1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,030 --> 00:00:10,823 [cinguettio] 3 00:00:38,017 --> 00:00:38,851 [sparo] 4 00:00:59,997 --> 00:01:00,998 Buongiorno. 5 00:01:01,540 --> 00:01:02,708 Ciao! 6 00:01:03,334 --> 00:01:04,502 Sei già in piedi. 7 00:01:05,294 --> 00:01:06,921 La casa è fantastica. 8 00:01:07,004 --> 00:01:09,465 Sì. Grazie. Ho iniziato tardi. 9 00:01:09,548 --> 00:01:14,095 Bradley Street vince sempre come strada più spaventosa al Festival d'Autunno. 10 00:01:14,178 --> 00:01:18,182 Dovresti addobbarla anche tu, prima che vengano a prenderti coi forconi. 11 00:01:18,265 --> 00:01:21,811 Georgia, sei una madre di Wellsbury, ora. 12 00:01:22,812 --> 00:01:26,190 Certo, naturalmente. Sì, devo addobbare anch'io. 13 00:01:26,315 --> 00:01:27,149 Bene. 14 00:01:28,651 --> 00:01:31,362 - I vicini sono agguerriti. - [ridacchia] 15 00:01:45,835 --> 00:01:46,877 Ok. 16 00:01:49,588 --> 00:01:52,508 [Ginny] Mia madre è una patita di film horror. 17 00:01:52,591 --> 00:01:54,927 Dal classico al trash, li adora tutti. 18 00:01:55,010 --> 00:01:56,220 [crepitio] 19 00:01:56,887 --> 00:01:59,098 [cellulare vibra] 20 00:02:02,268 --> 00:02:05,312 [Georgia] La paura colpisce dritto al plesso solare. 21 00:02:05,396 --> 00:02:06,605 Pronto? 22 00:02:07,982 --> 00:02:09,150 Pronto? 23 00:02:09,859 --> 00:02:12,361 [Georgia] Per stimolare la paura come forma d'arte, 24 00:02:12,444 --> 00:02:15,364 c'è bisogno di tensione, di minacce… 25 00:02:15,447 --> 00:02:16,991 [cellulare vibra] 26 00:02:17,074 --> 00:02:18,242 …d'inquietudine. 27 00:02:23,747 --> 00:02:25,374 Pronto, chi è al telefono? 28 00:02:26,542 --> 00:02:27,668 Chi è? Pronto? 29 00:02:29,003 --> 00:02:32,965 - Qual è il tuo horror preferito? - Ginny, mi hai spaventata. 30 00:02:33,048 --> 00:02:36,552 Mi è venuta in mente la maratona perfetta per Halloween. 31 00:02:36,635 --> 00:02:38,387 Scream,Il cigno nero e Shining. 32 00:02:38,470 --> 00:02:42,224 Shining è un classico, Scream è trash, i bianchi sono i più dannati. 33 00:02:42,308 --> 00:02:43,809 Per finire Il cigno nero. 34 00:02:43,893 --> 00:02:46,729 È contemplativo, sottile, a tratti angosciante. 35 00:02:46,812 --> 00:02:50,566 E ha un messaggio. Non sono sicura di quale sia. 36 00:02:50,649 --> 00:02:52,484 Sono due donne messe a confronto. 37 00:02:52,568 --> 00:02:55,279 Un bisogno costante di perfezione e adorazione. 38 00:02:55,362 --> 00:02:59,200 Cavolo, non sono un genio? Che ne dici, non sembra quasi una tesi? 39 00:03:01,535 --> 00:03:02,745 Ehi, va tutto bene? 40 00:03:03,662 --> 00:03:05,539 Si, va tutto bene, Peach. 41 00:03:05,623 --> 00:03:09,543 [Ginny] A Georgia piace l'horror perché la paura hauna formula. 42 00:03:09,627 --> 00:03:11,003 E lei ama analizzarla. 43 00:03:11,712 --> 00:03:14,465 [Georgia] Ci sono delle regole nei film horror. 44 00:03:14,548 --> 00:03:17,134 Riesci sempre a capire chi morirà 45 00:03:17,218 --> 00:03:19,178 e chi sopravviverà per il sequel. 46 00:03:22,640 --> 00:03:24,350 Posso vedere il film quest'anno? 47 00:03:24,433 --> 00:03:25,851 - Sì. - No! 48 00:03:26,644 --> 00:03:28,938 Tranquilla, è soltanto un film horror. 49 00:03:29,021 --> 00:03:31,190 - Poi avrà gli incubi. - No, invece. 50 00:03:31,273 --> 00:03:33,317 - Sentito? Non li avrà. - Zitto. 51 00:03:35,903 --> 00:03:36,820 [sospira] 52 00:03:38,030 --> 00:03:40,866 Sai che aprire la posta degli altri è un reato? 53 00:03:41,659 --> 00:03:42,660 Arrestami. 54 00:03:42,743 --> 00:03:45,496 Comunque hai scelto i miei preferiti. 55 00:03:45,579 --> 00:03:47,122 Hai deciso di addobbare casa. 56 00:03:51,627 --> 00:03:54,129 - Dove hai preso quelle bustine? - Blue Farm. 57 00:03:54,213 --> 00:03:56,298 Compra una confezione di zucchero. 58 00:03:56,382 --> 00:03:58,050 [crepitio] 59 00:03:58,133 --> 00:04:00,135 Che succede? La luce fa così da stamattina. 60 00:04:00,928 --> 00:04:03,180 Mamma, la casa è infestata? 61 00:04:04,056 --> 00:04:05,057 Mamma? 62 00:04:06,600 --> 00:04:07,977 Mamma? La casa… 63 00:04:08,060 --> 00:04:11,146 Sì! [risata spaventosa] 64 00:04:11,230 --> 00:04:14,900 [Ginny] Forse mia madre ama gli horror perché è una psicopatica. 65 00:04:14,984 --> 00:04:18,529 Non è infestata. La mamma deve chiamare un elettricista. 66 00:04:18,612 --> 00:04:19,655 E uno psicologo. 67 00:04:19,738 --> 00:04:23,617 Così almeno c'è un'atmosfera paurosa. Prendi la salsa piccante. 68 00:04:25,160 --> 00:04:27,496 Ci possiamo permettere un elettricista? 69 00:04:28,247 --> 00:04:31,625 O dovremo usare le torce per un mese come nel Maryland? 70 00:04:31,709 --> 00:04:34,295 È stato forte. Nascondino con le torce! 71 00:04:34,378 --> 00:04:36,297 [sarcastica] È bello essere poveri. 72 00:04:39,591 --> 00:04:42,594 - Nervosa per la cena di stasera? - Cosa? No. 73 00:04:42,678 --> 00:04:44,930 - Convincimi. - Proietti su di me? 74 00:04:45,014 --> 00:04:47,433 Sei nervosa perché vai a cena a casa del tuo ragazzo. 75 00:04:47,516 --> 00:04:50,019 - Non sono nervosa. - Sarebbe una cosa normale. 76 00:04:50,102 --> 00:04:51,145 Ma non lo sono. 77 00:04:52,730 --> 00:04:55,941 Io me la sono fatta sotto, quando Zion mi ha presentato i suoi. 78 00:04:56,025 --> 00:04:57,526 Ma i nostri nonni non fanno paura. 79 00:04:57,609 --> 00:04:59,361 Avevo 15 anni e il pancione. 80 00:04:59,445 --> 00:05:00,696 [cellulare trilla] 81 00:05:02,990 --> 00:05:04,742 Maxine mi ha inviato un link. 82 00:05:08,620 --> 00:05:09,788 Wow. 83 00:05:09,872 --> 00:05:11,206 LA CANZONE DI GINNY 84 00:05:11,290 --> 00:05:12,624 [Hunter canta] 85 00:05:16,503 --> 00:05:19,548 Oh, guarda! 86 00:05:26,472 --> 00:05:28,807 Sei diventata famosa su Internet? 87 00:05:28,891 --> 00:05:30,976 Viviamo con Logan Paul. 88 00:05:31,060 --> 00:05:32,394 Che schifo. Logan Paul? 89 00:05:32,478 --> 00:05:34,730 È l'unico che conosco. 90 00:05:34,813 --> 00:05:35,689 [cellulare trilla] 91 00:05:35,773 --> 00:05:37,941 MI STAI EVITANDO? 92 00:05:39,109 --> 00:05:40,361 È bella questa cosa. 93 00:05:40,444 --> 00:05:41,570 Ti ha immortalata. 94 00:05:41,653 --> 00:05:42,613 Non è niente di che. 95 00:05:43,155 --> 00:05:47,534 Ok, star di Hollywood. Ma fa' attenzione. Hai i riflettori puntati addosso. 96 00:05:49,244 --> 00:05:51,413 [Austin manda baci] 97 00:05:52,289 --> 00:05:55,542 [Ginny] Anch'io amo i film horror. Mia madre ha ragione. 98 00:05:55,626 --> 00:05:56,794 C'è una formula. 99 00:05:56,877 --> 00:06:01,298 Quando cambi casa in continuazione, ti aspettano tante sorpresespaventose. 100 00:06:01,382 --> 00:06:03,467 Preferirei incontrare Freddy Krueger 101 00:06:03,550 --> 00:06:06,470 piuttosto che vedere tutti i giorni facce estranee. 102 00:06:06,553 --> 00:06:09,390 La vita reale è più spaventosa dei film. 103 00:06:14,144 --> 00:06:17,689 - Tu sei pazza! - [ride] Oh, Dio. 104 00:06:17,773 --> 00:06:21,693 Cavolo, Halloween è la più bella festività dopo il mio compleanno. 105 00:06:21,777 --> 00:06:24,530 Se non sei Gesù, il tuo compleanno non è una festività. 106 00:06:24,613 --> 00:06:27,574 È la cosa peggiore che avresti potuto dirmi. 107 00:06:27,658 --> 00:06:29,410 Tutti gli anni io e mia madre 108 00:06:29,493 --> 00:06:32,329 facciamo una maratona di film horror e ci abbuffiamo di dolci. 