1 00:00:06,068 --> 00:00:08,946 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:57,828 --> 00:00:59,914 ISTIRAHAT DALAM DAMAI 3 00:00:59,997 --> 00:01:00,998 Selamat pagi. 4 00:01:01,082 --> 00:01:02,708 Hei! 5 00:01:03,334 --> 00:01:04,460 Kau bangun pagi. 6 00:01:05,336 --> 00:01:06,921 Rumahmu meriah sekali. 7 00:01:07,004 --> 00:01:09,465 Ya. Terima kasih. Aku terlambat tahun ini. 8 00:01:09,548 --> 00:01:13,636 Bradley Street menang terus "Jalan Terangker" di Festival Musim Gugur. 9 00:01:14,178 --> 00:01:18,182 Kau harus mulai berbenah sebelum kau didatangi dengan garu. 10 00:01:18,265 --> 00:01:21,060 Georgia, kini kau ibu-ibu Wellsbury. 11 00:01:22,520 --> 00:01:23,395 Ya. 12 00:01:23,479 --> 00:01:24,438 Tentu saja. 13 00:01:24,522 --> 00:01:26,148 Ya, aku akan mendekor. 14 00:01:26,232 --> 00:01:27,108 Bagus. 15 00:01:28,651 --> 00:01:30,152 Para tetangga kadang ganas. 16 00:01:46,043 --> 00:01:46,877 Oke. 17 00:01:49,588 --> 00:01:52,508 Ibuku penggila film horor. 18 00:01:52,591 --> 00:01:55,136 Dari yang klasik hingga ekstrem, dia suka semua. 19 00:02:02,560 --> 00:02:05,479 Rasa takut menghantammu tepat di ulu hati. 20 00:02:05,563 --> 00:02:06,438 Halo? 21 00:02:08,107 --> 00:02:08,941 Halo? 22 00:02:09,692 --> 00:02:12,361 Menstimulasi rasa takut adalah seni. 23 00:02:12,444 --> 00:02:13,612 Perlu ketegangan, 24 00:02:14,655 --> 00:02:15,531 ancaman, 25 00:02:17,158 --> 00:02:18,033 dan firasat buruk. 26 00:02:20,536 --> 00:02:21,704 NOMOR TAK DIKENAL 27 00:02:23,789 --> 00:02:25,291 Halo, siapa ini? 28 00:02:26,584 --> 00:02:27,459 Halo? 29 00:02:29,003 --> 00:02:32,590 - Apa film seram favorit Ibu? - Astaga! Kau membuat kaget. 30 00:02:32,673 --> 00:02:36,135 Kurasa aku sudah memilih daftar maraton film Halloween. 31 00:02:36,218 --> 00:02:38,387 Scream, Black Swan, dan The Shining. 32 00:02:38,470 --> 00:02:42,224 The Shining klasik. Scream ekstrem. Tindakan orang kulit putih terkutuk. 33 00:02:42,308 --> 00:02:43,559 Ditutup dengan Black Swan. 34 00:02:43,642 --> 00:02:48,189 Film itu kontemplatif, bernuansa, menakutkan, dan memiliki pesan. 35 00:02:48,272 --> 00:02:50,274 Tapi aku tak yakin apa pesannya. 36 00:02:50,357 --> 00:02:52,484 Ada kaitannya dengan dua wanita saling meniru. 37 00:02:52,568 --> 00:02:55,279 Terus-menerus butuh kesempurnaan dan pemujaan. 38 00:02:55,362 --> 00:02:59,158 Aku genius, ya? Itu tadi seperti tesis dadakan, ya? 39 00:03:01,535 --> 00:03:02,745 Hei, ada apa? 40 00:03:03,704 --> 00:03:05,539 Tak ada apa-apa, Manis. 41 00:03:06,165 --> 00:03:09,585 Georgia suka film seram karena ada rasa takut dalam rumusnya. 42 00:03:09,668 --> 00:03:11,086 Dia suka membedahnya. 43 00:03:11,962 --> 00:03:14,423 Ada peraturan dalam film seram. 44 00:03:14,506 --> 00:03:19,053 Orang selalu tahu siapa yang gugur dan yang bertahan sampai sekuel. 45 00:03:22,640 --> 00:03:24,350 Boleh aku ikut menonton? 46 00:03:24,433 --> 00:03:25,643 - Ya. - Tidak! 47 00:03:26,769 --> 00:03:28,938 Tak apa, toh hanya film seram. 48 00:03:29,021 --> 00:03:31,190 - Nanti dia mimpi buruk. - Tak akan. 49 00:03:31,273 --> 00:03:32,733 Dengar? Tak akan. 50 00:03:37,905 --> 00:03:40,866 Tahukah Ibu membuka surat orang lain adalah pelanggaran federal? 51 00:03:41,700 --> 00:03:42,660 Tangkap saja. 52 00:03:42,743 --> 00:03:45,079 Kau memilih beberapa film kesukaanku. 53 00:03:45,579 --> 00:03:47,122 Aku senang kau mendekor. 54 00:03:51,627 --> 00:03:54,129 - Ibu dapat dari mana itu? - Blue Farm. 55 00:03:54,213 --> 00:03:56,048 Belilah gula, Ibu. 56 00:03:58,133 --> 00:04:00,135 Apa itu? Sejak pagi lampunya begitu. 57 00:04:00,886 --> 00:04:03,180 Ibu, apa rumah ini berhantu? 58 00:04:04,098 --> 00:04:04,932 Ibu? 59 00:04:06,558 --> 00:04:07,977 Ibu? Apa… 60 00:04:08,060 --> 00:04:09,019 Ya! 61 00:04:10,729 --> 00:04:14,900 Bisa juga, mungkin Ibu suka film horor karena dia psikopat. 62 00:04:14,984 --> 00:04:16,443 Rumah ini tak berhantu. 63 00:04:16,527 --> 00:04:19,655 Ibu hanya butuh memanggil tukang listrik dan psikiater. 64 00:04:19,738 --> 00:04:22,449 Anggap saja bagian dari suasana seram. 65 00:04:22,533 --> 00:04:23,617 Ambil saus pedasnya. 66 00:04:25,244 --> 00:04:27,371 Kita bisa membayar tukang listrik, 'kan? 67 00:04:28,080 --> 00:04:31,625 Ini tak akan seperti di Maryland saat kita pakai senter selama sebulan? 68 00:04:31,709 --> 00:04:32,918 Itu seru. 69 00:04:33,002 --> 00:04:34,295 Permainan senter! 70 00:04:34,378 --> 00:04:36,297 Ya. Kemiskinan itu mengasyikkan. 71 00:04:39,508 --> 00:04:42,594 - Ibu gugup dengan kencan malam ini? - Apa? Tidak. 72 00:04:42,678 --> 00:04:43,679 Meyakinkan. 73 00:04:43,762 --> 00:04:47,433 Kau proyeksi? Kaulah yang gugup bertemu orang tua pacarmu. 74 00:04:47,516 --> 00:04:48,600 Aku tak gugup. 75 00:04:48,684 --> 00:04:51,145 - Tak apa jika gugup. - Tidak, kok. 76 00:04:52,938 --> 00:04:56,108 Aku ingat saat bertemu orang tua Zion. Aku sangat ketakutan. 77 00:04:56,191 --> 00:04:59,361 - Kakek dan Nenek tak menyeramkan. - Saat itu aku 15 tahun dan hamil. 78 00:05:03,032 --> 00:05:04,408 Maxine mengirim tautan. 79 00:05:08,829 --> 00:05:09,788 Wow. 80 00:05:09,872 --> 00:05:12,624 3SB: GINNY'S SONG 10.342 KALI DITONTON 81 00:05:16,503 --> 00:05:19,548 Wow! 82 00:05:26,472 --> 00:05:28,474 Kau sekarang terkenal di internet? 83 00:05:28,974 --> 00:05:30,976 Aku serumah dengan Logan Paul. 84 00:05:31,977 --> 00:05:33,062 Logan Paul? 85 00:05:33,145 --> 00:05:34,313 Aku cuma tahu dia. 86 00:05:35,773 --> 00:05:37,941 KAU MENGHINDARIKU? 87 00:05:39,151 --> 00:05:41,570 Itu keren juga. Kau diabadikan. 88 00:05:41,653 --> 00:05:42,613 Itu tak penting. 89 00:05:43,197 --> 00:05:45,574 Baiklah, Hollywood, berhati-hatilah. 90 00:05:45,657 --> 00:05:47,659 Jadi terkenal berarti orang memperhatikanmu. 91 00:05:52,414 --> 00:05:53,957 Aku juga suka film seram. 92 00:05:54,708 --> 00:05:56,960 Ibuku benar. Ada rumusnya. 93 00:05:57,669 --> 00:05:59,421 Saat orang sering berpindah-pindah, 94 00:05:59,505 --> 00:06:02,049 kita suka jika monster kita taat aturan. 95 00:06:02,132 --> 00:06:06,053 Aku lebih pilih ketemu Freddy Krueger daripada makan siang sendirian. 96 00:06:06,553 --> 00:06:09,181 Kehidupan nyata selalu lebih menakutkan. 97 00:06:14,144 --> 00:06:15,646 Dasar sinting! 98 00:06:16,647 --> 00:06:17,689 Astaga. 99 00:06:18,315 --> 00:06:21,819 Halloween adalah hari raya favoritku selain ulang tahunku. 100 00:06:21,902 --> 00:06:24,530 Kecuali namamu Yesus, ulang tahunmu bukan hari raya. 101 00:06:24,613 --> 00:06:26,782 Itu hal terkejam yang pernah kau katakan padaku. 102 00:06:27,574 --> 00:06:29,785 Hei, tiap tahun, aku dan Ibu punya tradisi 103 00:06:29,868 --> 00:06:33,455 menonton film seram secara maraton sambil makan permen. Mau ikut? 104 00:06:34,039 --> 00:06:37,292 Tidak. Say, Halloween itu hari raya terseksi. 105 00:06:37,376 --> 00:06:40,045 Jangan di rumah saja dan menonton film seperti pecundang. 