1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:59,997 --> 00:01:00,998 ¡Buenos días! 3 00:01:01,082 --> 00:01:04,627 ¡Hola! Qué temprano. 4 00:01:05,544 --> 00:01:06,921 Tu casa se ve genial. 5 00:01:07,004 --> 00:01:09,465 Sí, gracias. Me atrasé este año. 6 00:01:09,548 --> 00:01:13,219 La calle Bradley siempre gana "La calle más tétrica" del festival. 7 00:01:13,302 --> 00:01:15,387 - Ah. - Tú deberías apurarte. 8 00:01:16,305 --> 00:01:18,182 Antes de que vengan a presionarte. 9 00:01:18,265 --> 00:01:21,268 ¡Georgia! Ya eres una madre de Wellsbury. 10 00:01:22,520 --> 00:01:26,190 ¡Sí! Claro. Sí, voy a decorar. 11 00:01:26,315 --> 00:01:27,733 ¡Bien! 12 00:01:27,817 --> 00:01:30,402 Los vecinos pueden ser difíciles. 13 00:01:45,835 --> 00:01:46,877 [suspira] Ay, de acuerdo. 14 00:01:49,588 --> 00:01:52,508 [Ginny] Mi mamá es una fanática de las películas de terror. 15 00:01:52,591 --> 00:01:55,803 Desde las clásicas hasta las actuales, las ama a todas. 16 00:01:56,887 --> 00:01:59,098 [vibra] 17 00:02:02,268 --> 00:02:05,312 [Georgia] Miedo. Te golpea justo en el plexo solar. 18 00:02:05,396 --> 00:02:06,313 ¿Hola? 19 00:02:08,107 --> 00:02:08,983 ¿Hola? 20 00:02:09,692 --> 00:02:12,361 [Georgia] Para estimular el miedo como una forma de arte, 21 00:02:12,444 --> 00:02:13,779 necesitas tensión. 22 00:02:14,488 --> 00:02:15,364 Intimidación. 23 00:02:15,447 --> 00:02:16,991 [vibra celular] 24 00:02:17,074 --> 00:02:18,492 Y un presentimiento. 25 00:02:23,747 --> 00:02:25,374 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 26 00:02:26,542 --> 00:02:27,668 ¿Hola? 27 00:02:29,003 --> 00:02:29,920 ¿Tu película favorita? 28 00:02:30,004 --> 00:02:32,506 ¡Ay, cielos! Casi me da un infarto. 29 00:02:32,590 --> 00:02:36,093 Por fin tengo el maratón perfecto de películas de Halloween. 30 00:02:36,177 --> 00:02:38,470 Scream, El cisne negro y El resplandor. 31 00:02:38,554 --> 00:02:40,848 El resplandor es un clásico, Scream es camp. 32 00:02:40,931 --> 00:02:42,224 Los blancos hacen cosas extrañas. 33 00:02:42,308 --> 00:02:43,767 Y remato con El cisne negro, 34 00:02:43,851 --> 00:02:46,729 es contemplativo, matizado, muy perturbador. 35 00:02:46,812 --> 00:02:47,897 Y tiene un mensaje, 36 00:02:47,980 --> 00:02:50,107 pero no estoy segura de cuál es el mensaje. 37 00:02:50,191 --> 00:02:52,484 Tal vez algo sobre dos mujeres reflejándose, 38 00:02:52,568 --> 00:02:55,279 una constante necesidad de perfección y adoración. 39 00:02:55,362 --> 00:02:58,866 Vaya, soy toda una genio. Fue una estupenda tesis, ¿o qué? 40 00:03:00,993 --> 00:03:02,745 Oye, ¿todo está bien? 41 00:03:03,829 --> 00:03:05,539 Todo está bien, preciosa. 42 00:03:05,664 --> 00:03:07,833 [Ginny] Georgia ama las películas de terror 43 00:03:07,917 --> 00:03:09,543 porque es el miedo en una fórmula. 44 00:03:09,627 --> 00:03:11,295 Le encanta diseccionarlo. 45 00:03:12,004 --> 00:03:14,465 [Georgia] Hay reglas en las películas de miedo. 46 00:03:14,548 --> 00:03:17,134 Siempre se sabe quién va a caer 47 00:03:17,218 --> 00:03:19,136 y quién va a sobrevivir a la secuela. 48 00:03:22,640 --> 00:03:24,350 ¿Puedo verla contigo este año? 49 00:03:25,017 --> 00:03:25,935 - ¡No! - Sí. 50 00:03:26,894 --> 00:03:28,938 Está bien, es solo una película de miedo. 51 00:03:29,021 --> 00:03:31,190 - Mamá, va a tener pesadillas. - Claro que no. 52 00:03:31,273 --> 00:03:33,317 ¿Ves? Claro que no. 53 00:03:35,569 --> 00:03:36,487 [suspira] 54 00:03:38,030 --> 00:03:40,866 ¿Sabes que abrir el correo de otros es un delito federal? 55 00:03:41,659 --> 00:03:42,660 Arréstame. 56 00:03:42,743 --> 00:03:45,496 [Georgia] Aunque elegiste uno de mis favoritos. 57 00:03:45,579 --> 00:03:47,665 Me alegro de que al fin vayas a decorar. 58 00:03:51,085 --> 00:03:54,129 - ¿De dónde sacaste tantos? - De Blue Farm. 59 00:03:54,797 --> 00:03:56,298 Solo compra azúcar, mamá. 60 00:03:56,382 --> 00:03:58,050 [chisporroteo eléctrico] 61 00:03:58,133 --> 00:04:00,135 ¿Qué pasa? Las luces hacen eso desde la mañana. 62 00:04:00,928 --> 00:04:03,180 Mamá, ¿la casa está embrujada? 63 00:04:04,056 --> 00:04:05,057 Mamá. 64 00:04:06,600 --> 00:04:07,977 ¡Mamá! ¿Es…? 65 00:04:08,060 --> 00:04:11,105 [risa malvada] 66 00:04:11,230 --> 00:04:13,732 [Ginny] O tal vez mi madre solo ama las películas de miedo 67 00:04:13,816 --> 00:04:14,900 porque es una psicópata. 68 00:04:14,984 --> 00:04:18,529 No está embrujada, mamá solo debe llamar a un electricista. 69 00:04:18,612 --> 00:04:19,655 Y a un psiquiatra. 70 00:04:19,738 --> 00:04:22,366 Piensa en ello como parte del ambiente aterrador. 71 00:04:22,449 --> 00:04:23,617 Trae la salsa picante. 72 00:04:25,160 --> 00:04:27,288 Podemos pagar un electricista, ¿verdad? 73 00:04:28,247 --> 00:04:31,625 ¿Esto no será como Maryland donde usamos linternas durante un mes? 74 00:04:31,709 --> 00:04:34,295 Eso fue divertido. ¡Juego de linternas! 75 00:04:34,378 --> 00:04:36,297 ¡Sí! La pobreza es jovial. 76 00:04:39,341 --> 00:04:40,968 ¿Nerviosa por tu gran cita de hoy? 77 00:04:41,051 --> 00:04:42,594 ¿Qué? No. 78 00:04:42,678 --> 00:04:44,930 - Convincente. - ¿Te proyectas? 79 00:04:45,014 --> 00:04:47,433 Tú estás nerviosa por conocer a los padres de tu novio. 80 00:04:47,516 --> 00:04:50,019 - No estoy nerviosa. - Sería normal si así fuera. 81 00:04:50,102 --> 00:04:51,145 Pues, no lo estoy. 82 00:04:52,938 --> 00:04:55,941 Cuando Zion me presentó a sus padres, me orinaba de miedo. 83 00:04:56,025 --> 00:04:57,526 Pero los abuelos no dan miedo. 84 00:04:57,609 --> 00:04:59,361 Tenía 15 y embarazada. 85 00:04:59,445 --> 00:05:00,696 [suena mensaje] 86 00:05:03,198 --> 00:05:04,742 Maxine me envió un enlace. 87 00:05:08,829 --> 00:05:09,788 Guau. 88 00:05:09,872 --> 00:05:11,206 3CS: CANCIÓN DE GINNY 89 00:05:11,290 --> 00:05:12,624 [Hunter canta en inglés] 90 00:05:16,712 --> 00:05:19,548 ¡Ay! ¡Vaya, qué cosa! ¡Guau! 91 00:05:26,472 --> 00:05:28,349 Así que ¿ya eres famosa en internet? 92 00:05:28,932 --> 00:05:30,851 Ay, estoy viviendo con Logan Paul. 93 00:05:30,934 --> 00:05:34,730 - Puaj, ¿Logan Paul? - Es el único que conozco. 94 00:05:35,773 --> 00:05:37,941 ¿ME ESTÁS EVITANDO? 95 00:05:38,025 --> 00:05:40,361 - [apaga canción] - [Georgia] Eso es algo genial. 96 00:05:40,444 --> 00:05:41,570 Estás inmortalizada. 97 00:05:41,653 --> 00:05:42,613 No es la gran cosa. 98 00:05:43,238 --> 00:05:45,657 Muy bien, Hollywood, solo ten cuidado. 99 00:05:45,741 --> 00:05:48,160 La fama hace que las personas te miren. 100 00:05:49,244 --> 00:05:50,245 [Austin tira besos] 101 00:05:52,456 --> 00:05:54,333 [Ginny] También me gustan las películas de miedo. 102 00:05:54,416 --> 00:05:55,542 Mi madre tiene razón, 103 00:05:55,626 --> 00:05:57,503 hay una fórmula. 104 00:05:57,586 --> 00:05:59,421 Cuando te has mudado toda la vida, 105 00:05:59,505 --> 00:06:01,298 te gustan los sobresaltos programados. 106 00:06:02,257 --> 00:06:06,428 Preferiría a Freddy Krueger a otra escuela llena de caras extrañas cualquier día. 107 00:06:06,553 --> 00:06:09,390 La vida real siempre es más aterradora. 