‎-你会懂的 ‎-你表现得很古怪 485 00:34:36,845 --> 00:34:38,013 ‎她在躲避苏菲 486 00:34:38,889 --> 00:34:40,099 ‎加油啊 斯科特! 487 00:34:40,182 --> 00:34:42,392 ‎谢谢你过来 我没法独自面对亨特 488 00:34:48,232 --> 00:34:50,651 ‎你们俩都…你们俩都很古怪! 489 00:35:00,244 --> 00:35:01,203 ‎妈的 490 00:35:01,286 --> 00:35:03,497 ‎但他跟乔丹还是没法比 491 00:35:09,128 --> 00:35:11,755 ‎说真的 他的声音会让我怀孕吧? 492 00:35:12,339 --> 00:35:14,675 ‎话说到此 我有事要告诉你们 493 00:35:15,175 --> 00:35:17,553 ‎我现在在吃避孕药 494 00:35:17,636 --> 00:35:19,054 ‎-真的吗? ‎-对 495 00:35:19,138 --> 00:35:20,806 ‎炔雌醇诺孕酯 496 00:35:20,889 --> 00:35:23,392 ‎-那药挺好的 ‎-什么算是挺好的? 497 00:35:23,475 --> 00:35:25,727 ‎我还没有见过有广告要召回这种药 ‎说它会致命 498 00:35:26,687 --> 00:35:28,397 ‎-你妈妈知道吗? ‎-就是她想出来的 499 00:35:28,480 --> 00:35:32,025 ‎天哪 每天我暗恋乔治娅的程度 ‎都在增加 奇怪吗? 500 00:35:32,109 --> 00:35:33,402 ‎-奇怪 ‎-抱歉 501 00:35:39,241 --> 00:35:40,200 ‎好听! 502 00:36:02,306 --> 00:36:04,141 ‎(威斯布里年度乐队之战) 503 00:36:07,019 --> 00:36:09,062 ‎-我的天哪 ‎-怎么了? 504 00:36:09,146 --> 00:36:11,315 ‎她刚刚赞了一张2016年的照片 505 00:36:16,862 --> 00:36:17,988 ‎我去去就回 506 00:36:26,163 --> 00:36:28,415 ‎嘿 偷窥狂 很高兴见到你 507 00:36:29,458 --> 00:36:32,711 ‎你的朋友斯科特厉害极了 508 00:36:32,794 --> 00:36:34,755 ‎你认识斯科特吗? 509 00:36:36,131 --> 00:36:37,090 ‎不认识 510 00:36:37,174 --> 00:36:39,885 ‎所以你真的在偷窥我 511 00:36:41,053 --> 00:36:44,473 ‎对 但我这样挺可爱的吧? 512 00:36:45,432 --> 00:36:47,851 ‎对 非常可爱 513 00:36:57,819 --> 00:36:59,279 ‎嘿 能聊聊吗? 514 00:36:59,863 --> 00:37:01,949 ‎你好像在生我的气 515 00:37:02,741 --> 00:37:04,910 ‎我给你发了照片之后 你什么都没说 516 00:37:05,953 --> 00:37:08,080 ‎我感觉你不太喜欢我 517 00:37:08,163 --> 00:37:09,081 ‎什么? 518 00:37:09,623 --> 00:37:11,250 ‎-你是在开玩笑吗? ‎-喂! 519 00:37:12,042 --> 00:37:13,877 ‎亨特 走吧 下一个轮到我们上台了 520 00:37:38,735 --> 00:37:42,030 ‎嘿 怎么闷闷不乐的? ‎这地方看起来很不错啊 521 00:37:42,114 --> 00:37:43,782 ‎对 随便吧 522 00:37:47,244 --> 00:37:48,829 ‎这里就是邻里俱乐部了? 523 00:37:50,205 --> 00:37:52,249 ‎威斯布里的父母愿意为各种事掏腰包 524 00:38:04,177 --> 00:38:07,180 ‎各位请注意!我有条特别通知 525 00:38:07,264 --> 00:38:11,518 ‎我们还会举行一场惊喜拍卖会! 526 00:38:11,601 --> 00:38:13,395 ‎对啊! 527 00:38:14,938 --> 00:38:19,609 ‎第一件拍卖品是由蓝色农场提供的 ‎别致双人晚餐 528 00:38:20,277 --> 00:38:22,863 ‎知道吗?你有个坏习惯 ‎就是夺走我的钱 529 00:38:24,323 --> 00:38:27,034 ‎-是为了学校好 对吗? ‎-但你没有孩子 530 00:38:27,117 --> 00:38:29,328 ‎-你到底想不想要晚餐… ‎-非常感谢你 乔 531 00:38:29,411 --> 00:38:33,290 ‎还有骑马课!骑的是真马 532 00:38:33,373 --> 00:38:35,125 ‎想要我的车吗?银行取款密码? 533 00:38:35,208 --> 00:38:36,543 ‎有人出400美元吗? 534 00:38:39,046 --> 00:38:40,839 ‎400 出400美元的买家在哪儿? 535 00:38:40,922 --> 00:38:42,674 ‎我看到了400…谢谢你 400美元 536 00:38:42,758 --> 00:38:46,261 ‎有人出450?谢谢!有人出500吗? 537 00:38:46,345 --> 00:38:49,931 ‎后面有人出500 非常感谢 ‎有人出550吗? 538 00:38:50,432 --> 00:38:54,895 ‎550美元第一次 第二次 ‎以500美元售出! 539 00:38:57,647 --> 00:39:01,068 ‎接下来有一件非常特别的拍卖品 540 00:39:01,151 --> 00:39:06,323 ‎是成为“本日校长”的机会! 541 00:39:09,368 --> 00:39:11,328 ‎没错 只当一天 542 00:39:11,411 --> 00:39:15,749 ‎你的孩子可以暂时当一天学校校长 543 00:39:15,832 --> 00:39:18,543 ‎这是很高的荣耀 ‎只有一个孩子能获得机会 544 00:39:19,252 --> 00:39:21,421 ‎拍卖起价是… 545 00:39:21,505 --> 00:39:22,672 ‎一千美元 546 00:39:23,548 --> 00:39:24,549 ‎对 好吧 547 00:39:25,133 --> 00:39:26,385 ‎丽琪一定会喜欢 548 00:39:26,468 --> 00:39:28,345 ‎有人举手了 谢谢 有人出两千吗? 549 00:39:28,428 --> 00:39:29,971 ‎我的杰姬是未来领袖 550 00:39:30,055 --> 00:39:31,681 ‎两千 谢谢 有人出三千吗? 551 00:39:31,765 --> 00:39:33,683 ‎看到了 三千 有人出四千吗? 552 00:39:33,767 --> 00:39:36,353 ‎后面有人出四千 谢谢 ‎好的 有人出五千吗? 553 00:39:36,436 --> 00:39:40,315 ‎五千元?出价到五千元了 ‎有人出六千元吗?六千 554 00:39:40,399 --> 00:39:43,860 ‎谢谢!有人出七千吗? ‎七千!那八千呢? 555 00:39:43,944 --> 00:39:45,612 ‎八千!看到你了 九千! 556 00:39:45,695 --> 00:39:48,698 ‎有人出一…一万!非常感谢 ‎一万一呢? 557 00:39:49,449 --> 00:39:50,450 ‎没有? 558 00:39:51,034 --> 00:39:53,995 ‎以一万美元售出! 559 00:40:01,086 --> 00:40:04,381 ‎最新消息!还有多一个 ‎“本日校长”的名额 560 00:40:05,006 --> 00:40:06,591 ‎可以有两位赢家 561 00:40:06,675 --> 00:40:10,137 ‎每个名额以一万美元拍出 ‎二位女士 恭喜 562 00:40:10,220 --> 00:40:11,388 ‎好的 563 00:40:15,517 --> 00:40:19,521 ‎女士先生们 还有一项拍卖品 564 00:40:19,604 --> 00:40:22,315 ‎就是辛西娅富勒的 ‎大名鼎鼎的芝士蛋糕 565 00:40:27,863 --> 00:40:29,114 ‎知道吗? 566 00:40:29,197 --> 00:40:31,908 ‎我知道我的朋友辛西娅 ‎为了做蛋糕付出了很多汗水 567 00:40:31,992 --> 00:40:34,619 ‎带着它回家的人非我莫属 ‎我出100美元拍下 568 00:40:34,703 --> 00:40:38,373 ‎祝各位晚安 ‎谢谢你们共同创造了这场传奇的活动 569 00:40:42,502 --> 00:40:45,005 ‎本日校长?高招 570 00:40:50,719 --> 00:40:53,221 ‎在十分钟内 我们的收入 ‎变成了去年的四倍 571 00:40:54,473 --> 00:40:56,600 ‎乔治娅 你不断给我带来惊喜 572 00:40:57,476 --> 00:40:59,853 ‎一个准备不足的女人 ‎注定会是一个失败的女人 573 00:41:06,318 --> 00:41:07,277 ‎怎么了? 574 00:41:09,654 --> 00:41:10,947 ‎怎么了? 575 00:41:11,865 --> 00:41:14,075 ‎-市长先生 能跟你聊聊吗? ‎-当然可以 576 00:41:15,494 --> 00:41:17,078 ‎对不起 使命在召唤我 577 00:41:24,377 --> 00:41:27,130 ‎恭喜你啊! 578 00:41:27,214 --> 00:41:29,341 ‎-那个男的找你聊了吗? ‎-哪个男的? 579 00:41:29,424 --> 00:41:31,927 ‎那个对你的房子有兴趣的人 ‎他今晚来了 580 00:41:33,178 --> 00:41:36,097 ‎-艾伦贝克? ‎-噢 嗨! 581 00:41:36,181 --> 00:41:37,724 ‎你好吗? 582 00:41:37,807 --> 00:41:39,184 ‎我好喜欢你的裙子! 583 00:41:44,523 --> 00:41:49,110 ‎通常情况下 我不负责唱歌 584 00:41:49,194 --> 00:41:52,864 ‎-极富天赋的帕德玛会担此重任 ‎-好耶 帕德玛 585 00:41:52,948 --> 00:41:55,992 ‎但今晚我要破例一次 586 00:41:57,369 --> 00:42:01,748 ‎最近我遭遇了一件事 ‎更准确地说 我是遇到了一个人 587 00:42:03,583 --> 00:42:05,335 ‎金妮 有情况啊 588 00:42:05,418 --> 00:42:06,294 ‎金妮米勒… 589 00:42:06,795 --> 00:42:08,129 ‎这首歌是献给你的 590 00:42:08,213 --> 00:42:10,924 ‎这是我遇到过的最浪漫的事 591 00:42:11,007 --> 00:42:15,303 ‎你在身边时 我几乎无法呼吸 592 00:42:16,763 --> 00:42:21,309 ‎我真的非常、非常、非常害怕 ‎你会消失不见 593 00:42:21,393 --> 00:42:25,188 ‎你在身边时 我无法呼吸 594 00:42:37,784 --> 00:42:40,704 ‎我不知道该怎么告诉你 595 00:42:42,664 --> 00:42:45,458 ‎我有千万件事想说 596 00:42:46,042 --> 00:42:49,838 ‎我的心从遇到你的那一刻 ‎就开始砰砰长大 597 00:42:52,465 --> 00:42:55,093 ‎我每天都想着你 598 00:42:55,176 --> 00:42:59,598 ‎你在身边时 我几乎无法呼吸 599 00:43:01,057 --> 00:43:03,435 ‎我的生命曾经陷于黑暗中 600 00:43:03,518 --> 00:43:05,437 ‎你突然出现 601 00:43:05,520 --> 00:43:09,065 ‎你说的话都悦耳动听 602 00:43:09,983 --> 00:43:14,321 ‎你在身边时 我几乎无法呼吸 603 00:43:17,157 --> 00:43:19,784 ‎你是我的一切 更胜于一切 604 00:43:21,911 --> 00:43:24,914 ‎我想告诉你的就这么多 605 00:43:26,833 --> 00:43:29,377 ‎当我紧紧抱着你 606 00:43:31,671 --> 00:43:34,924 ‎就永远不会松手 607 00:43:35,008 --> 00:43:39,220 ‎你在身边时 我几乎无法呼吸 608 00:43:40,347 --> 00:43:44,851 ‎我真的很想淹没你的焦虑和恐惧 609 00:43:44,934 --> 00:43:48,938 ‎有了你 我不会落泪 610 00:43:49,022 --> 00:43:53,610 ‎你在身边时 我几乎无法呼吸 611 00:44:24,391 --> 00:44:26,559 ‎(选保罗兰多夫连任市长) 612 00:44:36,361 --> 00:44:37,696 ‎我很爱那首歌 613 00:44:38,571 --> 00:44:41,825 ‎我把《傲慢与偏见》读完了 ‎这样我们就可以好好聊聊了 614 00:44:42,909 --> 00:44:46,496 ‎我的作业还落了很多没做 ‎再加上要唱歌 还有… 615 00:44:46,579 --> 00:44:48,123 ‎我觉得自己太蠢了 616 00:44:48,206 --> 00:44:52,419 ‎至于那张照片 ‎我想让你知道我尊重你 617 00:44:53,336 --> 00:44:57,674 ‎好吧 但我完全交出了自己 ‎让我感觉被你评判了 618 00:44:58,550 --> 00:45:01,594 ‎该死 我没有那么想过 619 00:45:01,678 --> 00:45:02,721 ‎对不起 620 00:45:04,764 --> 00:45:06,725 ‎我只是想让你觉得我很迷人 621 00:45:06,808 --> 00:45:07,934 ‎相信我 622 00:45:08,852 --> 00:45:09,978 ‎我觉得你很迷人 623 00:45:44,429 --> 00:45:46,097 ‎这肯定是在耍我吧 624 00:45:47,140 --> 00:45:49,976 ‎我以前觉得我妈妈很懂男人 625 00:45:50,518 --> 00:45:53,229 ‎但现在我觉得她可能不知道如何爱 626 00:45:53,772 --> 00:45:56,900 ‎我见过她唯一真正爱过的男人 ‎就是我爸爸 627 00:45:56,983 --> 00:45:58,443 ‎但结局并不美好 628 00:45:59,194 --> 00:46:01,738 ‎你要是时刻都保持着警惕 ‎那一定无法坠入爱河 629 00:46:02,238 --> 00:46:05,450 ‎-莉迪亚象征着轻浮 ‎-看 这就是你弄错的地方 630 00:46:05,533 --> 00:46:09,245 ‎她原本也不知道维克汉姆是个渣男 ‎她以为自己嫁给了爱情 631 00:46:09,329 --> 00:46:11,414 ‎在当时 那绝对是女性主义行为 632 00:46:11,498 --> 00:46:14,334 ‎至少我们都认同维克汉姆是个渣男 633 00:46:19,881 --> 00:46:22,050 ‎我想你就是亨特吧! 634 00:46:22,634 --> 00:46:24,761 ‎友善一点 正常一点 求你了 635 00:46:26,095 --> 00:46:29,057 ‎-乐队之战怎么样? ‎-特别棒 亨特赢了 636 00:46:30,975 --> 00:46:32,143 ‎赌场之夜怎么样? 637 00:46:33,186 --> 00:46:35,104 ‎挺棒的 638 00:47:26,781 --> 00:47:27,657 ‎做吧 639 00:47:28,950 --> 00:47:30,076 ‎做什么 乔治娅? 640 00:47:31,202 --> 00:47:33,079 ‎刚刚有那么一刻你要做的事 641 00:47:38,751 --> 00:47:39,669 ‎但你是我的下属 642 00:47:39,752 --> 00:47:42,589 ‎我喜欢你 我不常喜欢上别人 643 00:47:42,672 --> 00:47:44,299 ‎我或许从来没喜欢过别人 所以… 644 00:47:45,174 --> 00:47:46,009 ‎做吧 645 00:47:50,763 --> 00:47:53,766 ‎乔治娅米勒 愿意跟我共进晚餐吗? 646 00:47:53,850 --> 00:47:55,268 ‎不行!我是你的下属啊! 647 00:47:55,351 --> 00:47:58,062 ‎艾丽卡!我需要找人事部! 648 00:47:59,939 --> 00:48:01,149 ‎我愿意 649 00:48:01,232 --> 00:48:02,901 ‎好极了 650 00:48:04,319 --> 00:48:07,238 ‎我的确需要找艾丽卡谈谈 ‎有一张行为准则表格 651 00:48:08,781 --> 00:48:11,618 ‎我今晚拍下辛西娅的蛋糕时 ‎你看到她的表情了吗? 652 00:48:11,701 --> 00:48:14,245 ‎看到了 大快人心啊 653 00:48:25,298 --> 00:48:27,508 ‎(马库斯:嘿) 654 00:48:33,556 --> 00:48:35,516 ‎因为如果你放松警惕… 655 00:48:36,976 --> 00:48:38,061 ‎任何人都可以闯进来 656 00:50:01,728 --> 00:50:03,187 ‎字幕翻译:张嘉晴