106 00:06:40,546 --> 00:06:41,380 Hai, Ginny. 107 00:06:42,506 --> 00:06:43,632 Hai. 108 00:06:43,715 --> 00:06:45,050 Bajumu manis, Ginny. 109 00:06:45,134 --> 00:06:46,260 Terima kasih. 110 00:06:46,760 --> 00:06:48,387 Kau terkenal sungguhan. 111 00:06:48,929 --> 00:06:49,763 Tidak. 112 00:06:52,558 --> 00:06:53,434 Sungguh? 113 00:06:53,517 --> 00:06:56,061 Ya, kau adalah orang paling terkenal di sini sekarang. 114 00:06:56,145 --> 00:06:58,272 Kanal YouTube Riley penontonnya tak banyak. 115 00:06:58,355 --> 00:06:59,398 Seorang Riley. 116 00:07:00,107 --> 00:07:02,067 Ginny, lagumu. 117 00:07:02,151 --> 00:07:04,862 Klik sukai, ikuti, berlangganan. Aku dukung. 118 00:07:10,742 --> 00:07:13,203 Ginny, aku menyanyikan lagumu seharian. 119 00:07:13,287 --> 00:07:16,290 Itu terus terngiang-ngiang di kepalaku, lama-lama menyebalkan. 120 00:07:16,373 --> 00:07:17,207 Maaf, Ginny. 121 00:07:17,875 --> 00:07:20,210 - Orang-orang membicarakanmu. - Sungguh? Benarkah? 122 00:07:20,794 --> 00:07:22,463 Asyik. Bilang dia agak labil. 123 00:07:22,546 --> 00:07:24,840 Ayo kita beri reputasi seksi seperti Bella Thorne. 124 00:07:24,923 --> 00:07:26,717 Jangan. Orang bilang apa? 125 00:07:26,800 --> 00:07:29,970 Mereka bilang keren sekali Hunter menulis lagu tentangmu, 126 00:07:30,053 --> 00:07:32,264 dan mereka pikir kau sangat cantik. 127 00:07:33,140 --> 00:07:35,767 - Orang pikir aku cantik? - Ayo bicarakan Halloween. 128 00:07:35,851 --> 00:07:39,188 Jadi, Brodie mengadakan pesta Seram dan Miras. 129 00:07:39,271 --> 00:07:41,648 Andai aku bisa Halloween bersama Sophie. 130 00:07:41,732 --> 00:07:43,108 - Kenapa tidak? - Dia senior. 131 00:07:43,192 --> 00:07:45,194 Kalian sudah memilih kostum Halloween? 132 00:07:45,277 --> 00:07:47,362 Belum, dan aku jadi cemas. 133 00:07:47,446 --> 00:07:50,449 Oke, bagaimana jika berkostum grup? 134 00:07:50,532 --> 00:07:52,367 Seperti Avengers. 135 00:07:52,451 --> 00:07:53,827 Avengers keren juga. 136 00:07:53,911 --> 00:07:54,870 ScarJo seksi. 137 00:07:54,953 --> 00:07:56,288 Ginny, bagaimana menurutmu? 138 00:08:00,709 --> 00:08:02,586 Avengers itu biasa banget. 139 00:08:02,669 --> 00:08:03,795 Ya, benar sekali. 140 00:08:03,879 --> 00:08:05,172 Hanya ScarJo yang keren. 141 00:08:05,255 --> 00:08:07,007 Baiklah, kalau begitu tak usah. 142 00:08:07,799 --> 00:08:09,760 Aku masuk dulu. Sayang kalian. Sungguh. 143 00:08:09,843 --> 00:08:11,512 Benci kau. Bercanda. 144 00:08:19,728 --> 00:08:24,233 Jadi, malam ini kencan pertamamu, ceritakan semuanya. Kau akan pakai apa? 145 00:08:24,316 --> 00:08:26,527 Kancut gombroh bernoda darah mensku. 146 00:08:27,194 --> 00:08:28,028 Oke. 147 00:08:28,904 --> 00:08:31,615 - Kenapa? - Aku janji pada anakku akan pelan-pelan. 148 00:08:34,952 --> 00:08:36,078 Astaga. 149 00:08:36,161 --> 00:08:38,288 Kau sungguh menyukainya! 150 00:08:38,372 --> 00:08:39,540 Tidak. 151 00:08:39,623 --> 00:08:41,542 Tidak. Aku tak benar-benar mengenalnya. 152 00:08:41,625 --> 00:08:44,920 Kau menyukainya. Terlihat dari wajahmu. 153 00:08:45,003 --> 00:08:46,547 Kau menyukainya. 154 00:08:46,630 --> 00:08:50,509 Aku tak biasanya menaksir pria. Itu jarang terjadi padaku. 155 00:08:50,592 --> 00:08:51,593 Sejak Kenny. 156 00:08:52,886 --> 00:08:55,055 Ya. 157 00:08:55,138 --> 00:08:56,098 Sejak Kenny. 158 00:08:56,181 --> 00:08:58,433 Makin kuat alasanmu untuk menyeruduk Paul 159 00:08:58,517 --> 00:09:02,104 jadi kau bisa curhat padaku, dan hidupku bisa diwakilkan olehmu. 160 00:09:02,187 --> 00:09:04,731 Jangan begitu. Kau dan Clint bahagia. 161 00:09:04,815 --> 00:09:08,443 - Jangan pura-pura cemburu padaku. - Clint penuh dengan kejutan. 162 00:09:08,944 --> 00:09:11,238 Minggu lalu, dia striptis. 163 00:09:12,281 --> 00:09:13,156 Clint? 164 00:09:13,240 --> 00:09:16,910 Dia begitu karena dia tahu aku sangat suka Magic Mike di Vegas. 165 00:09:16,994 --> 00:09:19,037 Pertunjukkan terbaik yang pernah kutonton, 166 00:09:19,121 --> 00:09:21,915 termasuk Hamilton dengan pemeran orisinalnya di Broadway. 167 00:09:21,999 --> 00:09:24,543 Aku seharusnya beri pujian lebih untuknya. 168 00:09:24,626 --> 00:09:27,129 Omong-omong soal pakaian, apa kostummu? 169 00:09:27,879 --> 00:09:29,089 Untuk apa? 170 00:09:29,715 --> 00:09:30,716 Kau bercanda? 171 00:09:32,009 --> 00:09:33,677 Untuk Festival Musim Gugur. 172 00:09:34,678 --> 00:09:37,472 Aku harus mendekor rumahku dan memakai kostum? 173 00:09:39,725 --> 00:09:40,851 Apanya yang lucu? 174 00:09:41,435 --> 00:09:45,105 Kau bekerja di kantor wali kota dan berpikir tak harus pakai kostum? 175 00:09:47,107 --> 00:09:48,066 Yah, aku… 176 00:09:48,150 --> 00:09:49,109 Apa? 177 00:09:49,943 --> 00:09:51,903 Aku belum pernah melihatmu bingung. 178 00:09:52,446 --> 00:09:53,322 Terlihat manis. 179 00:09:54,990 --> 00:09:56,533 Kau tahu apa yang manis? 180 00:09:57,534 --> 00:10:01,330 Jika kau membawakan kami anggur lagi. Itu pasti manis sekali. 181 00:10:01,413 --> 00:10:02,873 Benar-benar menggemaskan. 182 00:10:04,958 --> 00:10:05,834 Terima kasih, Joe. 183 00:10:07,044 --> 00:10:10,047 Georgia, boleh aku beri saran ala chardonnay di siang bolong? 184 00:10:10,130 --> 00:10:10,964 Silakan. 185 00:10:11,673 --> 00:10:15,010 Orang-orang membicarakan Malam Kasino. Semua perhatian tertuju padamu. 186 00:10:15,093 --> 00:10:17,804 Halloween itu kesempatan untuk tampil memikat. 187 00:10:17,888 --> 00:10:20,140 Jika aku jadi kau, aku akan habis-habisan. 188 00:10:22,142 --> 00:10:23,060 - Benarkah? - Total. 189 00:10:23,143 --> 00:10:24,603 - Lihat ini. - Aku suka itu. 190 00:10:25,604 --> 00:10:27,064 Hei. Ginny… 191 00:10:29,399 --> 00:10:30,525 Bisa kita bicara? 192 00:10:32,319 --> 00:10:34,237 Awas. Sophie. Para senior. 193 00:10:35,238 --> 00:10:38,533 Yang sigap. Jangan norak. 194 00:10:38,617 --> 00:10:40,702 Marcus! Pergi! Ada senior! 195 00:10:40,786 --> 00:10:42,537 - Apa? - Senior datang! 196 00:10:44,331 --> 00:10:46,667 - Hei, Max. - Hei, Sophie. 197 00:10:47,626 --> 00:10:50,379 - Ini temanku Kate. - Kau Ginny Miller, 'kan? 198 00:10:50,462 --> 00:10:52,589 - Ya. - Keren. Aku suka lagumu. 199 00:10:53,465 --> 00:10:55,092 Terima kasih. Biasa saja. 200 00:10:55,175 --> 00:10:56,218 Lagunya bagus. 201 00:10:56,301 --> 00:10:59,888 "Aku susah napas saat kau di dekatku." Matilah. Tewas. 202 00:11:01,765 --> 00:11:03,600 Kalian ada rencana untuk Halloween? 203 00:11:04,101 --> 00:11:05,268 Tidak juga. 204 00:11:06,353 --> 00:11:08,522 Teman kami Brodie mengundang beberapa orang. 205 00:11:08,605 --> 00:11:11,400 Acara santai. Kalian silakan datang. 206 00:11:13,527 --> 00:11:15,195 Max, kau mau datang? 207 00:11:17,531 --> 00:11:20,701 Oke. Asyik. Kirimkan saja rinciannya. 208 00:11:20,784 --> 00:11:22,536 Oke, nanti kami kirim. 