109 00:06:32,413 --> 00:06:34,665 - Vuoi venire? - Che schifo! No. 110 00:06:34,748 --> 00:06:37,292 Halloween è la festa più sexy di tutte. 111 00:06:37,376 --> 00:06:40,504 Non puoi restare a guardare i film come gli sfigati. 112 00:06:40,587 --> 00:06:43,132 - Ciao, Ginny. - Ehm… Ciao. 113 00:06:43,799 --> 00:06:45,008 Bella maglia, Ginny. 114 00:06:45,092 --> 00:06:46,552 Oh, grazie. 115 00:06:46,635 --> 00:06:49,847 - Sei proprio famosa! - [ridacchia] No, non è vero. 116 00:06:52,516 --> 00:06:55,727 - Sono famosa? - Sì. Ora sei la ragazza più famosa qui. 117 00:06:55,811 --> 00:07:00,065 Neanche il canale di Riley ha tante visualizzazioni. Quella stronza. 118 00:07:00,149 --> 00:07:04,945 Ginny, la tua canzone mi piace tantissimo. Ti seguo. La adoro. 119 00:07:10,325 --> 00:07:13,203 Ginny, ho cantato la tua canzone tutto il giorno. 120 00:07:13,287 --> 00:07:17,207 Lo so, ti rimbomba in testa ed è davvero snervante. Senza offesa. 121 00:07:18,167 --> 00:07:20,210 - Parlano tutti di te. - Sul serio? 122 00:07:20,294 --> 00:07:22,796 Perché non diciamo che è una squilibrata? 123 00:07:22,880 --> 00:07:24,840 Diamole un'aria sexy, tipo Bella Thorne. 124 00:07:24,923 --> 00:07:26,717 Vi prego, non lo fate. Che dicono? 125 00:07:26,800 --> 00:07:29,970 Solo che è super carino che Hunter abbia scritto una canzone per te 126 00:07:30,053 --> 00:07:32,264 e che sei una bella ragazza. 127 00:07:32,931 --> 00:07:35,767 - Pensano che sia bella? - Parliamo di Halloween? 128 00:07:35,851 --> 00:07:39,062 Allora, Brodie darà una festa "bevi e spaventa". 129 00:07:39,146 --> 00:07:41,648 Come vorrei passare Halloween con Sophie. 130 00:07:41,732 --> 00:07:43,108 - Non puoi? - È dell'ultimo anno. 131 00:07:43,192 --> 00:07:45,194 Sapete già da cosa vi travestirete? 132 00:07:45,277 --> 00:07:47,362 No, e mi sta venendo l'ansia. 133 00:07:47,446 --> 00:07:50,449 Ok, magari potremmo inventarci qualcosa di gruppo. 134 00:07:50,532 --> 00:07:52,367 Tipo gli Avengers! 135 00:07:52,451 --> 00:07:54,870 - Oh, mi piacciono. - Io adoro Scarlett. 136 00:07:54,953 --> 00:07:56,288 Ginny, che ne dici? 137 00:08:00,626 --> 00:08:02,586 Gli Avengers sono così banali. 138 00:08:02,669 --> 00:08:05,172 [Abby] Sì, è vero. ScarJo è l'unica fica. 139 00:08:05,255 --> 00:08:07,007 Non dobbiamo farlo per forza. 140 00:08:07,758 --> 00:08:09,760 Vado a lezione. Vi adoro, ragazze! 141 00:08:09,843 --> 00:08:12,054 [tutte] E noi ti odiamo! 142 00:08:19,811 --> 00:08:23,649 Allora, stasera primo appuntamento. Dimmi tutto. Cosa ti metti? 143 00:08:23,732 --> 00:08:27,319 Pensavo ai mutandoni della nonna che uso per il ciclo. 144 00:08:27,402 --> 00:08:29,363 Ok… Perché? 145 00:08:29,446 --> 00:08:32,115 Ho promesso ai ragazzi di andarci piano. 146 00:08:34,910 --> 00:08:38,288 Oh, mio Dio. Ti piace sul serio! 147 00:08:38,372 --> 00:08:41,416 No! Non è vero, lo conosco appena. 148 00:08:41,500 --> 00:08:45,087 Invece ti piace. Ti si legge in faccia. Ti piace da morire! 149 00:08:45,170 --> 00:08:46,672 [sospira] 150 00:08:46,755 --> 00:08:50,509 Di solito non mi piacciono gli uomini. È una cosa molto rara per me. 151 00:08:50,592 --> 00:08:52,010 Dai tempi di Kenny. 152 00:08:52,970 --> 00:08:56,598 Sì, è vero. Oh, sì. Dai tempi di Kenny. 153 00:08:56,682 --> 00:08:58,225 Goditi la serata con Paul, 154 00:08:58,308 --> 00:09:00,394 così racconterai tutto alla tua amica Ellen 155 00:09:00,477 --> 00:09:02,104 e le farai vivere il tuo sogno. 156 00:09:02,187 --> 00:09:04,731 Oh, non dire così. Tu e Clint siete felici. 157 00:09:04,815 --> 00:09:06,316 Non fingere di essere invidiosa. 158 00:09:06,400 --> 00:09:08,610 Clint è pieno di sorprese. 159 00:09:08,694 --> 00:09:11,238 L'altro giorno mi ha fatto uno strip-tease. 160 00:09:12,281 --> 00:09:13,198 [Georgia] Clint? 161 00:09:13,282 --> 00:09:16,910 L'ha fatto perché sa che mi è piaciuto Magic Mike a Las Vegas. 162 00:09:16,994 --> 00:09:19,204 È il più bello spettacolo che abbia mai visto. 163 00:09:19,288 --> 00:09:21,915 Supera perfino Hamilton col cast di Broadway. 164 00:09:21,999 --> 00:09:24,626 Devo dire che questo mi sorprende di lui. 165 00:09:24,710 --> 00:09:27,129 Parlando d'abbigliamento, tu da cosa ti vesti? 166 00:09:27,212 --> 00:09:28,505 Per cosa? 167 00:09:29,590 --> 00:09:31,008 Ehi, stai scherzando? 168 00:09:31,925 --> 00:09:33,677 Per il Festival d'Autunno. 169 00:09:34,761 --> 00:09:37,472 Devo addobbare la casa e indossare un costume? 170 00:09:37,556 --> 00:09:39,141 - [Joe ridacchia] - [Georgia sbuffa] 171 00:09:39,766 --> 00:09:40,851 Che c'è da ridere? 172 00:09:40,934 --> 00:09:45,105 Lavori nell'ufficio del sindaco e non indosserai un costume? 173 00:09:46,982 --> 00:09:49,109 - Io non… - Cosa? 174 00:09:49,943 --> 00:09:51,945 Non ti ho mai vista in difficoltà. 175 00:09:52,487 --> 00:09:53,322 È carino. 176 00:09:54,990 --> 00:09:56,533 Sai cosa sarebbe carino? 177 00:09:56,617 --> 00:09:58,869 - Mhmm? - Se ci portassi da bere. 178 00:09:58,952 --> 00:10:01,330 Questo sarebbe un gesto carino. 179 00:10:01,413 --> 00:10:03,248 Davvero adorabile. 180 00:10:04,416 --> 00:10:05,876 Grazie, Joe. 181 00:10:07,002 --> 00:10:10,005 Ti posso dare un consiglio davanti a uno Chardonnay? 182 00:10:10,088 --> 00:10:11,381 Sì, certo. 183 00:10:11,465 --> 00:10:13,383 La gente parla della serata casinò. 184 00:10:13,467 --> 00:10:15,052 Hai gli occhi puntati addosso. 185 00:10:15,135 --> 00:10:17,804 Halloween è un'occasione per dimostrare chi siamo. 186 00:10:17,888 --> 00:10:20,140 Se fossi in te, farei le cose in grande. 187 00:10:21,767 --> 00:10:23,060 - Davvero? - Molto in grande. 188 00:10:23,143 --> 00:10:24,603 - È troppo bello. - Hai visto? 189 00:10:25,812 --> 00:10:27,064 Ginny? 190 00:10:29,483 --> 00:10:30,942 Posso parlarti un attimo? 191 00:10:32,319 --> 00:10:34,237 Stanno arrivando. C'è Sophie. Con la sua amica. 192 00:10:34,988 --> 00:10:37,741 Ah, fa' la fica. Tranquilli. Fa' la fica. 193 00:10:37,824 --> 00:10:40,702 Marcus, vattene! Arrivano. 194 00:10:40,786 --> 00:10:42,663 - Cosa? - Vattene, arrivano! 195 00:10:44,331 --> 00:10:46,667 - Ciao, Max. - Sophie! Ciao. 196 00:10:47,584 --> 00:10:49,795 - Lei è la mia amica Kate. - Sei Ginny Miller, vero? 197 00:10:49,878 --> 00:10:52,589 - Sì. - Grande. Fica la canzone. 198 00:10:52,673 --> 00:10:55,092 Oh, grazie. Hai ragione. 199 00:10:55,175 --> 00:10:57,803 È orecchiabile. "I can barely breathe when you are near." 200 00:10:57,886 --> 00:10:59,888 Sono morta. Davvero. 201 00:11:01,139 --> 00:11:03,558 Ehm… Avete dei programmi per Halloween? 202 00:11:03,642 --> 00:11:05,102 Non proprio. 203 00:11:06,353 --> 00:11:08,563 Il nostro amico Brodie ha organizzato una festa da lui. 204 00:11:08,647 --> 00:11:11,274 Una serata tranquilla. Siete le benvenute, se volete. 205 00:11:13,318 --> 00:11:15,362 Max, tu ci sarai? 206 00:11:17,406 --> 00:11:20,701 [Sophie] Ah, bene, sì. Allora fatemi avere l'indirizzo. 207 00:11:20,784 --> 00:11:23,036 Ok. Sì. Lo faremo. 