1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,530 --> 00:00:11,907 Næste gang stikker han en anden elev ned. 3 00:00:11,991 --> 00:00:15,578 Skolen har strenge disciplinære retningslinjer for vold. 4 00:00:15,661 --> 00:00:19,290 Det var mere end vold. Det var et overlagt angreb fra et barn! 5 00:00:19,373 --> 00:00:20,875 Med voldsom aggression! 6 00:00:20,958 --> 00:00:22,585 Og vi tager det alvorligt. 7 00:00:22,668 --> 00:00:25,838 Hvor mon han lærer den adfærd? Det er utilgiveligt. 8 00:00:25,921 --> 00:00:28,174 Han kæmper tydeligvis følelsesmæssigt. 9 00:00:30,426 --> 00:00:32,094 Zach blev syet med et sting! 10 00:00:32,178 --> 00:00:34,555 Hvornår kan han igen spille tennis? 11 00:00:34,638 --> 00:00:38,225 Det er min skyld. Jeg har overhørt Austins råb om hjælp. Jeg… 12 00:00:39,435 --> 00:00:40,978 …er så ked af det her. 13 00:00:43,522 --> 00:00:46,650 -Austin bør holdes ude af klasseværelset. -Enig. 14 00:00:46,734 --> 00:00:49,695 Austin har brug for tid til at bearbejde det. 15 00:00:49,779 --> 00:00:53,491 Da det er første forseelse, er midlertidig bortvisning passende. 16 00:00:54,825 --> 00:00:56,035 Cynthia? Er du enig? 17 00:00:57,953 --> 00:00:59,330 Og han bør gå i terapi. 18 00:00:59,413 --> 00:01:03,793 Helt sikkert. Den form for aggression er ikke i orden. 19 00:01:12,802 --> 00:01:13,928 Kom så. 20 00:01:37,868 --> 00:01:40,246 Nå? Hvordan gik det? 21 00:01:41,163 --> 00:01:44,542 -Jeg vil ikke lyve. Det… -Vil du ikke lyve? Det var uvant. 22 00:01:44,625 --> 00:01:46,836 Jeg spurgte Austin. Hvordan gik det? 23 00:01:46,919 --> 00:01:51,048 Jeg er suspenderet og skal i terapi. Mor sagde, at hun er bekymret. 24 00:01:51,132 --> 00:01:52,716 Jeg er ikke bekymret. 25 00:01:52,800 --> 00:01:57,721 Du fejler ikke noget, og du skal ikke i terapi. Ham Zach fortjente det. 26 00:01:57,805 --> 00:02:02,726 Siger du, at en niårig fortjener at få en blyant stukket gennem hånden? 27 00:02:02,810 --> 00:02:08,482 Du har mange meninger uden nogensinde at have skudt en baby ud selv. Luk røven. 28 00:02:08,566 --> 00:02:09,900 Han skal have hjælp. 29 00:02:09,984 --> 00:02:14,530 Han håndterer åbenbart ikke din lille familieoverraskelse særlig godt. 30 00:02:14,613 --> 00:02:15,489 Caleb er sød! 31 00:02:15,573 --> 00:02:20,202 Jeg fortalte ikke om dem, fordi Maddie giver ballade. Hun er upålidelig. 32 00:02:20,286 --> 00:02:21,370 Meget morsomt. 33 00:02:21,453 --> 00:02:24,707 Uddyb gerne, hvem jeg kan regne med. Jeg er lutter øren. 34 00:02:25,624 --> 00:02:28,836 -Jeg vil ikke i terapi. -Det kommer du heller ikke. 35 00:02:28,919 --> 00:02:33,090 Jeg betaler ikke for en ung, latte-drikkende hykler, 36 00:02:33,174 --> 00:02:35,426 der tror, de ved noget om mit liv. 37 00:02:35,509 --> 00:02:38,220 Austins liv! Du mener Austins liv. 38 00:02:38,304 --> 00:02:39,722 Skat, lyt til mig. 39 00:02:39,805 --> 00:02:41,473 Du er perfekt. 40 00:02:41,557 --> 00:02:43,601 Men du sagde, at du var bekymret. 41 00:02:43,684 --> 00:02:46,604 -Det passede ikke. Jeg prøvede at… -Du løj! 42 00:02:49,815 --> 00:02:51,233 …beskytte dig. 43 00:02:54,570 --> 00:02:58,157 Georgia lever enten i kamp eller på flugt. Mest på flugt. 44 00:03:03,078 --> 00:03:08,125 Jeg har boet 12 forskellige steder, for hvis noget går galt, er Georgia pist væk. 45 00:03:15,883 --> 00:03:20,012 Se aldrig tilbage, kun fremad. Sket er sket, Ginny. 46 00:03:20,095 --> 00:03:23,224 Man skal ikke grave skidt op. Man bliver bare snavset. 47 00:03:23,307 --> 00:03:25,184 Vask dig, og kom videre. 48 00:03:29,396 --> 00:03:34,985 Men hvad sker der, når fortiden dukker op efter 12 år og laver mad i ens køkken? 49 00:03:41,200 --> 00:03:43,369 Væltet lokum? Maddie. 50 00:03:43,452 --> 00:03:45,996 Du elskede det. Mor lavede det hele tiden. 51 00:03:46,080 --> 00:03:48,832 Det var det, hun kunne lave, når hun var fuld. 52 00:03:48,916 --> 00:03:51,126 Apropos. Bare tag. 53 00:03:56,632 --> 00:03:58,384 Bevares, prinsesse. 54 00:03:59,218 --> 00:04:01,220 Man kan ikke gå tilbage til boks. 55 00:04:02,388 --> 00:04:03,222 Se dig lige. 56 00:04:03,889 --> 00:04:06,392 Stort hus. Vinglas. 57 00:04:07,059 --> 00:04:08,769 Langt fra Alabama. 58 00:04:11,063 --> 00:04:12,273 Hvorfor er du her? 59 00:04:13,941 --> 00:04:17,528 Jeg er din søster. Jeg har ikke set dig i over ti år. 60 00:04:18,195 --> 00:04:19,154 Du forsvandt. 61 00:04:20,864 --> 00:04:22,199 Det gjorde ondt, Mary. 62 00:04:23,575 --> 00:04:24,660 Det er Georgia nu. 63 00:04:26,370 --> 00:04:27,204 Ja. 64 00:04:27,830 --> 00:04:28,664 Georgia. 65 00:04:30,666 --> 00:04:33,460 -For at skide i luksus. -Tre-lags toiletpapir. 66 00:04:36,255 --> 00:04:39,425 Hvordan har du det? Hvad roder du med? 67 00:04:39,508 --> 00:04:43,470 Det går godt. Jeg bor tæt på mor, men jeg har mit eget sted. 68 00:04:43,554 --> 00:04:47,683 Jeg har et job. Jeg er kundekonsulent. Over telefonen. 69 00:04:48,559 --> 00:04:50,978 Det er fint, for jeg elsker jo at snakke. 70 00:04:52,730 --> 00:04:53,647 Calebs far? 71 00:05:00,654 --> 00:05:02,906 Hvad med Ed? Er han stadig i live? 72 00:05:07,369 --> 00:05:10,873 Hør lige. For et par år siden fik Ed en krog. 73 00:05:12,124 --> 00:05:14,835 I stedet for hånden? Som en pirat? 74 00:05:14,918 --> 00:05:16,628 Fuldstændig som Peter Pan! 75 00:05:18,380 --> 00:05:21,342 Det var nok, fordi alle børn ville have highfives. 76 00:05:22,134 --> 00:05:24,553 -Dater du? -Hun dater en borgmester. 77 00:05:25,346 --> 00:05:27,723 Holder lav profil. 78 00:05:27,806 --> 00:05:29,475 Har du scoret en borgmester? 79 00:05:30,142 --> 00:05:33,771 Det er høj kvalitet, søs. Hvornår møder jeg ham? 80 00:05:34,271 --> 00:05:37,483 -Undskyld mig? Hvor skal du hen? -Ud. 81 00:05:37,566 --> 00:05:40,152 -Og lave hvad? -Tage meth. Vi ses. 82 00:05:40,819 --> 00:05:42,780 Du kan ikke være vred for evigt. 