209 00:11:23,120 --> 00:11:24,579 - Sampai jumpa. - Oke. 210 00:11:24,663 --> 00:11:25,539 Dah, Max. 211 00:11:27,416 --> 00:11:28,333 Dah. 212 00:11:29,835 --> 00:11:32,629 Astaga! Apa-apaan itu tadi? 213 00:11:32,713 --> 00:11:33,839 Aku juga tak tahu. 214 00:11:33,922 --> 00:11:36,299 Say, aura sensual kita meluap-luap! 215 00:11:36,383 --> 00:11:38,135 Kostum-kostumku harus sangat seksi. 216 00:11:38,218 --> 00:11:41,304 - Kostum-kostum? Jamak? - Aku tak percaya tadi terjadi. 217 00:11:41,388 --> 00:11:44,599 Astaga, apa kita orang terkeren sedunia? Sepertinya begitu. 218 00:11:44,683 --> 00:11:46,351 Aku hampir tak bisa 219 00:11:46,435 --> 00:11:48,895 Aku hampir tak bisa 220 00:11:48,979 --> 00:11:53,108 Aku hampir tak bisa napas Saat kau di dekatku 221 00:11:53,859 --> 00:11:56,403 Dan aku sungguh, sungguh, sungguh… 222 00:11:59,322 --> 00:12:01,074 Kalian memalukan sekali. 223 00:12:02,576 --> 00:12:03,452 Oke. 224 00:12:04,411 --> 00:12:05,495 Luar biasa. Manisnya. 225 00:12:07,706 --> 00:12:10,000 Kita tetap jadi makan malam, 'kan? 226 00:12:10,083 --> 00:12:12,419 Pengingat saja, kau akan dapat layanan penuh Chen, 227 00:12:12,502 --> 00:12:14,296 dengan saudariku dan makanan Taiwan. 228 00:12:14,379 --> 00:12:16,673 Aku harus pakai apa? Mau kubawakan sesuatu? 229 00:12:16,757 --> 00:12:17,924 Hei, tenang. 230 00:12:18,717 --> 00:12:21,052 - Mereka akan menyukaimu. - Aku ingin sempurna. 231 00:12:21,136 --> 00:12:22,179 Pasti. 232 00:12:23,638 --> 00:12:25,974 Hei, aku segera kembali. Hei, Bracia. 233 00:12:26,850 --> 00:12:27,684 Hei. 234 00:12:29,436 --> 00:12:31,062 Aku minta maaf soal kepemimpinan. 235 00:12:31,563 --> 00:12:34,316 Tak masalah. Kau tampaknya sudah berbaur. 236 00:12:34,399 --> 00:12:38,487 Tidak, bukan begitu. Aku dihukum karena mencuri. 237 00:12:38,570 --> 00:12:40,614 Ceritanya panjang, tapi begini, 238 00:12:40,697 --> 00:12:43,992 teman-temanku mengadakan pesta, aku ingin mengundangmu ikut. 239 00:12:44,075 --> 00:12:45,577 Pesta Seram dan Miras. 240 00:12:45,660 --> 00:12:48,413 Menakut-nakuti, tapi sambil mabuk dengan memakai kostum. 241 00:12:48,497 --> 00:12:49,956 Oke. Baiklah. 242 00:12:50,040 --> 00:12:51,625 Oke. Bagus. 243 00:12:51,708 --> 00:12:53,794 - Baiklah, dah. - Oke. 244 00:12:57,005 --> 00:12:59,800 Bagaimana jika Golden Girls? 245 00:13:00,550 --> 00:13:02,385 Tidak. Varises itu tak seksi. 246 00:13:02,469 --> 00:13:07,432 Ya, dan seperti pepatah Randy Jackson, aku tak setuju, Bung. 247 00:13:07,516 --> 00:13:09,142 Kalau Boleyn bersaudara? 248 00:13:09,226 --> 00:13:12,229 Kau sepertinya tak paham temanya, Say. 249 00:13:12,312 --> 00:13:15,816 Aku tak mau umbar tetek saat Halloween. Aku sudah melakukan kesalahan besar. 250 00:13:15,899 --> 00:13:17,692 Kau harus putus dengan Marcus. 251 00:13:17,776 --> 00:13:20,821 Kenapa? Tak ada masalah. Jangan khawatir. 252 00:13:20,904 --> 00:13:23,907 Dia tidur denganmu, tapi tak mau jadi pacarmu? Dia berengsek. 253 00:13:23,990 --> 00:13:24,950 Dia kelas 10. 254 00:13:25,033 --> 00:13:27,953 Aku tak mau dia jadi pacarku. Aku suka relasi kasual. 255 00:13:28,036 --> 00:13:31,498 Omong kosong. Dengar, aku ingin yang terbaik bagimu. 256 00:13:32,499 --> 00:13:33,416 Caleb, tidak. 257 00:13:34,251 --> 00:13:36,086 Ya, menurutku orang tak bisa jadi ibu 258 00:13:36,169 --> 00:13:40,006 dan pakai celana pendek mengumbar labia. Menurutku itu tak lazim. 259 00:13:41,675 --> 00:13:43,385 Tato di paha itu keren. 260 00:13:44,261 --> 00:13:45,470 Itu norak. 261 00:13:46,847 --> 00:13:48,014 Sampah banget. 262 00:13:51,643 --> 00:13:53,061 Aku akan bantu nanti. 263 00:13:54,062 --> 00:13:57,190 Asalmu dari mana, Manis? Aku dengar logatmu. 264 00:13:57,774 --> 00:13:58,608 Spice Girls. 265 00:13:58,692 --> 00:14:01,194 Ginny, apakah rasialis jika kau jadi Scary Spice? 266 00:14:01,278 --> 00:14:02,362 Jangan harap. 267 00:14:05,031 --> 00:14:08,076 Dengar. Dia seperti Britney yang sedang teler obat. 268 00:14:08,577 --> 00:14:10,829 Benar. 269 00:14:10,912 --> 00:14:11,788 Apa? Britney? 270 00:14:12,372 --> 00:14:14,791 - Aku hanya ingin yang terbaik untuknya. - Sama. 271 00:14:15,417 --> 00:14:16,251 Britney. 272 00:14:17,085 --> 00:14:19,671 Ayo kita jadi Britney. Dengan berbagai penampilannya. 273 00:14:19,754 --> 00:14:21,715 Retro sekali. Aku suka! 274 00:14:21,798 --> 00:14:23,884 - Aku terusan merah! - "Oops!… I Did it Again." 275 00:14:23,967 --> 00:14:26,177 - "Womanizer". Pramugari genit. - Ya! 276 00:14:26,261 --> 00:14:29,055 Asyik. Aku yang pakai terusan merah. Aku kabari Sam dulu, ya? 277 00:14:29,764 --> 00:14:31,975 Biarlah ini khusus MANG saja. 278 00:14:32,976 --> 00:14:35,854 Buas. Aku menyayangimu sebagai Regina George. 279 00:14:36,688 --> 00:14:40,734 Omong-omong, videomu sudah ditonton lebih dari 12.000 kali. 280 00:14:41,818 --> 00:14:43,528 - Terima kasih. - Kau punya iPhone? 281 00:14:43,612 --> 00:14:45,780 Ini artinya kau tak akan menganggu pesan MANG 282 00:14:45,864 --> 00:14:48,700 dengan monster hijau sialanmu lagi? Maksudku… 283 00:14:48,783 --> 00:14:49,743 Coba kulihat. 284 00:14:51,286 --> 00:14:53,496 3SB GINNY'S SONG DITONTON 12.158 KALI 285 00:14:53,580 --> 00:14:55,206 TAK BISA BERHENTI MENONTON 286 00:14:55,290 --> 00:14:56,750 TERBAIK 287 00:14:56,833 --> 00:14:58,877 DIA CEWEK JELEK BLASTERAN 288 00:15:00,587 --> 00:15:01,421 Apa? 289 00:15:03,715 --> 00:15:04,633 Itu jahat. 290 00:15:05,258 --> 00:15:08,970 Kau punya pembenci. Kau sudah sukses. Itu impian, Bung. 291 00:15:09,054 --> 00:15:09,930 Astaga. 292 00:15:10,013 --> 00:15:12,974 Mungkin ada pria tua gemuk di Wisconsin yang terobsesi padamu. 293 00:15:13,058 --> 00:15:14,768 Kini kau hanya butuh penguntit. 294 00:15:24,986 --> 00:15:27,322 Aku besar di Brookline, beberapa kota dari sini. 295 00:15:27,405 --> 00:15:29,199 Ada L.L. Bean di darahmu. 296 00:15:29,282 --> 00:15:30,283 Aku kuliah di Brown. 297 00:15:30,367 --> 00:15:31,868 Begitulah riwayat hidupmu. 298 00:15:31,952 --> 00:15:33,203 Dan dulu rambutku dikucir. 299 00:15:34,871 --> 00:15:36,831 - Tidak. - Ya, sungguh. 300 00:15:36,915 --> 00:15:40,835 Aku memanjangkan rambut saat tiga tahun di Thailand, mengajar bahasa Inggris. 301 00:15:40,919 --> 00:15:43,588 Lulus dari Brown, membeli tiket sekali jalan. 302 00:15:44,089 --> 00:15:46,466 Dan ayahku marah besar. 303 00:15:46,549 --> 00:15:49,427 - Kembali ke rambut dikucir. - Tidak mau. Giliranmu. 304 00:15:50,553 --> 00:15:52,472 Aku besar di Alabama 305 00:15:53,056 --> 00:15:56,685 dan kemudian berpindah-pindah, 306 00:15:56,768 --> 00:15:58,645 lalu aku melahirkan Ginny. 307 00:15:59,187 --> 00:16:02,023 - Apa ayahnya masih ada? - Zion. Ya. 308 00:16:02,774 --> 00:16:04,818 - Itu rumit. - Kau tak perlu… 309 00:16:04,901 --> 00:16:06,236 Tak apa. Hanya saja… 310 00:16:07,404 --> 00:16:08,363 Dia penguinku. 311 00:16:09,072 --> 00:16:10,198 Dia penguinmu? 312 00:16:10,281 --> 00:16:12,033 Ya, semua orang punya penguin. 