1 00:00:06,068 --> 00:00:08,946 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:59,997 --> 00:01:00,998 ‎早安 3 00:01:03,292 --> 00:01:04,460 ‎妳還真早起 4 00:01:05,294 --> 00:01:06,921 ‎房子佈置得好好看 5 00:01:07,004 --> 00:01:08,214 ‎謝謝 6 00:01:08,297 --> 00:01:09,465 ‎我今年佈置得晚了 7 00:01:09,548 --> 00:01:11,133 ‎布萊利街每年都會贏 8 00:01:11,217 --> 00:01:13,385 ‎秋季慶的最有萬聖氣息街道獎 9 00:01:14,178 --> 00:01:15,387 ‎妳應該要開始動手了 10 00:01:16,222 --> 00:01:18,182 ‎以免鄉民拿著乾草叉來找妳 11 00:01:18,265 --> 00:01:21,060 ‎喬琪雅,妳可是威斯巴瑞地方媽媽了 12 00:01:22,520 --> 00:01:24,438 ‎對,妳說得對 13 00:01:24,522 --> 00:01:26,148 ‎我當然會佈置 14 00:01:26,232 --> 00:01:27,108 ‎很好 15 00:01:28,150 --> 00:01:29,735 ‎這些鄰居兇起來很惡毒 16 00:01:46,043 --> 00:01:46,877 ‎好吧 17 00:01:50,089 --> 00:01:52,508 ‎我媽是恐怖片的鐵粉 18 00:01:52,591 --> 00:01:54,885 ‎從經典風到坎普風無一不愛 19 00:02:02,476 --> 00:02:05,479 ‎恐懼,總是會正中心窩 20 00:02:05,563 --> 00:02:06,438 ‎喂? 21 00:02:08,107 --> 00:02:08,941 ‎喂? 22 00:02:09,692 --> 00:02:12,361 ‎要激起真正的恐懼是種藝術 23 00:02:12,444 --> 00:02:13,612 ‎需要張力 24 00:02:14,655 --> 00:02:15,531 ‎威脅 25 00:02:17,158 --> 00:02:18,033 ‎預兆 26 00:02:20,536 --> 00:02:21,704 ‎(未知來電) 27 00:02:23,789 --> 00:02:25,291 ‎喂?有人嗎? 28 00:02:26,584 --> 00:02:27,459 ‎喂? 29 00:02:29,003 --> 00:02:32,590 ‎-妳最愛的恐怖片是哪部? ‎-靠,妳嚇死我了 30 00:02:32,673 --> 00:02:35,718 ‎我好像終於想出 ‎萬聖節電影馬拉松的完美片單了 31 00:02:36,218 --> 00:02:38,387 ‎《驚聲尖叫》 ‎《黑天鵝》、《鬼店》 32 00:02:38,470 --> 00:02:40,764 ‎《鬼店》是經典片風 ‎《驚聲尖叫》是坎普風 33 00:02:40,848 --> 00:02:42,224 ‎白人做出難以置信的事 34 00:02:42,308 --> 00:02:43,559 ‎最厲害的則是《黑天鵝》 35 00:02:43,642 --> 00:02:45,603 ‎這部片發人省思、細膩 36 00:02:45,686 --> 00:02:46,729 ‎令人坐立難安 37 00:02:46,812 --> 00:02:48,189 ‎而且帶有寓意 38 00:02:48,272 --> 00:02:50,274 ‎不過我不確定是什麼寓意 39 00:02:50,357 --> 00:02:52,484 ‎好像跟兩個女人互相仿效有關 40 00:02:52,568 --> 00:02:55,279 ‎那股對完美與愛慕的無止盡需求 41 00:02:55,362 --> 00:02:57,072 ‎我是天才嗎? 42 00:02:57,156 --> 00:02:58,866 ‎剛才那是即興想出的論文嗎? 43 00:03:01,535 --> 00:03:02,745 ‎妳沒事吧? 44 00:03:03,704 --> 00:03:05,122 ‎我沒事,小可愛 45 00:03:06,165 --> 00:03:09,585 ‎喬琪雅喜歡恐怖片 ‎因為其恐懼是有公式可言 46 00:03:09,668 --> 00:03:11,086 ‎她最愛加以剖析 47 00:03:11,962 --> 00:03:14,423 ‎恐怖片是有規則的 48 00:03:14,506 --> 00:03:16,634 ‎我們永遠都能看出誰會領便當 49 00:03:16,717 --> 00:03:18,886 ‎誰又能活到續集 50 00:03:22,640 --> 00:03:24,350 ‎我今年可以跟妳們一起看嗎? 51 00:03:24,433 --> 00:03:25,643 ‎-可以 ‎-不行 52 00:03:26,769 --> 00:03:28,938 ‎他可以啦,只是恐怖片而已 53 00:03:29,021 --> 00:03:31,190 ‎-他會做惡夢 ‎-我才不會 54 00:03:31,273 --> 00:03:32,733 ‎妳看,他不會 55 00:03:37,905 --> 00:03:40,866 ‎妳知道拆別人信件是聯邦罪名吧? 56 00:03:41,700 --> 00:03:42,660 ‎逮捕我啊 57 00:03:42,743 --> 00:03:45,079 ‎妳挑了幾張我最愛的 58 00:03:45,579 --> 00:03:47,122 ‎很高興妳終於要佈置房間了 59 00:03:51,126 --> 00:03:52,544 ‎那些是去哪弄來的? 60 00:03:53,128 --> 00:03:54,129 ‎藍農咖啡廳 61 00:03:54,213 --> 00:03:56,048 ‎拜託妳自己買糖吧,媽 62 00:03:58,133 --> 00:04:00,135 ‎這是怎樣?燈光整個早上都這樣 63 00:04:00,928 --> 00:04:03,180 ‎媽,這間房子有鬼嗎? 64 00:04:04,056 --> 00:04:04,932 ‎媽? 65 00:04:06,558 --> 00:04:07,977 ‎媽,這間… 66 00:04:08,060 --> 00:04:09,019 ‎有! 67 00:04:10,729 --> 00:04:11,730 ‎但話說回來 68 00:04:11,814 --> 00:04:13,440 ‎我媽會喜歡恐怖片 69 00:04:13,524 --> 00:04:14,900 ‎也可能只因為她是神經病 70 00:04:14,984 --> 00:04:16,443 ‎這裡沒鬼 71 00:04:16,527 --> 00:04:18,487 ‎只是媽需要找水電工 72 00:04:18,570 --> 00:04:19,655 ‎還有心理醫師 73 00:04:19,738 --> 00:04:22,449 ‎把這當作恐怖氣氛的一環就好 74 00:04:22,533 --> 00:04:23,617 ‎去拿辣醬 75 00:04:25,244 --> 00:04:27,079 ‎我們請得起水電工吧? 76 00:04:28,080 --> 00:04:29,290 ‎不會跟馬里蘭那時候 77 00:04:29,373 --> 00:04:31,625 ‎我們一整個月都得用手電筒吧? 78 00:04:31,709 --> 00:04:32,918 ‎那次很好玩 79 00:04:33,002 --> 00:04:34,295 ‎手電筒槍戰 80 00:04:34,378 --> 00:04:36,297 ‎對喔,貧窮真愉快 81 00:04:39,508 --> 00:04:41,093 ‎在為約會之夜緊張嗎? 82 00:04:41,176 --> 00:04:42,594 ‎什麼?哪有 83 00:04:42,678 --> 00:04:43,679 ‎真有說服力 84 00:04:43,762 --> 00:04:44,680 ‎心理投射? 85 00:04:45,180 --> 00:04:47,433 ‎妳才是為了要見男友爸媽在緊張 86 00:04:47,516 --> 00:04:48,600 ‎我才不緊張 87 00:04:48,684 --> 00:04:50,019 ‎緊張也很正常 88 00:04:50,102 --> 00:04:51,145 ‎我不緊張 89 00:04:52,938 --> 00:04:54,481 ‎我還記得見錫安爸媽的時候 90 00:04:54,565 --> 00:04:55,691 ‎我嚇到屎尿齊流 91 00:04:56,191 --> 00:04:57,484 ‎爺爺奶奶又不恐怖 92 00:04:57,568 --> 00:04:59,361 ‎我當時是15歲懷孕少女耶 93 00:05:03,032 --> 00:05:04,366 ‎梅可欣傳了一個連結來 94 00:05:26,472 --> 00:05:28,307 ‎妳現在是網路紅人了嗎? 95 00:05:28,974 --> 00:05:30,976 ‎我們家也有羅根保羅耶 96 00:05:31,977 --> 00:05:33,062 ‎羅根保羅? 97 00:05:33,145 --> 00:05:34,313 ‎我只知道他而已 98 00:05:36,106 --> 00:05:37,941 ‎(馬可仕:妳在躲我嗎?) 99 00:05:39,068 --> 00:05:40,361 ‎挺酷的 100 00:05:40,444 --> 00:05:41,570 ‎妳要名留青史了 101 00:05:41,653 --> 00:05:42,613 ‎又沒什麼了不起 102 00:05:43,197 --> 00:05:45,157 ‎好吧,大明星,只是妳要小心點 103 00:05:45,657 --> 00:05:47,576 ‎出名就代表有人在看 104 00:05:52,414 --> 00:05:53,957 ‎我也很愛恐怖片 105 00:05:54,708 --> 00:05:55,542 ‎我媽說得對 106 00:05:56,126 --> 00:05:57,169 ‎公式確實存在 107 00:05:57,669 --> 00:05:59,380 ‎當你一輩子都在流浪 108 00:05:59,463 --> 00:06:02,049 ‎你會喜歡怪物跟著規則走 109 00:06:02,132 --> 00:06:03,175 ‎我寧願碰到弗萊迪 110 00:06:03,258 --> 00:06:06,053 ‎也不要午餐時自己一個人坐 111 00:06:06,553 --> 00:06:09,181 ‎真實人生永遠更為恐怖 112 00:06:14,144 --> 00:06:15,646 ‎妳有毛病啊 113 00:06:16,647 --> 00:06:17,689 ‎天啊 114 00:06:18,315 --> 00:06:21,819 ‎萬聖節是我除了生日以外 ‎最喜歡的節日 115 00:06:21,902 --> 00:06:24,530 ‎除非妳叫耶穌 ‎不然妳的生日不能算是節日 116 00:06:24,613 --> 00:06:26,782 ‎這是妳對我所說過最壞心的話 117 00:06:27,574 --> 00:06:29,785 ‎我媽和我每年都有個傳統 118 00:06:29,868 --> 00:06:32,329 ‎我們會大吃糖果,看恐怖片馬拉松 119 00:06:32,413 --> 00:06:34,665 ‎-妳想加入嗎? ‎-噁心,不用了 120 00:06:34,748 --> 00:06:37,292 ‎萬聖節是最火辣的節日 121 00:06:37,376 --> 00:06:39,670 ‎我們不能跟廢物一樣宅在家看電影 122 00:06:40,546 --> 00:06:41,380 ‎嗨,金妮 123 00:06:42,506 --> 00:06:43,632 ‎嗨 124 00:06:43,715 --> 00:06:45,050 ‎衣服可愛喔,金妮 125 00:06:45,134 --> 00:06:46,260 ‎謝謝 126 00:06:46,760 --> 00:06:48,387 ‎妳真的出名了耶 127 00:06:48,929 --> 00:06:49,763 ‎才沒有 128 00:06:52,558 --> 00:06:53,434 ‎真的嗎? 129 00:06:53,517 --> 00:06:56,061 ‎真的,妳現在是這裡最出名的人 130 00:06:56,145 --> 00:06:58,272 ‎就連萊莉的YouTube頻道 ‎觀看數都沒那麼多 131 00:06:58,355 --> 00:06:59,398 ‎他媽的萊莉耶 132 00:07:00,107 --> 00:07:02,067 ‎金妮,妳的歌 133 00:07:02,151 --> 00:07:03,777 ‎我按讚、追蹤、訂閱了 134 00:07:03,861 --> 00:07:04,862 ‎我狂粉我驕傲 135 00:07:10,742 --> 00:07:13,203 ‎金妮,我一整天都在唱妳的歌 136 00:07:13,287 --> 00:07:14,538 ‎就是說啊,完全揮之不去 137 00:07:14,621 --> 00:07:16,290 ‎快要煩死我了 138 00:07:16,373 --> 00:07:17,207 ‎我沒惡意,金妮 139 00:07:17,875 --> 00:07:20,210 ‎-大家都在談論妳 ‎-真的假的? 140 00:07:20,294 --> 00:07:21,336 ‎真嗨 141 00:07:21,420 --> 00:07:22,546 ‎跟他們說她精神失常 142 00:07:22,629 --> 00:07:24,840 ‎讓她跟貝拉索恩一樣鬧得沸沸揚揚 143 00:07:24,923 --> 00:07:26,717 ‎拜託不要,他們都怎麼說? 144 00:07:26,800 --> 00:07:29,970 ‎就是杭特為妳寫歌超級酷 145 00:07:30,053 --> 00:07:32,264 ‎他們還覺得妳很漂亮 146 00:07:33,056 --> 00:07:33,974 ‎他們覺得我漂亮? 147 00:07:34,057 --> 00:07:35,767 ‎可以談談萬聖節了嗎? 148 00:07:35,851 --> 00:07:36,768 ‎可以嗎? 149 00:07:36,852 --> 00:07:39,188 ‎布羅迪要辦酒鬼派對 150 00:07:39,271 --> 00:07:41,648 ‎可惡,真希望能跟蘇菲一起過萬聖節 151 00:07:41,732 --> 00:07:43,108 ‎-為什麼不行? ‎-她是高四耶 152 00:07:43,192 --> 00:07:45,194 ‎妳們決定萬聖節要做什麼打扮了嗎? 153 00:07:45,277 --> 00:07:47,362 ‎還沒,這害我很焦慮 154 00:07:47,446 --> 00:07:50,449 ‎還是我們要做團體打扮? 155 00:07:50,532 --> 00:07:52,367 ‎例如扮成復仇者聯盟 156 00:07:52,451 --> 00:07:53,827 ‎復仇者聯盟好像滿酷的 157 00:07:53,911 --> 00:07:54,870 ‎史嘉蕾喬韓森好辣 158 00:07:54,953 --> 00:07:56,288 ‎金妮,妳覺得呢? 159 00:08:00,709 --> 00:08:02,586 ‎復仇者聯盟好俗氣 160 00:08:02,669 --> 00:08:03,795 ‎的確是 161 00:08:03,879 --> 00:08:05,172 ‎只有史嘉蕾很酷 162 00:08:05,255 --> 00:08:06,590 ‎我們也不是一定要扮那個 163 00:08:07,799 --> 00:08:08,675 ‎我要去上課了 164 00:08:08,759 --> 00:08:09,760 ‎愛妳們,真心不騙 165 00:08:09,843 --> 00:08:11,512 ‎討厭妳,開玩笑的 166 00:08:19,728 --> 00:08:21,563 ‎今晚是你們第一次約會 167 00:08:21,647 --> 00:08:23,649 ‎一五一十招出來,妳要穿什麼? 168 00:08:24,233 --> 00:08:26,527 ‎沾到經血的老太婆內褲 169 00:08:27,194 --> 00:08:28,028 ‎好喔 170 00:08:28,904 --> 00:08:31,615 ‎-為什麼? ‎-為了孩子,我應該要慢慢來 171 00:08:34,952 --> 00:08:36,078 ‎天啊 172 00:08:36,161 --> 00:08:38,288 ‎妳是真的喜歡他 173 00:08:38,372 --> 00:08:39,957 ‎才沒有 174 00:08:40,040 --> 00:08:41,542 ‎我根本就跟他不熟 175 00:08:41,625 --> 00:08:44,920 ‎妳喜歡他,我從妳臉上就看得出來 176 00:08:45,003 --> 00:08:46,547 ‎妳喜歡他 177 00:08:46,630 --> 00:08:48,382 ‎我通常不會喜歡上別人 178 00:08:48,465 --> 00:08:50,509 ‎這對我來說很罕見 179 00:08:50,592 --> 00:08:51,593 ‎自從肯尼過世以後 180 00:08:52,886 --> 00:08:55,055 ‎對啊 181 00:08:55,138 --> 00:08:56,098 ‎自從肯尼過世以後 182 00:08:56,181 --> 00:08:58,433 ‎所以妳更應該推倒保羅 183 00:08:58,517 --> 00:09:00,352 ‎才能跟好朋友艾倫詳加分享 184 00:09:00,435 --> 00:09:02,104 ‎我就能透過妳享受人生了 185 00:09:02,187 --> 00:09:04,731 ‎別這樣,妳跟克林明明就很幸福 186 00:09:04,815 --> 00:09:06,316 ‎別假裝嫉妒我 187 00:09:06,400 --> 00:09:08,110 ‎克林確實是充滿驚喜 188 00:09:08,944 --> 00:09:11,238 ‎他上禮拜還跳了脫衣舞 189 00:09:12,281 --> 00:09:13,156 ‎克林嗎? 190 00:09:13,240 --> 00:09:16,910 ‎他是因為知道我有多愛 ‎賭城的《舞棍俱樂部》才跳的 191 00:09:16,994 --> 00:09:19,037 ‎那是我所看過最棒的表演 192 00:09:19,121 --> 00:09:21,915 ‎《漢密爾頓》的百老匯原班人馬 ‎也有參與演出 193 00:09:21,999 --> 00:09:24,543 ‎我太小看克林了 194 00:09:24,626 --> 00:09:25,836 ‎說到打扮 195 00:09:25,919 --> 00:09:28,505 ‎-妳要做什麼裝扮? ‎-裝扮什麼? 196 00:09:29,715 --> 00:09:30,716 ‎妳是在開玩笑嗎? 197 00:09:32,009 --> 00:09:33,677 ‎當然是秋季慶啊 198 00:09:34,678 --> 00:09:37,472 ‎我除了佈置房子,還得做裝扮? 199 00:09:39,725 --> 00:09:40,851 ‎有什麼好笑? 200 00:09:41,435 --> 00:09:42,603 ‎妳在市長辦公室上班 201 00:09:42,686 --> 00:09:45,105 ‎卻自以為不用為了秋季慶粉墨登場? 202 00:09:47,107 --> 00:09:48,066 ‎我… 203 00:09:48,150 --> 00:09:49,109 ‎怎樣? 204 00:09:49,943 --> 00:09:51,570 ‎我從沒看過妳這麼狀況外 205 00:09:52,446 --> 00:09:53,322 ‎真可愛 206 00:09:54,990 --> 00:09:56,533 ‎你知道怎樣才可愛嗎? 207 00:09:57,534 --> 00:09:58,744 ‎你多拿點酒給我們 208 00:09:59,328 --> 00:10:01,330 ‎這樣會超級可愛 209 00:10:01,413 --> 00:10:02,873 ‎簡直可愛至極 210 00:10:04,958 --> 00:10:05,792 ‎謝謝你,喬 211 00:10:07,044 --> 00:10:10,047 ‎喬琪雅,想聽我幾句 ‎大白天良心醉話嗎? 212 00:10:10,130 --> 00:10:10,964 ‎請說 213 00:10:11,673 --> 00:10:13,383 ‎大家都在談論賭場之夜 214 00:10:13,467 --> 00:10:15,010 ‎妳是注目焦點 215 00:10:15,093 --> 00:10:17,804 ‎萬聖節是大家讓自己脫穎而出的機會 216 00:10:17,888 --> 00:10:20,140 ‎換作是我,一定會趁機搞大 217 00:10:22,142 --> 00:10:23,060 ‎-真的嗎? ‎-超級大 218 00:10:23,143 --> 00:10:24,603 ‎-妳看 ‎-我喜歡這個 219 00:10:25,604 --> 00:10:27,064 ‎金妮 220 00:10:29,399 --> 00:10:30,525 ‎可以和妳談談嗎? 221 00:10:32,319 --> 00:10:34,237 ‎蘇菲和高四生走過來了 222 00:10:35,238 --> 00:10:38,533 ‎提高警覺,淡定 223 00:10:38,617 --> 00:10:40,702 ‎馬可仕,快走,有高四生 224 00:10:40,786 --> 00:10:41,953 ‎-什麼? ‎-高四生接近中 225 00:10:44,331 --> 00:10:45,248 ‎嘿,梅可欣 226 00:10:45,332 --> 00:10:46,667 ‎蘇菲,嘿 227 00:10:47,626 --> 00:10:48,794 ‎這位是我朋友凱特 228 00:10:48,877 --> 00:10:49,795 ‎妳是金妮米勒吧? 229 00:10:50,379 --> 00:10:52,589 ‎-是 ‎-好喔,我喜歡妳的歌 230 00:10:53,465 --> 00:10:55,092 ‎謝謝,那首歌不算什麼 231 00:10:55,175 --> 00:10:56,218 ‎朗朗上口 232 00:10:56,301 --> 00:10:57,803 ‎“在妳身邊我就快要窒息” 233 00:10:58,553 --> 00:10:59,888 ‎我愛死了 234 00:11:01,765 --> 00:11:03,308 ‎妳們萬聖節有什麼計畫嗎? 235 00:11:04,101 --> 00:11:05,268 ‎沒有 236 00:11:06,353 --> 00:11:08,522 ‎我們的朋友布羅迪要找人去他家玩 237 00:11:08,605 --> 00:11:09,564 ‎可以輕鬆一下 238 00:11:09,648 --> 00:11:10,565 ‎歡迎妳們參加 239 00:11:13,527 --> 00:11:15,028 ‎梅可欣,妳會去嗎? 240 00:11:17,531 --> 00:11:19,074 ‎好喔,聽起來很好玩 241 00:11:19,157 --> 00:11:20,701 ‎細節再傳給我 242 00:11:20,784 --> 00:11:22,536 ‎好,沒問題 243 00:11:23,120 --> 00:11:24,579 ‎-回頭見 ‎-再見 244 00:11:24,663 --> 00:11:25,497 ‎再見,梅可欣 245 00:11:27,416 --> 00:11:28,250 ‎再見 246 00:11:29,835 --> 00:11:32,629 ‎我的天啊…剛才那是怎樣? 247 00:11:32,713 --> 00:11:33,839 ‎我也是一頭霧水 248 00:11:33,922 --> 00:11:36,299 ‎我們的自信能量要破表了 249 00:11:36,383 --> 00:11:38,135 ‎我的各件裝扮一定要很辣 250 00:11:38,218 --> 00:11:41,304 ‎-各件裝扮?不只一件? ‎-真不敢相信會發生這種事 251 00:11:41,388 --> 00:11:42,973 ‎我們現在是世界上最酷的人嗎? 252 00:11:43,515 --> 00:11:44,599 ‎有點這種感覺 253 00:11:59,322 --> 00:12:01,032 ‎你們好丟人現眼 254 00:12:02,576 --> 00:12:03,452 ‎我走了 255 00:12:04,411 --> 00:12:05,495 ‎帥呆了,好可愛 256 00:12:07,706 --> 00:12:09,082 ‎今晚的晚餐約會沒變吧? 257 00:12:10,083 --> 00:12:12,377 ‎我先警告,妳會吃到整組陳氏套餐喔 258 00:12:12,461 --> 00:12:14,296 ‎加上我姊姊還有台式料理 259 00:12:14,379 --> 00:12:16,673 ‎我該穿什麼?要我帶伴手禮嗎? 260 00:12:17,257 --> 00:12:19,551 ‎別緊張,他們一定會很愛妳 261 00:12:19,634 --> 00:12:21,052 ‎我只是不想出差錯 262 00:12:21,136 --> 00:12:22,179 ‎妳一定會完美無瑕 263 00:12:23,638 --> 00:12:25,056 ‎我先離開一下 264 00:12:25,140 --> 00:12:25,974 ‎嘿,布蕾夏 265 00:12:26,850 --> 00:12:27,684 ‎嘿 266 00:12:29,436 --> 00:12:30,812 ‎抱歉我沒去領袖團契 267 00:12:31,521 --> 00:12:34,316 ‎無所謂,妳看起來融入得很好 268 00:12:34,399 --> 00:12:35,942 ‎不是那麼回事 269 00:12:36,026 --> 00:12:38,487 ‎我當時因為偷東西被禁足 270 00:12:38,570 --> 00:12:40,614 ‎說來話長,不過總之妳聽我說 271 00:12:40,697 --> 00:12:41,865 ‎我朋友要辦派對 272 00:12:41,948 --> 00:12:43,992 ‎不知道妳會不會想來 273 00:12:44,075 --> 00:12:45,577 ‎我們要辦酒鬼派對 274 00:12:45,660 --> 00:12:48,413 ‎就是穿著嚇人裝扮喝個爛醉 275 00:12:48,497 --> 00:12:49,956 ‎好喔 276 00:12:50,040 --> 00:12:51,625 ‎好,太好了 277 00:12:51,708 --> 00:12:53,794 ‎-好喔,再見 ‎-再見 278 00:12:57,005 --> 00:12:59,800 ‎學《黃金女郎》如何? 279 00:13:00,550 --> 00:13:02,385 ‎不要,靜脈曲張才不性感 280 00:13:02,469 --> 00:13:04,805 ‎我要引用藍迪傑克森的睿智名言 281 00:13:04,888 --> 00:13:07,432 ‎“我先不要,兄弟” 282 00:13:07,516 --> 00:13:09,142 ‎那扮成博林姊妹呢? 283 00:13:09,226 --> 00:13:12,229 ‎妳可能不是很懂狀況 284 00:13:12,312 --> 00:13:15,398 ‎我在萬聖節如果沒有露奶 ‎那就是出什麼差錯了 285 00:13:15,899 --> 00:13:17,651 ‎妳不要再找馬可仕了 286 00:13:17,734 --> 00:13:20,320 ‎為什麼?又不會怎樣,別再擔心了 287 00:13:20,403 --> 00:13:22,531 ‎他跟妳上床,卻不當妳男友? 288 00:13:22,614 --> 00:13:24,950 ‎他爛透了,而且還是高二生 289 00:13:25,033 --> 00:13:26,284 ‎我不想要他當我男友 290 00:13:26,868 --> 00:13:27,953 ‎我喜歡無拘無束 291 00:13:28,036 --> 00:13:29,412 ‎妳是睜眼說瞎話 292 00:13:29,913 --> 00:13:31,498 ‎我是為了妳好 293 00:13:32,499 --> 00:13:33,416 ‎迦勒,不要 294 00:13:34,251 --> 00:13:36,086 ‎我覺得當媽媽 295 00:13:36,169 --> 00:13:39,756 ‎就不要穿勒出駱駝蹄的短褲 ‎這樣很沒水準 296 00:13:41,675 --> 00:13:43,385 ‎大腿刺青表露無遺 297 00:13:44,261 --> 00:13:45,470 ‎太垃圾了吧 298 00:13:46,847 --> 00:13:48,014 ‎超垃圾 299 00:13:51,643 --> 00:13:53,061 ‎我馬上過去 300 00:13:54,062 --> 00:13:56,815 ‎妳是哪裡人,親愛的?我聽到口音了 301 00:13:57,774 --> 00:13:58,608 ‎辣妹合唱團 302 00:13:58,692 --> 00:14:01,027 ‎金妮,要妳扮猛辣妹 ‎會很種族歧視嗎? 303 00:14:01,111 --> 00:14:02,362 ‎做夢都別想 304 00:14:05,031 --> 00:14:07,826 ‎她現在就是一股小甜甜布蘭妮的氣息 305 00:14:08,577 --> 00:14:10,829 ‎對耶 306 00:14:10,912 --> 00:14:11,788 ‎什麼?布蘭妮? 307 00:14:12,372 --> 00:14:14,791 ‎-我只是在為她做最好打算 ‎-我們都是 308 00:14:15,417 --> 00:14:16,251 ‎布蘭妮 309 00:14:17,085 --> 00:14:19,671 ‎我們能扮各種造型的布蘭妮 310 00:14:19,754 --> 00:14:21,715 ‎好復古,我喜歡 311 00:14:21,798 --> 00:14:23,091 ‎紅色連身衣我要了 312 00:14:23,174 --> 00:14:24,593 ‎《愛的再告白》、《愛情玩咖》 313 00:14:24,676 --> 00:14:26,177 ‎-還有下流空姐那套 ‎-對 314 00:14:26,261 --> 00:14:28,096 ‎超喜歡,我一定要穿紅色連身衣 315 00:14:28,179 --> 00:14:29,055 ‎要通知小莎嗎? 316 00:14:29,764 --> 00:14:31,975 ‎就我們沒愛啦金四個人扮吧 317 00:14:32,976 --> 00:14:35,854 ‎真沒人性,我喜歡妳這麼刻薄 318 00:14:36,688 --> 00:14:40,734 ‎對了,妳的影片觀看數到達一萬二了 319 00:14:41,818 --> 00:14:43,528 ‎-謝謝 ‎-妳買iPhone了? 320 00:14:43,612 --> 00:14:45,780 ‎所以說我們的沒愛啦金聊天串 321 00:14:45,864 --> 00:14:48,700 ‎不會再被妳的超醜綠色對話框騷擾? 322 00:14:48,783 --> 00:14:49,743 ‎我看看 323 00:14:51,286 --> 00:14:53,496 ‎(三性男:金妮之歌 ‎12158觀看數) 324 00:14:53,580 --> 00:14:55,206 ‎(一看就停不下來) 325 00:14:55,290 --> 00:14:56,750 ‎(棒透了) 326 00:14:56,833 --> 00:14:58,877 ‎(這個混血兒好醜) 327 00:15:00,587 --> 00:15:01,421 ‎怎麼了? 328 00:15:03,715 --> 00:15:04,633 ‎好酸喔 329 00:15:05,258 --> 00:15:07,469 ‎妳有黑粉,妳成功了 330 00:15:07,552 --> 00:15:08,970 ‎這是大家的夢想 331 00:15:09,054 --> 00:15:09,888 ‎天啊 332 00:15:09,971 --> 00:15:12,974 ‎可能有個鄉下胖老頭對妳很執著 333 00:15:13,058 --> 00:15:14,768 ‎妳現在只缺跟蹤狂了 334 00:15:24,986 --> 00:15:27,322 ‎我在布魯克萊恩長大,距離幾個鎮 335 00:15:27,405 --> 00:15:29,199 ‎你身上流著野營的血液 336 00:15:29,282 --> 00:15:30,283 ‎畢業於布朗大學 337 00:15:30,367 --> 00:15:31,868 ‎回憶錄自己都寫好了 338 00:15:31,952 --> 00:15:33,203 ‎我留過馬尾 339 00:15:34,871 --> 00:15:36,831 ‎-不可能 ‎-這是真的 340 00:15:36,915 --> 00:15:40,835 ‎是我在泰國教英文的那三年留的 341 00:15:40,919 --> 00:15:43,254 ‎我從布朗大學畢業後 ‎買了一張單程機票 342 00:15:44,089 --> 00:15:46,466 ‎我爸暴跳如雷 343 00:15:46,549 --> 00:15:47,467 ‎說回馬尾吧 344 00:15:47,550 --> 00:15:49,427 ‎絕對不要,換妳了 345 00:15:50,553 --> 00:15:52,472 ‎我是在阿拉巴馬州長大 346 00:15:53,056 --> 00:15:56,685 ‎然後四處去了很多地方 347 00:15:56,768 --> 00:15:58,645 ‎然後就生了金妮 348 00:15:59,187 --> 00:16:00,689 ‎她的父親還在嗎? 349 00:16:00,772 --> 00:16:02,023 ‎錫恩喔,還在 350 00:16:02,607 --> 00:16:03,733 ‎狀況很複雜 351 00:16:03,817 --> 00:16:04,818 ‎我們可以不用… 352 00:16:04,901 --> 00:16:06,236 ‎沒有,只是… 353 00:16:07,404 --> 00:16:08,363 ‎他是我的企鵝 354 00:16:09,072 --> 00:16:10,198 ‎他是妳的企鵝? 355 00:16:10,281 --> 00:16:12,033 ‎每個人都有企鵝 356 00:16:12,117 --> 00:16:15,286 ‎企鵝是鳥類,長有翅膀,只是不會飛 357 00:16:15,370 --> 00:16:17,914 ‎應該是要會飛,其他鳥都會,但… 358 00:16:18,707 --> 00:16:21,459 ‎每個人都有這樣一個人 ‎不管因為什麼原因… 359 00:16:21,543 --> 00:16:22,961 ‎-就是他們的企鵝 ‎-沒錯 360 00:16:23,044 --> 00:16:24,129 ‎瞭解 361 00:16:24,212 --> 00:16:26,256 ‎企鵝一輩子只有一個伴侶 362 00:16:27,132 --> 00:16:28,758 ‎那部分在這裡不適用 363 00:16:29,968 --> 00:16:31,261 ‎喬,我要來拿外帶 364 00:16:31,344 --> 00:16:32,220 ‎有兄弟姊妹嗎? 365 00:16:34,723 --> 00:16:35,724 ‎我是獨生女 366 00:16:35,807 --> 00:16:36,641 ‎你呢? 367 00:16:37,434 --> 00:16:38,518 ‎我有個弟弟 368 00:16:38,601 --> 00:16:39,686 ‎他崇拜你嗎? 369 00:16:40,937 --> 00:16:41,855 ‎沒錯 370 00:16:44,190 --> 00:16:45,942 ‎很高興我們有出來約會 371 00:16:46,818 --> 00:16:47,819 ‎我也是 372 00:16:47,902 --> 00:16:48,820 ‎我是真心的 373 00:16:49,487 --> 00:16:51,114 ‎我覺得妳很令人驚嘆 374 00:16:51,656 --> 00:16:53,575 ‎聰明又堅強 375 00:16:53,658 --> 00:16:56,244 ‎還獨力養育兩個很出色的小孩 376 00:16:57,662 --> 00:16:59,497 ‎他們確實是從來都不用看牙醫 377 00:16:59,581 --> 00:17:01,541 ‎所以我應該是做得不錯 378 00:17:01,624 --> 00:17:03,877 ‎我還是覺得大家去看牙醫 379 00:17:03,960 --> 00:17:05,336 ‎只是要做檢查 380 00:17:05,420 --> 00:17:07,589 ‎-你的馬尾有多長? ‎-畢竟… 381 00:17:09,966 --> 00:17:12,635 ‎喬,你人真好,還拿麵包過來 382 00:17:18,725 --> 00:17:19,559 ‎聽我說 383 00:17:19,642 --> 00:17:22,729 ‎馬尾的事絕對不能傳出去 384 00:17:25,231 --> 00:17:26,858 ‎看起來好好吃 385 00:17:27,358 --> 00:17:28,943 ‎妳會說中文? 386 00:17:30,653 --> 00:17:31,571 ‎只會說一點點 387 00:17:31,654 --> 00:17:33,198 ‎我很擅長語言 388 00:17:33,281 --> 00:17:35,075 ‎我會說韓文,但中文就還好 389 00:17:35,658 --> 00:17:37,869 ‎怎麼了?我說錯了嗎?我道歉 390 00:17:38,703 --> 00:17:40,622 ‎不知道,我不會說中文 391 00:17:41,164 --> 00:17:43,500 ‎不會,妳說得很好 392 00:17:43,583 --> 00:17:45,585 ‎非常完美 393 00:17:46,336 --> 00:17:47,170 ‎很不錯 394 00:17:47,754 --> 00:17:49,297 ‎妳會說韓文? 395 00:17:49,881 --> 00:17:51,049 ‎太屌了 396 00:17:51,132 --> 00:17:52,175 ‎說兩句來聽聽 397 00:17:54,135 --> 00:17:56,429 ‎我現在超緊張 398 00:17:56,513 --> 00:17:58,556 ‎靠,太厲害了 399 00:17:59,849 --> 00:18:02,560 ‎我唯一擅長的語言就是英文 400 00:18:02,644 --> 00:18:04,479 ‎蘿倫在塔夫茨大學讀英文系 401 00:18:04,562 --> 00:18:05,522 ‎對,今天還是 402 00:18:06,106 --> 00:18:08,900 ‎爸,轉系是完全正常的事 403 00:18:08,983 --> 00:18:10,693 ‎是啦,轉了五次 404 00:18:11,361 --> 00:18:14,906 ‎我只是想確保我對畢生工作有熱情 405 00:18:14,989 --> 00:18:18,034 ‎那妳當初對犯罪學那麼熱情 406 00:18:18,118 --> 00:18:21,663 ‎還因為《法網游龍》不精確 ‎所以就禁止我看,又怎麼說? 407 00:18:22,247 --> 00:18:24,749 ‎金妮,妳喜歡杭特的新歌嗎? 408 00:18:24,833 --> 00:18:25,750 ‎別說 409 00:18:37,595 --> 00:18:39,097 ‎那是初稿 410 00:18:39,806 --> 00:18:40,849 ‎我很愛這首歌 411 00:18:40,932 --> 00:18:42,350 ‎真的很好聽 412 00:18:42,433 --> 00:18:44,394 ‎我們都沒辦法停下律動,連爸都是 413 00:18:44,477 --> 00:18:45,395 ‎對啊 414 00:18:46,271 --> 00:18:48,064 ‎-別鬧了 ‎-拜託一下 415 00:18:49,399 --> 00:18:54,404 ‎我能在妳眼中倒影看到我的臉 416 00:18:54,487 --> 00:18:59,075 ‎這個隱喻道盡我的千言萬語 417 00:18:59,159 --> 00:19:03,872 ‎光是感受我們的連結 ‎就治癒了我的靈魂 418 00:19:04,372 --> 00:19:08,376 ‎就像七月的安靜午後溫暖了我 419 00:19:09,627 --> 00:19:11,087 ‎你少炫耀了 420 00:19:11,171 --> 00:19:12,672 ‎我哪有炫耀,金妮很喜歡 421 00:19:13,882 --> 00:19:15,091 ‎這才是炫耀 422 00:19:22,098 --> 00:19:23,099 ‎晚餐準備好了 423 00:19:24,267 --> 00:19:25,602 ‎不要再胡鬧了 424 00:19:26,978 --> 00:19:29,022 ‎班爸平常是怎麼說的? 425 00:19:29,606 --> 00:19:31,024 ‎最嚴重的問題往往來自… 426 00:19:31,107 --> 00:19:32,108 ‎胡搞瞎搞 427 00:19:37,155 --> 00:19:39,032 ‎我研究過希頓學院了 428 00:19:39,115 --> 00:19:41,784 ‎那裡是全國首屈一指的幼稚園 429 00:19:42,452 --> 00:19:44,037 ‎我還找艾德蒙牧師談過了 430 00:19:44,120 --> 00:19:46,748 ‎禮拜天有空檔能幫她受洗 431 00:19:47,290 --> 00:19:48,458 ‎還有一件事 432 00:19:49,876 --> 00:19:50,960 ‎你爸和我覺得 433 00:19:51,044 --> 00:19:54,088 ‎由我們擔任薇金妮雅的法定監護人 ‎會比較明智 434 00:19:55,506 --> 00:19:57,050 ‎-什麼? ‎-媽 435 00:19:57,133 --> 00:19:59,719 ‎這樣你們的人生才不會就此完結 436 00:20:00,220 --> 00:20:03,640 ‎錫恩還能去上學拿法律學位 437 00:20:03,723 --> 00:20:05,767 ‎如果妳希望過上好的生活 438 00:20:07,227 --> 00:20:08,269 ‎我不想要法律學位 439 00:20:08,353 --> 00:20:10,146 ‎這是當初讓你壯遊的條件 440 00:20:11,022 --> 00:20:13,149 ‎你結束旅行後 ‎就學你爸去讀喬治城大學 441 00:20:15,777 --> 00:20:16,653 ‎你幹什麼? 442 00:20:17,737 --> 00:20:19,197 ‎我們不會把監護權交給你們 443 00:20:19,280 --> 00:20:20,990 ‎是成為法定監護人 444 00:20:21,074 --> 00:20:22,659 ‎這樣最合理 445 00:20:23,493 --> 00:20:26,037 ‎我們能給她安全、機會 446 00:20:26,120 --> 00:20:27,789 ‎讓她擁有應得的人生 447 00:20:27,872 --> 00:20:28,998 ‎這你辦不到 448 00:20:30,250 --> 00:20:31,584 ‎你自己也還是個孩子 449 00:20:32,961 --> 00:20:34,712 ‎把寶寶交給我們吧 450 00:20:36,756 --> 00:20:38,132 ‎這樣對她最好 451 00:20:39,092 --> 00:20:40,218 ‎對大家都好 452 00:20:45,556 --> 00:20:46,391 ‎錫安 453 00:20:53,398 --> 00:20:54,649 ‎這樣或許行得通 454 00:20:57,360 --> 00:20:58,319 ‎來做餐前禱告吧 455 00:21:05,618 --> 00:21:08,121 ‎親愛的上帝,感謝祢的各種恩賜 456 00:21:08,204 --> 00:21:10,748 ‎謝謝祢賜予我們這個家 ‎還有兒子錫安… 457 00:21:17,797 --> 00:21:19,465 ‎杭特,艾比利曼還好嗎? 