83 00:05:45,699 --> 00:05:47,534 Hun vil være vred for evigt. 84 00:05:47,618 --> 00:05:48,869 Godt, jeg fik en søn. 85 00:05:49,536 --> 00:05:52,498 -Jeg ved ikke, hvor hun har det fra. -Tager du pis? 86 00:05:53,248 --> 00:05:57,086 Dig. Hundrede procent. Det var dig, der gik ud af døren. 87 00:05:58,796 --> 00:06:01,507 Hun skal sikkert noget med sin søde kæreste. 88 00:06:02,966 --> 00:06:06,553 -Hvordan kender du til Hunter? -Sociale medier. 89 00:06:07,221 --> 00:06:10,474 Sådan fandt jeg dig. Jeg fulgte Ginny. Tydede sporene. 90 00:06:10,557 --> 00:06:13,852 Den sang, han skrev til hende, har over 16.000 visninger? 91 00:06:14,353 --> 00:06:15,854 Hvad vil du her, Maddie? 92 00:06:19,608 --> 00:06:20,734 Jeg har savnet dig. 93 00:06:23,570 --> 00:06:27,616 Caleb bør kende sin familie. Når mor er væk, er I alt, vi har. 94 00:06:28,992 --> 00:06:30,202 Drenge! Aftensmad! 95 00:06:32,287 --> 00:06:34,998 Mor! Austin og jeg laver et rumskib! 96 00:06:35,082 --> 00:06:37,251 -Jeg har et sort lys. -Fedt! 97 00:06:37,334 --> 00:06:40,963 -Det bliver så fedt! -Vi laver en Quidditch-bane i haven! 98 00:06:41,046 --> 00:06:43,757 Jeg har min Nimbus. Du har din Prestissimo! 99 00:06:43,841 --> 00:06:45,717 -Vi kan lave en fort! -Ja! 100 00:06:46,301 --> 00:06:48,470 Det minder om os i den alder. 101 00:06:48,554 --> 00:06:51,390 Mor. Hvor længe kan Caleb blive? 102 00:06:55,727 --> 00:06:58,897 Et par dage er fint. Indtil du skal tilbage i skole. 103 00:06:58,981 --> 00:07:00,190 -Ja! -Ja! 104 00:07:00,274 --> 00:07:02,901 Kom så. Spis, inden det bliver koldt. 105 00:07:04,278 --> 00:07:06,488 Også dig, prinsesse. 106 00:07:15,622 --> 00:07:17,249 Lækker væltet lokum. 107 00:07:17,833 --> 00:07:22,754 Hvem gør den slags? Hun sagde, hendes forældre var døde i en bådulykke, 108 00:07:22,838 --> 00:07:24,298 og hun var forældreløs. 109 00:07:24,381 --> 00:07:26,467 Det sagde hun uden at blinke. 110 00:07:26,550 --> 00:07:29,970 -Ja, det er underligt. -Det er psykotisk. 111 00:07:31,013 --> 00:07:32,848 Jeg gider ikke snakke om det. 112 00:07:37,978 --> 00:07:42,566 -Du ved godt, du er smuk, ikke? -Det siger du bare for at berolige mig. 113 00:07:43,066 --> 00:07:44,568 Det virker. Fortsæt. 114 00:07:46,570 --> 00:07:50,032 Èn bid, og du har tilintetgjort leadguitaristen i 3SB. 115 00:07:50,115 --> 00:07:51,700 Mit band vil hævne mig. 116 00:07:53,577 --> 00:07:57,206 Jeg elsker, at du er guitarist. Det er som at date John Mayer. 117 00:07:57,956 --> 00:07:59,917 Du elsker John Mayer. 118 00:08:00,000 --> 00:08:01,919 Det er så sødt. 119 00:08:02,002 --> 00:08:05,255 Når du hele tiden skriver til ham… Det er sødt. 120 00:08:05,339 --> 00:08:11,053 "Hej, John! Du får masser af beskeder, men jeg elsker at danse til din musik!" 121 00:08:11,136 --> 00:08:12,596 Jeg fortryder, du så dem. 122 00:08:12,679 --> 00:08:16,141 "Jeg ved, du har travlt, men tillykke med fødselsdagen!" 123 00:08:16,225 --> 00:08:17,601 Han er en nationalskat. 124 00:08:17,684 --> 00:08:21,480 Du er så sjov på Instagram. "Jeg elsker Current Mood." 125 00:08:21,563 --> 00:08:24,024 Current Mood er god! Det syntes du også. 126 00:08:50,634 --> 00:08:52,344 -Hvad? -Det er min mor. 127 00:08:52,970 --> 00:08:54,137 Hun morer sig. 128 00:08:54,721 --> 00:08:57,391 Hun ødelægger mit liv og laver sjov med det. 129 00:08:57,891 --> 00:09:02,688 Det føles som Kong Lear. En dårlig udgave. I parken. Med hjemmelavede kostumer. 130 00:09:02,771 --> 00:09:04,731 Af intet kommer intet! 131 00:09:06,024 --> 00:09:08,944 -Undskyld. -Hvad gør jeg? Spiser middag med dem? 132 00:09:09,027 --> 00:09:12,948 Poster familiefotos og lader, som om alt er helt normalt? 133 00:09:14,408 --> 00:09:16,326 Hun havde måske sine grunde. 134 00:09:17,536 --> 00:09:19,705 -Hvem holder du med? -Dig! 135 00:09:20,372 --> 00:09:25,127 Jeg siger bare, at de er her nu, og de er din familie. 136 00:09:25,210 --> 00:09:28,463 Det er da fedt. Jeg ville være oppe at køre! 137 00:09:28,547 --> 00:09:30,882 Jeg er ikke oppe at køre. 138 00:09:31,466 --> 00:09:34,011 Jeg føler, jeg slet ikke kender min mor. 139 00:09:34,094 --> 00:09:37,598 Hun er ikke den stakkels forældreløse, der klarede det selv. 140 00:09:38,098 --> 00:09:40,934 Hvis hun lyver om det, hvad lyver hun så mere om? 141 00:09:58,493 --> 00:09:59,453 Maddie? 142 00:10:00,037 --> 00:10:03,790 Undskyld, jeg vækkede dig. Har du måske nogle sovepiller? 143 00:10:03,874 --> 00:10:06,209 Nej, jeg sover fint. 144 00:10:06,710 --> 00:10:08,754 Virkelig? Jeg kan aldrig sove. 145 00:10:09,546 --> 00:10:13,300 -Jeg er heldig, hvis jeg får fire timer. -Jeg sover dejligt. 146 00:10:15,344 --> 00:10:17,179 Jeg har de her billeder med. 147 00:10:17,888 --> 00:10:20,807 Jeg tænkte, du sikkert ikke nåede at få nogen med. 148 00:10:25,312 --> 00:10:27,481 Hun har det ikke godt. Mor. 149 00:10:29,441 --> 00:10:32,736 Måske skulle hun have holdt sig fra stoffer. Jeg sov, så… 150 00:10:32,819 --> 00:10:33,904 Undskyld. 151 00:10:36,365 --> 00:10:38,158 Jeg lægger dem bare her. 152 00:10:43,080 --> 00:10:43,955 Godnat, søs. 153 00:12:00,031 --> 00:12:01,616 Hvordan gik arbejdet? 154 00:12:02,743 --> 00:12:04,911 -Hvad spiller de? -Poker. 155 00:12:06,455 --> 00:12:07,706 Har du selv spillet? 156 00:12:09,291 --> 00:12:10,542 Jeg kan lære dig det. 157 00:12:11,793 --> 00:12:14,504 -Det kan hun ikke spise. -Hun elsker det. 158 00:12:14,588 --> 00:12:15,714 Hun er en baby. 159 00:12:16,298 --> 00:12:18,383 -Det skal skæres ud. -Hun er dygtig. 160 00:12:19,134 --> 00:12:21,636 Er du ikke, Ginny? Jo, du er dygtig. 