313 00:16:12,117 --> 00:16:15,286 Penguin itu burung. Ia punya sayap, tapi tak bisa terbang. 314 00:16:15,370 --> 00:16:18,623 Seharusnya ia bisa. Burung-burung lain terbang, tapi… 315 00:16:18,707 --> 00:16:21,459 semua orang punya satu orang, yang apa pun alasannya… 316 00:16:21,543 --> 00:16:22,961 - Adalah penguinnya. - Tepat. 317 00:16:23,044 --> 00:16:24,129 Aku paham. 318 00:16:24,212 --> 00:16:26,256 Kau tahu, penguin setia pada pasangan. 319 00:16:27,132 --> 00:16:28,758 Bagian itu tak termasuk. 320 00:16:29,968 --> 00:16:31,261 - Mau ambil pesananku. - Hei. 321 00:16:31,344 --> 00:16:32,345 Saudara? 322 00:16:33,471 --> 00:16:34,639 - Ini. - Terima kasih. 323 00:16:34,723 --> 00:16:35,724 Aku anak tunggal. 324 00:16:35,807 --> 00:16:36,641 Kau? 325 00:16:37,434 --> 00:16:38,518 Ada adik lelaki. 326 00:16:38,601 --> 00:16:39,686 Kau pahlawannya? 327 00:16:40,937 --> 00:16:41,855 Ya, benar. 328 00:16:44,190 --> 00:16:45,942 Aku senang kita berbincang begini. 329 00:16:46,818 --> 00:16:47,819 Aku juga. 330 00:16:47,902 --> 00:16:48,820 Aku sungguhan. 331 00:16:49,487 --> 00:16:51,114 Menurutku, kau menakjubkan. 332 00:16:51,656 --> 00:16:53,575 Kau pintar, kuat, 333 00:16:53,658 --> 00:16:56,661 dan membesarkan dua anak luar biasa seorang diri. 334 00:16:57,662 --> 00:16:59,581 Mereka tak perlu ke dokter gigi, 335 00:16:59,664 --> 00:17:01,541 jadi setidaknya aku becus. 336 00:17:01,624 --> 00:17:03,877 Tidak, menurutku orang ke dokter gigi 337 00:17:03,960 --> 00:17:05,336 untuk memeriksa gigi. 338 00:17:05,420 --> 00:17:07,589 - Seberapa panjang kucirannya? - Maksudku… 339 00:17:09,966 --> 00:17:12,761 Joe. Manisnya, kau membawakan roti lagi. 340 00:17:18,725 --> 00:17:19,559 Dengar. 341 00:17:19,642 --> 00:17:22,729 Aku serius, soal rambut kucirku, itu rahasia antara kita. 342 00:17:25,231 --> 00:17:26,858 Selamat menikmati hidangan. 343 00:17:27,358 --> 00:17:28,943 Kau bisa bahasa Mandarin? 344 00:17:30,653 --> 00:17:31,571 Sedikit saja. 345 00:17:31,654 --> 00:17:35,075 Aku mahir berbahasa. Aku bisa bahasa Korea tapi Mandarin tak terlalu. 346 00:17:35,658 --> 00:17:37,869 Kenapa? Apa pengucapanku salah? Aku minta maaf. 347 00:17:38,703 --> 00:17:40,622 Entahlah. Aku tak bisa Mandarin. 348 00:17:41,164 --> 00:17:43,500 Tidak, pelafalanmu bagus. 349 00:17:43,583 --> 00:17:45,585 Sempurna. 350 00:17:46,461 --> 00:17:49,297 - Sangat bagus. - Kau bisa bahasa Korea? 351 00:17:49,881 --> 00:17:51,049 Keren sekali. 352 00:17:51,132 --> 00:17:52,175 Coba bicara sesuatu. 353 00:17:54,135 --> 00:17:56,429 Saat ini, aku benar-benar gugup. 354 00:17:56,513 --> 00:17:58,556 Ya ampun, hebat sekali. 355 00:17:59,849 --> 00:18:02,560 Ya, satu-satunya bahasa yang kukuasai hanyalah Inggris. 356 00:18:02,644 --> 00:18:04,479 Lauren kuliah Sastra Inggris di Tufts. 357 00:18:04,562 --> 00:18:05,522 Per hari ini. 358 00:18:06,106 --> 00:18:08,900 Ayah, ganti jurusan itu normal. 359 00:18:08,983 --> 00:18:10,693 Ya. Lima kali ganti. 360 00:18:11,361 --> 00:18:14,906 Aku hanya ingin memastikan aku berkarya sesuai renjanaku. 361 00:18:14,989 --> 00:18:18,034 Bagaimana dengan renjanamu pada kriminologi 362 00:18:18,118 --> 00:18:21,663 sampai Ayah tak boleh menonton Law & Order karena banyak yang tak akurat? 363 00:18:21,746 --> 00:18:24,749 Jadi, Ginny, bagaimana menurutmu soal lagu baru Hunter? 364 00:18:24,833 --> 00:18:25,750 Hentikan. 365 00:18:25,834 --> 00:18:29,838 Aku hampir tak bisa napas Saat kau di dekatku 366 00:18:29,921 --> 00:18:35,677 Dan aku sangat, sangat, sangat suka Anting yang menggantung di telingamu 367 00:18:37,595 --> 00:18:39,097 Itu lirik awalnya. 368 00:18:39,806 --> 00:18:40,849 Aku suka lagunya. 369 00:18:40,932 --> 00:18:44,394 Ya. Lagunya bagus sekali. Kami tak berhenti berjoget, bahkan Ayah. 370 00:18:44,477 --> 00:18:45,395 Benar. 371 00:18:46,271 --> 00:18:48,064 - Hentikan. - Boleh. 372 00:18:49,399 --> 00:18:54,404 Aku bisa lihat wajahku pada pantulanmu 373 00:18:54,487 --> 00:18:59,075 Itu adalah metafora Lebih dari yang bisa kuucapkan 374 00:18:59,159 --> 00:19:04,289 Itu mengobati jiwaku Sekadar merasakan koneksi antara kita 375 00:19:04,372 --> 00:19:08,376 Menghangatkanku bak senja Juli yang tenang 376 00:19:09,627 --> 00:19:12,672 - Berhentilah pamer. - Aku tidak pamer. Ginny suka. 377 00:19:13,882 --> 00:19:14,966 Ini namanya pamer. 378 00:19:22,098 --> 00:19:23,099 Makan malam siap. 379 00:19:24,267 --> 00:19:25,602 Jangan pecicilan. 380 00:19:26,978 --> 00:19:29,022 Apa yang Papa Ben selalu bilang? 381 00:19:29,606 --> 00:19:31,024 Masalah terburuk datang… 382 00:19:31,107 --> 00:19:32,317 …karena pecicilan. 383 00:19:37,155 --> 00:19:39,032 Aku sudah pelajari Seton Academy. 384 00:19:39,115 --> 00:19:41,784 Itu prasekolah paling prestisius di daerah ini. 385 00:19:42,452 --> 00:19:44,037 Ibu dan Pastor Edmond sudah bicara, 386 00:19:44,120 --> 00:19:46,623 dia bisa ikut pembaptisan Minggu ini. 387 00:19:47,290 --> 00:19:48,917 Dan juga ada hal lain. 388 00:19:49,876 --> 00:19:54,422 Kami berpikir akan bijak apabila kami menjadi wali hukum sah untuk Virginia. 389 00:19:55,506 --> 00:19:57,050 - Apa? - Ibu. 390 00:19:57,133 --> 00:20:00,136 Dengan begini, hidup kalian tak akan berakhir. 391 00:20:00,220 --> 00:20:03,640 Zion bisa lanjut bersekolah, dapat gelar hukum, 392 00:20:03,723 --> 00:20:05,767 jika kau ingin hidup enak. 393 00:20:07,227 --> 00:20:10,146 - Aku tak mau gelar hukum. - Itu kesepakatan sebelum kuliah. 394 00:20:11,022 --> 00:20:13,733 Kau berpergian, lalu masuk Georgetown seperti ayahmu. 395 00:20:15,777 --> 00:20:16,653 Maaf? 396 00:20:17,737 --> 00:20:19,197 Kalian tak bisa jadi wali. 397 00:20:19,280 --> 00:20:20,990 Wali hukum. 398 00:20:21,074 --> 00:20:22,659 Itu yang paling tepat. 399 00:20:23,493 --> 00:20:26,037 Kami bisa berikan dia keamanan, kesempatan, 400 00:20:26,120 --> 00:20:28,998 memberi kehidupan yang pantas dia dapatkan. Kalian tak bisa. 401 00:20:30,250 --> 00:20:31,668 Kalian saja masih anak-anak. 402 00:20:32,961 --> 00:20:34,712 Biar kami yang pegang kendali. 403 00:20:36,756 --> 00:20:38,341 Itu yang terbaik untuknya. 404 00:20:39,092 --> 00:20:40,218 Untuk semuanya. 405 00:20:45,556 --> 00:20:46,391 Zion. 406 00:20:53,398 --> 00:20:54,732 Mungkin itu ada benarnya. 407 00:20:57,360 --> 00:20:58,319 Mari berdoa. 408 00:21:05,618 --> 00:21:08,121 Tuhan, terima kasih atas berkat yang Kau berikan. 409 00:21:08,204 --> 00:21:10,748 Terima kasih atas rumah, anak kami Zion… 410 00:21:18,298 --> 00:21:20,300 Hunter, bagaimana kabar Abby Littman? 411 00:21:20,383 --> 00:21:22,135 Dia baik-baik saja. Kenapa? 412 00:21:22,218 --> 00:21:24,721 Rumornya orang tuanya akan bercerai. 413 00:21:26,806 --> 00:21:27,765 Aku tak tahu. 414 00:21:27,849 --> 00:21:29,475 Ya, aku harus hubungi John. 415 00:21:30,184 --> 00:21:33,730 Kita harus berbelanja baju baru untuk bar mitzvah Brett Simon. 