208 00:11:23,120 --> 00:11:24,663 - Ci vediamo. - [Ginny] Sì. 209 00:11:24,746 --> 00:11:26,081 Ciao, Max. 210 00:11:27,332 --> 00:11:28,583 Ciao. 211 00:11:29,710 --> 00:11:33,880 - Oh, mio Dio! Che hai fatto? - Sinceramente, non ne ho idea. 212 00:11:33,964 --> 00:11:38,093 Ragazza, tu sì che sei coraggiosa! Voglio avere dei costumi super sexy. 213 00:11:38,176 --> 00:11:39,177 Costumi? Al plurale? 214 00:11:39,261 --> 00:11:41,471 Non posso credere a quello che è successo. 215 00:11:41,555 --> 00:11:44,599 Siamo o no le più fiche del mondo? È un po' strano. 216 00:11:44,683 --> 00:11:47,894 [Matt e Brodie cantano "La canzone di Ginny"] 217 00:11:58,697 --> 00:12:01,158 - [ridono] - Siete proprio imbarazzanti! 218 00:12:03,285 --> 00:12:04,327 Ciao! 219 00:12:04,411 --> 00:12:05,495 [ragazzo] Sono troppo forti. 220 00:12:07,706 --> 00:12:09,082 Confermata la cena di stasera? 221 00:12:10,083 --> 00:12:14,796 Ti avviso. Ci saranno i Chen al completo, inclusa mia sorella. E cibo taiwanese. 222 00:12:14,880 --> 00:12:16,673 Come devo vestirmi? Porto qualcosa? 223 00:12:16,757 --> 00:12:19,551 Ehi, rilassati. Ti adoreranno. 224 00:12:19,634 --> 00:12:22,179 - Voglio essere perfetta. - Lo sarai. 225 00:12:23,638 --> 00:12:25,974 Ci vediamo dopo. Ehi, Bracia. 226 00:12:26,850 --> 00:12:28,435 - Ciao. - Ehm… 227 00:12:29,311 --> 00:12:31,271 Mi dispiace di non essere venuta. 228 00:12:31,354 --> 00:12:34,316 Non importa, sembra che tu ti sia adattata alla perfezione. 229 00:12:34,399 --> 00:12:35,984 No, non è come pensi. 230 00:12:36,067 --> 00:12:38,487 Mi hanno accusata di aver rubato. 231 00:12:38,570 --> 00:12:40,572 È una storia lunga, comunque… 232 00:12:40,655 --> 00:12:43,992 I miei amici daranno una festa. Ti va di venire? 233 00:12:44,075 --> 00:12:45,577 È una festa "bevi e spaventa". 234 00:12:45,660 --> 00:12:48,413 Spaventiamo qualcuno e ci ubriachiamo insieme mascherati. 235 00:12:48,497 --> 00:12:49,956 [ride] Ok, vengo. 236 00:12:50,040 --> 00:12:51,625 Ok. Bene. 237 00:12:51,708 --> 00:12:53,794 - D'accordo, ciao. - [ride] 238 00:12:57,005 --> 00:12:59,800 Che ne pensate di Cuori senza età? 239 00:12:59,883 --> 00:13:02,385 Bleah. No. Le vene varicose non sono sexy. 240 00:13:02,469 --> 00:13:04,971 Sì, e come dice sempre Randy Jackson: 241 00:13:05,055 --> 00:13:07,349 "Per me questo è un no". 242 00:13:07,432 --> 00:13:09,142 Le sorelle Bolena, invece? 243 00:13:10,185 --> 00:13:12,229 Non state centrando il punto. 244 00:13:12,312 --> 00:13:15,816 Se non farò vedere le tette, commetterò un errore spaventoso. 245 00:13:15,899 --> 00:13:18,235 - Devi lasciare Marcus. - [Padma] Perché? 246 00:13:18,944 --> 00:13:20,821 Va tutto bene, sta' tranquilla. 247 00:13:20,904 --> 00:13:22,531 Uscite ma non si vuole fidanzare? 248 00:13:22,614 --> 00:13:26,284 - È uno schifo. E poi è del secondo anno. - Non voglio fidanzarmi con lui. 249 00:13:26,368 --> 00:13:27,953 Non mi interessa. 250 00:13:28,036 --> 00:13:31,915 Smettila di dire stronzate. Io voglio solo il meglio per te. 251 00:13:32,666 --> 00:13:33,583 Caleb, no. 252 00:13:34,251 --> 00:13:37,963 Come puoi essere una madre e indossare pantaloncini che mostrano la passera? 253 00:13:38,046 --> 00:13:39,756 A me sembra molto maleducato. 254 00:13:44,261 --> 00:13:45,679 È così volgare. 255 00:13:46,346 --> 00:13:48,056 Troppo volgare. 256 00:13:51,685 --> 00:13:53,061 Sono subito da voi. 257 00:13:54,145 --> 00:13:56,982 Da dove vieni, tesoro? Hai un'aria esotica. 258 00:13:57,065 --> 00:13:58,608 - Ehm… - [Maxine] Le Spice Girls! 259 00:13:58,692 --> 00:14:02,904 - È da razzista farti fare la Spice nera? - Non se ne parla. 260 00:14:02,988 --> 00:14:04,281 Oh. Ok. 261 00:14:05,115 --> 00:14:08,034 [Abby] Come la vedete nei panni di Britney Spears? 262 00:14:08,577 --> 00:14:10,579 Oh, sì. 263 00:14:10,662 --> 00:14:13,206 - Chi? Britney? - Voglio solo il meglio per lei. 264 00:14:13,290 --> 00:14:14,791 Tutte lo vogliamo. 265 00:14:14,875 --> 00:14:19,671 Britney! Travestiamoci da Britney. In tutti i suoi look. 266 00:14:19,754 --> 00:14:23,091 - È così rétro. Sì, lo adoro! - Io voglio la tuta rossa. 267 00:14:23,174 --> 00:14:25,093 "Oops!… I Did It Again." "Womanizer." 268 00:14:25,176 --> 00:14:28,096 La hostess puttanella. Che bello! E voglio la tuta rossa. 269 00:14:28,179 --> 00:14:29,055 Lo scrivo a Sam? 270 00:14:29,139 --> 00:14:31,975 Facciamo che sia una cosa solo tra noi MANG. 271 00:14:33,101 --> 00:14:36,605 Selvaggia. Mi piaci nei panni di Regina George. 272 00:14:36,688 --> 00:14:41,610 E comunque il tuo video è arrivato a 12.000 visualizzazioni. 273 00:14:41,693 --> 00:14:43,528 - Grazie. - Hai un iPhone? 274 00:14:43,612 --> 00:14:48,700 Non rovinerai più i nostri messaggi MANG con il tuo brutto sfondo verde. 275 00:14:48,783 --> 00:14:50,118 Fammi vedere. 276 00:14:51,286 --> 00:14:53,496 LA CANZONE DI GINNY 12.158 VISUALIZZAZIONI 277 00:14:53,580 --> 00:14:55,081 NON RIESCO A SMETTERE DI GUARDARLO 278 00:14:55,165 --> 00:14:56,750 LA MIGLIORE 279 00:14:56,833 --> 00:14:58,877 È UNA BRUTTA METICCIA 280 00:15:00,587 --> 00:15:01,421 Che c'è? 281 00:15:02,923 --> 00:15:04,633 [Maxine] Ah, che stronzi. 282 00:15:05,216 --> 00:15:08,970 Hai degli haters. Ce l'hai fatta! È una ficata, capisci? 283 00:15:09,054 --> 00:15:12,974 Ci sarà qualche vecchio grassone nel Wisconsin ossessionato da te. 284 00:15:13,058 --> 00:15:14,601 Ti manca solo uno stalker. 285 00:15:14,684 --> 00:15:15,936 [musica inquietante] 286 00:15:24,861 --> 00:15:27,322 [Paul] Sono cresciuto a Brookline, a due città da qui. 287 00:15:27,405 --> 00:15:29,199 Ti scorre il Maine nel sangue. 288 00:15:29,282 --> 00:15:31,826 - Sono andato alla Brown. - Storia scontata. 289 00:15:31,910 --> 00:15:33,203 E avevo il codino. 290 00:15:34,704 --> 00:15:36,831 - No. - [ride] Sì, invece. 291 00:15:36,915 --> 00:15:40,627 Me lo sono fatto crescere quando ho insegnato in Thailandia. 292 00:15:40,710 --> 00:15:43,964 Dopo la laurea, ho preso un biglietto di sola andata. 293 00:15:44,047 --> 00:15:46,466 E mio padre si è davvero infuriato. 294 00:15:46,549 --> 00:15:49,427 - Parlami ancora del codino. [ride] - No. È il tuo turno. 295 00:15:50,387 --> 00:15:52,472 Beh, sono cresciuta in Alabama. 296 00:15:52,555 --> 00:15:56,726 E… Ecco, diciamo che sono stata in un bel po' di posti, 297 00:15:56,810 --> 00:15:59,104 e poi ho avuto Ginny. 298 00:15:59,187 --> 00:16:00,689 Quello nella foto è suo padre? 299 00:16:00,772 --> 00:16:03,733 Zion, sì. È complicato. 300 00:16:03,817 --> 00:16:08,989 - Oh, non sei costretta a… - No. Diciamo che è il mio pinguino. 301 00:16:09,072 --> 00:16:12,033 - È il tuo pinguino? - Tutti hanno un pinguino. 302 00:16:12,117 --> 00:16:15,996 È un uccello con le ali, ma che non può volare. Eppure dovrebbe. 303 00:16:16,079 --> 00:16:17,706 Tutti gli uccelli lo fanno, 304 00:16:17,789 --> 00:16:21,459 ma ognuno di noi ha qualcuno che, non si sa per quale ragione… 305 00:16:21,543 --> 00:16:23,003 - È il suo pinguino. - Esatto. 306 00:16:23,086 --> 00:16:26,256 Ho capito. Ma i pinguini hanno un solo compagno. 307 00:16:27,173 --> 00:16:28,758 Sì, ma non è il mio caso. 308 00:16:29,968 --> 00:16:31,177 [Cynthia] Ciao, dammi da bere. 309 00:16:31,261 --> 00:16:32,429 [Paul] Hai fratelli? 310 00:16:32,512 --> 00:16:33,388 - Tieni. - Subito. 