161 00:12:25,974 --> 00:12:27,476 Du er så køn. 162 00:12:28,518 --> 00:12:29,686 Ligesom din mor. 163 00:12:34,858 --> 00:12:37,486 -Hvornår kan vi gå ud? -Jeg arbejder for dig. 164 00:12:37,569 --> 00:12:39,613 -Jeg kan fyre dig. -Anthony… 165 00:12:39,696 --> 00:12:44,284 Så kunne vi blive gift og undgå at blive ensomme, når vi bliver gamle. 166 00:12:45,535 --> 00:12:47,162 Tak, fordi du passer hende. 167 00:12:49,039 --> 00:12:51,374 Alt for dig, smukke. Det ved du. 168 00:12:54,586 --> 00:12:56,671 Lad mig invitere dig ud på middag. 169 00:12:58,298 --> 00:13:01,426 -Kom ud af den her rotterede. -Du ejer den rotterede. 170 00:13:01,510 --> 00:13:06,598 Min far ejer rottereden. Han vil bare hellere bo i Florida. 171 00:13:06,681 --> 00:13:08,183 Er det så underligt? 172 00:13:09,434 --> 00:13:11,812 Jeg vil gerne give dig en fin gave. 173 00:13:12,437 --> 00:13:16,358 En smuk gul kjole? En balsam? Noget med mango? 174 00:13:16,441 --> 00:13:18,151 Hvad med sundhedsforsikring? 175 00:13:18,235 --> 00:13:22,823 Ginny fik feber, og jeg gav fire måneders løn for at høre, hun skulle have væske. 176 00:13:22,906 --> 00:13:28,578 Det kan jeg jo ikke. Min far ved ikke engang, at du får penge under bordet. 177 00:13:29,162 --> 00:13:32,332 Betyder det ikke noget, at du bor her gratis? 178 00:13:32,415 --> 00:13:33,708 Med lille Ginny? 179 00:13:37,337 --> 00:13:38,588 Vi ses i morgen. 180 00:13:40,757 --> 00:13:41,758 Smukke Georgia. 181 00:13:51,268 --> 00:13:56,523 Det er tid til, at du lærer at betale fakturaer, hvilket jeg selv hader, 182 00:13:56,606 --> 00:13:59,109 så det er skønt at overlade det til dig. 183 00:13:59,192 --> 00:14:03,113 F4 viser rullemenuen. Vælg "opret faktura". 184 00:14:03,196 --> 00:14:06,491 Skabelonen dukker op, udfyld den, og gem. Fik du det? 185 00:14:07,367 --> 00:14:08,451 F4… 186 00:14:11,037 --> 00:14:13,790 -Hvad er der med dig? -Intet. Jeg er bare træt. 187 00:14:13,874 --> 00:14:16,585 Jeg ved det. Kasinoaften-fyren? 188 00:14:16,668 --> 00:14:19,212 Vi var på første date i aftes, og det var… 189 00:14:20,505 --> 00:14:22,299 Det her smil. Sådan var daten. 190 00:14:23,300 --> 00:14:25,886 Jeg har ro på, for kærlighed er en konstruktion, 191 00:14:25,969 --> 00:14:30,599 der kun har skuffet mig, men jeg vil gøre ham til min ægtemand. 192 00:14:31,474 --> 00:14:35,186 Han kommer forbi, så du kan dømme ham og sige, hvad du synes. 193 00:14:35,270 --> 00:14:36,688 Naturligvis. 194 00:14:38,273 --> 00:14:40,275 -Godmorgen. -Godmorgen. 195 00:14:46,156 --> 00:14:47,699 Har I haft sex? 196 00:14:48,783 --> 00:14:50,785 Du viste mig F4? 197 00:14:51,369 --> 00:14:52,746 Du milde. 198 00:14:54,164 --> 00:14:57,375 Okay. Vi kan lade, som om det ikke er sket. 199 00:14:57,459 --> 00:15:01,588 Så tager du checknummeret og logger ind på kontoen sådan her. 200 00:15:01,671 --> 00:15:03,548 SALDO: 3.435.584 DOLLARS 201 00:15:04,591 --> 00:15:08,219 Så sætter du leverandøren ind som modtager. 202 00:15:08,303 --> 00:15:11,890 Sådan. Så skal filialen ind og alt det der… 203 00:15:11,973 --> 00:15:13,099 Jeg er med. 204 00:15:13,683 --> 00:15:14,935 Hola, Virginia. 205 00:15:15,727 --> 00:15:18,146 ¿Qué piensas de los separatistas? 206 00:15:20,815 --> 00:15:21,775 ¿Virginia? 207 00:15:24,611 --> 00:15:27,489 -Chupé a tu papá. -¿Qué? 208 00:15:27,572 --> 00:15:30,825 Jeg sagde, at jeg har suttet din fars pik. 209 00:15:32,535 --> 00:15:36,289 Når vi skal tale om aktuelle begivenheder en Español es difícil, 210 00:15:36,373 --> 00:15:40,335 men når din partner ikke engang lytter es imposible. 211 00:15:40,418 --> 00:15:44,381 Undskyld, jeg har bare andet at tænke på. 212 00:15:44,464 --> 00:15:49,135 -Min familie er ekstra sindssyg for tiden. -Alles familier er sindssyge. 213 00:15:50,387 --> 00:15:52,138 Hvad sker der? 214 00:15:55,976 --> 00:15:59,229 Min bror. Han stak en dreng i hånden med en blyant. 215 00:16:00,814 --> 00:16:02,107 Med fuld kraft. 216 00:16:02,190 --> 00:16:03,775 Får han terapi? 217 00:16:04,651 --> 00:16:06,361 Alle har brug for terapi. 218 00:16:06,444 --> 00:16:09,698 Det er vedligeholdelse, ikke? Som at børste tænder. 219 00:16:09,781 --> 00:16:10,782 Børste hjerne. 220 00:16:10,865 --> 00:16:15,745 Begge mine forældre er terapeuter. Jeg har tegnet mine følelser, siden jeg var tre. 221 00:16:15,829 --> 00:16:17,038 Ved du hvad? 222 00:16:17,122 --> 00:16:22,168 Jeg sms'er min far og hører, om han kan skaffe en tid til Austin hos en kollega. 223 00:16:22,252 --> 00:16:25,505 -Virkelig? -Ja. Det er ikke noget særligt. 224 00:16:25,588 --> 00:16:27,632 Tak. Seriøst. 225 00:16:31,219 --> 00:16:33,430 Vil nogen hjælpe mig med hende? 226 00:16:34,431 --> 00:16:39,519 Lad som ingenting, men se på Sophie, og sig, om hun ser på mig, okay? Se. 227 00:16:43,273 --> 00:16:47,068 -Ja, hun kigger helt sikkert ikke. -Det sagde jeg også. 228 00:16:47,152 --> 00:16:49,446 Jeg er fuldstændig umulig at elske. 229 00:16:49,529 --> 00:16:54,367 Hvis folk så mig fanget i et hul, og der kom en tsunami, ville de lade mig dø. 230 00:16:54,451 --> 00:16:57,620 Flygter de også fra tsunamien? Så er det forståeligt. 231 00:16:57,704 --> 00:17:02,834 -Du er ikke umulig elske. Vi elsker dig. -Det er lige meget. Sophie skal elske mig. 232 00:17:02,917 --> 00:17:07,922 Det var det samme til idræt. Hun klatrede ikke på grund af følelsesmæssigt pres. 233 00:17:08,006 --> 00:17:12,135 Jeg var under følelsesmæssigt pres! Det er traumatisk. 234 00:17:13,887 --> 00:17:15,013 Det er okay. 235 00:17:23,480 --> 00:17:26,066 -Hvad så? -Intet. Det går fint. 236 00:17:28,902 --> 00:17:33,281 -Du har ikke sagt noget. Er vi okay? -Der er bare meget. 237 00:17:33,364 --> 00:17:35,992 -Vil du tale om det? -Jeg kan ikke. 238 00:17:36,701 --> 00:17:37,869 Det er familieting. 239 00:17:39,037 --> 00:17:39,871 I næste uge? 240 00:17:43,208 --> 00:17:44,125 Ja. 241 00:17:44,959 --> 00:17:46,377 I næste uge. Ja. 242 00:17:47,921 --> 00:17:48,797 Okay. 243 00:17:56,429 --> 00:17:58,556 Det er lidt sent at spille kostbar. 244 00:18:02,018 --> 00:18:03,686 Jesse! Hej! 245 00:18:03,770 --> 00:18:05,313 Georgia, her er Jesse. 246 00:18:07,107 --> 00:18:09,818 -En fornøjelse. -I lige måde. 247 00:18:09,901 --> 00:18:13,488 -Georgia. Flot navn. Hvor er du fra? -Lidt rundt omkring. 248 00:18:13,571 --> 00:18:18,493 Georgia er ny, men hun har allerede sat sit aftryk. Casinoaftenen var hendes værk. 249 00:18:18,576 --> 00:18:23,123 Det var så godt! Imponerende. Jeg er lærer, så pengene er værdsat. 250 00:18:23,206 --> 00:18:24,165 Tak. 251 00:18:24,249 --> 00:18:26,501 -Skal vi gå? -Ja, lad os. 252 00:18:27,252 --> 00:18:29,921 Vil du med? Det er bare lige over gaden. 253 00:18:30,004 --> 00:18:33,007 Gå I bare. Jeg har travlt. 254 00:18:33,091 --> 00:18:36,010 -Er du sikker? Jeg giver. -Hvor er det sødt. 255 00:18:36,094 --> 00:18:37,846 -Nej tak. -Okay. 256 00:18:40,765 --> 00:18:41,766 Hyg jer! 257 00:19:05,540 --> 00:19:06,541 Jeg er med. 258 00:19:06,624 --> 00:19:07,584 Jeg er ude. 259 00:19:12,881 --> 00:19:14,048 Det er 20. 260 00:19:15,842 --> 00:19:18,720 Buy-in er på 1.000. Det stiger hver halve time. 261 00:19:18,803 --> 00:19:21,931 Næste runde er på 150. Potten er 10.000. 262 00:19:34,485 --> 00:19:36,863 Jeg syntes, det var en tosset idé. 263 00:19:37,947 --> 00:19:40,366 -Hvad med nu? -Du er dygtig. 264 00:19:49,083 --> 00:19:49,918 Maddie? 265 00:19:51,002 --> 00:19:51,878 Hej, Mary. 266 00:19:58,551 --> 00:20:01,471 -Klamt. Du skal ikke se på hende. -Trist. Tragisk. 267 00:20:01,554 --> 00:20:05,183 -Undgå øjenkontakt. Ellers får hun idéer. -Så sjovt. 268 00:20:05,266 --> 00:20:08,561 Jeg fik en tid til Austin i morgen hos dr. Darmody. 269 00:20:08,645 --> 00:20:11,564 Dr. Darmody? Han er min terapeut. Han er så sød. 270 00:20:11,648 --> 00:20:12,899 Er du i terapi? 271 00:20:12,982 --> 00:20:16,444 Siden jeg var gammel nok til at forstå ordet "adopteret". 272 00:20:16,527 --> 00:20:19,864 -Kan han mon hjælpe med mit forhold? -Du har ikke noget. 273 00:20:19,948 --> 00:20:21,324 Det river op i traumet. 274 00:20:21,407 --> 00:20:24,827 Nu skal han bare derhen, uden Georgia opdager det. 275 00:20:24,911 --> 00:20:26,454 Ved hun det ikke? 276 00:20:27,330 --> 00:20:28,748 Er det et problem? 277 00:20:28,831 --> 00:20:30,959 -Han er under 12, ikke? -Ja? 278 00:20:31,042 --> 00:20:34,629 Jeg tror, hun skal give samtykke. Beklager. 279 00:20:36,506 --> 00:20:37,757 Hej! 280 00:20:39,676 --> 00:20:41,177 Er det dine tøsevenner? 281 00:20:50,937 --> 00:20:52,313 Er I cheerleadere? 282 00:20:53,022 --> 00:20:54,649 I ser sådan ud. 283 00:20:55,149 --> 00:21:00,321 Det var jeg. Så blev jeg bortvist for at skubbe Sabrina Zito ned ad trappen. Sæk! 284 00:21:00,405 --> 00:21:01,656 Forbløffende. 285 00:21:02,573 --> 00:21:05,994 Må jeg få noget chardonnay, to isterninger og dressing? 286 00:21:06,077 --> 00:21:06,995 Tak, søde. 287 00:21:10,456 --> 00:21:12,583 Må jeg holde pause? Indtil i morgen? 288 00:21:16,796 --> 00:21:21,134 … Så så jeg Maddie. Så kom hun ind og satte sig hos mine venner. 289 00:21:21,217 --> 00:21:26,431 Hos mine venner, mor. Det var så pinligt. Det må hun ikke. 290 00:21:26,514 --> 00:21:30,518 Hun kan ikke bare komme og tale med mine venner. Jeg arbejder der. 291 00:21:30,601 --> 00:21:32,770 Mor? Hører du overhovedet efter? 292 00:21:32,854 --> 00:21:33,730 Hallo? 293 00:21:36,983 --> 00:21:38,609 Mor? Hallo? 294 00:21:39,652 --> 00:21:43,740 Er jeg usynlig? Er jeg et spøgelse? Skal jeg tilkalde Whoopi Goldberg? 295 00:21:46,075 --> 00:21:48,077 Det er bare en skide avocado. 296 00:21:48,828 --> 00:21:49,662 Er du okay? 297 00:21:54,334 --> 00:21:59,339 Jeg ved, du har et nerveanfald, men Maxine har lige skrevet, at vores have brænder. 298 00:22:00,465 --> 00:22:01,591 Brænder? 299 00:22:03,676 --> 00:22:06,095 -Min have! -Den brænder! 300 00:22:06,179 --> 00:22:07,597 Hvad fanden er der sket? 301 00:22:08,514 --> 00:22:09,766 Austin! 302 00:22:09,849 --> 00:22:11,184 I skal blive der! 303 00:22:12,185 --> 00:22:14,103 Nu antænder han brande! 304 00:22:14,187 --> 00:22:17,690 -Jeg kender en terapeut, han kan gå til. -Hvad? Nej! 305 00:22:21,652 --> 00:22:23,237 Hvad er der galt med dig? 306 00:22:23,321 --> 00:22:26,991 -Må jeg komme hjem til dig? -Fint. Der sker aldrig noget sjovt. 307 00:22:27,075 --> 00:22:27,992 Austin. 308 00:22:29,202 --> 00:22:30,661 Jeg siger det bare. 309 00:22:30,745 --> 00:22:34,207 Hvorfor spille kostbar, når man kan spille "få stådreng"? 310 00:22:36,209 --> 00:22:40,797 -Jeg ved ikke rigtig, hvad svaret er. -Der er masser af svar. Kom nu. 311 00:22:41,964 --> 00:22:45,051 Rustfjerner-blæselamper. Det legede vores sønner med. 312 00:22:45,134 --> 00:22:48,137 -Hej, søs! -De brændte næsten mit hus ned. 313 00:22:48,221 --> 00:22:50,139 Men det gjorde de ikke. 314 00:22:50,723 --> 00:22:54,185 JoJo, giv min søster et kæmpeglas vin. Hun trænger til det. 315 00:22:54,268 --> 00:22:55,353 Jeg går igen. 316 00:22:55,937 --> 00:23:00,233 Nogen skal holde øje med børnene, og det kan jeg ikke overlade min søster. 317 00:23:00,316 --> 00:23:02,026 Køl du bare ned! 318 00:23:03,236 --> 00:23:05,279 -Vær sød at skænke op. -Lad være. 319 00:23:05,363 --> 00:23:07,448 -Joe. -Maddie. 320 00:23:07,532 --> 00:23:09,158 -Georgia. -Joe. 321 00:23:10,868 --> 00:23:11,702 Bruce! 322 00:23:14,080 --> 00:23:14,914 Joe! 323 00:23:15,832 --> 00:23:18,459 Du jagtede mig med en rustfjerner-blæselampe. 324 00:23:18,543 --> 00:23:20,461 Du kaldte det stikflamme! 325 00:23:20,545 --> 00:23:24,715 Vi var børn! Uden voksenopsyn! Hvilket er min pointe. 326 00:23:24,799 --> 00:23:26,551 Gider du at slappe af? 327 00:23:26,634 --> 00:23:31,055 -Du lyder som en sindssyg Dr. Seuss. -Så højrøvet. Jeg skal tisse. 