416 00:21:33,813 --> 00:21:35,023 - Aku tahu. - Minggu depan. 417 00:21:35,106 --> 00:21:37,150 Hunter, kau sudah membuat daftarmu? 418 00:21:37,233 --> 00:21:38,443 Ibu, waktunya masih lama. 419 00:21:41,112 --> 00:21:43,364 Pada malam kembali ke sekolah, mereka jelas bilang 420 00:21:43,448 --> 00:21:46,367 bahwa siswa kelas 10 harus membuat daftar 421 00:21:46,451 --> 00:21:49,829 sepuluh kampus utama pilihannya dan mulai memikirkan 422 00:21:49,912 --> 00:21:52,832 siapa yang akan dimintai surat rekomendasi. 423 00:21:52,915 --> 00:21:56,419 Jangan menganggu para guru di tahun kelas 12-mu. 424 00:21:57,795 --> 00:21:59,630 Ginny pasti sudah membuat daftar. 425 00:22:00,298 --> 00:22:01,132 Daftar? 426 00:22:01,215 --> 00:22:03,384 Apa orang tuamu datang ke acara malam itu? 427 00:22:07,138 --> 00:22:08,556 Hanya ibuku. 428 00:22:09,891 --> 00:22:11,976 Ayahku fotografer, dia sering bepergian. 429 00:22:12,602 --> 00:22:14,187 Aku lahir saat mereka masih muda. 430 00:22:14,729 --> 00:22:18,524 Aku anak hasil kecelakaan. Mereka tak menikah, tapi mereka kompak. 431 00:22:18,608 --> 00:22:21,069 Mereka sangat akur. 432 00:22:21,152 --> 00:22:25,073 Kadang mereka kembali bersama, tapi kemudian jadi bencana. 433 00:22:25,156 --> 00:22:28,159 Saat ini, mereka tak saling bicara, karena ayahku punya pacar. 434 00:22:28,242 --> 00:22:29,285 Raquelle. 435 00:22:29,369 --> 00:22:30,870 Dan dia baru menjanda. 436 00:22:30,953 --> 00:22:33,790 Ibuku yang menjanda, bukan Raquelle. 437 00:22:34,874 --> 00:22:37,794 Ayahku meninggal… Ayah tiriku meninggal serangan jantung. 438 00:22:37,877 --> 00:22:41,672 Namun, ibuku baik-baik saja, dia sedang kencan dengan wali kota malam ini. 439 00:22:43,091 --> 00:22:45,760 Maaf. Entah kenapa aku menceritakan semua itu. 440 00:22:45,843 --> 00:22:48,554 Tidak sedramatis itu. Hanya terdengar… 441 00:22:49,389 --> 00:22:51,724 Tidak, ibuku tidak pergi ke acara itu. 442 00:22:52,350 --> 00:22:55,853 Mereka cukup tegas bahwa kalian harus mulai membuat daftar 443 00:22:55,937 --> 00:22:58,481 dan memikirkan surat rekomendasi. 444 00:22:58,564 --> 00:22:59,857 Oke, Bu. Kami paham. 445 00:23:04,112 --> 00:23:05,822 Kau ingin apa, Georgia Miller? 446 00:23:07,365 --> 00:23:09,450 Aku ingin anak-anakku… 447 00:23:09,534 --> 00:23:11,494 Tidak. Apa yang kau inginkan? 448 00:23:11,577 --> 00:23:12,495 Untukmu? 449 00:23:16,207 --> 00:23:18,418 Aku ingin merasa cukup aman untuk sungguh bebas. 450 00:23:18,501 --> 00:23:21,379 Selama ini aku memperjuangkan apa yang jadi milikku, 451 00:23:21,462 --> 00:23:23,005 melarikan diri, bertahan hidup. 452 00:23:23,089 --> 00:23:26,384 Aku ingin merasa cukup aman 453 00:23:27,051 --> 00:23:28,302 untuk menjadi bebas. 454 00:23:32,348 --> 00:23:33,182 Giliranmu. 455 00:23:35,351 --> 00:23:36,352 Apa yang kau inginkan? 456 00:23:37,186 --> 00:23:38,521 Kencan kedua. 457 00:23:41,023 --> 00:23:41,983 Aku sudah jawab. 458 00:23:45,445 --> 00:23:46,362 Baiklah. 459 00:23:49,031 --> 00:23:50,283 Aku ingin membuat dampak. 460 00:23:51,701 --> 00:23:54,704 - Aku ingin jadi sosok penting. - Sial. 461 00:23:54,787 --> 00:23:56,456 Lebih baik dari jawabanku. 462 00:24:24,692 --> 00:24:26,777 Jadi, bagaimana menurutmu? 463 00:24:26,861 --> 00:24:28,362 Rumahmu keren sekali! 464 00:24:28,446 --> 00:24:30,031 Aku mendekorasi. 465 00:24:30,114 --> 00:24:31,532 Jelas sekali. 466 00:24:31,616 --> 00:24:34,076 Bagaimana semalam? Kau tidur saat aku pulang. 467 00:24:34,160 --> 00:24:36,996 - Ayo, ceritakan. Apa mereka menyukaimu? - Semalam oke. 468 00:24:37,872 --> 00:24:38,706 Oke? 469 00:24:39,332 --> 00:24:40,458 Hanya itu saja? Oke? 470 00:24:40,541 --> 00:24:43,252 - Hanya itu saja? - Kalau Ibu? Apa Paul jadi ayah baruku? 471 00:24:44,253 --> 00:24:45,087 Aku menyukainya. 472 00:24:45,880 --> 00:24:47,965 Apakah mengencani bos itu ide bagus? 473 00:24:48,049 --> 00:24:51,844 Aku sangat hati-hati, oke? Kami bahkan tak berciuman. 474 00:24:51,928 --> 00:24:53,846 Kerja Ibu di kantor wali kota lancar. 475 00:24:53,930 --> 00:24:56,349 Jangan sampai kacau karena lelaki. 476 00:24:56,933 --> 00:24:59,060 - Hei, pakaianmu. - Apa? 477 00:24:59,143 --> 00:25:00,978 Tak ada. Kau tampak cantik. 478 00:25:01,062 --> 00:25:03,856 Georgia, kau visioner. Ginny, kau bagai wahyu. 479 00:25:03,940 --> 00:25:06,025 Ibunya Norah menugaskan kita mengecat wajah. 480 00:25:06,108 --> 00:25:08,110 Max, kau mau menonton film nanti malam? 481 00:25:08,194 --> 00:25:10,780 - Kami ada pesta kostum. - Kau memakai kostum? 482 00:25:11,364 --> 00:25:13,658 Kami jadi Britney Spears. Bergaya retro. 483 00:25:14,784 --> 00:25:17,828 Oke. Kau baru saja menyebut Britney Spears retro, 484 00:25:17,912 --> 00:25:20,873 jadi aku harus membekukan diriku secara kriogenik sekarang. 485 00:25:27,088 --> 00:25:31,634 Selamat datang di Festival Musim Gugur Wellsbury yang ke-39! 486 00:25:34,887 --> 00:25:37,890 Kuas-kuas ini tak bisa mencampurkan warna dengan baik. 487 00:25:37,974 --> 00:25:42,228 Kau pikir kau siapa? Bob Ross? Cat saja garis-garis macannya. 488 00:25:42,311 --> 00:25:44,730 Oke, lihat ini. Aku seniman. 489 00:25:52,905 --> 00:25:55,074 Kau benar-benar psikopat. 490 00:25:55,157 --> 00:25:56,409 Terima kasih. 491 00:25:56,492 --> 00:25:57,743 Hei, Semuanya. 492 00:25:58,536 --> 00:26:00,329 Astaga. Ginny, swetermu manis. 493 00:26:00,413 --> 00:26:01,330 Makasih, Sam. 494 00:26:02,206 --> 00:26:04,584 Kalian sudah memutuskan kostum Halloween? 495 00:26:05,668 --> 00:26:07,044 Ya. 496 00:26:07,128 --> 00:26:10,339 Tapi rahasia, karena kami berencana mau memamerkannya. 497 00:26:12,550 --> 00:26:14,093 Oke. Baiklah. 498 00:26:15,177 --> 00:26:16,304 Sampai jumpa. 499 00:26:20,016 --> 00:26:23,978 - Ginny, sudah dapat berapa penonton? - 14.899. 500 00:26:24,061 --> 00:26:25,354 Oke, tapi siapa yang hitung? 501 00:26:27,273 --> 00:26:29,942 Abby! Kenapa tingkahmu seperti monster ADD? 502 00:26:32,153 --> 00:26:34,822 Santai. Tadi kau juga mengeluarkan darah dari wajahmu. 503 00:26:38,534 --> 00:26:39,493 Kau ingin apa? 504 00:26:43,789 --> 00:26:44,624 Hati. 505 00:26:46,459 --> 00:26:48,127 Serius. Kau ingin apa? 506 00:26:50,087 --> 00:26:51,172 Hati. 507 00:26:52,214 --> 00:26:53,549 Ayo, Marcus. Berdiri. 508 00:26:59,555 --> 00:27:01,015 Jadi, kau populer sekarang. 509 00:27:02,350 --> 00:27:04,810 - Itu alasannya kau mengabaikan pesanku? - Diam. 510 00:27:06,062 --> 00:27:06,979 Jangan di sini. 511 00:27:10,983 --> 00:27:12,526 Suara itu masih ada di kepalamu? 512 00:27:13,152 --> 00:27:14,278 Mengkritikmu? 513 00:27:14,737 --> 00:27:16,614 Atau jadi hilang karena kau jadi keren? 514 00:27:17,365 --> 00:27:19,158 - Apa? - Ginny tahu maksudku. 515 00:27:28,292 --> 00:27:30,628 Marcus, kenapa kau tak menenggak obat demam 516 00:27:30,711 --> 00:27:32,421 atau apa pun hobimu? 517 00:27:33,964 --> 00:27:34,882 Swetermu manis. 