311 00:16:34,639 --> 00:16:35,724 Sono figlia unica. 312 00:16:35,807 --> 00:16:38,518 - E tu? - [Paul] Ho un fratello più piccolo. 313 00:16:38,601 --> 00:16:41,855 - Sei il suo eroe? - Sì, esatto. 314 00:16:41,938 --> 00:16:42,814 [Georgia] Oh… 315 00:16:44,190 --> 00:16:45,942 Sono felice di essere qui. 316 00:16:46,818 --> 00:16:48,778 - Anch'io. - No, davvero. 317 00:16:49,487 --> 00:16:51,573 Penso che tu sia straordinaria. 318 00:16:51,656 --> 00:16:56,661 Sei intelligente, forte e stai crescendo due splendidi figli da sola. 319 00:16:57,537 --> 00:17:01,541 Non sono mai dovuti andare dal dentista, quindi sto facendo qualcosa di giusto. 320 00:17:01,624 --> 00:17:05,336 Comunque è normale andare dal dentista, magari per un controllo. Niente di più. 321 00:17:05,420 --> 00:17:08,882 - Dimmi, quant'era lungo il codino? - [Paul ride] 322 00:17:10,091 --> 00:17:13,261 Joe! Sarebbe carino avere altro pane. 323 00:17:18,725 --> 00:17:22,729 Senti, ti prego. La storia del codino deve rimanere tra noi. 324 00:17:22,812 --> 00:17:24,647 - Mhmm… - [Paul ride] 325 00:17:25,315 --> 00:17:27,067 [in mandarino] Mangiato bene e bevuto bene. 326 00:17:27,150 --> 00:17:29,277 Tu parli il mandarino? 327 00:17:30,695 --> 00:17:35,075 Solo un po'. Sono brava con le lingue. Conosco bene il coreano, non il mandarino. 328 00:17:35,158 --> 00:17:37,744 Perché, ho sbagliato qualcosa? Mi dispiace. 329 00:17:37,827 --> 00:17:40,914 [ride] Non ne ho idea. Io non parlo il mandarino. 330 00:17:40,997 --> 00:17:43,458 No, invece sei stata molto brava. 331 00:17:43,541 --> 00:17:47,170 No, era tutto perfetto. Bravissima! 332 00:17:47,837 --> 00:17:49,714 [Hunter] Parli anche il coreano? 333 00:17:49,798 --> 00:17:52,175 Che forza! Dai, dimmi qualcosa. 334 00:17:52,258 --> 00:17:53,635 Ehm… 335 00:17:53,718 --> 00:17:56,429 [in coreano] Sono molto nervosa adesso. 336 00:17:56,513 --> 00:17:59,224 Oh, cavolo! Sei fortissima. 337 00:17:59,307 --> 00:18:02,560 L'unica lingua in cui io sono brava è la tua. 338 00:18:02,644 --> 00:18:04,479 Lauren studia lingue alla Tufts. 339 00:18:04,562 --> 00:18:05,522 Sì, da oggi. 340 00:18:06,606 --> 00:18:08,900 Papà, è normale cambiare facoltà. 341 00:18:08,983 --> 00:18:10,693 Sì, certo. Cinque volte. 342 00:18:10,777 --> 00:18:11,903 [ride] 343 00:18:11,986 --> 00:18:14,906 Volevo essere sicura che mi piacesse, che fosse quello che voglio. 344 00:18:14,989 --> 00:18:19,452 E quando ti piaceva criminologia? Non potevo guardare Law & Order 345 00:18:19,536 --> 00:18:21,663 perché c'erano troppe inesattezze. 346 00:18:21,746 --> 00:18:22,914 [ride] 347 00:18:22,997 --> 00:18:25,750 - Che ne pensi della canzone di Hunter? - Zitta. 348 00:18:25,834 --> 00:18:29,838 [Lauren canta "La canzone di Ginny"] 349 00:18:29,921 --> 00:18:32,298 [canta anche la sig.ra Chen] 350 00:18:35,760 --> 00:18:37,011 [ridono] 351 00:18:37,095 --> 00:18:40,849 - [Hunter] Quella era una prima stesura. - [Ginny] Adoro questa canzone. 352 00:18:40,932 --> 00:18:44,394 Sì, è favolosa. Non puoi non ballarla. E anche papà. 353 00:18:44,477 --> 00:18:46,187 Oh, sì. 354 00:18:46,271 --> 00:18:48,064 [sig.ra Chen] Oh, smettila! 355 00:18:48,148 --> 00:18:50,191 - [Hunter] Ti prego. - [ride] 356 00:18:50,275 --> 00:18:54,404 ♪Vedo la mia faccia nel tuo riflesso♪ 357 00:18:54,487 --> 00:18:59,075 ♪È una metafora Più di quanto possa pensare♪ 358 00:18:59,159 --> 00:19:03,997 ♪Ma qui c'è la mia anima Per sentire la nostraconnessione♪ 359 00:19:04,080 --> 00:19:08,626 ♪Mi scalda Come un tranquillo pomeriggio di luglio♪ 360 00:19:09,627 --> 00:19:11,087 Ora basta fare il fico. 361 00:19:11,171 --> 00:19:12,672 Non lo sto facendo, a Ginny piace. 362 00:19:13,840 --> 00:19:15,175 Questo è fare il fico. 363 00:19:22,098 --> 00:19:24,184 [Lynette] La cena è pronta. 364 00:19:24,267 --> 00:19:26,895 Smettila di fare il buffone. 365 00:19:26,978 --> 00:19:29,022 Che cosa diceva sempre Padre Ben? 366 00:19:29,689 --> 00:19:31,024 I problemi arrivano… 367 00:19:31,107 --> 00:19:32,775 Se fai il buffone. [ride] 368 00:19:36,946 --> 00:19:39,073 Ho chiesto alla Seton Academy. 369 00:19:39,157 --> 00:19:42,368 È l'asilo più prestigioso di tutto il Paese. 370 00:19:42,452 --> 00:19:46,331 Ho parlato con il pastore Edmond. Domenica la potremmo battezzare. 371 00:19:47,290 --> 00:19:49,000 Dobbiamo dirvi un'altra cosa. 372 00:19:49,792 --> 00:19:52,295 Tuo padre e io pensiamo che sarebbe saggio 373 00:19:52,378 --> 00:19:54,881 se avessimo la custodia legale di Virginia. 374 00:19:55,632 --> 00:19:57,091 - Cosa? - Mamma. 375 00:19:57,175 --> 00:20:00,094 In questo modo, potreste continuare a vivere. 376 00:20:00,178 --> 00:20:03,431 Zion potrebbe ancora andare a scuola, prendere una laurea in legge. 377 00:20:03,514 --> 00:20:05,767 Se sperate di avere una vita migliore. 378 00:20:07,227 --> 00:20:08,269 Io non voglio una laurea. 379 00:20:08,353 --> 00:20:10,897 Erano gli accordi per il tuo anno sabbatico. 380 00:20:10,980 --> 00:20:14,067 Hai detto che saresti andato alla Georgetown come tuo padre. 381 00:20:15,777 --> 00:20:16,653 Scusami? 382 00:20:17,737 --> 00:20:20,990 - Non vi daremo l'affidamento. - [Lynette] Custodia legale. 383 00:20:21,074 --> 00:20:22,659 È la cosa più giusta da fare. 384 00:20:23,534 --> 00:20:27,705 Possiamo garantirle sicurezza, opportunità, darle la vita che merita. 385 00:20:27,789 --> 00:20:28,998 Voi non potete. 386 00:20:30,250 --> 00:20:31,876 Siete ancora dei ragazzini. 387 00:20:32,961 --> 00:20:34,712 Lasciate a noi le redini. 388 00:20:36,756 --> 00:20:38,424 È la cosa migliore per lei. 389 00:20:39,092 --> 00:20:40,677 Per tutti, Zion. 390 00:20:45,556 --> 00:20:46,808 Zion. 391 00:20:53,273 --> 00:20:55,108 Forse è la cosa giusta da fare. 392 00:20:57,360 --> 00:20:58,778 Preghiamo. 393 00:21:05,618 --> 00:21:08,121 [Corbin] Signore, grazie per i doni che ci hai fatto. 394 00:21:08,204 --> 00:21:10,748 Grazie per questa casa, per nostro figlio Zion, 395 00:21:10,832 --> 00:21:13,209 per la nostra bellissima nipotina Ginny… 396 00:21:18,298 --> 00:21:20,300 Hunter, come sta Abby Littman? 397 00:21:20,383 --> 00:21:22,135 Sta bene. Perché? 398 00:21:22,218 --> 00:21:25,221 Sembra che i suoi genitori stiano divorziando. 399 00:21:26,639 --> 00:21:27,849 Io non lo sapevo. 400 00:21:27,932 --> 00:21:30,101 [sig. Chen] Dovrei chiamare John. 401 00:21:30,184 --> 00:21:33,730 Lauren, dobbiamo andare a comprare un vestito per il mitzvah di Brett Simon. 402 00:21:33,813 --> 00:21:35,982 - Lo so, mamma. - Il prossimo week-end. 403 00:21:36,065 --> 00:21:38,443 - Hunter, hai iniziato a fare la lista? - C'è tempo. 404 00:21:40,028 --> 00:21:43,281 [si schiarisce la voce] Alla festa di inizio anno sono stati chiari. 405 00:21:43,364 --> 00:21:45,074 Gli studenti del secondo anno 406 00:21:45,158 --> 00:21:47,744 devono scrivere una lista dei loro dieci college preferiti 407 00:21:47,827 --> 00:21:52,040 e iniziare a pensare a chi far scrivere le lettere di raccomandazione. 408 00:21:52,999 --> 00:21:56,919 Non vorrai chiederlo ai tuoi insegnanti solo durante l'ultimo anno. 409 00:21:57,628 --> 00:22:01,132 - Ginny avrà già fatto la lista. - Ehm… la lista? 