458 00:21:20,383 --> 00:21:22,135 ‎她很好,怎麼了? 459 00:21:22,218 --> 00:21:24,721 ‎據說她爸媽要離婚了 460 00:21:26,723 --> 00:21:27,765 ‎我完全不知道 461 00:21:27,849 --> 00:21:29,475 ‎我該打給約翰 462 00:21:30,184 --> 00:21:32,353 ‎蘿倫,我們該去買些衣服 463 00:21:32,437 --> 00:21:33,730 ‎參加布雷的成人禮要穿的 464 00:21:33,813 --> 00:21:35,023 ‎-我知道 ‎-下週末就是了 465 00:21:35,106 --> 00:21:37,150 ‎杭特,你開始列名單了嗎? 466 00:21:37,233 --> 00:21:38,443 ‎媽,我還有時間 467 00:21:41,112 --> 00:21:43,364 ‎校方在返校夜說得很清楚了 468 00:21:43,448 --> 00:21:46,367 ‎高二生應該要寫一張名單 469 00:21:46,451 --> 00:21:48,786 ‎列出前十志願的大學 470 00:21:48,870 --> 00:21:52,832 ‎開始思考想要找誰寫推薦函 471 00:21:52,915 --> 00:21:56,169 ‎你可不要在高三 ‎才讓這些老師應接不暇 472 00:21:57,795 --> 00:21:59,630 ‎我敢說金妮已經開始列名單了 473 00:22:00,298 --> 00:22:01,132 ‎名單? 474 00:22:01,215 --> 00:22:02,800 ‎妳爸媽有參加返校夜嗎? 475 00:22:07,138 --> 00:22:08,556 ‎我只有我媽 476 00:22:09,891 --> 00:22:11,976 ‎我爸是攝影師,大多都在旅行 477 00:22:12,602 --> 00:22:15,646 ‎他們在很小的時候不小心有了我 478 00:22:15,730 --> 00:22:18,524 ‎他們沒結婚,但是都過得很好 479 00:22:18,608 --> 00:22:21,069 ‎應該算是感情不錯吧 480 00:22:21,152 --> 00:22:22,612 ‎有時候會復合 481 00:22:22,695 --> 00:22:24,405 ‎但往往悲劇收場 482 00:22:25,156 --> 00:22:26,616 ‎現在我媽不跟我爸講話 483 00:22:26,699 --> 00:22:28,159 ‎因為他有新對象 484 00:22:28,242 --> 00:22:29,285 ‎叫做拉蔻兒 485 00:22:29,369 --> 00:22:30,870 ‎她才剛成為寡婦 486 00:22:30,953 --> 00:22:32,038 ‎不是… 487 00:22:32,121 --> 00:22:33,790 ‎是我媽成為寡婦,不是拉蔻兒 488 00:22:34,832 --> 00:22:37,794 ‎我爸死…我的繼父死於心臟病發 489 00:22:37,877 --> 00:22:39,670 ‎但我媽過得很不錯 490 00:22:39,754 --> 00:22:41,381 ‎她今晚去和市長約會了 491 00:22:43,091 --> 00:22:45,718 ‎真的很抱歉 ‎我不知道怎麼會突然說起這些 492 00:22:45,802 --> 00:22:48,554 ‎其實也沒那麼誇張,只是聽起來… 493 00:22:49,389 --> 00:22:51,265 ‎沒有,我媽沒去參加返校夜 494 00:22:52,350 --> 00:22:55,853 ‎校方清楚說明你們得開始列名單 495 00:22:55,937 --> 00:22:58,481 ‎還有考慮推薦函的事 496 00:22:58,564 --> 00:22:59,857 ‎好啦,媽,我們知道了 497 00:23:04,112 --> 00:23:05,822 ‎妳想要什麼,喬琪雅米勒? 498 00:23:07,365 --> 00:23:09,450 ‎我要我的孩子擁有最… 499 00:23:09,534 --> 00:23:12,495 ‎不是,妳自己想要什麼? 500 00:23:16,207 --> 00:23:18,418 ‎我想要有足夠安全感,才能真正自由 501 00:23:18,501 --> 00:23:21,379 ‎我一輩子都在為自己應有的事物打拼 502 00:23:21,462 --> 00:23:23,005 ‎都在逃避,勉強存活 503 00:23:23,089 --> 00:23:25,007 ‎我想要有足夠的安全感 504 00:23:25,091 --> 00:23:28,094 ‎讓我能夠自由自在 505 00:23:32,348 --> 00:23:33,182 ‎換你了 506 00:23:35,351 --> 00:23:36,352 ‎你想要什麼? 507 00:23:37,186 --> 00:23:38,521 ‎第二次約會 508 00:23:40,982 --> 00:23:41,941 ‎我都回答了 509 00:23:45,445 --> 00:23:46,362 ‎好吧 510 00:23:49,031 --> 00:23:50,283 ‎我想要有影響力 511 00:23:51,701 --> 00:23:54,704 ‎-我想有一席之地 ‎-該死 512 00:23:54,787 --> 00:23:56,289 ‎比我的好多了 513 00:24:24,692 --> 00:24:26,777 ‎妳覺得怎麼樣? 514 00:24:26,861 --> 00:24:28,362 ‎妳家太誇張了 515 00:24:28,446 --> 00:24:30,031 ‎我稍微佈置了一下 516 00:24:30,114 --> 00:24:31,449 ‎還真稍微 517 00:24:32,116 --> 00:24:34,076 ‎妳昨晚順利嗎?我回家時妳已經睡了 518 00:24:34,160 --> 00:24:35,745 ‎從實招來,他們愛妳嗎? 519 00:24:35,828 --> 00:24:36,996 ‎還不錯 520 00:24:37,872 --> 00:24:38,706 ‎還不錯? 521 00:24:39,207 --> 00:24:40,458 ‎一句不錯就想打發我們? 522 00:24:40,541 --> 00:24:42,043 ‎-妳想打發我們? ‎-那妳呢? 523 00:24:42,126 --> 00:24:43,252 ‎保羅是我的新爸爸嗎? 524 00:24:44,253 --> 00:24:45,087 ‎我喜歡他 525 00:24:45,880 --> 00:24:47,965 ‎妳真的覺得跟上司交往是好主意嗎? 526 00:24:48,049 --> 00:24:50,468 ‎我非常小心翼翼,好嗎? 527 00:24:50,551 --> 00:24:51,844 ‎我們連吻別都沒有 528 00:24:51,928 --> 00:24:53,846 ‎妳在市長辦公室做得有模有樣 529 00:24:53,930 --> 00:24:55,765 ‎我不希望妳為男人搞砸了 530 00:24:56,933 --> 00:24:58,601 ‎-妳的這身衣服… ‎-怎麼了嗎? 531 00:24:59,143 --> 00:25:00,978 ‎沒什麼,妳很漂亮 532 00:25:01,062 --> 00:25:02,188 ‎喬琪雅,妳是遠見達人 533 00:25:02,271 --> 00:25:03,856 ‎金妮,妳是少見美人 534 00:25:03,940 --> 00:25:06,025 ‎我們走,諾拉她媽 ‎幫我們報名了臉部彩繪 535 00:25:06,108 --> 00:25:08,110 ‎梅可欣,妳想參加 ‎我們的電影之夜嗎? 536 00:25:08,194 --> 00:25:09,445 ‎我們要開扮裝派對 537 00:25:09,529 --> 00:25:10,780 ‎妳要扮裝? 538 00:25:11,364 --> 00:25:13,658 ‎我們要走復古風扮小甜甜布蘭妮 539 00:25:14,784 --> 00:25:15,910 ‎好喔 540 00:25:15,993 --> 00:25:17,828 ‎妳說小甜甜布蘭妮是復古 541 00:25:17,912 --> 00:25:20,873 ‎我得去把自己低溫冷凍起來了 542 00:25:27,088 --> 00:25:31,634 ‎歡迎參加第39屆威斯巴瑞年度秋季慶 543 00:25:34,887 --> 00:25:37,890 ‎這些筆刷讓我不能好好暈染 544 00:25:37,974 --> 00:25:42,228 ‎妳誰啊?鮑伯魯斯?快點畫虎紋啦 545 00:25:42,311 --> 00:25:44,730 ‎妳看,我可是藝術家 546 00:25:52,905 --> 00:25:55,074 ‎妳真的是神經病 547 00:25:55,157 --> 00:25:56,409 ‎謝謝稱讚 548 00:25:56,492 --> 00:25:57,743 ‎大家好 549 00:25:58,578 --> 00:26:00,329 ‎金妮,妳的毛衣真可愛 550 00:26:00,413 --> 00:26:01,622 ‎謝謝,小莎 551 00:26:01,706 --> 00:26:04,000 ‎妳們決定好萬聖節裝扮了嗎? 552 00:26:05,668 --> 00:26:07,044 ‎好了 553 00:26:07,128 --> 00:26:10,339 ‎不過是祕密,我們到時候要驚喜亮相 554 00:26:12,550 --> 00:26:14,093 ‎好,我知道了 555 00:26:15,177 --> 00:26:16,304 ‎大家晚點見 556 00:26:20,016 --> 00:26:23,978 ‎-金妮,妳的觀看數多少了? ‎-14899次 557 00:26:24,061 --> 00:26:25,354 ‎不過誰在意啊? 558 00:26:27,273 --> 00:26:29,942 ‎艾比,妳幹嘛這麼過動? 559 00:26:32,153 --> 00:26:34,822 ‎別激動,妳臉上剛才有血 560 00:26:38,534 --> 00:26:39,493 ‎你想幹嘛? 561 00:26:43,789 --> 00:26:44,624 ‎我要愛心 562 00:26:46,459 --> 00:26:48,127 ‎我是說真的,你想幹嘛? 563 00:26:50,087 --> 00:26:51,172 ‎我要愛心 564 00:26:52,214 --> 00:26:53,466 ‎別這樣,馬可仕,快起來 565 00:26:59,555 --> 00:27:00,806 ‎妳現在很有人氣喔 566 00:27:02,224 --> 00:27:04,810 ‎-所以妳才忽略我的簡訊嗎? ‎-安靜 567 00:27:06,062 --> 00:27:06,979 ‎別在這裡講 568 00:27:10,858 --> 00:27:12,318 ‎妳心裡的那個聲音還在嗎? 569 00:27:13,152 --> 00:27:14,195 ‎批評妳的那個? 570 00:27:14,695 --> 00:27:16,614 ‎還是妳現在酷了,它就閉嘴了? 571 00:27:17,365 --> 00:27:19,158 ‎-什麼? ‎-金妮知道我在講什麼 572 00:27:28,292 --> 00:27:30,628 ‎馬可仕,你還是去嗑感冒藥 573 00:27:30,711 --> 00:27:32,421 ‎或隨便你喜歡做什麼都好啦 574 00:27:33,923 --> 00:27:34,840 ‎毛衣好看喔 575 00:27:36,759 --> 00:27:37,760 ‎他這點說得沒錯 576 00:27:38,260 --> 00:27:39,720 ‎妳的毛衣超可愛 577 00:27:41,097 --> 00:27:44,225 ‎最有萬聖氣息街道獎的得主是… 578 00:27:44,308 --> 00:27:46,185 ‎我看起來怎麼樣? 579 00:27:47,561 --> 00:27:48,771 ‎你扮的是誰? 580 00:27:48,854 --> 00:27:50,272 ‎…布萊利街 581 00:27:51,357 --> 00:27:52,274 ‎《鬼敲門》的鬼 582 00:27:52,858 --> 00:27:54,402 ‎我敲我敲我敲敲敲 583 00:27:55,695 --> 00:27:57,029 ‎-大家都知道 ‎-好喔 584 00:27:57,113 --> 00:27:58,614 ‎做得好 585 00:27:58,698 --> 00:28:02,284 ‎-最佳窗飾獎的得主是… ‎-拜託喔 586 00:28:02,368 --> 00:28:03,536 ‎麗茲查維茲 587 00:28:04,203 --> 00:28:07,915 ‎我在賭場之夜認識了一個對象 588 00:28:07,998 --> 00:28:11,085 ‎他很帥、有刺青,像是會有點粗暴 589 00:28:12,169 --> 00:28:14,547 ‎-你看起來很棒,很適合被粗暴對待 ‎-謝謝 590 00:28:14,630 --> 00:28:17,174 ‎最美味蘋果派的得主 591 00:28:17,258 --> 00:28:20,177 ‎毫無意外又是辛西亞傅勒 592 00:28:31,063 --> 00:28:34,734 ‎市長辦公室有令人興奮的事要宣佈 593 00:28:34,817 --> 00:28:38,779 ‎我們要翻修威斯巴瑞公立圖書館 594 00:28:40,656 --> 00:28:43,367 ‎可是圖書館是我們歷史最悠久的古蹟 595 00:28:43,451 --> 00:28:46,078 ‎沒錯,所以才更應該要保養 596 00:28:46,162 --> 00:28:48,164 ‎我們會加蓋三樓,還會… 597 00:28:48,247 --> 00:28:50,374 ‎保養?你的計畫聽起來 598 00:28:50,458 --> 00:28:52,293 ‎是要折損這個受眾人喜愛地標的價值 599 00:28:53,627 --> 00:28:55,129 ‎威斯巴瑞應該要有一個 600 00:28:55,212 --> 00:28:58,799 ‎以維護市容水準為己任的市長 601 00:28:59,425 --> 00:29:02,720 ‎首先是毒品,現在又是圖書館 602 00:29:03,888 --> 00:29:05,848 ‎究竟要染指到什麼地步? 603 00:29:05,931 --> 00:29:10,060 ‎其實綠色花園讓我們的盈餘遠超… 604 00:29:10,144 --> 00:29:14,648 ‎我昨晚看到藍道夫市長在約會 605 00:29:14,732 --> 00:29:15,608 ‎沒錯 606 00:29:16,192 --> 00:29:18,110 ‎對象是他的助理 607 00:29:18,778 --> 00:29:21,822 ‎我的私生活實在不關妳的事,辛西亞 608 00:29:21,906 --> 00:29:24,909 ‎威斯巴瑞需要的是真誠關心的市長 609 00:29:24,992 --> 00:29:26,911 ‎關心標準 610 00:29:26,994 --> 00:29:28,829 ‎關心傳統 611 00:29:29,455 --> 00:29:32,041 ‎關心我們的孩子 612 00:29:32,124 --> 00:29:33,417 ‎我完全同意,所以我才會… 613 00:29:33,501 --> 00:29:35,503 ‎我是一個母親 614 00:29:36,212 --> 00:29:37,630 ‎我關心 615 00:29:38,672 --> 00:29:41,133 ‎威斯巴瑞,你們應該有所選擇 616 00:29:41,634 --> 00:29:43,928 ‎所以我要正式宣佈 617 00:29:44,011 --> 00:29:48,140 ‎我要參選威斯巴瑞市長 618 00:29:50,059 --> 00:29:51,185 ‎謝謝 619 00:29:53,604 --> 00:29:56,065 ‎謝謝你們,我也愛你們 620 00:29:56,732 --> 00:29:57,650 ‎謝謝 621 00:30:00,027 --> 00:30:00,986 ‎謝謝 622 00:30:01,695 --> 00:30:03,447 ‎所以說,跟保羅約會… 623 00:30:03,531 --> 00:30:04,990 ‎我是要現在說“就跟妳說了吧” 624 00:30:05,074 --> 00:30:07,201 ‎還是妳想等我稍微排練過再聽? 625 00:30:07,284 --> 00:30:09,119 ‎對了,裝扮不錯 626 00:30:09,203 --> 00:30:10,454 ‎很有南方邦聯的別緻 627 00:30:10,538 --> 00:30:11,872 ‎真是災難一場 628 00:30:11,956 --> 00:30:13,249 ‎妳帶奧斯汀回家 629 00:30:13,999 --> 00:30:16,710 ‎別應門,燈全部關掉,知道嗎? 630 00:30:16,794 --> 00:30:17,878 ‎可是我想去要糖果 631 00:30:17,962 --> 00:30:19,839 ‎我知道,我很遺憾,寶貝 632 00:30:20,464 --> 00:30:21,298 ‎慢著,奧斯汀 633 00:30:24,718 --> 00:30:25,719 ‎妳有什麼話要說嗎? 634 00:30:25,803 --> 00:30:27,471 ‎不過就是一場約會 635 00:30:27,972 --> 00:30:30,182 ‎-媽的,真是糟糕 ‎-是不太妙 636 00:30:30,266 --> 00:30:31,433 ‎立刻給我一份報告 637 00:30:31,517 --> 00:30:34,979 ‎說明我們目前有多少預算 ‎用於校園,謝謝 638 00:30:35,062 --> 00:30:37,273 ‎-你生氣了嗎? ‎-非常生氣 639 00:30:37,356 --> 00:30:38,899 ‎我還得為妳收拾爛攤子 640 00:30:39,483 --> 00:30:42,069 ‎我今晚本來是要排演 ‎新變裝劇:《義式茄醬水叮噹》 641 00:30:42,152 --> 00:30:43,487 ‎我扮演肉丸義大利麵美人魚 642 00:30:43,571 --> 00:30:44,613 ‎所以我當然生氣 643 00:30:44,697 --> 00:30:45,739 ‎對不起 644 00:30:47,700 --> 00:30:48,701 ‎我原諒妳 645 00:30:49,660 --> 00:30:51,620 ‎不過妳馬上給我一五一十招出來 646 00:30:53,831 --> 00:30:55,124 ‎猜猜我扮什麼 647 00:30:56,750 --> 00:30:57,668 ‎《黑鏡》 648 00:31:16,520 --> 00:31:18,647 ‎-她們扮什麼? ‎-她們是小甜甜布蘭妮 649 00:31:49,053 --> 00:31:51,013 ‎-我的血液沸騰了 ‎-所有人聽著 650 00:31:51,096 --> 00:31:53,349 ‎喝酒時間到! 651 00:31:53,432 --> 00:31:57,645 ‎翻小杯,喝小杯… 652 00:31:57,728 --> 00:32:01,565 ‎翻小杯,喝小杯… 653 00:32:01,649 --> 00:32:02,983 ‎乾杯 654 00:32:03,567 --> 00:32:04,777 ‎好,開始吧 655 00:32:04,860 --> 00:32:05,861 ‎上啊 656 00:32:39,853 --> 00:32:41,397 ‎別壓我,鯨魚腿 657 00:32:41,981 --> 00:32:44,108 ‎鯨魚又沒有腿,你怎樣? 658 00:32:44,191 --> 00:32:45,818 ‎是啦,但妳懂我的意思 659 00:32:57,496 --> 00:32:58,330 ‎妳好啊 660 00:33:11,510 --> 00:33:13,470 ‎好了,莎曼珊… 661 00:33:14,596 --> 00:33:15,431 ‎換妳了 662 00:33:16,015 --> 00:33:17,725 ‎看看妳能不能做得比艾比好 663 00:33:18,892 --> 00:33:20,644 ‎你還真失禮,普雷斯 664 00:33:22,563 --> 00:33:23,480 ‎好吧 665 00:33:26,525 --> 00:33:27,484 ‎坐起來 666 00:33:51,133 --> 00:33:52,051 ‎梅可欣呢? 667 00:33:58,182 --> 00:34:00,893 ‎我的天啊 668 00:34:02,478 --> 00:34:04,271 ‎這樣才對嘛! 669 00:34:07,566 --> 00:34:09,401 ‎果然是不只一套裝扮 670 00:34:09,485 --> 00:34:11,487 ‎只做一套萬聖節裝扮 671 00:34:11,570 --> 00:34:14,656 ‎就跟只吃一片披薩一樣,懂嗎? 672 00:34:14,740 --> 00:34:15,741 ‎有點神經病 673 00:34:15,824 --> 00:34:17,534 ‎是啦,我們是神經病 674 00:34:17,618 --> 00:34:18,452 ‎沒錯 675 00:34:20,996 --> 00:34:22,915 ‎-妳還好嗎? ‎-我很好 676 00:34:27,419 --> 00:34:28,796 ‎-妳想親熱嗎? ‎-什麼? 677 00:34:28,879 --> 00:34:30,798 ‎-妳想親熱嗎? ‎-艾比,妳是認真的嗎? 678 00:34:31,799 --> 00:34:32,841 ‎真的要嗎? 679 00:34:36,386 --> 00:34:37,221 ‎哇靠 680 00:34:38,722 --> 00:34:40,516 ‎-靠 ‎-太讚了,寶貝 681 00:34:41,517 --> 00:34:42,559 ‎用力親 682 00:34:45,312 --> 00:34:46,605 ‎好了,到此打住 683 00:34:47,106 --> 00:34:48,232 ‎萬聖節萬歲 684 00:34:49,608 --> 00:34:51,193 ‎就當作我們不在吧 685 00:34:55,447 --> 00:34:56,698 ‎就這樣了 686 00:34:56,782 --> 00:34:57,908 ‎這才是我的好兄弟 687 00:35:07,042 --> 00:35:07,876 ‎哇靠 688 00:35:07,960 --> 00:35:09,920 ‎金妮! 689 00:35:10,003 --> 00:35:11,713 ‎讓大家見識妳的電臀舞 690 00:35:31,859 --> 00:35:36,864 ‎金妮… 691 00:35:42,619 --> 00:35:44,413 ‎天啊,妳來了,嗨 692 00:35:46,081 --> 00:35:48,834 ‎妳扮荷莉貝里 693 00:35:48,917 --> 00:35:50,252 ‎扮得太好了 694 00:35:50,335 --> 00:35:52,462 ‎謝謝,妳扮的是誰? 695 00:35:53,130 --> 00:35:55,382 ‎我扮的是小甜甜布蘭妮 696 00:35:56,216 --> 00:35:57,843 ‎這是妳挑的? 697 00:35:58,969 --> 00:35:59,803 ‎我知道了 698 00:36:02,181 --> 00:36:04,183 ‎-我是說… ‎-不是我的主意 699 00:36:05,434 --> 00:36:06,894 ‎裝扮很不錯 700 00:36:08,103 --> 00:36:08,937 ‎謝謝 701 00:36:14,151 --> 00:36:15,110 ‎我走開一下 702 00:36:18,822 --> 00:36:20,490 ‎布蕾夏 703 00:36:21,241 --> 00:36:22,826 ‎嘿,梅可欣 704 00:36:22,910 --> 00:36:24,536 ‎我的天啊 705 00:36:24,620 --> 00:36:26,288 ‎妳看起來好動人 706 00:36:26,371 --> 00:36:29,958 ‎帶給我一股《小美人魚》的氛圍 707 00:36:31,251 --> 00:36:32,920 ‎用貝殼搧我巴掌吧 708 00:36:33,420 --> 00:36:34,379 ‎我現在不知所措 709 00:36:35,172 --> 00:36:37,841 ‎看得出來妳找了不少樂子喔 710 00:36:38,425 --> 00:36:39,635 ‎其實沒有 711 00:36:39,718 --> 00:36:42,888 ‎因為我的畢生摯愛隨時會來 712 00:36:42,971 --> 00:36:45,182 ‎所以我有點驚慌失措 713 00:36:45,265 --> 00:36:48,060 ‎然後就灌酒壓驚 714 00:36:48,727 --> 00:36:51,146 ‎其實我也是過來人,我們去喝吧 715 00:36:51,230 --> 00:36:52,397 ‎我愛妳的禮服 716 00:37:09,623 --> 00:37:11,583 ‎-等一下 ‎-我是金妮 717 00:37:19,383 --> 00:37:20,300 ‎妳好 718 00:37:40,112 --> 00:37:42,364 ‎(她是我所看過最白的黑女) 719 00:37:42,447 --> 00:37:44,616 ‎(她看起來像是去了 ‎強納斯兄弟的演唱會) 720 00:38:24,448 --> 00:38:25,324 ‎一 721 00:38:26,491 --> 00:38:27,326 ‎二 722 00:38:28,452 --> 00:38:29,369 ‎三 723 00:38:30,829 --> 00:38:31,705 ‎四 724 00:38:49,139 --> 00:38:52,100 ‎尼克去約會前把報告放你的桌上了 725 00:38:52,184 --> 00:38:53,310 ‎我看到了,謝謝 726 00:38:55,771 --> 00:38:57,773 ‎我們應該要停止了 727 00:38:59,983 --> 00:39:00,901 ‎停止什麼? 728 00:39:02,944 --> 00:39:04,321 ‎我們的這段關係 729 00:39:09,493 --> 00:39:10,327 ‎妳喜歡我 730 00:39:11,078 --> 00:39:11,912 ‎對吧? 731 00:39:12,496 --> 00:39:14,289 ‎對,但我讓你的對手有機可趁 732 00:39:14,790 --> 00:39:17,209 ‎那次晚餐妳還開心吧? 733 00:39:17,834 --> 00:39:20,379 ‎-對 ‎-我可是威斯巴瑞的市長大人 734 00:39:21,046 --> 00:39:24,007 ‎不用聽某個神經質房仲命令 735 00:39:24,091 --> 00:39:26,635 ‎就不跟讓我為之瘋狂的女人交往吧? 736 00:39:27,886 --> 00:39:28,720 ‎對 737 00:39:29,221 --> 00:39:32,182 ‎親愛的,坦白說,我一點都不在乎 738 00:39:34,059 --> 00:39:36,061 ‎靠,這句話還真撩人 739 00:41:03,148 --> 00:41:04,024 ‎媽? 740 00:41:06,443 --> 00:41:07,319 ‎金妮? 741 00:41:29,758 --> 00:41:31,676 ‎天啊… 742 00:41:31,760 --> 00:41:32,636 ‎她們來了 743 00:41:32,719 --> 00:41:34,179 ‎她們真的來了 744 00:41:34,262 --> 00:41:35,263 ‎她們來了 745 00:41:39,601 --> 00:41:40,852 ‎梅可欣,妳好漂亮 746 00:41:41,520 --> 00:41:42,395 ‎謝謝 747 00:41:47,984 --> 00:41:50,278 ‎妳們的裝扮真不錯 748 00:41:50,362 --> 00:41:51,821 ‎-謝謝 ‎-我是新潮網美 749 00:41:53,698 --> 00:41:57,118 ‎我們該…我們來喝酒吧 750 00:41:57,202 --> 00:41:59,746 ‎-不用了,謝謝,我要開車 ‎-好吧 751 00:42:12,425 --> 00:42:13,635 ‎大家注意 752 00:42:14,386 --> 00:42:17,013 ‎有人想看我們親熱嗎? 753 00:42:17,847 --> 00:42:18,848 ‎可以過來談談嗎? 754 00:42:28,066 --> 00:42:30,110 ‎妳剛剛是在演哪一齣? 755 00:42:30,193 --> 00:42:31,861 ‎其實沒那麼嚴重啦 756 00:42:31,945 --> 00:42:34,698 ‎我常常都隨便找人親熱 757 00:42:35,574 --> 00:42:37,909 ‎對我來說很重要 758 00:42:39,911 --> 00:42:41,621 ‎妳真的喜歡我嗎? 759 00:42:42,122 --> 00:42:42,956 ‎喜歡啊 760 00:42:43,456 --> 00:42:46,626 ‎這裡是派對,所以放輕鬆就好 761 00:42:52,048 --> 00:42:52,924 ‎好 762 00:42:53,758 --> 00:42:54,843 ‎我還是先走好了 763 00:42:55,969 --> 00:42:56,970 ‎等等,別走 764 00:42:59,472 --> 00:43:02,684 ‎這也太無言了,她好幼稚 765 00:43:03,268 --> 00:43:05,645 ‎別擔心,妳還是很酷 766 00:43:05,729 --> 00:43:07,439 ‎-走吧,我們走 ‎-求之不得 767 00:43:07,939 --> 00:43:08,773 ‎妳想一起走嗎? 768 00:43:10,692 --> 00:43:12,277 ‎不了,我也很幼稚 769 00:43:13,987 --> 00:43:14,946 ‎隨便妳 770 00:43:24,331 --> 00:43:25,957 ‎-沒事啦 ‎-不是,妳沒看到 771 00:43:26,458 --> 00:43:28,293 ‎我好像搞砸了 772 00:43:28,376 --> 00:43:29,377 ‎才沒有,妳沒事 773 00:43:29,461 --> 00:43:30,754 ‎去把東西拿好,我們走吧 774 00:43:30,837 --> 00:43:32,797 ‎走吧,我們回家 775 00:43:32,881 --> 00:43:34,799 ‎站起來,快點 776 00:43:35,467 --> 00:43:36,718 ‎站起來 777 00:43:37,344 --> 00:43:39,429 ‎走吧… 778 00:43:39,512 --> 00:43:41,514 ‎天啊… 779 00:43:47,854 --> 00:43:49,814 ‎(市長請投辛西亞傅勒) 780 00:43:49,898 --> 00:43:51,483 ‎他媽的 781 00:43:54,486 --> 00:43:55,570 ‎奧斯汀 782 00:44:02,452 --> 00:44:03,536 ‎我回來了 783 00:44:21,388 --> 00:44:22,430 ‎奧斯汀? 784 00:44:27,310 --> 00:44:28,561 ‎你躲起來了嗎? 785 00:44:34,484 --> 00:44:35,443 ‎是誰在那裡? 786 00:44:38,071 --> 00:44:39,364 ‎奧斯汀? 787 00:44:41,491 --> 00:44:42,659 ‎嚇死妳,賤人 788 00:44:45,328 --> 00:44:47,080 ‎糟糕 789 00:44:47,163 --> 00:44:49,290 ‎妳覺得我該跟多一點人道別嗎? 790 00:44:49,374 --> 00:44:53,336 ‎-絕對不用,過來 ‎-我好沒禮貌,糟透了 791 00:44:53,420 --> 00:44:55,630 ‎-梅可欣 ‎-我要在這裡躺到死 792 00:44:55,714 --> 00:44:57,465 ‎拜託一下,起來 793 00:44:57,966 --> 00:44:59,551 ‎-為什麼? ‎-去躺床上 794 00:44:59,634 --> 00:45:01,511 ‎-因為妳醉了,這就是為什麼 ‎-不要 795 00:45:01,594 --> 00:45:02,679 ‎過來 796 00:45:03,930 --> 00:45:04,764 ‎怎麼了? 797 00:45:04,848 --> 00:45:07,058 ‎我相信有鬼怪跟吸血鬼 798 00:45:07,142 --> 00:45:09,644 ‎-他們存在於我們周遭 ‎-對 799 00:45:09,728 --> 00:45:11,563 ‎-他們就在這裡 ‎-沒錯 800 00:45:11,646 --> 00:45:12,689 ‎那邊就有一隻,過來 801 00:45:14,399 --> 00:45:15,859 ‎梅可欣,妳搞… 802 00:45:17,360 --> 00:45:18,236 ‎靠 803 00:45:18,319 --> 00:45:19,237 ‎馬可仕? 804 00:45:19,320 --> 00:45:21,448 ‎梅可欣?發生什麼事了? 805 00:45:22,449 --> 00:45:23,825 ‎-抱歉,媽 ‎-是我媽 806 00:45:23,908 --> 00:45:26,369 ‎-不要起來 ‎-我只是想要… 807 00:45:26,453 --> 00:45:27,412 ‎-我愛她 ‎-好啦 808 00:45:28,037 --> 00:45:29,372 ‎…想要嚇梅可欣 809 00:45:29,873 --> 00:45:31,875 ‎妳身上有洋芋片嗎? 810 00:45:31,958 --> 00:45:34,127 ‎-別嚇你姊姊 ‎-好 811 00:45:34,210 --> 00:45:36,087 ‎還可以加一點莎莎醬 812 00:45:36,171 --> 00:45:37,005 ‎晚安 813 00:45:37,088 --> 00:45:38,298 ‎這怎麼脫? 814 00:45:39,090 --> 00:45:41,926 ‎拜託一下,她喝了多少? 815 00:45:42,594 --> 00:45:45,638 ‎-她不喜歡我,馬可仕 ‎-誰? 816 00:45:46,598 --> 00:45:47,640 ‎蘇菲 817 00:45:48,224 --> 00:45:49,309 ‎我搞砸了 818 00:45:49,392 --> 00:45:51,269 ‎哪有,妳會沒事的 819 00:45:52,103 --> 00:45:53,897 ‎最會重新振作的人非妳莫屬 820 00:45:54,397 --> 00:45:56,775 ‎廢物,睡過來妳這邊,快點 821 00:45:58,526 --> 00:45:59,611 ‎謝謝 822 00:45:59,694 --> 00:46:00,653 ‎好 823 00:46:02,071 --> 00:46:04,574 ‎這裡有桶子讓妳想吐的時候用 824 00:46:04,657 --> 00:46:05,533 ‎謝謝 825 00:46:10,079 --> 00:46:10,914 ‎走吧 826 00:46:17,003 --> 00:46:17,837 ‎馬可仕 827 00:46:19,255 --> 00:46:22,008 ‎我對之前的事很抱歉 828 00:46:22,675 --> 00:46:24,385 ‎你說得對,我是在躲你 829 00:46:24,886 --> 00:46:26,012 ‎我是個爛人 830 00:46:26,721 --> 00:46:29,390 ‎-我只是不想被他們發現… ‎-沒關係 831 00:46:30,391 --> 00:46:31,226 ‎無所謂 832 00:46:31,726 --> 00:46:33,603 ‎不對,我非常差勁 833 00:46:34,187 --> 00:46:35,772 ‎我知道不能全怪你 834 00:46:35,855 --> 00:46:37,023 ‎照片是我傳的 835 00:46:38,358 --> 00:46:39,234 ‎我只是… 836 00:46:40,527 --> 00:46:44,572 ‎我不想搞砸和梅可欣及大家的關係 837 00:46:44,656 --> 00:46:45,532 ‎我懂 838 00:46:47,200 --> 00:46:48,827 ‎我們就當朋友,好嗎? 839 00:46:49,828 --> 00:46:50,745 ‎朋友? 840 00:46:50,829 --> 00:46:51,788 ‎死黨? 841 00:46:52,705 --> 00:46:53,540 ‎好夥伴? 842 00:46:56,876 --> 00:46:59,671 ‎金妮嗎?她跟我可有交情了 843 00:47:02,340 --> 00:47:03,299 ‎馬可仕嗎? 844 00:47:04,050 --> 00:47:05,218 ‎對,我們很熟 845 00:47:08,930 --> 00:47:09,764 ‎妳該走了 846 00:47:11,307 --> 00:47:12,976 ‎我還得照顧琳賽蘿涵 847 00:47:19,941 --> 00:47:21,109 ‎馬可仕? 848 00:47:22,277 --> 00:47:23,653 ‎馬可仕! 849 00:47:24,237 --> 00:47:26,155 ‎馬可馬 850 00:47:26,239 --> 00:47:27,115 ‎怎樣? 851 00:47:27,198 --> 00:47:28,408 ‎我覺得不太… 852 00:47:29,617 --> 00:47:31,244 ‎我的…振作點 853 00:47:33,663 --> 00:47:34,622 ‎騙到你了 854 00:47:37,876 --> 00:47:41,296 ‎-我只是開點有趣的小玩笑 ‎-妳有什麼毛病? 855 00:47:41,796 --> 00:47:43,548 ‎你關心我 856 00:47:43,631 --> 00:47:44,716 ‎我的小… 857 00:47:44,799 --> 00:47:47,719 ‎-妳爛透了 ‎-你…你爛透了 858 00:47:47,802 --> 00:47:48,845 ‎妳是最最最爛的 859 00:47:48,928 --> 00:47:50,763 ‎你看,這招如何? 860 00:47:54,309 --> 00:47:56,644 ‎我們穿著睡衣在街上走 ‎所以才會上新聞 861 00:47:57,687 --> 00:47:59,355 ‎金妮,妳回來了 862 00:48:02,358 --> 00:48:03,818 ‎嗨? 863 00:48:06,821 --> 00:48:08,865 ‎過來見妳的迦勒表弟和梅狄阿姨 864 00:48:12,869 --> 00:48:13,786 ‎嗨,薇金妮雅 865 00:48:15,496 --> 00:48:17,498 ‎不要,休想 866 00:48:17,582 --> 00:48:18,917 ‎我不接受 867 00:48:24,380 --> 00:48:27,508 ‎妳說妳沒有任何家人 868 00:48:27,592 --> 00:48:28,509 ‎妳說妳爸媽都死了 869 00:48:28,593 --> 00:48:29,844 ‎妳說只剩我們三人 870 00:48:31,179 --> 00:48:33,014 ‎我們的爸媽還沒死 871 00:48:35,516 --> 00:48:36,768 ‎我們先讓你們獨處一下 872 00:48:37,268 --> 00:48:38,102 ‎迦勒 873 00:48:43,191 --> 00:48:44,192 ‎怎樣? 874 00:48:44,275 --> 00:48:46,194 ‎這點我再強調也不為過 875 00:48:46,277 --> 00:48:47,695 ‎絕對休… 876 00:48:47,779 --> 00:48:50,365 ‎-對不起,我應該早點告訴妳的 ‎-廢話! 877 00:48:50,448 --> 00:48:51,908 ‎他們來幹嘛? 878 00:48:51,991 --> 00:48:52,867 ‎我不知道 879 00:48:52,951 --> 00:48:55,161 ‎我有十幾年沒見過我妹了 880 00:48:56,079 --> 00:48:58,456 ‎他們會在這過夜,我們明早再問清楚 881 00:48:58,539 --> 00:49:00,124 ‎他們要留在我們家? 882 00:49:00,208 --> 00:49:02,126 ‎-我喜歡他們 ‎-閉嘴,奧斯汀 883 00:49:02,210 --> 00:49:04,128 ‎喂!不准這樣跟妳弟說話 884 00:49:04,212 --> 00:49:06,297 ‎是啊?我該怎麼跟我弟說話? 885 00:49:06,381 --> 00:49:09,217 ‎整整15年不提他,假裝他不存在? 886 00:49:09,300 --> 00:49:10,176 ‎-金妮 ‎-我看啊 887 00:49:10,259 --> 00:49:13,721 ‎我是個大白癡 ‎因為妳說這裡會不一樣,我就信了 888 00:49:14,806 --> 00:49:15,682 ‎這裡確實不一樣 889 00:49:15,765 --> 00:49:16,724 ‎我交到朋友 890 00:49:16,808 --> 00:49:19,227 ‎我有男朋友,甚至還佈置了房間 891 00:49:19,310 --> 00:49:20,895 ‎但其實沒有不一樣,對吧? 892 00:49:22,063 --> 00:49:24,190 ‎我都不知道我怎麼還會感到意外 893 00:49:24,899 --> 00:49:26,734 ‎別人的媽媽會去返校夜 894 00:49:26,818 --> 00:49:27,902 ‎協助孩子列大學清單 895 00:49:27,986 --> 00:49:29,028 ‎但我媽可不會 896 00:49:29,112 --> 00:49:31,072 ‎我媽會跟自己的上司交往 897 00:49:31,155 --> 00:49:32,824 ‎-還有祕密親戚… ‎-夠了,金妮 898 00:49:32,907 --> 00:49:35,910 ‎我不會讓妳成為 ‎我這一段人生的絆腳石,喬琪雅 899 00:49:37,161 --> 00:49:40,039 ‎我不會變成妳這種垃圾 900 00:49:47,922 --> 00:49:48,798 ‎沒事的 901 00:49:49,716 --> 00:49:50,800 ‎別害怕 902 00:50:08,443 --> 00:50:10,445 ‎我認為喬琪雅之所以愛恐怖片 903 00:50:10,528 --> 00:50:13,322 ‎是因為恐怖片能讓恐懼變得有道理 904 00:50:18,870 --> 00:50:22,623 ‎因為我們真正該害怕的東西 ‎並沒有規則可循 905 00:50:22,707 --> 00:50:23,916 ‎喬琪雅很清楚這一點 906 00:50:34,761 --> 00:50:37,221 ‎大家繼續練習書寫體 907 00:50:38,306 --> 00:50:39,599 ‎這邊的同學寫得怎麼樣? 908 00:50:40,558 --> 00:50:41,642 ‎真漂亮 909 00:50:43,227 --> 00:50:44,270 ‎寫得很好 910 00:50:47,440 --> 00:50:51,110 ‎我媽說你媽露奶給市長看 911 00:50:51,194 --> 00:50:52,528 ‎她才沒有 912 00:50:52,612 --> 00:50:54,530 ‎她說你們一家人都是垃圾 913 00:50:56,949 --> 00:50:58,701 ‎我隨時都很怕 914 00:51:00,995 --> 00:51:02,830 ‎害怕別人怎麼看我 915 00:51:04,165 --> 00:51:07,752 ‎我怕他們要是瞭解真正的我 916 00:51:09,879 --> 00:51:11,089 ‎就會把他們嚇跑 917 00:51:16,385 --> 00:51:20,139 ‎因為我們真正該害怕的東西 ‎不用到夜裡才會撞到 918 00:51:22,266 --> 00:51:25,812 ‎我們該害怕的東西 ‎早就存於在我們當中 919 00:51:27,939 --> 00:51:29,190 ‎我們就是怪物 920 00:51:41,035 --> 00:51:43,788 ‎如果你正為自我傷害的想法所苦 921 00:51:43,871 --> 00:51:46,415 ‎以下網站能提供相關資訊與協助 922 00:51:46,499 --> 00:51:50,086 ‎www.wannatalkaboutit.com 923 00:52:53,399 --> 00:52:54,734 ‎字幕翻譯:韓仁耀