518 00:27:36,759 --> 00:27:39,720 Dia benar soal itu. Swetermu sangat manis. 519 00:27:41,097 --> 00:27:44,225 Oke, "Jalanan Terangker"… 520 00:27:44,308 --> 00:27:46,185 Jadi? Bagaimana penampilanku? 521 00:27:47,561 --> 00:27:48,771 Kau jadi apa? 522 00:27:48,854 --> 00:27:50,272 Bradley Street. 523 00:27:51,357 --> 00:27:54,402 Aku jadi Babadook. Baba dook dook dook. 524 00:27:55,695 --> 00:27:57,029 - Itu tenar. - Oke. 525 00:27:57,113 --> 00:27:58,614 Kerja bagus. 526 00:27:58,698 --> 00:28:02,284 - "Dekorasi Jendela Terbaik" jatuh pada… - Astaga. 527 00:28:02,368 --> 00:28:03,536 Liz Chavez. 528 00:28:04,203 --> 00:28:07,915 Jadi, aku bertemu seseorang di Malam Kasino, siapa sangka. 529 00:28:07,998 --> 00:28:11,085 Dia seksi, bertato, agak suka mencekik. 530 00:28:12,169 --> 00:28:14,547 - Kau tampan. Layak dicekik. - Terima kasih. 531 00:28:14,630 --> 00:28:17,174 Pemenang "Pai Apel Terbaik", 532 00:28:17,258 --> 00:28:20,177 siapa lagi jika bukan Cynthia Fuller. 533 00:28:31,063 --> 00:28:34,734 Dan kini, aku punya pengumuman yang menyenangkan dari kantor wali kota. 534 00:28:34,817 --> 00:28:38,779 Kami akan merenovasi Perpustakaan Umum Wellsbury. 535 00:28:40,656 --> 00:28:43,367 Tapi perpustakaan ini adalah salah satu gedung bersejarah. 536 00:28:43,451 --> 00:28:46,078 Tepat. Itulah kenapa perlu dirawat. 537 00:28:46,162 --> 00:28:48,247 Kami akan menambahkan lantai tiga. Kami akan… 538 00:28:48,330 --> 00:28:52,293 Merawat? Rencanamu justru terdengar seperti akan merobohkan bangunan itu. 539 00:28:53,627 --> 00:28:56,297 Wellsbury layak memiliki seorang wali kota yang tertarik 540 00:28:56,380 --> 00:28:58,799 untuk menjaga standar kota ini. 541 00:28:59,425 --> 00:29:02,720 Pertama soal obat-obatan, lalu perpustakaan. 542 00:29:03,929 --> 00:29:05,848 Di mana ujungnya? 543 00:29:05,931 --> 00:29:10,060 Green Garden memungkinkan kita untuk dapat surplus yang melebihi… 544 00:29:10,144 --> 00:29:14,648 Semalam, aku melihat Wali Kota Randolph berkencan. 545 00:29:14,732 --> 00:29:15,608 Ya. 546 00:29:16,192 --> 00:29:17,485 Dengan asistennya. 547 00:29:18,778 --> 00:29:21,822 Kehidupan personalku bukan urusanmu, Cynthia. 548 00:29:21,906 --> 00:29:24,909 Wellsbury butuh sosok yang peduli. 549 00:29:24,992 --> 00:29:26,911 Sosok yang peduli pada standar. 550 00:29:26,994 --> 00:29:28,829 Sosok yang peduli pada tradisi. 551 00:29:29,455 --> 00:29:32,082 Sosok yang peduli pada anak-anak kita! 552 00:29:32,166 --> 00:29:35,503 - Aku setuju sekali, itulah kenapa… - Aku seorang ibu. 553 00:29:36,212 --> 00:29:37,630 Aku peduli. 554 00:29:38,672 --> 00:29:41,550 Wellsbury, kalian layak untuk memilih. 555 00:29:41,634 --> 00:29:43,928 Inilah kenapa aku secara formal mengumumkan 556 00:29:44,011 --> 00:29:48,140 pencalonanku menjadi wali kota Wellsbury! 557 00:29:50,059 --> 00:29:51,185 Terima kasih. 558 00:29:53,604 --> 00:29:56,065 Terima kasih. Aku juga menyayangi kalian. 559 00:29:56,732 --> 00:29:57,650 Terima kasih. 560 00:30:00,027 --> 00:30:00,986 Terima kasih. 561 00:30:01,695 --> 00:30:03,447 Jadi, mengencani Paul… 562 00:30:03,531 --> 00:30:06,200 Bisa kubilang, "Kubilang apa?", atau Ibu mau dengar 563 00:30:06,283 --> 00:30:09,119 setelah aku latih sebentar? Omong-omong, kostummu bagus, Bu. 564 00:30:09,203 --> 00:30:10,454 Seragam Konfederasi anggun. 565 00:30:10,538 --> 00:30:11,872 Ini jadi bencana. 566 00:30:11,956 --> 00:30:13,249 Bawa Austin pulang. 567 00:30:13,999 --> 00:30:16,710 Jangan buka pintu dan matikan semua lampu, oke? 568 00:30:16,794 --> 00:30:19,839 - Tapi aku mau trick-or-treat. - Aku paham. Maaf, Sayang. 569 00:30:20,506 --> 00:30:21,882 Hei, Austin. 570 00:30:24,802 --> 00:30:27,471 - Ada yang mau kau ceritakan? - Itu hanya kencan satu kali. 571 00:30:27,972 --> 00:30:30,182 - Sial. Ini gawat. - Ini tidak hebat. 572 00:30:30,266 --> 00:30:32,768 Aku butuh laporan berapa banyak bujet kita saat ini 573 00:30:32,852 --> 00:30:34,979 yang mengalir ke sistem sekolah. Terima kasih. 574 00:30:35,062 --> 00:30:38,899 - Kau marah? - Sangat. Aku harus membereskan ini semua. 575 00:30:38,983 --> 00:30:42,069 Seharusnya aku mengajar karakter waria baruku, Aqua Marinara, 576 00:30:42,152 --> 00:30:44,613 dia putri duyung spageti dan bakso. Aku marah. 577 00:30:44,697 --> 00:30:45,739 Aku minta maaf. 578 00:30:47,700 --> 00:30:48,701 Aku memaafkanmu. 579 00:30:49,660 --> 00:30:51,620 Tapi ceritakan semuanya sekarang! 580 00:30:53,831 --> 00:30:55,124 Tebak aku jadi apa. 581 00:30:56,750 --> 00:30:57,668 Black Mirror. 582 00:31:16,520 --> 00:31:18,647 - Siapa mereka? - Britney Spears. 583 00:31:24,945 --> 00:31:26,196 Mantap! 584 00:31:49,053 --> 00:31:51,013 - Darahku jadi mendidih. - Semuanya! 585 00:31:51,096 --> 00:31:53,349 Waktunya miras! 586 00:31:53,432 --> 00:31:57,645 Balik sedikit! Seruput sedikit! 587 00:31:57,728 --> 00:32:01,565 Balik sedikit! Seruput sedikit! 588 00:32:01,649 --> 00:32:02,983 Ayo! 589 00:32:03,567 --> 00:32:04,777 Baiklah. Ayo mulai. 590 00:32:04,860 --> 00:32:05,861 Ayo mulai. 591 00:32:37,393 --> 00:32:38,227 Goyangkan. 592 00:32:39,853 --> 00:32:41,397 Menjauhlah dariku, Kaki Paus. 593 00:32:41,981 --> 00:32:44,108 Paus tak punya kaki. Pikir! 594 00:32:44,191 --> 00:32:45,818 Ya, tapi kau tahu maksudku. 595 00:32:57,496 --> 00:32:58,330 Halo. 596 00:33:11,510 --> 00:33:13,470 Baiklah. Samantha… 597 00:33:14,513 --> 00:33:15,431 kini giliranmu. 598 00:33:16,015 --> 00:33:18,308 Coba lihat apa kau bisa lebih baik dari Abby. 599 00:33:18,892 --> 00:33:20,644 Itu jahat sekali, Press. 600 00:33:22,563 --> 00:33:23,480 Oke, baiklah. 601 00:33:26,525 --> 00:33:27,526 Duduk yang benar. 602 00:33:51,133 --> 00:33:52,051 Di mana Maxine? 603 00:33:58,182 --> 00:34:00,893 Astaga. 604 00:34:02,478 --> 00:34:04,271 Itulah yang kumaksud! 605 00:34:07,566 --> 00:34:09,401 Kostum-kostum. Jamak. 606 00:34:09,485 --> 00:34:14,656 Ya. Hanya memakai satu kostum Halloween sama seperti hanya makan satu piza. 607 00:34:14,740 --> 00:34:17,534 - Cuma orang gila yang begitu. - Ya, kitalah orang gilanya. 608 00:34:17,618 --> 00:34:18,452 Benar. 609 00:34:19,078 --> 00:34:19,912 Hei. 610 00:34:20,996 --> 00:34:22,915 - Kau baik-baik saja? - Ya, aku tak apa. 611 00:34:25,667 --> 00:34:27,336 - Hei. - Ya. 612 00:34:27,419 --> 00:34:28,796 - Kau mau bercipokan? - Apa? 613 00:34:28,879 --> 00:34:30,923 - Kau mau bercipokan? - Abigail? 614 00:34:31,799 --> 00:34:32,841 Yang benar saja? 615 00:34:36,220 --> 00:34:37,221 - Bung. - Kawan… 616 00:34:38,722 --> 00:34:40,516 - Bung. - Lanjutkan, Manis. 617 00:34:41,517 --> 00:34:42,559 Cium terus. 618 00:34:45,312 --> 00:34:46,605 Oke, cukup. 619 00:34:47,147 --> 00:34:48,232 Halloween! 620 00:34:49,608 --> 00:34:51,193 Jangan berhenti karena kami. 621 00:34:55,447 --> 00:34:56,698 Oke. 622 00:34:56,782 --> 00:34:57,908 Keren sekali! 623 00:35:07,042 --> 00:35:09,920 - Hebat! - Ginny! 