410 00:22:01,215 --> 00:22:02,800 I tuoi c'erano alla festa? 411 00:22:06,095 --> 00:22:08,556 Ehm… C'era solo mia madre. 412 00:22:09,891 --> 00:22:11,976 Mio padre è un fotografo e viaggia molto. 413 00:22:12,060 --> 00:22:15,688 Mi hanno avuta da giovani. È stato un incidente. 414 00:22:15,772 --> 00:22:17,440 Non si sono sposati, 415 00:22:17,523 --> 00:22:20,818 ma se la cavano piuttosto bene. Vanno d'accordo. Più o meno. 416 00:22:20,902 --> 00:22:24,864 Spesso tornano anche insieme, ma combinano soltanto disastri. [ride] 417 00:22:24,947 --> 00:22:29,285 Adesso mia madre non gli parla, perché lui si vede con una certa Raquelle. 418 00:22:29,369 --> 00:22:33,790 È vedova da poco. No. Mia madre è vedova, non Raquelle. 419 00:22:33,873 --> 00:22:37,794 Ehm… Mio padre è morto… Il mio patrigno! È morto d'infarto. 420 00:22:37,877 --> 00:22:41,547 Ma mia madre sta bene. È uscita con il sindaco stasera. 421 00:22:42,965 --> 00:22:45,968 Mi dispiace, non so perché ve ne ho parlato. 422 00:22:46,052 --> 00:22:49,263 Non è così drammatico, anche se lo sembra. 423 00:22:49,347 --> 00:22:51,557 No, mia madre non era a quella festa. 424 00:22:52,392 --> 00:22:55,895 [sig.ra Chen] Sono stati chiari. Dovete iniziare tutti a fare la lista 425 00:22:55,978 --> 00:22:58,272 e pensare alle lettere di raccomandazione. 426 00:22:58,356 --> 00:22:59,857 Mamma, abbiamo capito. 427 00:23:04,070 --> 00:23:05,780 Tu cosa vuoi, Georgia Miller? 428 00:23:07,031 --> 00:23:09,450 Voglio che i miei figli abbiano il meglio 429 00:23:09,534 --> 00:23:11,494 - e che… - No. Intendo per te. 430 00:23:11,577 --> 00:23:12,995 Cosa vuoi? 431 00:23:16,040 --> 00:23:18,418 Voglio sentirmi sicura per poter essere libera. 432 00:23:19,377 --> 00:23:23,339 Ho sempre dovuto lottare per ottenere le cose, per sopravvivere. 433 00:23:23,423 --> 00:23:26,217 Mi voglio sentire così sicura da riuscire a… 434 00:23:27,051 --> 00:23:28,302 A essere libera. 435 00:23:32,348 --> 00:23:33,391 Ora tocca a te. 436 00:23:35,351 --> 00:23:36,352 Che cosa vuoi? 437 00:23:37,103 --> 00:23:38,521 Un secondo appuntamento. 438 00:23:40,857 --> 00:23:42,650 Io ti ho risposto. 439 00:23:45,236 --> 00:23:47,321 Va bene. [si schiarisce la voce] 440 00:23:48,739 --> 00:23:50,283 Non voglio essere come gli altri. 441 00:23:50,366 --> 00:23:51,617 Mhmm… 442 00:23:51,701 --> 00:23:54,078 Voglio essere una persona importante. 443 00:23:54,162 --> 00:23:57,206 Cavolo. Hai risposto meglio di me. 444 00:23:57,290 --> 00:23:59,250 ["Living Outside" in sottofondo] 445 00:24:24,775 --> 00:24:26,777 Allora? Che ne pensi? 446 00:24:26,861 --> 00:24:28,362 La tua casa è una bomba! 447 00:24:28,446 --> 00:24:32,033 - L'ho addobbata io. - Sì, si vede. 448 00:24:32,116 --> 00:24:34,076 Com'è andata ieri? Quando sono tornata dormivi. 449 00:24:34,160 --> 00:24:35,745 [Maxine] Gli sei piaciuta? 450 00:24:35,828 --> 00:24:36,996 È andata bene. 451 00:24:37,622 --> 00:24:40,458 "Bene"? È tutto quello che hai da dire? 452 00:24:40,541 --> 00:24:43,252 - Sì, è tutto qua? - E tu? Paul è il mio nuovo padre? 453 00:24:44,212 --> 00:24:45,087 Lui mi piace. 454 00:24:45,171 --> 00:24:47,965 [sospira] Credi che sia giusto uscire col tuo capo? 455 00:24:48,049 --> 00:24:49,675 Ci sto andando piano, ok? 456 00:24:49,759 --> 00:24:51,844 Non gli ho dato neanche un bacio. 457 00:24:51,928 --> 00:24:55,765 Ti trovi bene nell'ufficio del sindaco. Non mandare tutto all'aria per un uomo. 458 00:24:56,891 --> 00:24:59,018 - Ehi, ma guardati! - Che c'è? 459 00:24:59,101 --> 00:25:00,978 Niente, stai bene. 460 00:25:01,062 --> 00:25:03,731 Georgia, sei una visionaria. E tu, Ginny, una visione. 461 00:25:03,814 --> 00:25:06,025 Andiamo. Abbiamo il face-painting. 462 00:25:06,108 --> 00:25:08,110 Max, ti unisci a noi per la serata film? 463 00:25:08,194 --> 00:25:09,445 Abbiamo una festa in maschera. 464 00:25:09,529 --> 00:25:10,780 Indosserai una maschera? 465 00:25:11,531 --> 00:25:13,658 Ci vestiamo da Britney Spears. Un po' rétro. 466 00:25:13,741 --> 00:25:18,079 Oh! [ridacchia] Ok. Hai definito Britney Spears rétro, 467 00:25:18,162 --> 00:25:20,873 quindi adesso vado a farmi criogenizzare. 468 00:25:26,879 --> 00:25:31,634 [Paul all'altoparlante] Benvenuti alla 39° edizione del Festival d'Autunno! 469 00:25:34,887 --> 00:25:37,765 Questi pennelli non riescono a darmi la giusta miscela. 470 00:25:37,848 --> 00:25:42,270 Chi ti credi di essere, Bob Ross? Dipingi quelle strisce e sta' zitta. 471 00:25:42,353 --> 00:25:44,730 Ehi, guarda qui. Sono un'artista. 472 00:25:47,316 --> 00:25:48,693 [grida] 473 00:25:48,776 --> 00:25:51,279 [ride] 474 00:25:52,905 --> 00:25:55,074 Sei una vera e propria psicopatica. 475 00:25:55,157 --> 00:25:56,409 Grazie. 476 00:25:56,492 --> 00:25:57,743 Ciao, ragazze. 477 00:25:58,578 --> 00:26:02,123 - Oddio, Ginny. Che bel maglione. - Grazie, Sam. 478 00:26:02,206 --> 00:26:04,000 Avete scelto il costume per Halloween? 479 00:26:05,167 --> 00:26:06,294 Sì. 480 00:26:07,920 --> 00:26:10,590 Ma è un segreto che riveleremo solo alla fine. 481 00:26:14,969 --> 00:26:16,470 Ok, ci vediamo. 482 00:26:20,016 --> 00:26:23,936 - Ginny, a quante visualizzazioni sei? - 14.899. 483 00:26:24,020 --> 00:26:26,230 - Sì, ma chi le ha contate? - [ride] 484 00:26:27,273 --> 00:26:29,942 Abby, hai un disturbo da deficit dell'attenzione. 485 00:26:32,111 --> 00:26:34,822 Rilassati, avevi già la faccia piena di sangue. 486 00:26:38,367 --> 00:26:39,493 Che cosa vuoi? 487 00:26:43,623 --> 00:26:44,624 Un cuore. 488 00:26:46,459 --> 00:26:48,127 Dico davvero, cosa vuoi? 489 00:26:50,129 --> 00:26:51,172 Un cuore. 490 00:26:52,256 --> 00:26:53,966 Dai, Marcus, vattene. 491 00:26:59,555 --> 00:27:01,057 Sei diventata famosa ora. 492 00:27:02,058 --> 00:27:03,476 Per questo non rispondi? 493 00:27:03,976 --> 00:27:04,810 Sta' zitto. 494 00:27:06,062 --> 00:27:06,896 Non qui. 495 00:27:10,858 --> 00:27:13,069 Senti ancora quella voce nella testa? 496 00:27:13,152 --> 00:27:16,614 Quella che ti critica? Oppure adesso non parla più? 497 00:27:17,239 --> 00:27:19,158 - Cosa? - Ginny sa di cosa parlo. 498 00:27:23,829 --> 00:27:25,498 [ridono] 499 00:27:28,292 --> 00:27:32,505 Marcus, vai a sniffarti le tue medicine o a fare quello che ti pare. 500 00:27:34,006 --> 00:27:34,882 Bel maglione. 501 00:27:36,801 --> 00:27:39,470 [Maxine] Su questo ha ragione. Hai un bel maglione 502 00:27:39,553 --> 00:27:41,013 [scoppio] 503 00:27:41,097 --> 00:27:44,225 [Paul] La strada più spaventosa dell'anno, 504 00:27:44,308 --> 00:27:45,226 per l'11ª volta è… 505 00:27:45,309 --> 00:27:46,686 Allora? Come sto? 506 00:27:47,478 --> 00:27:48,771 Da cosa sei vestito? 507 00:27:48,854 --> 00:27:51,273 - …Bradley Street. - [applausi e grida] 508 00:27:51,357 --> 00:27:54,944 [Nick] Sono Babadook. Baba dook-dook-dook. 509 00:27:55,027 --> 00:27:55,861 Ah. 510 00:27:55,945 --> 00:27:57,029 - È una creatura. - Ok. 511 00:27:58,698 --> 00:27:59,532 Oh, mamma. 512 00:27:59,615 --> 00:28:02,284 [Paul] La finestra con la decorazione più bella 513 00:28:02,368 --> 00:28:04,203 è quella della sig.ra Chavez. 514 00:28:04,286 --> 00:28:07,915 Allora, ho conosciuto un uomo alla serata casinò. 515 00:28:07,998 --> 00:28:11,335 È tatuato, sexy da far mancare il respiro. 516 00:28:11,419 --> 00:28:14,547 - Stai bene! Da far mancare il respiro. - Eh, sì. 517 00:28:14,630 --> 00:28:17,174 [Paul] E il premio per la migliore torta di mele, 518 00:28:17,258 --> 00:28:19,760 e la cosa non sorprende, va a Cynthia Fuller. 519 00:28:19,844 --> 00:28:21,137 [acclamazioni] 520 00:28:30,980 --> 00:28:35,067 E adesso un fantastico comunicato che arriva dall'ufficio del sindaco. 521 00:28:35,151 --> 00:28:38,779 Finalmente riusciremo a rinnovare la biblioteca pubblica di Wellsbury! 522 00:28:38,863 --> 00:28:40,573 [grida] 523 00:28:40,656 --> 00:28:43,367 Ma la biblioteca è all'interno di un edificio storico. 524 00:28:43,451 --> 00:28:45,953 Esatto. Ecco perché ha bisogno di manutenzione. 525 00:28:46,036 --> 00:28:48,956 - Ci sarà un terzo piano. Ci sarà… - Manutenzione? 526 00:28:49,039 --> 00:28:53,043 Il tuo progetto tende a svalutare il nostro amato edificio. 527 00:28:53,127 --> 00:28:55,129 Quello di cui Wellsbury ha bisogno 528 00:28:55,212 --> 00:28:59,049 è un sindaco a cui interessi preservare gli standard della città. 529 00:28:59,133 --> 00:29:02,762 Avanti, prima i dispensari. Ora la biblioteca. 530 00:29:03,888 --> 00:29:05,848 Ditemi voi dove andremo a finire. 531 00:29:05,931 --> 00:29:10,060 [Paul] Il Green Gardens ci ha permesso un budget che supera nettamente… 532 00:29:10,144 --> 00:29:15,441 Ho visto il sindaco Randolph ieri sera con una donna. Sì. 533 00:29:16,108 --> 00:29:18,110 Era con la sua segretaria. 534 00:29:18,778 --> 00:29:21,739 [a bassa voce] La mia vita privata non ti riguarda. 535 00:29:21,822 --> 00:29:24,867 A Wellsbury serve un sindaco che tenga a noi. 536 00:29:24,950 --> 00:29:29,371 Che tenga agli standard. Che tenga alle tradizioni. 537 00:29:29,455 --> 00:29:32,416 - E che tenga ai nostri figli! - [applausi] 538 00:29:32,500 --> 00:29:37,630 - Sono d'accordo, e per questo io… - Io sono una madre e tengo a voi. 539 00:29:38,672 --> 00:29:41,300 Wellsbury merita di avere una scelta. 540 00:29:41,383 --> 00:29:43,928 Ecco perché voglio annunciarvi ufficialmente 541 00:29:44,011 --> 00:29:45,763 la mia candidatura 542 00:29:45,846 --> 00:29:48,140 a sindaco di Wellsbury! 543 00:29:48,224 --> 00:29:52,061 - [applausi e acclamazioni] - Oh, grazie a tutti. 544 00:29:52,144 --> 00:29:54,188 - [applausi] - Grazie. 545 00:29:55,481 --> 00:29:56,649 Vi voglio bene. 546 00:29:59,944 --> 00:30:01,153 Grazie! 547 00:30:02,321 --> 00:30:03,572 L'appuntamento con Paul… 548 00:30:03,656 --> 00:30:07,201 Parto subito con "te l'avevo detto" o vuoi che faccia qualche prova? 549 00:30:07,284 --> 00:30:09,119 Bel costume comunque. 550 00:30:09,203 --> 00:30:11,872 - Piuttosto sobrio. - Questo è un disastro. 551 00:30:11,956 --> 00:30:13,249 Porta a casa Austin. 552 00:30:13,958 --> 00:30:16,460 Non aprire la porta e spegni tutte le luci. 553 00:30:16,544 --> 00:30:19,255 - Voglio fare dolcetto o scherzetto. - Mi dispiace. 554 00:30:19,338 --> 00:30:22,007 - [sbuffa e batte il piede] - Ehi, Austin! 555 00:30:24,760 --> 00:30:27,888 - C'è qualcosa che vuoi dirmi? - È stata soltanto una cena. 556 00:30:27,972 --> 00:30:30,182 - Che casino. - Non va affatto bene. 557 00:30:30,266 --> 00:30:31,892 Voglio subito un resoconto 558 00:30:31,976 --> 00:30:34,979 per capire quanti fondi andranno al sistema scolastico. Grazie. 559 00:30:35,062 --> 00:30:36,313 Sei arrabbiato? 560 00:30:36,397 --> 00:30:38,899 Molto. Devo sistemare io questa situazione. 561 00:30:38,983 --> 00:30:42,862 E stasera c'è il laboratorio del mio nuovo personaggio drag queen, 562 00:30:42,945 --> 00:30:44,613 quindi, sì, sono arrabbiato. 563 00:30:44,697 --> 00:30:45,698 Mi dispiace. 564 00:30:47,700 --> 00:30:49,577 - Ti perdono. - [sospira] 565 00:30:49,660 --> 00:30:51,620 Ma mi devi raccontare tutto adesso! 566 00:30:51,704 --> 00:30:53,747 [chiacchiericcio] 567 00:30:53,831 --> 00:30:55,124 Indovinate chi sono. 568 00:30:56,750 --> 00:30:57,668 Black Mirror. 569 00:30:57,751 --> 00:30:58,794 - No. - Oh! 570 00:30:58,878 --> 00:31:00,462 ["Gimme More" in sottofondo] 571 00:31:16,520 --> 00:31:18,647 - [Matt] Chi sono? - Sono Britney Spears. 572 00:31:23,819 --> 00:31:24,862 Ehi, mi vuoi? 573 00:31:45,257 --> 00:31:46,091 [ride] 574 00:31:49,094 --> 00:31:51,013 [imitando Dracula] Mi hai scaldato il sangue. 575 00:31:51,096 --> 00:31:54,016 - Ragazzi, è l'ora degli shot! - [grida] 576 00:31:54,099 --> 00:31:56,560 [tutti] Forza, bevi! 577 00:31:56,644 --> 00:31:58,479 Forza, bevi! 578 00:31:58,562 --> 00:32:02,274 Forza, bevi! 579 00:32:02,358 --> 00:32:04,777 - [grida] - Sì, vai, così! 580 00:32:11,825 --> 00:32:13,661 - Forza! - Sì! 581 00:32:15,996 --> 00:32:17,665 - No. - Sì! 582 00:32:23,921 --> 00:32:25,798 - Sì! - [gridano] 583 00:32:34,515 --> 00:32:36,100 [Abby ride] 584 00:32:37,351 --> 00:32:38,227 Eccomi. 585 00:32:39,687 --> 00:32:41,397 Togli queste gambe da balena. 586 00:32:41,480 --> 00:32:44,024 Che ignorante, le balene non hanno le gambe! 587 00:32:44,108 --> 00:32:45,818 Sì, ma sai cosa intendo. 588 00:32:56,453 --> 00:32:58,998 Oh… 589 00:33:11,427 --> 00:33:12,261 Va bene. 590 00:33:12,344 --> 00:33:13,303 Samantha. 591 00:33:14,763 --> 00:33:17,725 Tocca a te. Vediamo se sai fare meglio di Abby. 592 00:33:18,809 --> 00:33:20,644 Quanto sei rozzo, Press. 593 00:33:22,438 --> 00:33:23,731 Ok, va bene. 594 00:33:26,608 --> 00:33:27,943 Più comodo. 595 00:33:51,175 --> 00:33:52,760 Dov'è Maxine? 596 00:33:58,182 --> 00:34:00,893 Oh, mio Dio. 597 00:34:00,976 --> 00:34:02,895 [gridano] 598 00:34:02,978 --> 00:34:06,398 - Ti piace? Grazie! - [Abby esulta] 599 00:34:06,482 --> 00:34:09,401 - [Maxine ride] - Costumi, al plurale. 600 00:34:09,485 --> 00:34:14,156 Sì. Avere un solo costume è un po' come… avere soltanto una fetta di pizza, ok? 601 00:34:14,239 --> 00:34:15,741 È un po' da psicopatiche. 602 00:34:15,824 --> 00:34:18,452 Sì, infatti. Noi siamo psicopatiche. 603 00:34:18,535 --> 00:34:22,289 - Ehi, tutto ok? - Sì, sto bene. 604 00:34:25,584 --> 00:34:27,461 - Ehi! - Che c'è? 605 00:34:27,544 --> 00:34:28,796 - Ci baciamo? - Cosa? 606 00:34:28,879 --> 00:34:31,090 - Ci baciamo? - Abby, parli sul serio? 607 00:34:31,799 --> 00:34:33,801 - Sul serio? - Certo, sul serio. 608 00:34:34,927 --> 00:34:37,221 [ragazzi] Oh! 609 00:34:38,305 --> 00:34:39,139 Guarda. 610 00:34:40,599 --> 00:34:43,227 [ragazzi ridono] 611 00:34:44,770 --> 00:34:47,231 - Ora basta. - [ridono] 612 00:34:47,314 --> 00:34:49,942 [ragazzi] Sì! 613 00:34:52,903 --> 00:34:55,364 - [ridono] - [ragazzi] Non ci credo! 614 00:34:55,447 --> 00:34:56,698 - [Abby grida] - Ok. 615 00:35:00,786 --> 00:35:02,788 [gridano] 616 00:35:07,000 --> 00:35:09,920 - [ridono] - Ehi, Ginny! 617 00:35:10,003 --> 00:35:12,089 [ride] 618 00:35:24,601 --> 00:35:25,894 [ragazzi] Vai, Ginny! 619 00:35:34,027 --> 00:35:36,864 [ragazzi] Ginny! 620 00:35:42,619 --> 00:35:45,998 Oh, mio Dio, ciao! Oh, mio Dio. 621 00:35:46,081 --> 00:35:48,834 Tu sei Halle Bailey. 622 00:35:48,917 --> 00:35:50,210 Ah, che bel costume. 623 00:35:50,294 --> 00:35:52,462 Grazie. [esita] Tu chi sei? 624 00:35:52,546 --> 00:35:55,382 Io sono Britney Spears. 625 00:35:56,300 --> 00:35:58,093 Quindi, hai scelto questo? 626 00:35:58,969 --> 00:35:59,803 Carino. 627 00:36:01,680 --> 00:36:04,766 - [ridacchia] Non è stata una mia idea. - Beh… 628 00:36:04,850 --> 00:36:06,727 Ma è un bel costume. 629 00:36:08,437 --> 00:36:09,354 Grazie. 630 00:36:14,276 --> 00:36:15,235 Scusami. 631 00:36:18,155 --> 00:36:20,490 [sospira stupita] Bracia! 632 00:36:21,283 --> 00:36:24,536 - Ciao, Max. - Oh, mio Dio. 633 00:36:24,620 --> 00:36:26,914 Stai benissimo. 634 00:36:26,997 --> 00:36:29,958 Mi stai mandando delle vibrazioni marine. 635 00:36:30,042 --> 00:36:31,168 [ride] 636 00:36:31,251 --> 00:36:33,337 Schiaffeggiami con una conchiglia. 637 00:36:33,420 --> 00:36:35,172 Sto affogando. [ride] 638 00:36:35,255 --> 00:36:38,342 Ok, a quanto pare ti stai proprio divertendo. 639 00:36:38,425 --> 00:36:42,888 Non proprio, perché sta per arrivare qui l'amore della mia vita, 640 00:36:42,971 --> 00:36:45,807 quindi mi è appena venuto un attacco di panico 641 00:36:45,891 --> 00:36:48,560 e sto bevendo come… una spugna. 642 00:36:48,644 --> 00:36:51,146 [ride] So cosa si prova. Andiamo a bere. 643 00:36:51,230 --> 00:36:52,397 Ok, andiamo. 644 00:37:04,451 --> 00:37:06,036 [Abby tossisce] 645 00:37:08,497 --> 00:37:09,706 [bussano alla porta] 646 00:37:09,790 --> 00:37:11,583 - Un attimo. - Sono Ginny. 647 00:37:19,049 --> 00:37:20,384 Ehilà! 648 00:37:38,902 --> 00:37:40,737 LA CANZONE DI GINNY 649 00:37:40,821 --> 00:37:44,616 [Ginny legge] "È la ragazza nera più bianca che abbia mai visto." 650 00:37:57,212 --> 00:37:58,755 [piange] 651 00:38:22,988 --> 00:38:24,239 [geme] 652 00:38:24,323 --> 00:38:25,198 Uno. 653 00:38:26,575 --> 00:38:27,409 Due. 654 00:38:28,744 --> 00:38:29,578 Tre. 655 00:38:30,871 --> 00:38:31,705 E quattro. 656 00:38:41,089 --> 00:38:42,382 [sospira] 657 00:38:48,305 --> 00:38:52,100 Ehi. Nick ti ha lasciato il resoconto sulla scrivania prima di andarsene. 658 00:38:52,184 --> 00:38:53,727 L'ho visto, grazie. 659 00:38:53,810 --> 00:38:55,020 [sospira] 660 00:38:55,854 --> 00:38:57,773 Io credo che dovremmo smettere. 661 00:38:59,858 --> 00:39:01,109 Smettere cosa? 662 00:39:02,944 --> 00:39:04,946 Di fare quello che stiamo facendo. 663 00:39:09,368 --> 00:39:11,578 Io ti piaccio, vero? 664 00:39:12,621 --> 00:39:14,706 Sì, ma ti ho reso vulnerabile. 665 00:39:15,290 --> 00:39:17,209 E sei stata bene a cena, vero? 666 00:39:17,959 --> 00:39:20,295 - Sì. - Io sono il sindaco di Wellsbury. 667 00:39:21,296 --> 00:39:23,673 E non permetterò a un'agente immobiliare 668 00:39:23,757 --> 00:39:27,052 dì impedirmi di uscire con la donna della quale sono pazzo, ok? 669 00:39:27,719 --> 00:39:28,553 Ok. 670 00:39:29,221 --> 00:39:32,182 Quindi, sinceramente, non me ne frega niente. 671 00:39:34,017 --> 00:39:36,603 L'hai detto in un modo così sexy. 672 00:39:37,312 --> 00:39:38,897 ["Bonfire" in sottofondo] 673 00:40:31,158 --> 00:40:33,201 [voci sinistre alla TV] 674 00:40:38,748 --> 00:40:40,667 [serratura si apre] 675 00:40:40,750 --> 00:40:42,919 [porta cigola] 676 00:40:43,003 --> 00:40:44,212 [musica inquietante] 677 00:41:03,356 --> 00:41:04,483 Mamma? 678 00:41:06,318 --> 00:41:07,486 Ginny? 679 00:41:15,535 --> 00:41:16,620 [porta sbatte] 680 00:41:29,758 --> 00:41:31,468 Oh, mio Dio. 681 00:41:31,551 --> 00:41:34,179 Sono qui. Alla fine sono venute. 682 00:41:34,262 --> 00:41:35,347 Sul serio. 683 00:41:36,806 --> 00:41:40,852 Ciao. Max, stai benissimo. 684 00:41:40,936 --> 00:41:42,229 [risatina] Grazie. 685 00:41:47,943 --> 00:41:51,029 - Ragazze, complimenti per i costumi. - [Sophie] Grazie. 686 00:41:51,112 --> 00:41:52,239 Non te l'aspettavi? 687 00:41:52,322 --> 00:41:53,698 [ride] 688 00:41:53,782 --> 00:41:57,118 Forza, beviamoci uno shottino. Beviamo. 689 00:41:57,202 --> 00:41:59,746 - Oh, no, grazie. Devo guidare. - Ok. 690 00:42:12,050 --> 00:42:13,635 Ehi, ragazzi! 691 00:42:13,718 --> 00:42:17,013 Chi vuole vedere che ci baciamo? 692 00:42:17,097 --> 00:42:18,848 Ehm… Posso parlarti un attimo? 693 00:42:28,149 --> 00:42:30,110 Perché devi mettermi in mostra in quel modo? 694 00:42:30,193 --> 00:42:34,698 Oh, no, non è importante. Io lo faccio con tutte, continuamente. 695 00:42:35,657 --> 00:42:38,159 Ok, beh, per me è importante, però. 696 00:42:39,869 --> 00:42:41,830 Ti piaccio sul serio? 697 00:42:41,913 --> 00:42:43,373 Sì! 698 00:42:43,456 --> 00:42:46,668 Ma è una festa. Quindi rilassati. 699 00:42:49,212 --> 00:42:50,213 Wow. 700 00:42:52,048 --> 00:42:53,008 Ok. 701 00:42:53,758 --> 00:42:55,302 Io me ne vado. 702 00:42:56,094 --> 00:42:56,970 Aspetta, no… 703 00:42:59,306 --> 00:43:03,184 È stato così imbarazzante. È proprio un'immatura. 704 00:43:03,268 --> 00:43:05,937 Non preoccuparti. Tu resti fica. 705 00:43:06,021 --> 00:43:08,773 - Andiamo via da qui. - Era ora. Vieni con noi? 706 00:43:10,775 --> 00:43:13,069 No, sono immatura anch'io. 707 00:43:14,070 --> 00:43:15,280 Come vuoi. 708 00:43:18,366 --> 00:43:19,701 Oh, mio Dio. 709 00:43:23,079 --> 00:43:24,247 [piange] Io non… 710 00:43:24,331 --> 00:43:26,207 - No. - No, tu non hai visto. 711 00:43:26,291 --> 00:43:28,293 - Ho rovinato tutto. - Ehi. 712 00:43:28,376 --> 00:43:31,838 - Sta' tranquilla. No, va tutto bene. - No, non è vero. 713 00:43:31,921 --> 00:43:34,883 Andiamo via, adesso. Forza, andiamo a casa. 714 00:43:34,966 --> 00:43:39,429 Forza, alzati. Su, avanti, alzati. Andiamo a casa. 715 00:43:39,512 --> 00:43:41,640 [Georgia] Oh, mio Dio. 716 00:43:47,854 --> 00:43:49,814 VOTA CYNTHIA FULLER SINDACO 717 00:43:49,898 --> 00:43:51,483 Oh, cazzo! 718 00:43:51,566 --> 00:43:52,442 [porta si apre] 719 00:43:54,486 --> 00:43:55,862 [Georgia] Austin! 720 00:43:56,613 --> 00:43:59,324 - [chiude la serratura] - [crepitio] 721 00:44:02,327 --> 00:44:03,703 Sono tornata. 722 00:44:19,928 --> 00:44:21,304 [porta sbatte] 723 00:44:21,388 --> 00:44:22,764 Austin. 724 00:44:27,310 --> 00:44:28,770 Ti sei nascosto? 725 00:44:34,693 --> 00:44:35,860 Chi c'è qui? 726 00:44:38,530 --> 00:44:39,364 Austin. 727 00:44:40,865 --> 00:44:43,118 Bu, brutta stronza. 728 00:44:43,201 --> 00:44:45,203 [Maxine ride] 729 00:44:45,286 --> 00:44:49,124 Oh, no! Credi che avrei dovuto salutare altre persone? 730 00:44:49,207 --> 00:44:51,626 - Meglio di no, vieni qui. - Voglio dire… 731 00:44:51,710 --> 00:44:53,378 - Sono la peggiore. - Max. 732 00:44:53,461 --> 00:44:57,924 - Lasciami qui fino a quando non muoio. - Oh, mio Dio. Vieni. 733 00:44:58,007 --> 00:44:59,676 - Perché? - Andiamo a letto. 734 00:44:59,759 --> 00:45:01,761 - Sei ubriaca, ecco perché. - No. 735 00:45:01,845 --> 00:45:03,930 - Su, andiamo. Forza. - [trasalisce] 736 00:45:04,764 --> 00:45:07,100 Io credo nei fantasmi e nei vampiri. 737 00:45:07,183 --> 00:45:10,437 - Esistono e sono tra di noi. Sono qui. - Sì, certo. 738 00:45:10,520 --> 00:45:12,689 È vero. Guarda, ce n'è uno lì. Dai. 739 00:45:14,399 --> 00:45:15,859 [Marcus] Max, che cavolo… 740 00:45:17,360 --> 00:45:19,237 - Merda. - [Ellen] Marcus? 741 00:45:19,320 --> 00:45:21,448 Max? Che succede? 742 00:45:22,365 --> 00:45:23,241 Scusa, mamma. 743 00:45:23,324 --> 00:45:24,492 - È mia madre. - No. 744 00:45:24,576 --> 00:45:26,369 [Marcus] Stavo solo provando a… 745 00:45:26,453 --> 00:45:27,412 - Le voglio bene! - Sì. 746 00:45:27,495 --> 00:45:29,789 Volevo spaventare Max. 747 00:45:29,873 --> 00:45:31,875 - Hai delle patatine? - [Ginny la zittisce] 748 00:45:31,958 --> 00:45:34,127 - [Ellen] Non spaventare tua sorella! - Ok. 749 00:45:34,210 --> 00:45:37,005 - Magari con un po' di salsa. - Buonanotte. 750 00:45:39,257 --> 00:45:42,510 Cristo santo. Quanto ha bevuto? 751 00:45:42,594 --> 00:45:45,638 - Io non le piaccio, Marcus. - A chi? 752 00:45:46,431 --> 00:45:49,309 A Sophie. Ho rovinato tutto. 753 00:45:49,976 --> 00:45:54,230 No. Andrà bene. Se c'è qualcuno che sa recuperare, quella sei tu. 754 00:45:55,190 --> 00:45:57,650 - Da questa parte. Dai. - [geme] 755 00:45:57,734 --> 00:46:01,988 - [sbuffa] - Grazie. Ok, ecco. Ehm… 756 00:46:02,071 --> 00:46:04,657 Qui c'è il cestino, se ti viene da vomitare. 757 00:46:04,741 --> 00:46:05,575 Grazie. 758 00:46:06,242 --> 00:46:07,076 [bacio] 759 00:46:10,079 --> 00:46:11,623 - Andiamo. - Sì. 760 00:46:17,003 --> 00:46:17,837 Ehi, Marcus. 761 00:46:19,088 --> 00:46:22,008 Mi dispiace per prima. 762 00:46:22,926 --> 00:46:24,594 È vero, ti stavo evitando. 763 00:46:24,677 --> 00:46:26,638 Sono stata una stronza… 764 00:46:26,721 --> 00:46:29,808 - Non volevo che tutti scoprissero… - Sta' tranquilla. 765 00:46:30,558 --> 00:46:31,643 Non importa. 766 00:46:31,726 --> 00:46:33,603 No, sono stata una stronza. 767 00:46:34,229 --> 00:46:37,440 Non hai fatto tutto da solo. Ho mandato io quella foto. 768 00:46:38,191 --> 00:46:39,275 È che… 769 00:46:40,360 --> 00:46:44,572 Non vorrei mai rovinare le cose con Max e le altre. 770 00:46:44,656 --> 00:46:48,827 Ho capito. Saremo amici, ok? 771 00:46:49,828 --> 00:46:50,745 Amici? 772 00:46:50,829 --> 00:46:53,957 Complici? Compari? 773 00:46:56,751 --> 00:46:58,169 Ehi, Ginny? 774 00:46:58,253 --> 00:47:00,713 - Siamo tornati come prima. - [ride] 775 00:47:02,048 --> 00:47:03,591 Ehi, Marcus? 776 00:47:03,675 --> 00:47:05,218 Sì, siamo ancora uniti. 777 00:47:08,930 --> 00:47:09,764 È meglio che vai. 778 00:47:11,307 --> 00:47:12,976 Penso io a Lindsay Lohan. 779 00:47:19,983 --> 00:47:21,192 [Maxine] Marcus? 780 00:47:22,277 --> 00:47:23,653 [gridando] Marcus! 781 00:47:23,736 --> 00:47:25,238 [sbuffando] Cavolo. 782 00:47:25,321 --> 00:47:27,115 - Marky… - Che c'è? 783 00:47:27,198 --> 00:47:29,617 Non mi sento tanto… [conato] 784 00:47:29,701 --> 00:47:30,660 Oh, mio… 785 00:47:30,743 --> 00:47:31,911 Qui c'è il cestino. 786 00:47:32,412 --> 00:47:34,622 [ride] Fregato. 787 00:47:38,251 --> 00:47:41,713 - Cos'hai che non va? - Scherzetto. Era uno scherzettino. 788 00:47:41,796 --> 00:47:43,548 Allora mi vuoi bene. 789 00:47:43,631 --> 00:47:45,633 - Piccolino! - Tu sei la peggiore. 790 00:47:45,717 --> 00:47:48,928 - Tu sei il peggiore. - Tu sei davvero la peggiore. 791 00:47:49,012 --> 00:47:50,763 Sai che ti dico? Mi piace. 792 00:47:52,765 --> 00:47:54,225 [Maxine ride] 793 00:47:54,309 --> 00:47:57,186 Siamo andati in giro in pigiama e ha fatto notizia. 794 00:47:57,270 --> 00:47:58,104 Ginny. 795 00:47:58,855 --> 00:47:59,856 Sei tornata. 796 00:48:02,525 --> 00:48:03,818 Salve. 797 00:48:03,902 --> 00:48:04,944 [sospira] 798 00:48:06,654 --> 00:48:08,865 Loro sono tuo cugino Caleb e la zia Maddie. 799 00:48:12,869 --> 00:48:14,287 Ciao, Virginia. 800 00:48:15,580 --> 00:48:18,875 No. Questo è troppo. 801 00:48:21,502 --> 00:48:22,503 [Georgia sospira] 802 00:48:24,380 --> 00:48:26,758 Tu hai detto che non avevi una famiglia, 803 00:48:26,841 --> 00:48:29,844 che i tuoi erano morti e che eravamo solo noi tre. 804 00:48:31,220 --> 00:48:33,348 I nostri genitori non sono morti. 805 00:48:35,391 --> 00:48:38,102 Vi lasciamo un po' da soli. Caleb. 806 00:48:39,646 --> 00:48:40,813 [sospira] 807 00:48:43,399 --> 00:48:46,194 Che cosa… Adesso ne ho abbastanza, mamma. 808 00:48:46,277 --> 00:48:47,695 Vuoi dirmi che cavolo… 809 00:48:47,779 --> 00:48:50,365 - Mi dispiace. Avrei dovuto dirtelo. - Davvero? 810 00:48:50,448 --> 00:48:52,867 - Che sono venuti a fare? - Non lo so. 811 00:48:52,951 --> 00:48:55,161 Non vedevo mia sorella da più dieci anni. 812 00:48:56,037 --> 00:48:58,456 Restano qui stanotte e risolveremo tutto domattina. 813 00:48:58,539 --> 00:49:00,124 Cosa? Restano qui con noi? 814 00:49:00,208 --> 00:49:02,126 - A me piacciono. - Chiudi la bocca! 815 00:49:02,961 --> 00:49:06,297 - Non trattare così tuo fratello. - Come dovrei trattarlo? 816 00:49:06,381 --> 00:49:09,217 Non gli parlo per 15 anni e faccio finta che non esista? 817 00:49:09,300 --> 00:49:10,134 Ginny! Non… 818 00:49:10,218 --> 00:49:13,721 Ti ho creduto quando hai detto che qui sarebbe stato diverso. 819 00:49:14,847 --> 00:49:15,682 È così. 820 00:49:15,765 --> 00:49:17,892 Ho fatto amicizia, ho un fidanzato. 821 00:49:17,976 --> 00:49:21,396 Ho anche addobbato casa, ma non è comunque cambiato niente. 822 00:49:22,188 --> 00:49:24,190 Non so perché ancora mi stupisco. 823 00:49:24,774 --> 00:49:27,902 Le altre madri aiutano a fare la lista per il college, 824 00:49:27,986 --> 00:49:30,613 ma non mia madre. Mia madre esce col suo capo 825 00:49:30,697 --> 00:49:32,824 - e ha dei parenti segreti… - Ginny. 826 00:49:32,907 --> 00:49:35,910 Tu non mi impedirai di vivere come dico io, Georgia. 827 00:49:37,078 --> 00:49:40,123 Io non sarò un rifiuto come te. 828 00:49:48,006 --> 00:49:50,800 Va tutto bene. Non avere paura. 829 00:50:07,984 --> 00:50:10,403 [Ginny] Credo che Georgia ami gli horror, 830 00:50:10,486 --> 00:50:13,322 perché lapaura in quei film ha sempre un senso. 831 00:50:18,661 --> 00:50:23,750 Perché le cose di cui bisogna avere paura, invece, non hanno regole. E Georgia lo sa. 832 00:50:34,761 --> 00:50:37,221 [maestra] Continuate a esercitarvi sul corsivo. 833 00:50:38,431 --> 00:50:41,017 Come va qui? Molto bene. 834 00:50:41,100 --> 00:50:42,477 Vado a dirglielo, ok? 835 00:50:43,269 --> 00:50:44,562 [maestra] Bravissimi. 836 00:50:47,356 --> 00:50:51,152 Mia madre dice che tua madre ha fatto vedere le tette al sindaco. 837 00:50:51,235 --> 00:50:52,528 No, non è vero. 838 00:50:52,612 --> 00:50:54,697 Dice che la tua famiglia fa schifo. 839 00:50:56,949 --> 00:50:58,993 [Ginny] Io ho sempre paura. 840 00:51:01,037 --> 00:51:03,748 Ho paura di quello che la gente pensa di me. 841 00:51:03,831 --> 00:51:08,419 Ho paura che se sapessero chi sono, chi sono veramente, 842 00:51:09,545 --> 00:51:12,632 se conoscessero i miei segreti, la mia tristezza, 843 00:51:12,715 --> 00:51:15,760 la mia famiglia, la mia razza, i miei dubbi, i miei desideri, 844 00:51:15,843 --> 00:51:20,223 ne avrebbero paura. Perché quello che ci mette paura non puoi mai evitarlo. 845 00:51:22,266 --> 00:51:25,812 Quello che ci mette paura esiste già dentro di noi. 846 00:51:27,855 --> 00:51:29,273 Siamo noi i mostri. 847 00:51:40,159 --> 00:51:44,330 [Ginny] Se sei in difficoltà e hai pensieridi autolesionismo, 848 00:51:44,413 --> 00:51:50,086 puoi chiedere aiuto e trovare informazioni su www.wannatalkaboutit.com.