108 00:06:14,144 --> 00:06:16,522 ¿Qué te sucede? ¿Estás loca? 109 00:06:16,605 --> 00:06:19,733 ¡Ay, Dios! Ay, amiga, Halloween 110 00:06:19,817 --> 00:06:21,693 es mi fiesta favorita, además de mi cumpleaños. 111 00:06:21,777 --> 00:06:24,530 Salvo que seas Jesús, dudo que tu cumpleaños sea un día festivo. 112 00:06:24,613 --> 00:06:26,782 Eso es lo más feo que me has dicho. 113 00:06:26,865 --> 00:06:29,868 Mmm… Oye, cada año, mi madre y yo tenemos la tradición de hacer 114 00:06:29,952 --> 00:06:32,329 un maratón de películas de miedo y llenarnos de dulces. 115 00:06:32,413 --> 00:06:34,665 - ¿Vienes? - Puaj, no. 116 00:06:34,748 --> 00:06:37,292 Ginny, Halloween es la fiesta más sensual. 117 00:06:37,376 --> 00:06:39,920 No puedes quedarte y ver películas en tu casa. 118 00:06:40,587 --> 00:06:43,132 - Hola, Ginny. - Hola. 119 00:06:43,215 --> 00:06:45,008 Bonita camiseta, Ginny. 120 00:06:45,092 --> 00:06:46,552 Ah, gracias. 121 00:06:46,635 --> 00:06:49,596 - Eres como famosa. - No, no lo soy. 122 00:06:52,516 --> 00:06:54,059 - ¿Lo soy? - Sí. 123 00:06:54,143 --> 00:06:55,978 Eres la persona más famosa ahora. 124 00:06:56,061 --> 00:06:58,272 Ni siquiera el canal de Riley tiene tantas visitas. 125 00:06:58,355 --> 00:07:00,065 ¡Maldita Riley! 126 00:07:00,149 --> 00:07:01,984 Ginny, tu canción. 127 00:07:02,067 --> 00:07:04,945 Enseguida me suscribí, soy tu fan. 128 00:07:10,325 --> 00:07:13,203 ¡Oh! Ginny, he cantado tu canción todo el día. 129 00:07:13,287 --> 00:07:17,833 Ay, lo sé, se me quedó grabada y se volvió supermolesta. No te ofendas. 130 00:07:17,916 --> 00:07:20,210 - La gente está hablando de ti. - ¿Qué, en serio? 131 00:07:20,294 --> 00:07:22,796 ¡Uh! Diles que está loca. 132 00:07:22,880 --> 00:07:24,840 Démosle una mala reputación como a Bella Thorne. 133 00:07:24,923 --> 00:07:26,717 No, por favor. ¿Qué están diciendo? 134 00:07:26,800 --> 00:07:29,970 Que es supergenial que Hunter hiciera una canción sobre ti. 135 00:07:30,053 --> 00:07:32,264 Y que piensan que eres bonita. 136 00:07:33,182 --> 00:07:35,767 - ¿Creen que soy bonita? - ¿Podemos hablar de Halloween? 137 00:07:35,851 --> 00:07:38,896 Bien, Brodie organizará una fiesta de Bebidas y Buus. 138 00:07:38,979 --> 00:07:41,648 Ojalá pudiera pasar Halloween con Sophie. 139 00:07:41,732 --> 00:07:43,108 - ¿Por qué no? - Está en último año. 140 00:07:43,192 --> 00:07:45,194 ¿Ya saben qué disfraces se van a poner? 141 00:07:45,277 --> 00:07:47,362 No, y me está dando ansiedad. 142 00:07:47,446 --> 00:07:50,449 Bien, podríamos hacer algo todas juntas como grupo. 143 00:07:50,532 --> 00:07:52,367 Como los Avengers. 144 00:07:52,451 --> 00:07:53,827 Los Avengers serían geniales. 145 00:07:53,911 --> 00:07:56,288 - Scarlett es sensual. - Ginny, ¿a ti te gusta? 146 00:08:00,626 --> 00:08:02,586 Los Avengers son básicos. 147 00:08:02,669 --> 00:08:05,172 [Abby] Ah, sí, totalmente. Scarlett es la única genial. 148 00:08:05,255 --> 00:08:07,007 Pues, no tenemos que hacerlo. 149 00:08:07,841 --> 00:08:09,760 Me voy a clase. Las quiero, en serio. 150 00:08:09,843 --> 00:08:12,054 Te odio, no es cierto. 151 00:08:19,603 --> 00:08:23,649 Así que esta noche primera cita. Cuéntamelo todo. ¿Qué vas a ponerte? 152 00:08:24,483 --> 00:08:26,527 Mis calzones de abuela manchados. 153 00:08:27,402 --> 00:08:29,363 De acuerdo. ¿Por qué? 154 00:08:29,446 --> 00:08:32,115 Ah, les dije a mis hijos que lo tomaría con calma. 155 00:08:34,326 --> 00:08:38,288 Ay, por Dios. Realmente te gusta. 156 00:08:38,372 --> 00:08:41,416 No. No creo, apenas lo conozco. 157 00:08:41,500 --> 00:08:45,087 Te gusta, puedo verlo en tu cara. 158 00:08:45,170 --> 00:08:46,672 Te gusta. 159 00:08:46,755 --> 00:08:50,509 Casi nunca me gustan los chicos, de hecho, eso es muy raro para mí. 160 00:08:50,592 --> 00:08:52,010 Desde Kenny. 161 00:08:53,136 --> 00:08:56,598 Sí. Ah, sí. Desde Kenny. 162 00:08:56,682 --> 00:08:58,642 Bueno, razón de más para salir con Paul 163 00:08:58,725 --> 00:09:02,104 para que le cuentes todo a tu amiga, Ellen, y pueda vivir a través de ti. 164 00:09:02,187 --> 00:09:04,731 Ay, no digas eso. Tú y Clint son tan felices, 165 00:09:04,815 --> 00:09:06,316 no finjas estar celosa de mí. 166 00:09:06,400 --> 00:09:08,026 Clint está lleno de sorpresas. 167 00:09:08,777 --> 00:09:11,238 El otro día, me hizo un estriptis. 168 00:09:12,281 --> 00:09:14,074 - ¿Clint? - Lo hizo porque sabe 169 00:09:14,157 --> 00:09:16,910 cuánto me gusta el Magic Mike de Las Vegas. 170 00:09:16,994 --> 00:09:18,620 Es el mejor show que he visto, 171 00:09:18,704 --> 00:09:21,915 incluyendo el elenco original de Hamilton en Broadway. 172 00:09:21,999 --> 00:09:24,626 No le di suficiente crédito a Clint. 173 00:09:24,710 --> 00:09:27,129 Hablando de disfrazarse, ¿cuál es tu disfraz? 174 00:09:27,838 --> 00:09:30,716 - ¿Para qué? - ¿Es una broma? 175 00:09:31,925 --> 00:09:33,677 Para el festival. 176 00:09:34,761 --> 00:09:37,472 ¿Tengo que decorar mi casa y usar un disfraz también? 177 00:09:37,556 --> 00:09:40,851 - [risita] - ¿Qué es tan gracioso? 178 00:09:40,934 --> 00:09:42,477 Trabajas con el alcalde, 179 00:09:42,561 --> 00:09:45,105 y ¿crees que no debes disfrazarte para el festival? 180 00:09:46,982 --> 00:09:49,109 - Eh… Es que… - ¿Qué? 181 00:09:49,943 --> 00:09:51,778 Nunca te había visto despistada. 182 00:09:52,487 --> 00:09:53,322 Es lindo. 183 00:09:54,990 --> 00:09:56,533 ¿Sabes qué sería lindo? 184 00:09:56,617 --> 00:09:58,869 - ¿Hmm? - Que nos trajeras más vino. 185 00:09:58,952 --> 00:10:01,330 Eso sería tan lindo. 186 00:10:01,413 --> 00:10:03,248 Completamente adorable. 187 00:10:04,416 --> 00:10:05,876 Gracias, Joe. 188 00:10:07,085 --> 00:10:10,005 Georgia, ¿puedo darte un pequeño consejo con el chardonnay? 189 00:10:10,088 --> 00:10:11,506 Por favor. 190 00:10:11,590 --> 00:10:13,383 La gente habla sobre la noche de casino. 191 00:10:13,467 --> 00:10:15,427 Los ojos están puestos en ti. 192 00:10:15,510 --> 00:10:17,804 Halloween es una oportunidad para superarse 193 00:10:17,888 --> 00:10:20,140 y, si yo fuera tú, iría a lo grande. 194 00:10:21,933 --> 00:10:23,060 - ¿En serio? - En serio. 195 00:10:23,143 --> 00:10:24,603 - Me gusta este. - Está lindo. 196 00:10:25,729 --> 00:10:27,064 Em, Ginny. 197 00:10:29,483 --> 00:10:30,942 ¿Tienes un segundo? 198 00:10:32,319 --> 00:10:34,237 Entrando. Sophie. Son ellas. 199 00:10:34,988 --> 00:10:37,741 Eh, luce feliz, tranquila. Tranquilos. 200 00:10:37,824 --> 00:10:40,702 Tranquila. Tranquilos. Marcus, ¡vete! Son ellas. 201 00:10:40,786 --> 00:10:42,579 - ¿Qué? - Son ellas entrando. 202 00:10:44,331 --> 00:10:46,083 - Hola, Max. - Sophie, hola. 203 00:10:47,584 --> 00:10:49,795 - Ella es mi amiga, Kate. - Eres Ginny Miller. 204 00:10:49,878 --> 00:10:52,589 - Sí. - Genial. Me gusta tu canción. 205 00:10:52,673 --> 00:10:55,092 Ah, gracias. No es nada. 206 00:10:55,175 --> 00:10:57,803 Es pegadiza. I can barely breathe when you're near. 207 00:10:57,886 --> 00:10:59,846 Me morí. Me muero. 208 00:11:00,931 --> 00:11:03,558 Eh… ¿Y tienen planes para Halloween? 209 00:11:03,642 --> 00:11:05,477 No realmente. 210 00:11:06,353 --> 00:11:08,563 Nuestro amigo, Brodie, invitará a unas personas. 211 00:11:08,647 --> 00:11:11,274 Va a ser genial. Son bienvenidas si quieren. 212 00:11:13,318 --> 00:11:15,362 Max, ¿tú vas a estar ahí? 213 00:11:17,406 --> 00:11:19,116 - Ajá. - Bien, genial. Sí. 214 00:11:19,199 --> 00:11:20,701 Yo… Solo envíame los detalles. 215 00:11:20,784 --> 00:11:23,036 De acuerdo. Sí. Lo haremos. 216 00:11:23,120 --> 00:11:25,372 - Hasta luego. - Adiós, Max. 217 00:11:27,249 --> 00:11:28,583 Adiós. 218 00:11:29,710 --> 00:11:32,587 Ay, por Dios, ay, por Dios. Ay, por Dios, ¿qué fue eso? 219 00:11:32,671 --> 00:11:33,880 Honestamente, no tengo idea. 220 00:11:33,964 --> 00:11:38,009 Niña, tu energía está por los cielos. Mis disfraces tienen que ser hermosos. 221 00:11:38,093 --> 00:11:41,096 - ¿Disfraces? ¿Plural? - No puedo creer que eso pasara. 222 00:11:41,179 --> 00:11:43,598 Dios, somos las personas más geniales del mundo. 223 00:11:43,682 --> 00:11:44,599 Se siente algo raro. 224 00:11:44,683 --> 00:11:47,894 [cantan la canción de Ginny] 225 00:11:58,697 --> 00:12:01,158 Ustedes no tienen vergüenza. 226 00:12:03,285 --> 00:12:05,495 [chico] Ay, por Dios, se ven tan lindos. 227 00:12:07,706 --> 00:12:09,082 ¿Sigue en pie lo de la cena? 228 00:12:09,791 --> 00:12:12,544 Te advierto. Vas a recibir el tratamiento completo. 229 00:12:12,627 --> 00:12:14,796 Con mi hermana y comida taiwanesa. 230 00:12:14,880 --> 00:12:16,673 ¿Qué debo ponerme? ¿Llevo algo? 231 00:12:16,757 --> 00:12:19,551 Oye, relájate. Les vas a encantar. 232 00:12:19,634 --> 00:12:22,179 - Solo quiero ser perfecta. - Lo serás. 233 00:12:23,638 --> 00:12:25,974 Ahora regreso. Hola, Bracia. 234 00:12:26,850 --> 00:12:28,435 - Hola. - Eh… 235 00:12:29,603 --> 00:12:31,271 Siento lo del liderazgo. 236 00:12:31,354 --> 00:12:34,316 No importa, pareces estar encajando muy bien. 237 00:12:34,399 --> 00:12:35,984 No, no es así. 238 00:12:36,067 --> 00:12:38,487 Me castigaron por robar. 239 00:12:38,570 --> 00:12:40,572 Es una larga historia, pero, como sea, escucha. 240 00:12:40,655 --> 00:12:43,992 Mis amigos harán una fiesta y me preguntaba si querías venir. 241 00:12:44,075 --> 00:12:48,413 Son Bebidas y Buus, como "Buu" y vamos a embriagarnos con disfraces. 242 00:12:48,497 --> 00:12:49,956 De acuerdo. Sí. 243 00:12:50,040 --> 00:12:51,625 Okey. Bien. 244 00:12:51,708 --> 00:12:53,794 Sí. Muy bien, adiós. 245 00:12:57,005 --> 00:12:59,800 ¿Qué opinan de Las chicas doradas? 246 00:12:59,883 --> 00:13:02,385 Puaj, no. Las várices no son sensuales. 247 00:13:02,469 --> 00:13:05,096 Sí, en las sabias palabras de Randy Jackson: 248 00:13:05,180 --> 00:13:07,349 "Eso va a ser un 'no' para mí, amiga". 249 00:13:07,432 --> 00:13:09,142 ¿Qué hay de las hermanas Bolena? 250 00:13:10,185 --> 00:13:12,229 Tal vez no entendiste el tema de esto. 251 00:13:12,312 --> 00:13:15,816 Si no muestro mis senos en Halloween, habré hecho algo muy malo. 252 00:13:15,899 --> 00:13:18,235 - Tienes que dejar a Marcus. - ¿Por qué? 253 00:13:19,069 --> 00:13:20,821 Estoy bien, no te preocupes. 254 00:13:20,904 --> 00:13:22,531 Sale contigo, pero ¿no será tu novio? 255 00:13:22,614 --> 00:13:24,950 Es un asco, ¿de acuerdo? Además, es de segundo. 256 00:13:25,033 --> 00:13:27,953 No quiero que sea mi novio. Me gusta lo casual. 257 00:13:28,036 --> 00:13:29,788 Eso es mentira. 258 00:13:29,871 --> 00:13:31,915 Solo quiero lo mejor para ti. 259 00:13:31,998 --> 00:13:33,583 Caleb, no. 260 00:13:34,251 --> 00:13:37,963 Siento que no puedes ser una madre y, además, usar pantalones 261 00:13:38,046 --> 00:13:40,423 que muestren tu entrepierna. Eso es de mal gusto. 262 00:13:41,216 --> 00:13:44,177 [Norah] Sí. Y esos tatuajes dan mala vibra. 263 00:13:44,261 --> 00:13:45,679 Es tan corriente. 264 00:13:46,346 --> 00:13:48,056 [susurrando] Tan corriente. 265 00:13:51,768 --> 00:13:53,061 Ahora estoy con ustedes. 266 00:13:54,271 --> 00:13:56,815 No pareces de aquí, cariño. ¿De dónde eres? 267 00:13:57,482 --> 00:13:59,943 - Eh… - ¡Spice Girls! ¡Uy, Ginny! 268 00:14:00,026 --> 00:14:02,904 - ¿Sería muy racista si eres Scary Spice? - No va a pasar. 269 00:14:03,572 --> 00:14:05,031 - [Abby] Está bien. - De acuerdo. 270 00:14:05,115 --> 00:14:07,701 [Abby] Mírenla, se cree toda una Britney Spears. 271 00:14:09,244 --> 00:14:10,871 Ay, sí. 272 00:14:10,954 --> 00:14:13,206 - ¿Qué? ¿Britney? - Quiero lo mejor para ella. 273 00:14:13,290 --> 00:14:14,791 Todas lo queremos. 274 00:14:15,667 --> 00:14:18,795 ¡Britney! Hay que ser Britney. 275 00:14:18,879 --> 00:14:21,006 - Con sus diferentes vestuarios. - Es tan retro. 276 00:14:21,089 --> 00:14:23,091 - Me encanta. - ¡Yo quiero el enterizo rojo! 277 00:14:23,174 --> 00:14:25,093 "Oops, I Did it Again", "Womanizar", 278 00:14:25,176 --> 00:14:26,845 - la azafata zorra, "Love". - Sí. 279 00:14:26,928 --> 00:14:28,096 Yo usaré el enterizo rojo. 280 00:14:28,179 --> 00:14:31,975 - ¿Le mensajeo a Sam? - Hagamos esto una cosa de MANG. 281 00:14:33,101 --> 00:14:35,937 Salvaje. Te quiero como Regina George. 282 00:14:36,688 --> 00:14:40,817 Por cierto, tu video lleva 12 000 visitas. 283 00:14:42,152 --> 00:14:43,528 - Gracias. - ¿Tienes un iPhone? 284 00:14:43,612 --> 00:14:46,281 ¿O sea que no vas a arruinar más nuestro chat de MANG 285 00:14:46,364 --> 00:14:48,700 con tu maldito monstruo verde? Digo… 286 00:14:48,783 --> 00:14:50,118 Déjame ver. 287 00:14:51,286 --> 00:14:53,496 3CS: CANCIÓN DE GINNY 12 158 VISITAS 288 00:14:53,580 --> 00:14:55,081 NO PUEDO DEJAR DE MIRARLO 289 00:14:55,165 --> 00:14:56,750 LA MEJOR 290 00:14:56,833 --> 00:14:58,877 ES UNA MESTIZA FEA 291 00:15:00,587 --> 00:15:01,421 ¿Qué? 292 00:15:03,298 --> 00:15:07,594 Ah, eso es odio. Tienes haters, eso es asombroso. 293 00:15:07,677 --> 00:15:08,970 Es el sueño, amiga. 294 00:15:09,054 --> 00:15:12,974 Ay, por Dios, hay un idiota obeso en Wisconsin que está obsesionado contigo. 295 00:15:13,058 --> 00:15:14,559 Solo necesitas un acosador. 296 00:15:24,861 --> 00:15:27,322 Crecí en Brookline, no muy lejos de aquí. 297 00:15:27,405 --> 00:15:29,199 Tienes a L. L. Bean en tu sangre. 298 00:15:29,282 --> 00:15:31,826 - Fui a Brown. - Tus memorias se escriben solas. 299 00:15:31,910 --> 00:15:33,203 Y tenía cola de caballo. 300 00:15:34,704 --> 00:15:36,831 - No. - Sí la tenía. 301 00:15:36,915 --> 00:15:40,627 La dejé crecer cuando viví en Tailandia por tres años, enseñando inglés. 302 00:15:40,710 --> 00:15:43,421 Me gradué en Brown, compré un boleto de ida. 303 00:15:44,089 --> 00:15:46,466 Mi padre estaba furioso. 304 00:15:46,549 --> 00:15:49,427 - Cuéntame de la cola de caballo. - Claro que no. Tu turno. 305 00:15:50,387 --> 00:15:52,472 Bueno, crecí en Alabama. 306 00:15:52,555 --> 00:15:56,643 Y luego un poco en otras partes. 307 00:15:56,726 --> 00:15:59,104 Y luego tuve a Ginny. 308 00:15:59,187 --> 00:16:00,689 ¿Su padre sigue presente? 309 00:16:00,772 --> 00:16:03,733 Sí. Zion. Sí, es complicado. 310 00:16:03,817 --> 00:16:08,989 - No, no tenemos que… - No, no. Es solo que… es mi pingüino. 311 00:16:09,072 --> 00:16:12,033 - ¿Es tu pingüino? - Sí, todo el mundo tiene un pingüino. 312 00:16:12,117 --> 00:16:15,245 Un pingüino es un ave que tiene alas, pero no puede volar. 313 00:16:15,328 --> 00:16:18,123 Debería poder, todas las otras aves vuelan, pero… 314 00:16:18,790 --> 00:16:21,459 Todos tienen esa persona que, por alguna razón, es… 315 00:16:21,543 --> 00:16:23,003 - Es su pingüino. - Exacto. 316 00:16:23,086 --> 00:16:24,129 - Entiendo. - Mmm-hmm. 317 00:16:24,254 --> 00:16:26,256 Pero un pingüino es para siempre. 318 00:16:27,173 --> 00:16:28,758 Esa parte no se aplica aquí. 319 00:16:30,010 --> 00:16:32,887 - Hola, Joe, vengo por mi café. - [Paul] ¿Tienes hermanos? 320 00:16:34,639 --> 00:16:35,724 Hija única. 321 00:16:35,807 --> 00:16:38,518 - ¿Y tú? - Un hermano menor. 322 00:16:38,601 --> 00:16:41,855 - ¿Eres su héroe? - Sí, lo soy. 323 00:16:43,023 --> 00:16:45,942 - [Georgia] Oh… - Disfruto estar aquí. 324 00:16:46,776 --> 00:16:48,778 - También yo. - No, pero en serio. 325 00:16:49,487 --> 00:16:51,573 Creo que eres asombrosa. 326 00:16:51,656 --> 00:16:56,661 Eres lista y fuerte, y crías dos niños increíbles tú sola. 327 00:16:57,662 --> 00:17:00,290 Bueno, nunca necesitan ir al dentista, así que… 328 00:17:00,373 --> 00:17:01,541 Hice algo bien. 329 00:17:01,624 --> 00:17:05,336 Creo que las personas van al dentista para revisiones básicamente. 330 00:17:05,420 --> 00:17:07,255 ¿Cuánto duró tu cola de caballo? 331 00:17:07,338 --> 00:17:08,882 [Paul ríe] 332 00:17:10,091 --> 00:17:12,844 Joe, qué lindo por traernos más pan. 333 00:17:18,475 --> 00:17:21,436 Oye, en serio, sobre la cola de caballo, 334 00:17:21,519 --> 00:17:22,729 debe quedar entre nosotros. 335 00:17:22,812 --> 00:17:24,647 - Mmm… - [Paul ríe] 336 00:17:25,440 --> 00:17:27,067 [habla en mandarín] 337 00:17:27,150 --> 00:17:29,277 Ginny, ¿hablas mandarín? 338 00:17:30,695 --> 00:17:33,198 Sé decir algunas cosas, soy buena con los idiomas. 339 00:17:33,281 --> 00:17:35,075 Hablo coreano, pero no tanto mandarín. 340 00:17:35,158 --> 00:17:37,744 ¿Por qué? ¿Lo dije mal? Me disculpo. 341 00:17:37,827 --> 00:17:40,914 No lo sé, no hablo mandarín. 342 00:17:40,997 --> 00:17:43,458 No, eso estuvo muy bien. 343 00:17:43,541 --> 00:17:45,668 Fue perfecto. 344 00:17:46,586 --> 00:17:49,714 - Muy bien. - ¿Y hablas coreano? 345 00:17:49,798 --> 00:17:52,175 Eso es genial. Anda, di algo. 346 00:17:52,258 --> 00:17:53,635 Eh… 347 00:17:53,718 --> 00:17:56,429 [habla en coreano] 348 00:17:56,513 --> 00:17:58,556 [Hunter] ¡Oh, cielos! Es impresionante. 349 00:17:59,307 --> 00:18:02,560 Sí, el único idioma en el que soy buena es inglés. 350 00:18:02,644 --> 00:18:04,479 Lauren estudia Inglés en Massachusetts. 351 00:18:04,562 --> 00:18:05,522 Sí, por hoy. 352 00:18:06,606 --> 00:18:08,900 Es muy normal cambiar de parecer en la carrera. 353 00:18:08,983 --> 00:18:10,693 Sí, sí. Cinco veces. 354 00:18:11,194 --> 00:18:14,906 Quería estar segura de que me apasionara el trabajo de mi vida. 355 00:18:14,989 --> 00:18:19,452 ¿Qué tal cuando estabas tan apasionada por la Criminología que no se me permitió 356 00:18:19,536 --> 00:18:21,663 ver La ley y el orden por las inexactitudes? 357 00:18:21,746 --> 00:18:24,707 Entonces, Ginny, ¿qué tal la nueva canción de Hunter? 358 00:18:24,791 --> 00:18:25,750 Basta. 359 00:18:25,834 --> 00:18:29,838 [canta canción] 360 00:18:29,921 --> 00:18:35,677 [ambas cantan canción] 361 00:18:35,760 --> 00:18:37,011 [ríen] 362 00:18:37,095 --> 00:18:39,639 Ese era el borrador. 363 00:18:39,722 --> 00:18:42,350 - Me encantó la canción. - Sí, es muy buena. 364 00:18:42,433 --> 00:18:44,394 No podíamos dejar de bailar, incluso papá. 365 00:18:44,477 --> 00:18:48,064 - Oh, sí. - [riendo] Ay, ya basta. 366 00:18:48,148 --> 00:18:50,191 [Hunter] Sí, por favor. 367 00:18:50,275 --> 00:18:54,404 [canta canción en inglés] 368 00:19:09,627 --> 00:19:12,672 - Deja de presumir. - No es por presumir. A Ginny le gusta. 369 00:19:13,882 --> 00:19:14,799 Esto es presumir. 370 00:19:18,803 --> 00:19:20,013 [Zion exclama] 371 00:19:22,098 --> 00:19:23,433 [Lynette] La cena está lista. 372 00:19:24,267 --> 00:19:26,060 Deja de hacer el tonto. 373 00:19:26,978 --> 00:19:28,563 [Lynette] ¿Qué decía papá Ben? 374 00:19:29,564 --> 00:19:31,024 El peor problema viene… 375 00:19:31,107 --> 00:19:32,233 De hacer el tonto. 376 00:19:32,859 --> 00:19:34,068 Mmm… 377 00:19:37,071 --> 00:19:39,073 Investigué en la Academia Seton. 378 00:19:39,157 --> 00:19:41,743 Es el preescolar más prestigioso del condado. 379 00:19:42,452 --> 00:19:46,456 Además, hablé con el pastor Edmond, y puede bautizarla el domingo. 380 00:19:47,290 --> 00:19:48,625 Y hay algo más. 381 00:19:49,918 --> 00:19:51,920 Tu padre y yo creemos que sería prudente 382 00:19:52,003 --> 00:19:54,339 que tuviéramos la tutela legal de Virginia. 383 00:19:55,423 --> 00:19:57,091 - ¿Qué? - Mamá. 384 00:19:57,175 --> 00:20:00,094 De esa forma, sus vidas no tienen que terminar. 385 00:20:00,178 --> 00:20:03,431 Zion aún podría ir a la escuela, graduarse de abogado, 386 00:20:03,514 --> 00:20:05,767 si esperan tener una buena vida. 387 00:20:07,227 --> 00:20:08,269 No quiero ser un abogado. 388 00:20:08,353 --> 00:20:10,897 Ese fue el acuerdo de tu año sabático. 389 00:20:10,980 --> 00:20:13,816 Viajarías y luego irías a Georgetown como tu padre. 390 00:20:15,777 --> 00:20:16,653 ¿Disculpa? 391 00:20:17,737 --> 00:20:20,990 - No les daremos la custodia. - [Lynette] Tutela. 392 00:20:21,074 --> 00:20:22,659 Es lo más lógico. 393 00:20:23,534 --> 00:20:27,705 Podemos darle seguridad, el tipo de vida que ella se merece. 394 00:20:27,789 --> 00:20:28,998 Ustedes no pueden. 395 00:20:30,250 --> 00:20:31,876 Son solo unos niños. 396 00:20:32,961 --> 00:20:34,712 Déjanos tomar las riendas. 397 00:20:36,756 --> 00:20:38,424 Es lo mejor para ella. 398 00:20:39,092 --> 00:20:40,677 Para todos. 399 00:20:45,556 --> 00:20:46,808 ¿Zion? 400 00:20:53,398 --> 00:20:54,649 Tal vez tiene sentido. 401 00:20:57,360 --> 00:20:58,778 [Lynette] Demos las gracias. 402 00:21:05,618 --> 00:21:08,121 [Corbin] Señor, gracias por las bendiciones que nos diste. 403 00:21:08,204 --> 00:21:10,748 Gracias por nuestro hogar, nuestro hijo, Zion, 404 00:21:10,873 --> 00:21:13,126 nuestra hermosa nieta, Ginny… 405 00:21:17,755 --> 00:21:20,300 Hunter, ¿cómo le va a Abby Littman? 406 00:21:20,383 --> 00:21:22,135 Está bien, ¿por qué? 407 00:21:22,218 --> 00:21:24,637 Hay rumores de que sus padres se van a divorciar. 408 00:21:26,806 --> 00:21:27,849 No tenía idea. 409 00:21:27,932 --> 00:21:30,101 [señor Chen] Sí, debería llamar a John. 410 00:21:30,184 --> 00:21:32,353 Tenemos que ir de compras para el Bar Mitzvá 411 00:21:32,437 --> 00:21:33,730 - de Brett Simon. - Lo sé. 412 00:21:33,813 --> 00:21:37,150 Es la próxima semana. Hunter, ¿ya empezaste a hacer tu lista? 413 00:21:37,233 --> 00:21:38,443 Mamá, tengo tiempo. 414 00:21:40,111 --> 00:21:42,822 [aclara garganta] En la junta escolar, nos dijeron 415 00:21:42,905 --> 00:21:46,367 que los de segundo debían hacer una lista de sus diez mejores opciones 416 00:21:46,451 --> 00:21:49,329 de universidades y empezar a pensar 417 00:21:49,412 --> 00:21:52,623 en quiénes querrían que les escribieran cartas de recomendación. 418 00:21:52,707 --> 00:21:56,502 No querrás abrumar a esos profesores en tu primer año. 419 00:21:57,795 --> 00:21:59,505 Seguro Ginny ya empezó su lista. 420 00:21:59,589 --> 00:22:01,132 Ah, ¿lista? 421 00:22:01,215 --> 00:22:02,800 ¿Estaban tus padres en la junta? 422 00:22:06,095 --> 00:22:08,556 Ah… [aclara garganta] Es solo mi mamá. 423 00:22:09,891 --> 00:22:11,976 Mi padre es fotógrafo, así que viaja mucho. 424 00:22:12,060 --> 00:22:15,688 Me tuvieron cuando eran jóvenes, fui un accidente. 425 00:22:15,772 --> 00:22:17,440 Nunca se casaron… 426 00:22:17,523 --> 00:22:20,818 Pero lo manejan muy bien, se llevan bien, bueno, algo así. 427 00:22:20,902 --> 00:22:24,864 A veces, vuelven a estar juntos, pero se torna un gran desastre. 428 00:22:24,947 --> 00:22:27,116 Aunque ahora mi mamá no habla con mi padre 429 00:22:27,200 --> 00:22:29,285 porque está saliendo con alguien, Raquelle. 430 00:22:29,369 --> 00:22:33,790 Y acaba de enviudar. No, mi madre enviudó, no Raquelle. 431 00:22:33,873 --> 00:22:37,794 Ah, mi padre murió… Mi padrastro murió de un infarto, 432 00:22:37,877 --> 00:22:41,547 pero mi mamá está muy bien. Mi mamá hoy tiene una cita con el alcalde. 433 00:22:43,132 --> 00:22:45,968 Lo lamento, no sé por qué empecé a hablar de todo eso. 434 00:22:46,052 --> 00:22:49,347 No es tan dramático, solo suena… 435 00:22:49,430 --> 00:22:51,432 No, mi mamá no estaba en la junta escolar. 436 00:22:52,350 --> 00:22:55,895 Bueno, fueron muy claros en que tienes que empezar a hacer una lista. 437 00:22:55,978 --> 00:22:58,272 Y pensar en las cartas de recomendación. 438 00:22:58,356 --> 00:22:59,857 Sí, mamá, ya entendimos. 439 00:23:04,070 --> 00:23:05,613 ¿Qué quieres, Georgia Miller? 440 00:23:07,156 --> 00:23:09,450 Que mis hijos tengan lo mejor, que… 441 00:23:09,534 --> 00:23:11,494 No, ¿qué quieres? 442 00:23:11,577 --> 00:23:12,537 Para ti. 443 00:23:16,040 --> 00:23:18,418 Quiero sentirme tan segura como para ser libre. 444 00:23:18,501 --> 00:23:21,337 Siempre he luchado por lo que es mío, 445 00:23:21,421 --> 00:23:24,382 huyendo de cosas, solo sobreviviendo. 446 00:23:24,465 --> 00:23:26,884 Quiero sentirme tan segura como… 447 00:23:27,051 --> 00:23:28,302 para ser libre. 448 00:23:32,390 --> 00:23:33,307 ¿Y tú? 449 00:23:35,435 --> 00:23:36,352 ¿Qué quieres? 450 00:23:37,478 --> 00:23:38,521 Una segunda cita. 451 00:23:40,940 --> 00:23:42,024 Yo contesté. 452 00:23:45,486 --> 00:23:47,155 De acuerdo. [aclara garganta] 453 00:23:48,990 --> 00:23:50,283 Quiero causar impacto. 454 00:23:51,701 --> 00:23:54,078 Quiero ser alguien importante. 455 00:23:54,162 --> 00:23:56,414 Demonios, es mucho mejor que lo mío. 456 00:24:24,692 --> 00:24:28,362 - ¿Y bien? ¿Qué te parece? - ¡Tu casa es un sueño! 457 00:24:28,446 --> 00:24:32,033 - Yo la decoré. - Sí, eso veo. 458 00:24:32,116 --> 00:24:34,994 ¿Cómo te fue anoche? Cuando llegué, ya estabas dormida. 459 00:24:35,077 --> 00:24:36,954 - Cuéntanos. ¿Te amaron? - Estuvo bien. 460 00:24:37,830 --> 00:24:40,458 ¿Bien? ¿Es todo lo que dirás? 461 00:24:40,541 --> 00:24:43,252 - Sí, ¿eso es todo? - ¿Qué hay de ti? ¿Cuál es mi nuevo papá? 462 00:24:44,212 --> 00:24:45,087 Me gusta. 463 00:24:45,171 --> 00:24:47,965 ¿Crees que sea una buena idea salir con tu jefe? 464 00:24:48,049 --> 00:24:49,675 Estoy siendo muy cuidadosa. 465 00:24:49,759 --> 00:24:51,844 ¿De acuerdo? Ni siquiera nos dimos un beso. 466 00:24:51,928 --> 00:24:53,888 Estás muy bien en la oficina del alcalde. 467 00:24:53,971 --> 00:24:55,765 No quiero que lo arruines solo por un tipo. 468 00:24:56,891 --> 00:24:59,018 - Oye, tu atuendo. - ¿Qué? 469 00:24:59,101 --> 00:25:00,978 Nada, te ves bien. 470 00:25:01,062 --> 00:25:03,731 Georgia, eres una visionaria. Y, Ginny, una visión. 471 00:25:03,814 --> 00:25:06,025 Vamos. La mamá de Norah nos anotó para maquillar. 472 00:25:06,108 --> 00:25:08,110 Max, ¿quieres venir a la noche de películas? 473 00:25:08,194 --> 00:25:09,445 Iré a una fiesta de disfraces. 474 00:25:09,529 --> 00:25:10,780 ¿Tú en un disfraz? 475 00:25:11,531 --> 00:25:13,658 Iremos como Britney Spears. Va a ser retro. 476 00:25:13,741 --> 00:25:18,538 ¡Ah! De acuerdo. Llamaste a Britney Spears retro, así que… 477 00:25:18,621 --> 00:25:20,873 Debo ir a congelarme criogénicamente ahora. 478 00:25:27,004 --> 00:25:31,634 [Paul] ¡Bienvenidos al trigésimo noveno Festival Anual de Otoño de Wellsbury! 479 00:25:32,885 --> 00:25:34,804 TALLADO DE CALABAZAS ÁREA DE CALABAZAS 480 00:25:34,887 --> 00:25:37,765 Estas brochas no me están dando la mezcla correcta. 481 00:25:37,848 --> 00:25:42,270 ¿Quién eres? ¿Bob Ross? ¡Solo pinta las rayas de tigre! 482 00:25:42,353 --> 00:25:44,730 Oye, mira esto. Soy una artista. 483 00:25:47,316 --> 00:25:48,693 [grita] 484 00:25:52,905 --> 00:25:55,074 Eres toda una psicópata. 485 00:25:55,157 --> 00:25:56,409 Gracias. 486 00:25:56,492 --> 00:25:57,743 Hola, chicas. 487 00:25:58,578 --> 00:26:01,581 - Ay, Dios, Ginny, lindo suéter. - Gracias, Sam. 488 00:26:01,664 --> 00:26:04,000 Entonces, ¿ya se decidieron por un disfraz? 489 00:26:05,167 --> 00:26:10,506 Sí… pero es un secreto porque haremos una gran revelación. 490 00:26:12,550 --> 00:26:16,345 De acuerdo. Entiendo. Las veré más tarde. 491 00:26:20,016 --> 00:26:23,936 - Ginny, ¿cuántas visitas tiene tu video? - 14 899. 492 00:26:24,020 --> 00:26:26,230 Ay, sí, pero ¿quién las cuenta? 493 00:26:27,315 --> 00:26:29,942 ¡Abby! ¿Por qué eres una maldita pesadilla? 494 00:26:32,194 --> 00:26:34,822 ¡Relájate! Literalmente tenías sangre en la cara. 495 00:26:38,534 --> 00:26:39,493 ¿Qué quieres? 496 00:26:43,789 --> 00:26:44,624 Un corazón. 497 00:26:46,459 --> 00:26:48,127 En serio, ¿qué quieres? 498 00:26:50,129 --> 00:26:51,172 Un corazón. 499 00:26:52,256 --> 00:26:53,466 Ya, Marcus. Vete. 500 00:26:59,472 --> 00:27:00,848 Así que ya eres popular. 501 00:27:02,183 --> 00:27:05,436 - ¿Por eso ignoras mis mensajes? - Marcus, cállate. 502 00:27:06,062 --> 00:27:07,229 Aquí no. 503 00:27:10,900 --> 00:27:12,485 ¿Aún tienes esa voz dentro de ti? 504 00:27:13,152 --> 00:27:16,614 ¿Criticándote? ¿O se calló ahora que eres tan genial? 505 00:27:17,448 --> 00:27:19,867 - ¿Qué? - Ginny sabe de lo que estoy hablando. 506 00:27:28,292 --> 00:27:32,296 Ay, Marcus, ¿por qué no vas a oler medicina o lo que sea que te encante? 507 00:27:33,923 --> 00:27:34,882 Lindo suéter. 508 00:27:36,801 --> 00:27:39,470 [Maxine] Tiene razón en eso, tu suéter es superlindo. 509 00:27:39,553 --> 00:27:41,013 [estruendo] 510 00:27:41,097 --> 00:27:44,225 Y la calle más tétrica… 511 00:27:44,308 --> 00:27:46,268 ¿Y bien? ¿Cómo me veo? 512 00:27:47,478 --> 00:27:48,771 ¿Quién eres? 513 00:27:48,854 --> 00:27:49,814 La calle Bradley. 514 00:27:51,357 --> 00:27:54,944 Soy el Babadook. Babadook, dook, dook. 515 00:27:55,027 --> 00:27:57,029 - Ah. Okey. - Sí existe. 516 00:27:59,615 --> 00:28:02,284 La mejor ventana decorada es para… 517 00:28:02,368 --> 00:28:04,203 la señora Chávez. 518 00:28:04,286 --> 00:28:06,080 ¿Qué crees? Conocí a alguien 519 00:28:06,163 --> 00:28:07,915 en la noche de casino. No lo imaginas. 520 00:28:07,998 --> 00:28:11,210 Es guapo, tiene tatuajes y te quita el aliento. 521 00:28:11,293 --> 00:28:13,170 ¡Ah! Y tú te ves muy bien, 522 00:28:13,254 --> 00:28:14,547 - para quitar el aliento. - Gracias. 523 00:28:14,630 --> 00:28:19,760 El ganador del mejor pastel de manzana para sorpresa de nadie es Cynthia Fuller. 524 00:28:19,844 --> 00:28:21,137 [vítores] 525 00:28:30,980 --> 00:28:34,692 Y, ahora, un anuncio muy emocionante de la oficina del alcalde. 526 00:28:34,775 --> 00:28:38,779 Vamos a renovar la biblioteca pública de Wellsbury. 527 00:28:38,863 --> 00:28:40,573 - [vítores] - [exclama] 528 00:28:40,656 --> 00:28:43,367 La biblioteca es uno de los edificios más históricos. 529 00:28:43,451 --> 00:28:45,953 Exacto. Es por eso que merece atención. 530 00:28:46,036 --> 00:28:48,956 - Vamos a añadirle un tercer piso… - ¿Atención? 531 00:28:49,039 --> 00:28:53,043 Suena como si tu plan fuera depreciar un amado hito. 532 00:28:53,127 --> 00:28:56,547 Lo que Wellsbury merece es un alcalde con un interés personal 533 00:28:56,630 --> 00:28:59,049 en preservar los estándares de esta ciudad. 534 00:28:59,133 --> 00:29:02,762 Digo, primero las drogas. Ahora, la biblioteca. 535 00:29:03,888 --> 00:29:05,848 ¿Hasta cuándo lo permitiremos? 536 00:29:05,931 --> 00:29:10,060 [Paul] Green Gardens nos ha permitido tener un excedente que supera por mucho… 537 00:29:10,144 --> 00:29:12,980 Yo vi al alcalde Randolph anoche 538 00:29:13,063 --> 00:29:15,441 en una cita, sí. 539 00:29:16,317 --> 00:29:18,110 ¡Con su asistente! 540 00:29:18,778 --> 00:29:21,739 Mi vida personal no es de tu incumbencia, Cynthia. 541 00:29:21,822 --> 00:29:24,867 Lo que Wellsbury necesita es un alcalde que le importe. 542 00:29:24,950 --> 00:29:29,371 Que le importen los estándares, que le importe la tradición. 543 00:29:29,455 --> 00:29:32,416 A quien le importen nuestros hijos. 544 00:29:32,500 --> 00:29:35,294 - No podría estar más de acuerdo… - Yo soy una madre. 545 00:29:36,170 --> 00:29:37,630 Y me importa. 546 00:29:38,672 --> 00:29:41,342 Wellsbury, te mereces una opción. 547 00:29:41,425 --> 00:29:43,928 Por eso anuncio formalmente mi candidatura… 548 00:29:44,011 --> 00:29:45,763 CYNTHIA FULLER PARA ALCALDE 549 00:29:45,846 --> 00:29:48,140 ¡a alcalde de Wellsbury! 550 00:29:48,224 --> 00:29:51,060 - [vítores] - Gracias. 551 00:29:52,144 --> 00:29:54,188 - [mujer] ¡Sí! - Gracias. 552 00:29:55,064 --> 00:29:57,858 Yo también los amo. ¡Gracias! 553 00:29:59,944 --> 00:30:01,153 Gracias. 554 00:30:02,321 --> 00:30:04,156 Así que salir con Paul… 555 00:30:04,240 --> 00:30:07,201 ¿Debería decir "Te lo dije" ya o quieres esperar a que lo ensaye? 556 00:30:07,284 --> 00:30:09,119 Lindo disfraz, por cierto, 557 00:30:09,203 --> 00:30:11,872 - pero muy confederado. - Esto es un desastre. 558 00:30:11,956 --> 00:30:13,249 Lleva a Austin a casa. 559 00:30:13,999 --> 00:30:16,460 No abras la puerta. Y apaga todas las luces. 560 00:30:16,544 --> 00:30:17,878 Quiero salir a pedir dulces. 561 00:30:17,962 --> 00:30:20,256 - Ay, ya lo sé, perdona, amor. - [gruñe] 562 00:30:20,339 --> 00:30:21,298 ¡Oye, Austin! 563 00:30:24,760 --> 00:30:27,346 - ¿Algo que quieras decirme? - Fue una cita. 564 00:30:27,972 --> 00:30:30,182 - Carajo, esto es malo. - Bueno no es. 565 00:30:30,266 --> 00:30:32,643 Necesito un informe sobre cuánto del presupuesto 566 00:30:32,726 --> 00:30:34,979 va al sistema escolar de inmediato. Gracias. 567 00:30:35,062 --> 00:30:37,106 - ¿Estás molesto? - Estoy muy molesto. 568 00:30:37,189 --> 00:30:38,899 Yo tengo que limpiar tu desastre. 569 00:30:38,983 --> 00:30:42,194 Y hoy iba a usar mi nuevo personaje de dragón AquaMarinara 570 00:30:42,278 --> 00:30:44,613 donde soy una sirena con albóndigas. Sí, me molesté. 571 00:30:44,697 --> 00:30:45,990 Ay, perdón. 572 00:30:47,700 --> 00:30:49,577 - Te perdono. - [exhala] 573 00:30:49,660 --> 00:30:51,620 - Pero cuéntamelo todo ahora. - Sí. 574 00:30:51,704 --> 00:30:53,747 [charlas indistintas y risas] 575 00:30:53,831 --> 00:30:55,124 Adivinen qué soy. 576 00:30:56,750 --> 00:30:57,668 Un espejo negro. 577 00:30:58,919 --> 00:31:00,421 [suena "Gimme More"] 578 00:31:12,099 --> 00:31:14,476 [vítores] 579 00:31:16,520 --> 00:31:18,647 - [Press] ¿Quiénes son? - Son Britney Spears. 580 00:31:26,989 --> 00:31:30,117 [vítores] 581 00:31:31,869 --> 00:31:34,079 [inaudible] 582 00:31:49,094 --> 00:31:51,013 - Eso calentó mi sangre. - [Abby] ¡Oigan! 583 00:31:51,096 --> 00:31:54,683 - ¡Es hora de los tragos! - [gritos] 584 00:31:54,767 --> 00:31:58,479 [todos] ¡Minisorbos, minisorbos! 585 00:31:58,562 --> 00:32:02,274 ¡Minisorbos, minisorbos! ¡Minisorbos, minisorbos! 586 00:32:03,692 --> 00:32:05,778 - ¡Eso, Maxine! - [Abby] Rápido, rápido. 587 00:32:12,743 --> 00:32:13,661 [exclama] 588 00:32:15,412 --> 00:32:17,665 - [chico] ¡Sí! - [Abby] ¿Qué haces? 589 00:32:19,208 --> 00:32:21,752 [todos hablan a la vez] 590 00:32:23,921 --> 00:32:25,798 - ¡Vamos! - [Abby] ¡No puede ser! 591 00:32:25,881 --> 00:32:27,424 [suena música] 592 00:32:37,351 --> 00:32:39,770 [riendo ebria] Ay, ¿qué haces? 593 00:32:39,853 --> 00:32:41,397 - Quítate, piernas de ballena. - ¿Qué? 594 00:32:41,480 --> 00:32:44,024 Las ballenas no tienen piernas. ¿Qué te pasa? 595 00:32:44,108 --> 00:32:45,818 Sí, pero sabes lo que quiero decir. 596 00:32:56,453 --> 00:32:58,330 Ah. Oh… 597 00:33:11,593 --> 00:33:13,178 Muy bien. Samantha. 598 00:33:14,763 --> 00:33:17,725 Es tu turno. Veamos si puedes hacerlo mejor que Abby. 599 00:33:18,809 --> 00:33:20,644 Eso es tan grosero, Press. 600 00:33:22,604 --> 00:33:23,731 De acuerdo, bien. 601 00:33:26,608 --> 00:33:27,943 Acomódate. 602 00:33:51,300 --> 00:33:52,760 ¿Dónde está Maxine? 603 00:33:54,386 --> 00:33:57,097 [suena música hip-hop] 604 00:33:58,182 --> 00:34:00,893 ¡Ay, por Dios! 605 00:34:02,978 --> 00:34:05,272 - [Abby grita] - ¡Ay, por Dios! 606 00:34:07,816 --> 00:34:09,401 Disfraces. En plural. 607 00:34:09,485 --> 00:34:14,782 Sí. Usar un disfraz de Halloween es como comer solo un pedazo de pizza. 608 00:34:14,865 --> 00:34:16,408 Es como algo psicópata. 609 00:34:16,492 --> 00:34:18,452 - Claro, sí. Somos psicópatas. - Ah, sí. 610 00:34:19,328 --> 00:34:21,705 Oye. ¿Estás bien? 611 00:34:21,789 --> 00:34:23,123 Sí, estoy bien. 612 00:34:25,667 --> 00:34:27,461 - ¡Oye! - ¿Sí? 613 00:34:27,544 --> 00:34:28,796 - ¿Quieres un beso? - ¿Qué? 614 00:34:28,879 --> 00:34:30,964 - ¿Quieres un beso? - Abby, en serio. 615 00:34:31,799 --> 00:34:34,510 - ¿En serio? - [chico] Guau. ¡Guau! 616 00:34:34,593 --> 00:34:36,220 [chicos las alientan] 617 00:34:45,062 --> 00:34:47,231 - Es suficiente. - No se detengan. 618 00:34:47,314 --> 00:34:49,775 [Jordan] ¡Halloween! [exclama] 619 00:34:49,858 --> 00:34:51,193 ¡Vamos a bailar! 620 00:34:53,987 --> 00:34:55,072 ¡Sí! 621 00:34:55,447 --> 00:34:56,698 - Está bien. - [Abby grita] 622 00:34:56,782 --> 00:34:58,200 [Jordan] ¡Mi amigo! 623 00:35:00,786 --> 00:35:02,788 [gritan] 624 00:35:07,960 --> 00:35:09,920 ¡Oye, Ginny! 625 00:35:10,003 --> 00:35:12,089 ¡Hora del twerk! 626 00:35:16,093 --> 00:35:17,970 [suena música hip-hop] 627 00:35:42,870 --> 00:35:44,872 ¡Ay, por Dios! ¡Hola! ¡Hola! 628 00:35:46,081 --> 00:35:48,834 Eres Halle Bailey. 629 00:35:48,917 --> 00:35:50,210 ¡Ay, te ves muy bien! 630 00:35:50,294 --> 00:35:52,462 Gracias. ¿Y quién eres tú? 631 00:35:53,213 --> 00:35:55,382 Soy… Soy Britney Spears. 632 00:35:56,300 --> 00:35:58,093 Así que ¿eso elegiste? 633 00:35:58,969 --> 00:35:59,803 Te entiendo. 634 00:36:02,306 --> 00:36:04,766 - Digo… - Es que no fue mi idea. 635 00:36:05,684 --> 00:36:07,394 Es un lindo disfraz. 636 00:36:08,270 --> 00:36:09,354 Gracias. 637 00:36:14,401 --> 00:36:15,235 Disculpa. 638 00:36:19,114 --> 00:36:22,743 - ¡Bracia! [ríe ebria] - Hola, Max. 639 00:36:22,826 --> 00:36:26,705 Ay, por Dios, te ves maravillosa. 640 00:36:26,788 --> 00:36:29,958 Como si me enviaras como muy buenas vibras. 641 00:36:31,418 --> 00:36:33,337 Abofetéame con una concha marina. 642 00:36:33,420 --> 00:36:34,463 Estoy divagando. 643 00:36:35,422 --> 00:36:37,883 De acuerdo. Puedo ver que has estado divirtiéndote. 644 00:36:37,966 --> 00:36:41,428 Ay, no. No realmente. Porque el amor de mi vida va a estar aquí 645 00:36:41,511 --> 00:36:45,807 en cualquier momento. Sí, y tengo como un ataque de pánico y, por eso, 646 00:36:45,891 --> 00:36:48,560 bebo como… mucho. 647 00:36:48,644 --> 00:36:51,146 ¿Sabes qué, amiga? Te entiendo. Vamos a beber. 648 00:36:51,230 --> 00:36:52,397 [Maxine] Vamos, amiga. 649 00:36:57,069 --> 00:36:58,403 [risas y gritos] 650 00:37:08,497 --> 00:37:09,623 [golpean puerta] 651 00:37:09,706 --> 00:37:12,125 - Un segundo. - Soy Ginny. 652 00:37:19,424 --> 00:37:20,467 - Hola. - Hola. 653 00:37:38,902 --> 00:37:40,654 3CS: CANCIÓN DE GINNY 654 00:37:40,737 --> 00:37:43,782 [Ginny] Esta es la chica negra más blanca que jamás he visto. 655 00:38:22,863 --> 00:38:25,449 [grito ahogado] Uno, 656 00:38:26,575 --> 00:38:29,578 dos, tres… 657 00:38:31,038 --> 00:38:32,247 cuatro. 658 00:38:41,089 --> 00:38:42,382 [sopla] 659 00:38:48,430 --> 00:38:49,931 Hola. Nick puso el informe 660 00:38:50,057 --> 00:38:52,100 en tu escritorio antes de irse a su cita. 661 00:38:52,184 --> 00:38:53,727 Ya lo tengo, gracias. 662 00:38:55,771 --> 00:38:57,731 Y creo que debemos parar, Paul. 663 00:38:59,858 --> 00:39:01,109 ¿Parar qué? 664 00:39:03,111 --> 00:39:04,404 Esto que hacemos. 665 00:39:09,534 --> 00:39:11,578 Te gusto, ¿no? 666 00:39:12,579 --> 00:39:14,706 Sí, pero te vuelvo vulnerable. 667 00:39:14,790 --> 00:39:16,792 Y te divertiste en la cena, ¿no? 668 00:39:17,918 --> 00:39:20,921 - Sí. - Soy el maldito alcalde de Wellsbury. 669 00:39:21,004 --> 00:39:23,882 Y no voy a dejar que una agente inmobiliaria me diga 670 00:39:23,965 --> 00:39:26,676 que no puedo salir con una mujer que me encanta, ¿sí? 671 00:39:28,011 --> 00:39:30,680 - Sí. - Y, francamente, querida, 672 00:39:30,764 --> 00:39:32,182 me importa un bledo. 673 00:39:34,142 --> 00:39:36,353 Mierda. Eso fue algo muy sensual. 674 00:39:37,854 --> 00:39:40,524 [suena canción lenta] 675 00:40:31,158 --> 00:40:33,201 [murmullos en película] 676 00:40:38,748 --> 00:40:40,667 [puerta cruje] 677 00:41:03,273 --> 00:41:04,107 ¿Mamá? 678 00:41:06,443 --> 00:41:07,360 ¿Ginny? 679 00:41:15,452 --> 00:41:16,620 [ruido] 680 00:41:29,758 --> 00:41:31,468 Ay, por Dios, no puedo creerlo. 681 00:41:31,551 --> 00:41:34,179 Están aquí. En realidad, están aquí. 682 00:41:34,262 --> 00:41:35,597 Vinieron. 683 00:41:36,806 --> 00:41:40,852 Hola. Hola, Max. Te ves genial. 684 00:41:40,936 --> 00:41:42,229 Ah, gracias. 685 00:41:47,943 --> 00:41:50,237 - Son disfraces geniales. - [Sophie] Gracias. 686 00:41:51,571 --> 00:41:52,989 El tuyo. 687 00:41:53,782 --> 00:41:57,118 Deberíamos tomarnos unos tragos. Unos tragos. 688 00:41:57,202 --> 00:41:59,120 Eh, no, gracias. Conduciré. 689 00:42:12,259 --> 00:42:17,013 Oigan, todos. ¿Quién quiere vernos besándonos? 690 00:42:17,097 --> 00:42:18,848 Oye, ¿puedo hablar contigo? 691 00:42:28,149 --> 00:42:30,110 ¿Qué clase de acto circense fue ese? 692 00:42:30,193 --> 00:42:34,698 Ah, no, no es gran cosa. Yo me beso con cualquiera todo el tiempo. 693 00:42:35,657 --> 00:42:37,826 De acuerdo. Bueno, es un problema para mí. 694 00:42:40,078 --> 00:42:41,830 ¿Te gusto de verdad? 695 00:42:41,913 --> 00:42:43,373 ¡Sí! 696 00:42:43,456 --> 00:42:46,835 Pero es una fiesta, así que relájate. 697 00:42:49,212 --> 00:42:50,213 Guau. 698 00:42:52,048 --> 00:42:53,008 De acuerdo. 699 00:42:53,758 --> 00:42:54,884 Mejor me voy. 700 00:42:56,094 --> 00:42:56,970 Espera, no. 701 00:42:59,514 --> 00:43:03,184 Eso fue desagradable. Ella es tan inmadura. 702 00:43:03,268 --> 00:43:05,770 No, descuida, aún eres genial. 703 00:43:05,854 --> 00:43:08,773 - De acuerdo, ya nos vamos. - Con gusto. ¿Vienes con nosotras? 704 00:43:10,775 --> 00:43:12,444 No, yo también soy inmadura. 705 00:43:14,070 --> 00:43:15,280 Como sea. 706 00:43:22,287 --> 00:43:24,205 Ay, Dios mío. Oye, oye, oye. 707 00:43:24,331 --> 00:43:26,207 - Todo está bien. - No, no la viste. 708 00:43:26,291 --> 00:43:28,293 - Está bien. - Ay, eché a perder todo. 709 00:43:28,376 --> 00:43:30,837 No, no lo hiciste. Está bien. ¿Ya quieres irte? 710 00:43:30,920 --> 00:43:31,838 - No. - Mejor vámonos. 711 00:43:31,921 --> 00:43:34,883 Vamos a casa. Levántate del suelo. Vamos, levántate del suelo. 712 00:43:35,884 --> 00:43:37,844 Vamos. Vamos, vamos. 713 00:43:39,512 --> 00:43:41,640 Ay, por Dios. Por Dios, por Dios. 714 00:43:47,854 --> 00:43:49,814 VOTA A CYNTHIA FULLER PARA ALCALDE 715 00:43:49,898 --> 00:43:51,483 ¡Ay, carajo! 716 00:43:54,486 --> 00:43:55,862 [Georgia] ¿Austin? 717 00:43:58,073 --> 00:43:59,324 [chisporroteo] 718 00:44:02,452 --> 00:44:03,745 Estoy en casa. 719 00:44:19,928 --> 00:44:21,304 [se cierra puerta] 720 00:44:21,388 --> 00:44:22,764 ¿Austin? 721 00:44:27,310 --> 00:44:28,770 ¿Te estás escondiendo? 722 00:44:34,442 --> 00:44:35,485 ¿Quién está ahí? 723 00:44:38,405 --> 00:44:39,364 ¿Austin? 724 00:44:41,658 --> 00:44:43,118 Buu, perra. 725 00:44:43,952 --> 00:44:45,203 [Maxine ríe] 726 00:44:45,286 --> 00:44:49,457 ¡Ay, no! ¿Crees que debí despedirme de más gente? 727 00:44:49,541 --> 00:44:51,626 - No, claro que no. Vamos. - Soy tan mala. 728 00:44:51,710 --> 00:44:52,711 Max. 729 00:44:53,586 --> 00:44:55,547 - La peor, voy a quedarme aquí… - Max. 730 00:44:55,630 --> 00:44:57,924 - …hasta que muera. - Ay, por Dios. Vamos. 731 00:44:58,007 --> 00:44:59,592 - ¿Por qué? - Vamos a la cama. 732 00:44:59,676 --> 00:45:01,386 Porque estás ebria, por eso. 733 00:45:01,469 --> 00:45:04,055 - No. ¡Ah! - Vamos, anda. Shh. 734 00:45:04,139 --> 00:45:07,100 - ¿Qué? - Creo que fantasmas y vampiros. 735 00:45:07,183 --> 00:45:09,811 - Si ellos existen entre nosotros… - Sí. 736 00:45:09,894 --> 00:45:12,689 - …están aquí. - Aquí están. Mira, hay un por ahí. Vamos. 737 00:45:14,399 --> 00:45:15,859 Max, ¿y ahora qué…? 738 00:45:17,360 --> 00:45:19,237 - Mierda. - [Ellen] Marcus. 739 00:45:19,320 --> 00:45:21,448 ¡Max! ¿Qué sucede? 740 00:45:22,365 --> 00:45:23,241 Lo siento, ma. 741 00:45:24,576 --> 00:45:26,369 - Mi mamá… - Solo estaba tratando de… 742 00:45:26,453 --> 00:45:27,412 La quiero. 743 00:45:27,495 --> 00:45:29,205 Tratando de asustar a Max. 744 00:45:29,873 --> 00:45:31,875 - Shh, shh. - ¿No tienes papas fritas? 745 00:45:31,958 --> 00:45:34,127 - No asustes a tu hermana. - Sí. 746 00:45:35,170 --> 00:45:37,005 - Con un poco de salsa. - Buenas noches. 747 00:45:37,756 --> 00:45:39,132 Te quitaré esto. 748 00:45:39,257 --> 00:45:42,510 Mierda. ¿Cuánto bebió? Dame eso. 749 00:45:42,594 --> 00:45:45,638 - No le gusté, Marcus. - ¿A quién? 750 00:45:46,556 --> 00:45:48,016 A Sophie. 751 00:45:48,600 --> 00:45:51,561 - [lloriquea] Lo arruiné. - Tranquila. Estarás bien. 752 00:45:52,312 --> 00:45:54,230 Si alguien va a recuperarse, eres tú. 753 00:45:54,314 --> 00:45:56,941 Perdedora, duerme de lado. Vamos. 754 00:45:58,443 --> 00:46:01,988 Gracias. De acuerdo, ahora, em… 755 00:46:02,071 --> 00:46:04,949 Aquí hay un bote en caso de que te sientas mal. ¿Oíste? 756 00:46:05,158 --> 00:46:06,618 - Gracias. - [Marcus le da un beso] 757 00:46:10,079 --> 00:46:10,955 Vamos. 758 00:46:17,003 --> 00:46:17,837 Oye, Marcus. 759 00:46:19,255 --> 00:46:21,966 Siento… lo de antes. 760 00:46:22,801 --> 00:46:24,719 Tenías razón, te estaba evitando. 761 00:46:24,803 --> 00:46:26,638 Fui una idiota, yo… 762 00:46:26,721 --> 00:46:29,808 - No quería que se enteraran de… - Está bien, tranquila. 763 00:46:30,558 --> 00:46:31,643 No importa. 764 00:46:31,726 --> 00:46:33,603 No, fui una tonta. 765 00:46:34,395 --> 00:46:37,065 Tú no hiciste todo, yo envié la foto. 766 00:46:38,316 --> 00:46:39,359 Es que… 767 00:46:40,568 --> 00:46:44,572 No quiero que todo acabe mal con Max y los demás. 768 00:46:44,656 --> 00:46:48,827 Lo entiendo. Seremos amigos, ¿sí? 769 00:46:49,953 --> 00:46:53,414 - ¿Amigos? - ¿Cuates? ¿Camaradas? 770 00:46:56,876 --> 00:46:59,629 Oh, ¿Ginny? Sí, ella y yo ya nos conocemos. 771 00:47:02,257 --> 00:47:03,591 Em, ¿Marcus? 772 00:47:03,675 --> 00:47:05,218 Sí, me estima. 773 00:47:08,930 --> 00:47:09,764 Ya deberías irte. 774 00:47:11,307 --> 00:47:12,976 Tengo que cuidar a Lindsay Lohan. 775 00:47:19,983 --> 00:47:21,192 [Maxine] Marcus. 776 00:47:22,277 --> 00:47:23,653 ¡Marcus! 777 00:47:25,321 --> 00:47:27,115 - Marky, Mark. - ¿Qué? 778 00:47:27,198 --> 00:47:29,617 - ¿Qué? - No me siento tan… 779 00:47:29,701 --> 00:47:31,786 ¡Ay, Dios! Tranquila. 780 00:47:33,663 --> 00:47:34,622 ¡Te atrapé! 781 00:47:37,834 --> 00:47:39,586 - Pequeña bromita. - ¿Qué te sucede? 782 00:47:39,669 --> 00:47:41,170 - Una pequeña… - ¿Qué te pasa, eh? 783 00:47:41,796 --> 00:47:43,548 Te preocupaste por mí. 784 00:47:43,631 --> 00:47:45,633 - Hermanito… - Eres de lo peor. 785 00:47:45,717 --> 00:47:48,928 - Eres de lo peor. De lo peor, peor. - Tú eres el peor. 786 00:47:49,012 --> 00:47:50,763 ¿Sabes qué? ¿Qué tal esto? 787 00:47:52,765 --> 00:47:54,225 [Maxine ríe] 788 00:47:54,309 --> 00:47:57,604 Estamos en la calle en pijama, y así salimos en las noticias. 789 00:47:57,687 --> 00:47:59,647 Ginny, ya llegaste. 790 00:48:02,692 --> 00:48:03,818 ¿Hola? 791 00:48:03,902 --> 00:48:04,944 [Georgia suspira] 792 00:48:06,821 --> 00:48:09,616 Te presento a tu primo, Caleb, y tu tía, Maddie. 793 00:48:12,327 --> 00:48:13,661 Hola, Virginia. 794 00:48:15,747 --> 00:48:18,875 No. No. No voy a hacer esto. 795 00:48:24,464 --> 00:48:27,216 Dijiste… Dijiste que no tenías familia, 796 00:48:27,300 --> 00:48:29,844 que tus padres murieron y que solo éramos nosotros. 797 00:48:31,220 --> 00:48:33,056 Nuestros padres no están muertos. 798 00:48:35,391 --> 00:48:38,102 Tómense un minuto. Caleb. [chasquea lengua] 799 00:48:39,646 --> 00:48:40,813 [Georgia suspira] 800 00:48:43,399 --> 00:48:46,194 ¿Qué? Y no puedo enfatizar esto lo suficiente, 801 00:48:46,277 --> 00:48:47,695 la absoluta… 802 00:48:47,779 --> 00:48:49,656 Lo siento. ¿De acuerdo? Debí decírtelo. 803 00:48:49,739 --> 00:48:52,033 ¿Tú crees? ¿Por qué están aquí? 804 00:48:52,116 --> 00:48:55,161 No lo sé. No he visto a mi hermana en una década. 805 00:48:56,120 --> 00:48:58,456 Se quedarán esta noche y lo resolveremos mañana. 806 00:48:58,539 --> 00:49:00,124 ¿Se quedarán aquí con nosotros? 807 00:49:00,208 --> 00:49:02,126 - Me agradan. - Cierra la boca, Austin. 808 00:49:02,210 --> 00:49:04,128 ¡Oye! No le hables así a tu hermano. 809 00:49:04,212 --> 00:49:06,297 ¿Sí? ¿Y cómo debo hablarle a mi hermano? 810 00:49:06,381 --> 00:49:09,217 ¿No hablar de él por 15 años y fingir que no existe? 811 00:49:09,300 --> 00:49:11,469 - ¡Ginny! Eh… - ¿Sabes qué? Fui una idiota. 812 00:49:11,552 --> 00:49:14,305 Porque te creí cuando dijiste que aquí sería diferente. 813 00:49:14,973 --> 00:49:16,808 - Lo es. - Hice amigos. 814 00:49:16,933 --> 00:49:21,020 Tengo un novio y hasta decoré, pero no es diferente, ¿o sí? 815 00:49:22,188 --> 00:49:24,190 No sé por qué me sorprende. 816 00:49:24,941 --> 00:49:28,152 Otras mamás van a las juntas escolares y hacen listas de universidades. 817 00:49:28,236 --> 00:49:31,072 Pero no mi mamá, mi mamá sale con su jefe y tiene 818 00:49:31,155 --> 00:49:32,824 - parientes secretos. - ¡Suficiente! Ginny. 819 00:49:32,907 --> 00:49:35,910 No serás la razón por la que no viva esta vida, Georgia. 820 00:49:37,286 --> 00:49:40,123 No seré una basura como tú. 821 00:49:48,089 --> 00:49:50,800 Está bien. No tengas miedo. 822 00:50:07,442 --> 00:50:10,403 [Ginny] Creo que a Georgia le gustan las películas de miedo 823 00:50:10,486 --> 00:50:13,322 porque es una razón para tener miedo que tiene sentido. 824 00:50:18,953 --> 00:50:21,289 Porque las cosas a las que debes temer 825 00:50:21,372 --> 00:50:23,791 no tienen reglas, y Georgia lo sabe. 826 00:50:34,761 --> 00:50:37,221 [señora Jakob] Sigan practicando su cursiva, niños. 827 00:50:38,431 --> 00:50:39,849 ¿Cómo les va por aquí? 828 00:50:40,516 --> 00:50:41,768 Se ve muy bien. 829 00:50:43,269 --> 00:50:44,437 Buen trabajo. 830 00:50:47,690 --> 00:50:51,152 Mi mamá dice que tu mamá le mostró sus senos al alcalde. 831 00:50:51,235 --> 00:50:52,528 Eso no es cierto. 832 00:50:52,612 --> 00:50:54,697 Dice que tu familia es basura. 833 00:50:56,949 --> 00:50:58,993 [Ginny] Tengo miedo todo el tiempo 834 00:51:01,245 --> 00:51:02,830 de lo que otros piensen de mí. 835 00:51:03,831 --> 00:51:07,877 Miedo de que, si realmente me conocieran,a la verdadera yo… 836 00:51:09,712 --> 00:51:11,255 correrían asustados. 837 00:51:16,385 --> 00:51:20,223 Porque a lo que de verdad debes temer no te asusta en las noches. 838 00:51:22,266 --> 00:51:25,812 A lo que de verdad debes temer es lo que está dentro de ti. 839 00:51:27,855 --> 00:51:29,524 Ahí viven los monstruos. 840 00:51:40,952 --> 00:51:43,871 [narradora] Para aquellos que luchan con pensamientos de autolesión, 841 00:51:43,955 --> 00:51:46,374 hay información y recursos disponibles 842 00:51:46,457 --> 00:51:49,961 en www.wannatalkaboutit.com.