624 00:35:10,003 --> 00:35:11,713 Goyangkan bokongmu. 625 00:35:31,859 --> 00:35:36,864 Ginny! 626 00:35:42,619 --> 00:35:44,413 Astaga! Kau datang! Hai! 627 00:35:46,081 --> 00:35:48,834 Kau jadi Halle Bailey. 628 00:35:48,917 --> 00:35:50,252 Bagus sekali. 629 00:35:50,335 --> 00:35:52,462 Terima kasih. Kau jadi siapa? 630 00:35:53,130 --> 00:35:55,382 Aku Britney Spears. 631 00:35:56,216 --> 00:35:57,843 Jadi, itu yang kau pilih? 632 00:35:58,969 --> 00:35:59,803 Paham. 633 00:36:02,181 --> 00:36:04,183 - Maksudku… - Ini bukan ideku. 634 00:36:05,434 --> 00:36:06,894 Kostummu bagus. 635 00:36:08,103 --> 00:36:08,937 Terima kasih. 636 00:36:14,151 --> 00:36:15,110 Permisi. 637 00:36:18,822 --> 00:36:20,490 Bracia! 638 00:36:21,241 --> 00:36:22,826 Hei, Max. 639 00:36:22,910 --> 00:36:24,536 Astaga. 640 00:36:24,620 --> 00:36:26,288 Kau tampak luar biasa. 641 00:36:26,371 --> 00:36:29,958 Kau menyajikan nuansa di bawah laut. 642 00:36:31,251 --> 00:36:33,337 Tampar aku dengan cangkang kerang, Say. 643 00:36:33,420 --> 00:36:34,379 Aku terkapar. 644 00:36:35,172 --> 00:36:37,841 Ya, aku bisa lihat kau bersenang-senang. 645 00:36:37,925 --> 00:36:39,635 Tidak juga, 646 00:36:39,718 --> 00:36:42,888 karena pujaan hatiku sebentar lagi akan sampai. 647 00:36:42,971 --> 00:36:48,060 Aku mengalami serangan panik dan minum sebanyak yang kubisa. 648 00:36:48,727 --> 00:36:51,146 Kau tahu? Aku juga pernah begitu. Ayo kita minum. 649 00:36:51,230 --> 00:36:52,397 Aku suka gaunmu. 650 00:37:09,623 --> 00:37:11,583 - Sebentar. - Ini Ginny. 651 00:37:19,383 --> 00:37:20,300 Hai. 652 00:37:38,902 --> 00:37:39,987 DITONTON 16.467 KALI 653 00:37:40,070 --> 00:37:42,364 DIA CEWEK KULIT HITAM TERPUTIH YANG PERNAH KULIHAT, 654 00:37:42,447 --> 00:37:44,616 DIA SEPERTI ADA DI KONSER THE JONAS BROTHERS 655 00:38:24,448 --> 00:38:25,324 Satu, 656 00:38:26,491 --> 00:38:27,326 dua, 657 00:38:28,452 --> 00:38:29,369 tiga, 658 00:38:30,829 --> 00:38:31,705 empat. 659 00:38:48,388 --> 00:38:52,100 Hei. Nick menaruh laporannya di mejamu sebelum dia pergi kencan. 660 00:38:52,184 --> 00:38:53,727 Sudah kuambil. Terima kasih. 661 00:38:55,771 --> 00:38:57,773 Kurasa kita harus berhenti. 662 00:38:59,983 --> 00:39:00,901 Berhenti apa? 663 00:39:02,944 --> 00:39:04,321 Hal yang kita lakukan. 664 00:39:09,493 --> 00:39:10,410 Kau menyukaiku. 665 00:39:11,078 --> 00:39:11,912 Ya? 666 00:39:12,496 --> 00:39:14,706 Ya, tapi aku membuatmu jadi sasaran empuk. 667 00:39:14,790 --> 00:39:17,209 Dan kau senang saat makan malam, ya, 'kan? 668 00:39:17,834 --> 00:39:20,379 - Ya. - Akulah Wali Kota Wellsbury. 669 00:39:21,046 --> 00:39:24,007 Aku tak akan biarkan agen real estat kolot 670 00:39:24,091 --> 00:39:27,052 melarangku mengencani wanita yang sangat kusukai. Ya? 671 00:39:27,886 --> 00:39:28,720 Ya. 672 00:39:29,221 --> 00:39:32,182 Yah, jujur saja, Sayangku, aku tak peduli. 673 00:39:34,059 --> 00:39:36,061 Sial, kata-katamu seksi. 674 00:41:03,148 --> 00:41:04,024 Ibu? 675 00:41:06,443 --> 00:41:07,319 Ginny? 676 00:41:29,758 --> 00:41:31,676 Astaga. 677 00:41:31,760 --> 00:41:34,179 Mereka di sini. Mereka sungguh datang. 678 00:41:34,262 --> 00:41:35,263 Mereka di sini. 679 00:41:37,307 --> 00:41:38,141 Hei. 680 00:41:38,683 --> 00:41:40,852 Hei, Max. Kau tampak keren. 681 00:41:41,520 --> 00:41:42,395 Terima kasih. 682 00:41:47,984 --> 00:41:50,278 Hei, Kalian. Kostumnya bagus. 683 00:41:50,362 --> 00:41:52,239 - Terima kasih. - Sksksk. Dan ups. 684 00:41:53,698 --> 00:41:57,118 Ayo kita menenggak lagi. 685 00:41:57,202 --> 00:41:59,746 - Tidak, terima kasih. Aku menyetir. - Oke. 686 00:42:12,425 --> 00:42:13,635 Hei, Semuanya. 687 00:42:14,386 --> 00:42:17,013 Siapa yang mau melihat kami bercipokan? 688 00:42:17,764 --> 00:42:18,848 Bisa kita bicara? 689 00:42:28,066 --> 00:42:30,110 Aksi performatif apa itu tadi? 690 00:42:30,193 --> 00:42:34,698 Itu hanya hal sepele. Aku mencipok semua orang tiap saat. 691 00:42:35,574 --> 00:42:37,909 Tapi itu tidak sepele bagiku. 692 00:42:39,911 --> 00:42:41,621 Apa kau sungguh menyukaiku? 693 00:42:42,414 --> 00:42:43,373 Ya. 694 00:42:43,456 --> 00:42:46,626 Ini pesta. Santailah sedikit. 695 00:42:52,048 --> 00:42:52,924 Oke. 696 00:42:53,758 --> 00:42:54,843 Aku pergi saja. 697 00:42:55,969 --> 00:42:56,970 Tunggu. Jangan. 698 00:42:59,472 --> 00:43:02,684 Tadi itu menggelikan. Dia kekanak-kanakkan sekali. 699 00:43:03,268 --> 00:43:05,645 Jangan cemas, kau masih keren. 700 00:43:05,729 --> 00:43:08,773 - Ayo, kita pergi. - Dengan senang hati. Kau ikut? 701 00:43:10,692 --> 00:43:12,277 Tidak. Aku juga kekanak-kanakan. 702 00:43:13,987 --> 00:43:14,946 Terserah. 703 00:43:24,331 --> 00:43:26,374 - Kau baik-baik saja. - Kau tak melihatnya. 704 00:43:26,458 --> 00:43:28,293 Aku sungguh mengacaukan segalanya. 705 00:43:28,376 --> 00:43:30,754 Tidak. Tidak apa-apa. Ambil barangmu, kita pergi, ya? 706 00:43:30,837 --> 00:43:32,797 Oke? Ayo kita pulang. 707 00:43:32,881 --> 00:43:34,799 Berdirilah dari lantai. Ayolah. 708 00:43:35,467 --> 00:43:36,718 Berdirilah dari lantai. 709 00:43:37,344 --> 00:43:39,429 Ayo kita pergi. 710 00:43:39,512 --> 00:43:41,514 Astaga. 711 00:43:47,854 --> 00:43:49,814 PILIH CYNTHIA FULLER JADI WALI KOTA 712 00:43:49,898 --> 00:43:51,483 Sialan. 713 00:43:54,486 --> 00:43:55,570 Austin. 714 00:44:02,452 --> 00:44:03,536 Ibu pulang. 715 00:44:21,388 --> 00:44:22,430 Austin? 716 00:44:27,310 --> 00:44:28,561 Kau bersembunyi? 717 00:44:34,484 --> 00:44:35,443 Siapa di sana? 718 00:44:38,071 --> 00:44:39,364 Austin? 719 00:44:41,491 --> 00:44:42,659 Ba, Jalang. 720 00:44:45,328 --> 00:44:49,290 Oh, tidak. Apa menurutmu aku seharusnya berpamitan dengan yang lain? 721 00:44:49,374 --> 00:44:53,336 - Jelas tidak. Ayo. - Aku kejam sekali. Paling buruk. 722 00:44:53,420 --> 00:44:55,630 - Max. - Aku di sini saja sampai mati. 723 00:44:55,714 --> 00:44:57,465 Astaga. Ayolah. 724 00:44:57,966 --> 00:44:59,551 - Kenapa? - Ayo ke kasur. 725 00:44:59,634 --> 00:45:01,511 - Karena kau mabuk. - Tidak. 726 00:45:01,594 --> 00:45:02,679 Ayolah. 727 00:45:03,930 --> 00:45:04,764 Apa? 728 00:45:04,848 --> 00:45:07,058 Aku percaya pada hantu dan vampir. 729 00:45:07,142 --> 00:45:09,644 - Mereka ada di sekitar kita. - Ya. 730 00:45:09,728 --> 00:45:11,563 - Mereka di sini. - Ya, benar. 731 00:45:11,646 --> 00:45:13,273 Ada satu di sana. Ayo. 732 00:45:14,399 --> 00:45:15,859 Max, apa-apaan… 733 00:45:17,360 --> 00:45:18,236 Sial. 734 00:45:18,319 --> 00:45:19,237 Marcus? 735 00:45:19,320 --> 00:45:21,448 Max? Ada apa? 736 00:45:22,449 --> 00:45:23,825 - Maaf, Ibu. - Ibuku. 737 00:45:23,908 --> 00:45:26,369 - Tidak. - Aku tadinya ingin… 738 00:45:26,453 --> 00:45:27,412 Aku menyayanginya. 739 00:45:28,037 --> 00:45:29,372 …menakut-nakuti Max. 740 00:45:29,873 --> 00:45:31,875 Kau punya keripik? 