328 00:23:33,683 --> 00:23:37,145 -Hvis aftenen er på vej ud i hegnet. -Det er den ikke. 329 00:23:41,399 --> 00:23:42,775 Så det var din søster? 330 00:23:44,360 --> 00:23:48,364 Vi talte. Hun vil bare rette op på tingene og lære dig at kende. 331 00:23:48,448 --> 00:23:51,409 -En fortabt sjæl. -Tilkald havheksen. 332 00:23:52,201 --> 00:23:54,537 Jeg siger bare, at familie er familie. 333 00:24:04,255 --> 00:24:07,842 -Han kan lide dig. -Han kan ikke lide mig. 334 00:24:07,925 --> 00:24:10,845 Ville du knalde ham? Hvad? Hvad? 335 00:24:10,928 --> 00:24:11,804 Hold kæft. 336 00:24:11,888 --> 00:24:14,432 -Jeg er Dr. Seuss. -Åh dog. 337 00:24:17,059 --> 00:24:19,562 -Du betaler for det her. -Jeg betaler ikke. 338 00:24:19,645 --> 00:24:23,024 Han lader dig ikke betale, for han vil i trusserne på dig. 339 00:24:23,107 --> 00:24:24,025 Maddie! 340 00:24:24,108 --> 00:24:26,944 JEG SAVNER DIG, FAR 341 00:24:29,113 --> 00:24:30,781 Hvad gør jeg ved Sophie? 342 00:24:32,325 --> 00:24:36,662 Jeg ved det. Prøv at snave med hende i fuldskab foran alle dine venner. 343 00:24:36,746 --> 00:24:38,372 Vent. Det har du prøvet. 344 00:24:38,456 --> 00:24:40,875 Prøver du at slå mig ihjel? Jeg mener det. 345 00:24:40,958 --> 00:24:42,919 Hjælp mig. Hvad gør jeg? 346 00:24:44,587 --> 00:24:45,505 Sig undskyld. 347 00:24:46,088 --> 00:24:51,010 Sig, du kan lide hende. Vær direkte og ærlig. Jeg er træt af, at ingen er det. 348 00:24:51,552 --> 00:24:54,055 Undskyld, jeg har været så besat af Sophie. 349 00:24:54,555 --> 00:24:56,974 Hvad så? Handler det om tøsen fra cafeen? 350 00:24:57,058 --> 00:24:59,143 Hun var en omvandrende katastrofe. 351 00:25:01,187 --> 00:25:03,189 Sig det ikke til Abby eller Norah. 352 00:25:03,272 --> 00:25:07,235 Det bliver godt det her. Jeg elsker sætninger, der begynder sådan. 353 00:25:07,318 --> 00:25:10,029 Georgia har en søster, hun ikke har fortalt om. 354 00:25:10,112 --> 00:25:13,950 Far sagde, at mor arbejder sent, så vi er kun os til aftensmad. 355 00:25:15,117 --> 00:25:15,952 Er du okay? 356 00:25:16,911 --> 00:25:17,995 Ikke rigtigt. 357 00:25:18,704 --> 00:25:20,498 -Hvad så? -Bland dig udenom! 358 00:25:21,415 --> 00:25:23,042 Han må godt høre det. 359 00:25:23,668 --> 00:25:27,547 Georgia har en hemmelig søster, som lige er dukket op. 360 00:25:27,630 --> 00:25:31,676 Austin er måske den næste Ted Bundy, og jeg troede, min mors forældre var døde. 361 00:25:31,759 --> 00:25:33,928 Men det er de sjovt nok ikke. 362 00:25:34,011 --> 00:25:35,930 Det show vil jeg skidegerne se. 363 00:25:37,306 --> 00:25:40,226 -Det er noget lort. -Ja, ikke? Tak. 364 00:25:40,726 --> 00:25:45,439 Når jeg spørger Georgia om det, lyver hun og lader, som om alt er fryd og gammen. 365 00:25:45,523 --> 00:25:47,066 Det er det værste ved det. 366 00:25:47,149 --> 00:25:51,445 Der er en masse, hun ikke siger. Hvorfor så tavs? Det påvirker også mig. 367 00:25:53,155 --> 00:25:54,156 Spørg din moster. 368 00:26:00,371 --> 00:26:01,831 Hvad vil du, Georgia? 369 00:26:02,832 --> 00:26:04,917 Hos familien Baker. Hvor er du? 370 00:26:08,087 --> 00:26:09,505 Fint. Jeg går nu. 371 00:26:12,174 --> 00:26:15,678 Årets mor er fuld. Jeg skal passe Austin og min nye fætter. 372 00:26:16,387 --> 00:26:18,514 -Jeg går med. -Også mig. 373 00:26:19,181 --> 00:26:22,184 -Nej, du gør ikke. -Hvad? Jeg har del i det nu. 374 00:26:22,727 --> 00:26:24,520 Er der også en hemmelig onkel? 375 00:26:25,980 --> 00:26:27,565 Kom så, solidaritet. 376 00:26:29,025 --> 00:26:32,445 Kan du ikke huske det? Jeg puttede svinefedt i hans kaffe. 377 00:26:32,528 --> 00:26:36,157 Ed havde motormave i dagevis. 378 00:26:36,741 --> 00:26:39,660 Vi sad uden for toilettet og hørte ham stønne. 379 00:26:39,744 --> 00:26:41,912 Så stolte af os selv! 380 00:26:42,580 --> 00:26:43,497 Så godt! 381 00:26:45,166 --> 00:26:49,253 Fortæl om dit liv. Du har været gift? Med ham yoga-fyren. 382 00:26:49,337 --> 00:26:51,047 Hvor har du hørt om Kenny? 383 00:26:51,130 --> 00:26:54,550 Austin sagde, at I flyttede, efter han døde. 384 00:26:55,343 --> 00:26:56,344 Det var synd. 385 00:26:57,637 --> 00:26:59,639 Ja. Tak. 386 00:27:00,389 --> 00:27:02,725 Det var forfærdeligt. 387 00:27:03,726 --> 00:27:07,313 Tog han sig af jer? En arv til dig og børnene? 388 00:27:07,396 --> 00:27:09,231 Hans ekskone gør det svært. 389 00:27:09,774 --> 00:27:11,442 Ja. Hvordan traf I hinanden? 390 00:27:12,360 --> 00:27:16,572 Jeg serverede for ham på en snusket bar, The Buffalo Hole. 391 00:27:16,656 --> 00:27:19,784 Han sagde, jeg havde talent. 392 00:27:19,867 --> 00:27:24,205 Og han ville oplære mig til at være yogainstruktør hos ham. 393 00:27:24,288 --> 00:27:25,706 Og så blev vi gift. 394 00:27:26,207 --> 00:27:27,667 Han lyder rig. 395 00:27:28,542 --> 00:27:32,296 -Han klarede sig fint. -Hvor mange yogastudier havde han? 396 00:27:33,047 --> 00:27:34,840 Tre. Yoga Bo Boga. 397 00:27:35,591 --> 00:27:36,425 Stilfuldt. 398 00:27:36,926 --> 00:27:40,638 Var du involveret i det? Hvor mange havde han, før I blev gift? 399 00:27:40,721 --> 00:27:42,181 Alle tre? 400 00:27:42,973 --> 00:27:45,184 Jamen dog. Bliver jeg interviewet? 401 00:27:45,267 --> 00:27:46,352 Nej, jeg… 402 00:27:47,603 --> 00:27:50,898 Jeg vil vide noget om dit liv. Jeg har savnet dig. 403 00:27:51,899 --> 00:27:52,775 Mads. 404 00:27:54,151 --> 00:27:55,569 Jeg har også savnet dig. 405 00:27:56,070 --> 00:27:59,615 Det, der skete, betyder ikke, at jeg var ligeglad med dig, 406 00:27:59,699 --> 00:28:02,618 eller jeg ikke tænkte på dig. 407 00:28:04,370 --> 00:28:06,664 Du var også bare et barn. 408 00:28:07,164 --> 00:28:10,167 Ja, men jeg ville ønske, det var anderledes, og jeg… 409 00:28:11,627 --> 00:28:13,003 Sket er sket. 410 00:28:15,131 --> 00:28:16,757 Jeg er glad for, du er her. 411 00:28:19,635 --> 00:28:20,886 Det er vores sang! 412 00:28:22,096 --> 00:28:24,890 Kom nu! Kan du huske den? 413 00:28:25,850 --> 00:28:27,101 Okay. Klar. 414 00:28:31,230 --> 00:28:32,231 Her! 415 00:28:32,857 --> 00:28:34,817 En, to, tre, fire! 416 00:28:34,900 --> 00:28:36,277 Og så igen! 417 00:28:36,861 --> 00:28:37,778 Joe! 418 00:28:37,862 --> 00:28:39,113 -Kom herhen! -Nej. 419 00:28:39,196 --> 00:28:41,991 Joe, det er ikke… Så godt! 420 00:28:42,074 --> 00:28:43,492 Det er så godt. 421 00:28:44,618 --> 00:28:46,954 -Nu skal I to danse. -Joe! 422 00:28:47,037 --> 00:28:49,081 I skal tættere på hinanden. 423 00:28:49,165 --> 00:28:50,332 Tættere på! 424 00:28:51,292 --> 00:28:53,669 Og så skal I bare ryste røven. 425 00:28:53,753 --> 00:28:55,755 -Bare ryste røven. -Ryste røven. 426 00:28:57,673 --> 00:28:58,674 Ryst røven. 427 00:28:59,884 --> 00:29:01,302 Jorden er giftig. 428 00:29:01,385 --> 00:29:03,804 I skal følge efter mig, drenge. Spring! 429 00:29:03,888 --> 00:29:07,975 -Nu skal vi i sikkerhed i sofaen. -Jorden er giftig! 430 00:29:08,058 --> 00:29:09,059 Kom så! 431 00:29:10,644 --> 00:29:11,812 Austin? Caleb? 432 00:29:12,396 --> 00:29:16,734 Hvis I kunne få en hund eller en abe, hvad ville I så vælge? 433 00:29:16,817 --> 00:29:20,404 -En abe. -Hvis det var en pigeabe og en drengehund? 434 00:29:20,488 --> 00:29:22,406 -En hund. -Klart. 435 00:29:22,490 --> 00:29:25,284 Han har fundet sine intellektuelle ligemænd. 436 00:29:26,452 --> 00:29:29,121 -Okay. -Døren gik i stykker. 437 00:29:30,039 --> 00:29:32,249 Hej, mor. Vi legede jorden er giftig. 438 00:29:32,750 --> 00:29:34,835 Hvor sjovt! Dejligt! 439 00:29:34,919 --> 00:29:38,923 Jeg fulgte dem hjem, for de blev en smule plørede. 440 00:29:39,006 --> 00:29:40,216 Harry Potter! 441 00:29:41,967 --> 00:29:43,344 Den kan jeg godt huske. 442 00:29:43,427 --> 00:29:46,096 Voldemort prøver at dræbe ham en masse gange. 443 00:29:46,180 --> 00:29:49,183 Og ham der, Cedric? Han bliver smadret. 444 00:29:50,684 --> 00:29:51,644 Stakkels Cedric. 445 00:29:53,145 --> 00:29:55,773 -Hvad fejler moster Maddie? -Hun skal i seng. 446 00:29:55,856 --> 00:29:58,984 -Hun klarer den. -Drenge? Hvem vil have is? 447 00:29:59,068 --> 00:29:59,985 Kom så. 448 00:30:02,947 --> 00:30:04,907 -Vil du… -Ja. 449 00:30:05,741 --> 00:30:09,161 Kom nu. Du skal ikke være en lyseslukker. 450 00:30:09,245 --> 00:30:11,872 -Tæppet er så rart. -Jeg ved det godt. 451 00:30:11,956 --> 00:30:14,083 -Jeg er sulten! -Okay. 452 00:30:16,544 --> 00:30:17,503 Pas på. 453 00:30:20,214 --> 00:30:21,090 Er du okay? 454 00:30:21,590 --> 00:30:22,550 Hallo. 455 00:30:25,219 --> 00:30:26,178 Jeg hader hende. 456 00:30:27,096 --> 00:30:28,764 Jeg hader hende virkelig. 457 00:30:29,598 --> 00:30:31,976 Sådan gør hun. Hun ødelægger alt. 458 00:30:32,935 --> 00:30:35,145 Der er altid noget. Altid. 459 00:30:44,572 --> 00:30:45,906 Du sidder på jorden. 460 00:30:47,658 --> 00:30:48,909 Hallo! 461 00:30:48,993 --> 00:30:50,411 Paul? Hej! 462 00:30:50,494 --> 00:30:53,664 Hej. Undskyld, jeg kommer brasende. Døren var åben. 463 00:30:53,747 --> 00:30:56,417 Jeg ville bare aflevere blomster til Georgia. 464 00:30:56,500 --> 00:31:00,588 -Hun virkede lidt trist i dag. -Det har været en trist uge. 465 00:31:02,298 --> 00:31:05,175 Det er jeg ked af. Jeg lægger dem ved døren. 466 00:31:05,259 --> 00:31:07,344 Georgia er ovenpå, så bare gå op. 467 00:31:08,929 --> 00:31:10,264 Virkelig? 468 00:31:11,056 --> 00:31:14,143 Ja. Bare gå op. Hun vil elske at se dig. 469 00:31:15,936 --> 00:31:16,770 Okay. 470 00:31:18,105 --> 00:31:19,565 Den vej? Tak. 471 00:31:24,194 --> 00:31:25,195 Okay. 472 00:31:25,279 --> 00:31:27,781 -Få mig i kanen, Joe! -Jep. 473 00:31:32,536 --> 00:31:34,121 Jeg vil have vand. 474 00:31:38,918 --> 00:31:40,794 -Joe! -Kom nu. 475 00:31:48,552 --> 00:31:49,637 Georgia? 476 00:31:50,471 --> 00:31:51,347 Paul! 477 00:31:54,058 --> 00:31:54,975 Hvad laver du? 478 00:31:55,059 --> 00:31:57,853 Undskyld. Ginny sagde, jeg kunne gå herop. 479 00:31:57,937 --> 00:32:00,814 Men jeg kan gå igen, hvis jeg afbryder noget. 480 00:32:01,440 --> 00:32:02,900 Nej, jeg var på vej ud. 481 00:32:08,113 --> 00:32:09,448 Hvem er det? 482 00:32:09,531 --> 00:32:10,491 Paul. 483 00:32:14,495 --> 00:32:18,332 Det er min halvsøster. Jeg ville præsentere dig, men hun er fuld. 484 00:32:18,832 --> 00:32:20,668 Er det din familieting? 485 00:32:21,543 --> 00:32:26,423 Ja. Jeg er ikke som dig, Paul. Jeg var ikke i Thailand eller på college. 486 00:32:26,507 --> 00:32:30,719 Jeg voksede op med en masse lort, og det skulle du ikke se. 487 00:32:30,803 --> 00:32:34,765 Jeg ved ikke, hvad det er, du ikke fatter. 488 00:32:35,432 --> 00:32:36,433 Jeg kan lide dig. 489 00:32:37,017 --> 00:32:39,103 Okay? Jeg vil lære dig at kende. 490 00:32:40,688 --> 00:32:43,941 Du behøver ikke skjule noget. Jeg vil ikke skjule noget. 491 00:32:44,024 --> 00:32:46,276 Nå da? Hvad for eksempel? 492 00:32:49,238 --> 00:32:53,117 Jeg bliver virkelig vred, når jeg ser Den store bagedyst. 493 00:32:53,200 --> 00:32:56,412 Det burde få pulsen ned, men de udnytter tiden dårligt. 494 00:32:58,122 --> 00:32:59,748 Alle har lort i bagagen. 495 00:33:00,708 --> 00:33:04,211 Det er ikke det samme lort, og du havde et helt liv før mig, 496 00:33:04,294 --> 00:33:06,088 men intet kan skræmme mig væk. 497 00:33:08,007 --> 00:33:09,133 Jeg klarer det. 498 00:34:01,769 --> 00:34:03,979 BESKEDER 499 00:34:05,814 --> 00:34:07,900 CORDOVA JEG ER HOS GEORGIA 500 00:34:07,983 --> 00:34:09,485 SKAF NOGET BRUGBART 501 00:34:12,196 --> 00:34:15,324 HAVDE KENNY ALLE TRE YOGA-STEDER, FØR HAN MØDTE HENDE? 502 00:34:15,407 --> 00:34:17,826 -GIV MIG FLERE PENGE -DET VAR IKKE AFTALEN 503 00:34:17,910 --> 00:34:19,453 JEG SKAFFER DET, DU ØNSKER 504 00:34:19,536 --> 00:34:20,370 5.000 DOLLARS 505 00:34:20,454 --> 00:34:21,538 HUN STOLER PÅ MIG 506 00:34:21,622 --> 00:34:23,332 FINT. SKAF NOGET BRUGBART 507 00:34:50,234 --> 00:34:53,362 GABRIEL CORDOVA EFTERFORSKNING 508 00:35:06,875 --> 00:35:11,964 GABRIEL CORDOVA BRILLERER SOM WILLY LOMAN I HOUSTON-OPSÆTNING AF 'EN SÆLGERS DØD' 509 00:35:21,974 --> 00:35:23,600 Jeg har det ad helvede til. 510 00:35:25,644 --> 00:35:29,273 -Har du set min mor? -Nej. Hun var væk, før jeg stod op. 511 00:35:30,732 --> 00:35:32,693 Ingen sms, ingen seddel. Typisk. 512 00:35:34,528 --> 00:35:36,738 Hvilket hjem har ikke kaffe? 513 00:35:40,492 --> 00:35:42,327 Hvordan er mine bedsteforældre? 514 00:35:44,454 --> 00:35:46,665 Jeg er for ramt til det her. 515 00:35:51,587 --> 00:35:53,839 Daisy. Det er bedstemor. 516 00:35:53,922 --> 00:35:55,465 Hun voksede op i Alabama. 517 00:35:56,967 --> 00:36:00,053 Hun er skør som en kat i et rum fuld af gyngestole. 518 00:36:00,137 --> 00:36:01,555 Hvad mener du? 519 00:36:04,016 --> 00:36:06,268 Hun var afhængig af smertemedicin. 520 00:36:07,102 --> 00:36:08,020 I min opvækst… 521 00:36:10,022 --> 00:36:10,981 Georgia… 522 00:36:13,192 --> 00:36:14,401 …tog sig af mig. 523 00:36:18,197 --> 00:36:21,909 Jeg ved, du er vred på hende, og måske fortjener hun det. 524 00:36:24,161 --> 00:36:28,248 Men det var godt, hun holdt dig fra dem. De er dårligt selskab. 525 00:36:31,126 --> 00:36:32,502 Hvad med min bedstefar? 526 00:36:33,420 --> 00:36:39,635 Georgias far kan jeg ikke fortælle dig om. Har I ikke den samme far? 527 00:36:42,095 --> 00:36:44,056 Jeg er for ramt til det her. 528 00:36:45,390 --> 00:36:48,352 Hvad siger du til is til morgenmad? 529 00:36:49,603 --> 00:36:50,562 Drenge! 530 00:36:52,439 --> 00:36:53,273 Nej? 531 00:36:54,858 --> 00:36:55,776 Sådan. 532 00:36:59,821 --> 00:37:00,656 Kaffe? 533 00:37:00,739 --> 00:37:03,242 Jeg troede ikke, du kunne blive mere sexet. 534 00:37:07,412 --> 00:37:08,497 Undskyld mig. 535 00:37:11,917 --> 00:37:15,045 Du lægger din finger på min, og vort blod blandes. 536 00:37:15,128 --> 00:37:17,339 -Blodbrødre. -Ja! 537 00:37:18,882 --> 00:37:21,510 Bør vi sige, at de faktisk er blodslægtninge? 538 00:37:21,593 --> 00:37:23,178 Nej. Ødelæg det nu ikke. 539 00:37:27,557 --> 00:37:30,143 Der er ingen mad i køleskabet. 540 00:37:31,270 --> 00:37:34,356 -Der var en hel pizza. -Den har jeg spist. 541 00:37:34,439 --> 00:37:35,649 Hvor er Ginny? 542 00:37:35,732 --> 00:37:37,734 -Jeg giver hende et bad. -Hvad? 543 00:37:42,197 --> 00:37:45,158 Hun må ikke være der alene. Hun kunne drukne. 544 00:37:45,242 --> 00:37:46,326 Hun har det fint. 545 00:37:47,119 --> 00:37:48,662 Maddie, vi må tale sammen. 546 00:37:49,413 --> 00:37:50,872 Hvad mener du? 547 00:37:51,832 --> 00:37:53,250 Jeg må væk herfra. 548 00:37:54,418 --> 00:37:59,506 Undskyld. Jeg prøvede virkelig. Du skulle bare vide. 549 00:37:59,589 --> 00:38:03,510 Jeg kan ikke sørge for jer begge. Mine penge rækker dårligt nok nu. 550 00:38:03,593 --> 00:38:05,429 Undskyld, Mary! 551 00:38:05,512 --> 00:38:06,763 Det er Georgia nu! 552 00:38:07,764 --> 00:38:08,724 Georgia Warren. 553 00:38:08,807 --> 00:38:11,601 -Kom nu, Georgia! -Hører du efter? 554 00:38:12,644 --> 00:38:14,104 Du skal tage hjem. 555 00:38:15,230 --> 00:38:18,650 Jeg er virkelig ked af det, men du er ikke mit problem. 556 00:38:26,074 --> 00:38:27,868 Du må ikke sende mig tilbage! 557 00:39:08,784 --> 00:39:11,536 Hej! Vi fik pekan-is. Din yndlings. 558 00:39:14,915 --> 00:39:17,459 -Hvorfor står deres tasker her? -De skal ud. 559 00:39:17,542 --> 00:39:20,337 -Nej! Hvorfor? -Fordi de skal afsted. 560 00:39:21,046 --> 00:39:25,133 -Virkelig? Er det sådan, det er? -Ginny, gå ovenpå med din bror. 561 00:39:25,217 --> 00:39:27,177 Mor, det er okay. Vi har snakket. 562 00:39:29,012 --> 00:39:34,810 Du har ikke ændret dig, Mary. Tænker kun på dig selv. Blæse være med alle andre. 563 00:39:34,893 --> 00:39:37,687 Så længe Mary har sit på det tørre. 564 00:39:38,271 --> 00:39:39,940 Mary? Hvem er Mary? 565 00:39:41,316 --> 00:39:42,192 Hvem er Mary? 566 00:39:42,734 --> 00:39:45,237 Ja. Hvem er Mary? 567 00:39:45,320 --> 00:39:48,365 Ovenpå, Ginny. Tag Austin med. 568 00:39:48,448 --> 00:39:50,742 -Mor, hvad… -Nu! 569 00:40:00,335 --> 00:40:03,672 DET GÅR SKIDT. MOR ER VANVITTIG. 570 00:40:03,755 --> 00:40:05,424 Mor er kæmpesur. 571 00:40:05,507 --> 00:40:09,219 Hun bliver kun uhyggelig, når hun er kæmpesur. 572 00:40:09,302 --> 00:40:10,262 Det skal nok gå. 573 00:40:11,638 --> 00:40:15,267 Vil I på ferie? Ja? Hvor skal vi hen? 574 00:40:17,227 --> 00:40:18,478 Hvad med Eventyrland? 575 00:40:19,187 --> 00:40:20,730 Det her virker bekendt. 576 00:40:21,481 --> 00:40:23,525 Det er som New Orleans om igen. 577 00:40:25,026 --> 00:40:28,905 Hvor vover du at komme i mit hjem og møde mine børn? 578 00:40:31,116 --> 00:40:33,034 Så stor og mægtig. 579 00:40:33,994 --> 00:40:39,583 Få nu ikke næseblod oppe på din høje hest. Du har narret alle, men jeg kender dig. 580 00:40:44,838 --> 00:40:45,839 Hvad er det? 581 00:40:45,922 --> 00:40:48,633 Ti tusind. Det dobbelte af din pris. 582 00:40:53,930 --> 00:40:54,931 Jeg ville ikke… 583 00:40:56,224 --> 00:40:57,726 Jeg har brug for pengene! 584 00:40:58,393 --> 00:41:02,772 Ved du hvad? Du ville have gjort det samme, og du ved det. 585 00:41:02,856 --> 00:41:07,486 Ti tusind er det mindste, du kan gøre! Du har skabt et smukt liv for dig selv. 586 00:41:07,986 --> 00:41:11,281 Men du lod mig klare mig selv. Jeg var et barn! 587 00:41:13,116 --> 00:41:14,451 Du er ikke et barn nu. 588 00:41:18,413 --> 00:41:19,247 Fint. 589 00:41:21,708 --> 00:41:22,584 Fint. 590 00:41:29,382 --> 00:41:31,801 Men det handler ikke om privatdetektiven. 591 00:41:33,929 --> 00:41:39,142 Jeg ville aldrig sladre om det, du gjorde i New Orleans. Dit dumme pokerspil. 592 00:41:43,063 --> 00:41:45,398 Du er sur, fordi jeg minder dig om ham. 593 00:41:47,776 --> 00:41:50,779 Du kan ikke se på mig uden at se min far. 594 00:41:53,073 --> 00:41:54,324 Mærke ham. 595 00:41:57,369 --> 00:42:00,121 Ud af mit hus. 596 00:42:01,331 --> 00:42:03,124 Jeg ved, hvordan det føles. 597 00:42:04,084 --> 00:42:06,795 At alt vender sig inden i, når man husker det. 598 00:42:08,588 --> 00:42:13,802 At ville skrælle sin egen hud af og kyle sin hjerne gennem rummet. 599 00:42:16,137 --> 00:42:18,014 Hvor ved jeg det fra? 600 00:42:20,058 --> 00:42:21,393 Efter du tog afsted, 601 00:42:22,310 --> 00:42:24,062 gjorde han det mod mig. 602 00:42:36,533 --> 00:42:37,617 Du må hellere gå. 603 00:42:39,077 --> 00:42:40,078 Trafikken. 604 00:42:59,264 --> 00:43:01,016 -Vi går nu! -Hvad? Nej! 605 00:43:01,099 --> 00:43:01,933 Kom så. 606 00:43:02,017 --> 00:43:04,477 -Jeg vil ikke afsted! -Hvad er der sket? 607 00:43:04,561 --> 00:43:07,939 Din mor er den samme egoistiske kælling som før. Kom så! 608 00:43:08,023 --> 00:43:08,857 Vent! 609 00:43:11,735 --> 00:43:12,694 Nu! 610 00:43:16,239 --> 00:43:18,158 Det skal nok gå. 611 00:43:22,829 --> 00:43:25,081 Jeg er så vågen. Jeg ved ikke hvorfor. 612 00:43:35,383 --> 00:43:36,217 Hej! 613 00:43:36,718 --> 00:43:40,013 Er du okay? Du svarede ikke på mine beskeder i weekenden. 614 00:43:40,096 --> 00:43:42,015 -Jeg har det fint. -Er du sikker? 615 00:43:42,515 --> 00:43:43,767 Kan jeg gøre noget? 616 00:43:45,310 --> 00:43:46,728 Nej… 617 00:43:47,270 --> 00:43:49,105 Jo. Vil du køre mig hjem? 618 00:43:49,189 --> 00:43:51,983 -Jeg vil ikke være her i dag. -Vi skal til time. 619 00:43:53,193 --> 00:43:55,070 Klart nok. Vi smutter. 620 00:44:21,971 --> 00:44:22,889 Hej. 621 00:44:24,683 --> 00:44:25,558 Hej. 622 00:44:28,144 --> 00:44:29,104 Hvordan går det? 623 00:44:30,730 --> 00:44:32,232 -Godt. -Det… 624 00:44:33,233 --> 00:44:34,150 …er godt. 625 00:44:37,821 --> 00:44:38,655 Så… 626 00:44:38,738 --> 00:44:41,616 Jeg vil sige noget, men jeg er ør og ser pletter, 627 00:44:41,700 --> 00:44:44,411 hvilket kan betyde nethindeløsning, men… 628 00:44:44,494 --> 00:44:46,538 Jeg har ikke tid til det her. 629 00:44:46,621 --> 00:44:49,416 Jeg dummede mig, og jeg er virkelig ked af det. 630 00:44:53,378 --> 00:44:54,504 Okay. 631 00:44:54,587 --> 00:44:57,757 Jeg har bare aldrig datet nogen før. 632 00:44:59,092 --> 00:45:01,594 -Det fremgår tydeligt. -I pinlig grad. 633 00:45:02,178 --> 00:45:05,223 Og jeg flippede ud, fordi… 634 00:45:06,933 --> 00:45:09,185 …jeg virkelig godt kan lide dig, og… 635 00:45:10,478 --> 00:45:12,188 …jeg vil gerne have en chance til. 636 00:45:15,734 --> 00:45:16,568 Okay. 637 00:45:18,194 --> 00:45:19,279 Okay? 638 00:45:20,071 --> 00:45:21,656 Vi prøver igen. 639 00:45:22,532 --> 00:45:24,200 Fedt. Okay. 640 00:45:24,743 --> 00:45:28,037 Jeg ser stadig pletter, men jeg kan dø lykkelig nu, så… 641 00:45:36,045 --> 00:45:37,297 Nu ser jeg pletter. 642 00:45:54,647 --> 00:45:55,815 Hvordan går det? 643 00:45:56,524 --> 00:45:59,569 -Du ser ikke godt ud. -Jeg har det ikke så godt. 644 00:45:59,652 --> 00:46:03,490 Tag hjem, superspreder. Vi skal føre valgkamp i denne uge. 645 00:46:03,573 --> 00:46:05,700 Alle skal være være på toppen. 646 00:46:06,576 --> 00:46:09,329 -Er du sikker? -Ja. Smut med dig. 647 00:46:09,412 --> 00:46:10,622 Okay. 648 00:46:12,040 --> 00:46:12,916 Tak. 649 00:47:21,276 --> 00:47:23,862 GLÆDELIG MORS DAG 650 00:49:11,511 --> 00:49:14,931 Hvad fanden, Virginia? Hvad laver du her? 651 00:49:15,515 --> 00:49:17,100 Jeg kunne have dræbt dig! 652 00:49:17,600 --> 00:49:20,895 -Jeg har aldrig holdt en pistol før. -Hvad laver du her? 653 00:49:20,979 --> 00:49:24,065 -Hvorfor roder du i mit skab? -Jeg vil have svar! 654 00:49:24,148 --> 00:49:26,609 -Svar på hvad? -Det hele! 655 00:49:26,693 --> 00:49:29,028 Din fortid, alt! Jeg er træt af løgnene! 656 00:49:29,112 --> 00:49:32,782 Jeg er ligeglad. Du har ingen ret til at rode i mine ting. 657 00:49:32,865 --> 00:49:35,618 Tal ikke om ret og rimeligt. Hvad er det her? 658 00:49:35,702 --> 00:49:39,455 Hvorfor er der våben i huset? Hvorfor sendte du Maddie væk? 659 00:49:39,539 --> 00:49:41,249 Det er mellem mig og Maddie. 660 00:49:41,958 --> 00:49:45,294 Hun er min moster. De er min familie! 661 00:49:45,378 --> 00:49:47,714 De er ikke din familie. Det er jeg. 662 00:49:47,797 --> 00:49:50,091 -Du skal være ærlig. -Det er jeg også! 663 00:49:50,174 --> 00:49:51,676 Pis med dig, Mary! 664 00:50:02,520 --> 00:50:04,272 Undskyld, jeg slog dig. 665 00:50:05,773 --> 00:50:06,691 Jeg er bare… 666 00:50:08,484 --> 00:50:09,777 Hvis du vidste… 667 00:50:13,448 --> 00:50:15,700 …ville du aldrig se mig på samme måde. 668 00:50:17,744 --> 00:50:19,871 Så var der ingen vej tilbage. 669 00:50:22,498 --> 00:50:24,876 Jeg ved, du tror, du vil vide det, men… 670 00:50:26,627 --> 00:50:27,628 …det vil du ikke. 671 00:50:29,714 --> 00:50:31,799 Fortiden skal forblive der. 672 00:50:33,176 --> 00:50:34,302 Forstår du det? 673 00:50:36,471 --> 00:50:37,513 Ja, mor. 674 00:51:24,477 --> 00:51:27,313 Min mor løser sine problemer ved at ignorere dem. 675 00:51:28,397 --> 00:51:31,776 Lægger dem i en pæn, lille æske, som hun pakker væk. 676 00:51:32,735 --> 00:51:34,570 Lader fortiden forblive der. 677 00:51:45,540 --> 00:51:47,625 Men det påvirker ikke kun hende. 678 00:51:50,670 --> 00:51:51,879 Det er også mit liv. 679 00:51:52,588 --> 00:51:54,924 Og jeg vil åbne den pæne, lille æske. 680 00:52:01,514 --> 00:52:02,348 Hej, far. 681 00:53:24,931 --> 00:53:30,353 Tekster af: Jesper Samson