741 00:45:31,958 --> 00:45:34,127 - Jangan takut-takuti adikmu. - Oke. 742 00:45:34,210 --> 00:45:36,087 Mungkin dengan sedikit saus salsa. 743 00:45:36,171 --> 00:45:37,005 Selamat malam. 744 00:45:37,088 --> 00:45:38,298 Oke, apa ini? 745 00:45:39,090 --> 00:45:41,926 Astaga. Dia minum berapa banyak? 746 00:45:42,594 --> 00:45:45,638 - Dia tak menyukaiku, Marcus. - Siapa? 747 00:45:46,598 --> 00:45:47,640 Sophie. 748 00:45:48,224 --> 00:45:49,309 Aku mengacau. 749 00:45:49,392 --> 00:45:51,269 Tidak, kau akan baik-baik saja. 750 00:45:52,103 --> 00:45:53,897 Jika ada yang bisa bangkit, itu kau. 751 00:45:54,397 --> 00:45:56,775 Pecundang, tidurlah menyamping. Ayolah. 752 00:45:58,526 --> 00:45:59,611 Terima kasih. 753 00:45:59,694 --> 00:46:00,653 Oke, sekarang… 754 00:46:02,071 --> 00:46:04,574 ini ada ember jika nanti kau mual, oke? 755 00:46:04,657 --> 00:46:05,533 Terima kasih. 756 00:46:10,079 --> 00:46:10,914 Ayo. 757 00:46:17,003 --> 00:46:17,837 Hei, Marcus, 758 00:46:19,255 --> 00:46:22,008 maaf soal yang tadi. 759 00:46:22,675 --> 00:46:24,803 Kau benar. Aku menghindarimu. 760 00:46:24,886 --> 00:46:26,012 Sikapku berengsek. 761 00:46:26,721 --> 00:46:29,808 - Aku tidak ingin mereka mengetahui… - Tak apa. 762 00:46:30,475 --> 00:46:31,643 Tak masalah. 763 00:46:31,726 --> 00:46:33,603 Tidak, itu menjengkelkan. 764 00:46:34,187 --> 00:46:35,772 Aku tahu tak semuanya salahmu. 765 00:46:35,855 --> 00:46:37,232 Aku yang kirim fotonya. 766 00:46:38,358 --> 00:46:39,234 Aku hanya… 767 00:46:40,527 --> 00:46:44,572 Aku tak mau mengacau dengan Max dan yang lainnya. 768 00:46:44,656 --> 00:46:45,532 Aku paham. 769 00:46:47,200 --> 00:46:48,827 Kita jadi teman, 'kan? 770 00:46:49,828 --> 00:46:50,745 Teman? 771 00:46:50,829 --> 00:46:51,788 Sobat? 772 00:46:52,705 --> 00:46:53,540 Teman baik? 773 00:46:56,876 --> 00:46:59,671 Ginny? Ya, sudah lama kami kenal. 774 00:47:02,423 --> 00:47:03,383 Marcus? 775 00:47:04,050 --> 00:47:05,218 Ya, kami karib. 776 00:47:08,930 --> 00:47:10,348 Kau sebaiknya pulang. 777 00:47:11,307 --> 00:47:12,976 Aku harus menjaga Lindsay Lohan. 778 00:47:19,941 --> 00:47:21,109 Marcus? 779 00:47:22,277 --> 00:47:23,653 Marcus! 780 00:47:24,237 --> 00:47:26,155 Marky Mark. 781 00:47:26,239 --> 00:47:27,115 Apa? 782 00:47:27,198 --> 00:47:28,408 Aku merasa tak… 783 00:47:29,617 --> 00:47:31,244 Astaga… Ayolah. 784 00:47:33,663 --> 00:47:34,622 Kena kau. 785 00:47:37,876 --> 00:47:41,296 - Hanya bercandaan kecil. - Kau ini kenapa? 786 00:47:41,796 --> 00:47:43,548 Kau peduli padaku. 787 00:47:43,631 --> 00:47:44,716 Adikku… 788 00:47:44,799 --> 00:47:47,719 - Kau menjengkelkan sekali. - Kau yang menjengkelkan. 789 00:47:47,802 --> 00:47:48,845 Keterlaluan. 790 00:47:48,928 --> 00:47:50,763 Kau tahu? Bagaimana dengan ini? 791 00:47:54,309 --> 00:47:57,228 Kami di jalanan memakai piyama, dan begitulah kabarnya tersebar. 792 00:47:58,187 --> 00:47:59,355 Ginny, kau pulang. 793 00:48:02,358 --> 00:48:03,818 Hai? 794 00:48:06,821 --> 00:48:08,865 Perkenalkan, sepupumu Caleb dan bibimu Maddie. 795 00:48:12,869 --> 00:48:13,786 Hai, Virginia. 796 00:48:15,496 --> 00:48:17,498 Tidak. 797 00:48:17,582 --> 00:48:18,917 Aku tak mau. 798 00:48:24,380 --> 00:48:28,509 Ibu bilang tak punya keluarga. Ibu bilang orang tuamu meninggal. 799 00:48:28,593 --> 00:48:30,428 Ibu bilang hanya ada kita bertiga. 800 00:48:31,179 --> 00:48:33,014 Orang tua kami belum meninggal. 801 00:48:35,516 --> 00:48:38,102 Kami pergi sebentar. Caleb. 802 00:48:43,191 --> 00:48:44,192 Apa? 803 00:48:44,275 --> 00:48:47,695 Aku sudah muak dengan semua ini. Ini semua benar-benar… 804 00:48:47,779 --> 00:48:50,365 - Maaf. Aku seharusnya cerita. - Menurutmu, Bu? 805 00:48:50,448 --> 00:48:51,908 Kenapa mereka di sini? 806 00:48:51,991 --> 00:48:52,867 Entahlah. 807 00:48:52,951 --> 00:48:55,161 Sudah 10 tahun lebih aku tak bertemu adikku. 808 00:48:56,079 --> 00:48:58,456 Mereka akan menginap, kita akan bahas ini besok. 809 00:48:58,539 --> 00:49:00,124 Mereka menginap bersama kita? 810 00:49:00,208 --> 00:49:02,126 - Aku suka mereka. - Diam, Austin! 811 00:49:02,210 --> 00:49:04,128 Hei! Jangan bicara begitu pada adikmu. 812 00:49:04,212 --> 00:49:06,297 Begitu? Lalu aku harus bicara seperti apa? 813 00:49:06,381 --> 00:49:09,217 Tak membicarakannya selama 15 tahun dan menganggap dia tak ada? 814 00:49:09,300 --> 00:49:10,301 - Ginny! - Ibu tahu? 815 00:49:10,385 --> 00:49:14,305 Aku bodoh karena aku percaya pada Ibu saat Ibu bilang tempat ini akan berbeda. 816 00:49:14,806 --> 00:49:15,682 Berbeda, kok. 817 00:49:15,765 --> 00:49:16,724 Aku punya teman. 818 00:49:16,808 --> 00:49:19,227 Aku punya pacar. Aku mendekor! 819 00:49:19,310 --> 00:49:21,229 Tapi ternyata tak berbeda, 'kan? 820 00:49:22,063 --> 00:49:24,190 Entah kenapa aku harus syok. 821 00:49:24,899 --> 00:49:27,902 Para ibu pergi ke malam sekolah dan membantu membuat daftar kampus, 822 00:49:27,986 --> 00:49:29,028 kecuali ibuku. 823 00:49:29,112 --> 00:49:31,906 Ibuku mengencani bosnya dan punya saudara rahasia… 824 00:49:31,990 --> 00:49:32,824 Ginny. 825 00:49:32,907 --> 00:49:35,910 Kau tak akan jadi alasan aku tak berhak hidup layak, Georgia. 826 00:49:37,161 --> 00:49:40,039 Aku tak akan jadi sampah seperti kau. 827 00:49:47,922 --> 00:49:48,798 Tak apa. 828 00:49:49,716 --> 00:49:50,800 Jangan takut. 829 00:50:08,443 --> 00:50:10,445 Kurasa Georgia suka film seram 830 00:50:10,528 --> 00:50:13,322 karena itu alasan untuk merasa takut yang masuk akal. 831 00:50:18,870 --> 00:50:22,623 Karena tak ada aturan soal hal yang perlu kau takutkan, 832 00:50:22,707 --> 00:50:24,083 dan Georgia memahami itu. 833 00:50:34,761 --> 00:50:37,221 Latih terus huruf sambung kalian. 834 00:50:38,306 --> 00:50:40,058 Apa kalian bisa? 835 00:50:40,558 --> 00:50:41,684 Itu terlihat bagus. 836 00:50:43,227 --> 00:50:44,270 Kerja bagus. 837 00:50:47,440 --> 00:50:51,110 Ibuku bilang kalau ibumu mengumbar susunya ke Wali Kota. 838 00:50:51,194 --> 00:50:52,528 Tidak. 839 00:50:52,612 --> 00:50:54,530 Dia bilang keluargamu sampah. 840 00:50:56,949 --> 00:50:58,701 Aku takut sepanjang waktu. 841 00:51:00,995 --> 00:51:02,830 Takut bagaimana persepsi orang padaku. 842 00:51:04,165 --> 00:51:07,752 Aku takut jika mereka tahu jati diriku, aku yang sebenarnya, 843 00:51:09,879 --> 00:51:11,380 mereka lantas akan pergi. 844 00:51:16,385 --> 00:51:20,473 Karena hal yang harus kita takutkan bukanlah setan atau hantu. 845 00:51:22,266 --> 00:51:25,812 Hal yang harus kita takutkan ada di dalam diri kita. 846 00:51:27,939 --> 00:51:29,190 Kitalah monster itu. 847 00:51:41,160 --> 00:51:43,830 Bagi yang bergulat dengan pikiran ingin menyakiti diri, 848 00:51:43,913 --> 00:51:46,374 informasi dan sumber daya tersedia 849 00:51:46,499 --> 00:51:49,961 di www.wannatalkaboutit.com 850 00:52:53,399 --> 00:52:56,152 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena