1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,530 --> 00:00:11,824 ¿Cómo saber si no lo volverá a hacer? 3 00:00:11,907 --> 00:00:15,578 Las medidas disciplinarias son estrictas en casos de violencia. 4 00:00:15,661 --> 00:00:19,248 No es solo violencia. ¡Fue un ataque premeditado de un niño! 5 00:00:19,331 --> 00:00:20,875 ¡Y muy agresivo! 6 00:00:20,958 --> 00:00:22,585 Nos lo tomamos en serio. 7 00:00:22,668 --> 00:00:25,838 No sé de dónde aprendió eso. No lo dejaré pasar. 8 00:00:25,921 --> 00:00:28,132 Debe ser una crisis emocional. 9 00:00:30,426 --> 00:00:34,555 ¡Zach necesitó puntos! ¿Quién sabe si podrá volver a jugar tenis? 10 00:00:34,638 --> 00:00:38,225 Es mi culpa. No me di cuenta de que Austin necesitaba ayuda. 11 00:00:39,435 --> 00:00:40,978 Lamento mucho lo que pasó. 12 00:00:43,522 --> 00:00:45,566 Austin no debería volver a clases. 13 00:00:45,649 --> 00:00:46,650 Estoy de acuerdo. 14 00:00:46,734 --> 00:00:49,695 Austin necesita un tiempo para procesar esto. 15 00:00:49,779 --> 00:00:53,491 Dado que es su primera ofensa, la medida es la suspensión. 16 00:00:54,950 --> 00:00:56,035 ¿De acuerdo? 17 00:00:57,953 --> 00:00:59,330 Y debe ir a terapia. 18 00:00:59,413 --> 00:01:03,793 Por supuesto, terapia. Esta agresividad es inaceptable. 19 00:01:12,802 --> 00:01:13,928 Vamos. 20 00:01:37,868 --> 00:01:38,786 ¿Y bien? 21 00:01:39,328 --> 00:01:40,246 ¿Cómo te fue? 22 00:01:41,288 --> 00:01:44,542 - No voy a mentir, fue… - ¿No vas a mentir? Qué raro. 23 00:01:44,625 --> 00:01:46,836 Que me lo cuente Austin. ¿Qué pasó? 24 00:01:46,919 --> 00:01:51,048 Estoy suspendido y debo ir a terapia. Mamá dijo que está preocupada. 25 00:01:51,132 --> 00:01:52,716 Amor, no lo estoy. 26 00:01:52,800 --> 00:01:54,593 No te pasa nada malo, 27 00:01:54,677 --> 00:01:57,721 no necesitas ir a terapia y Zach se lo merecía. 28 00:01:57,805 --> 00:02:02,726 Disculpa. ¿Un niño de nueve años merece ser apuñalado con un lápiz? 29 00:02:02,810 --> 00:02:05,437 Disculpa, pero hoy tienes muchas opiniones 30 00:02:05,521 --> 00:02:08,482 y no recuerdo que nadie haya salido de tu vagina. 31 00:02:08,566 --> 00:02:09,900 ¡Debe ver a alguien! 32 00:02:09,984 --> 00:02:14,530 Claramente, no maneja bien las cosas después de saber de tu familia secreta. 33 00:02:14,613 --> 00:02:15,489 Me gusta Caleb. 34 00:02:15,573 --> 00:02:18,450 ¡No hablé de ellos porque Maddie es un problema! 35 00:02:18,534 --> 00:02:20,202 No puedes confiar en ella. 36 00:02:20,286 --> 00:02:21,370 Qué chistosa. 37 00:02:21,453 --> 00:02:24,707 Por favor, dime más sobre la gente en quién confiar. 38 00:02:25,624 --> 00:02:28,836 - No quiero ir a terapia. - No te preocupes. No irás. 39 00:02:28,919 --> 00:02:33,090 No pagaré por un hipócrita pedante que bebe 20 cafés 40 00:02:33,174 --> 00:02:35,426 y que cree tener idea de mi vida. 41 00:02:35,509 --> 00:02:38,220 ¡La vida de Austin! ¡Es la vida de Austin! 42 00:02:38,304 --> 00:02:39,722 Cariño, escúchame. 43 00:02:39,805 --> 00:02:41,473 Eres perfecto. 44 00:02:41,557 --> 00:02:43,601 Dijiste que estabas preocupada. 45 00:02:43,684 --> 00:02:46,604 - ¡No era verdad! Solo intentaba… - ¡Mentir! 46 00:02:49,815 --> 00:02:51,233 Protegerte. 47 00:02:54,570 --> 00:02:56,322 Georgia pelea o huye. 48 00:02:57,239 --> 00:02:58,324 Huye más que nada. 49 00:03:03,078 --> 00:03:06,332 Vivimos en 12 casas diferentes porque, si algo sale mal, 50 00:03:06,415 --> 00:03:08,459 no espera a que la tormenta pase. 51 00:03:15,883 --> 00:03:20,012 Nunca mires hacia atrás. Ginny, lo hecho, hecho está. 52 00:03:20,095 --> 00:03:23,224 No sirve de nada cavar en el lodo. Solo te ensucias. 53 00:03:23,307 --> 00:03:25,184 Sacúdete el polvo y sigue. 54 00:03:29,396 --> 00:03:32,149 ¿Qué pasa si tu pasado aparece tras 12 años 55 00:03:32,233 --> 00:03:34,985 y se encuentra en tu cocina preparando la cena? 56 00:03:41,200 --> 00:03:43,369 ¿Carne con pan? Maddie. 57 00:03:43,452 --> 00:03:45,996 Te encantaba. Mamá siempre lo hacía. 58 00:03:46,080 --> 00:03:48,832 Porque era lo único que podía hacer drogada. 59 00:03:48,916 --> 00:03:51,126 Hablando de eso, sírvete. 60 00:03:56,632 --> 00:03:58,384 Bueno, discúlpeme, princesa. 61 00:03:59,218 --> 00:04:01,220 La botella es un viaje de ida. 62 00:04:02,388 --> 00:04:03,222 Mírate. 63 00:04:03,889 --> 00:04:06,392 Casa grande, copas de vino. 64 00:04:07,059 --> 00:04:08,769 Muy lejos de Alabama. 65 00:04:11,063 --> 00:04:12,273 ¿Qué haces aquí? 66 00:04:13,941 --> 00:04:14,942 Soy tu hermana. 67 00:04:15,818 --> 00:04:17,528 Hace años que no te veo. 68 00:04:18,195 --> 00:04:19,154 Desapareciste. 69 00:04:20,990 --> 00:04:22,199 Eso dolió, Mary. 70 00:04:23,575 --> 00:04:24,660 Soy Georgia ahora. 71 00:04:26,370 --> 00:04:27,204 Claro. 72 00:04:27,830 --> 00:04:28,664 Georgia. 73 00:04:30,666 --> 00:04:33,294 - ¡Por el dinero! - Y el papel de tres capas. 74 00:04:36,255 --> 00:04:38,007 Entonces, ¿cómo estás? 75 00:04:38,090 --> 00:04:39,425 ¿Cómo te va? 76 00:04:39,508 --> 00:04:43,470 Estoy muy bien. Vivo cerca de mamá, pero en mi propia casa. 77 00:04:43,554 --> 00:04:47,683 ¡Conseguí trabajo! En atención al cliente, ¡por teléfono! 78 00:04:48,559 --> 00:04:51,061 Lo hago bien. Sabes cuánto me gusta hablar. 79 00:04:52,730 --> 00:04:54,106 ¿El papá de Caleb? 80 00:05:00,654 --> 00:05:02,906 ¿Qué sabes de Ed? ¿Sigue por ahí? 81 00:05:07,369 --> 00:05:10,873 Escucha esto. Hace un par de años, Ed se puso un gancho. 82 00:05:12,124 --> 00:05:14,835 ¿En la mano? ¿Como un pirata? 83 00:05:14,918 --> 00:05:16,628 ¡Toda la mierda de Peter Pan! 84 00:05:18,380 --> 00:05:21,342 Creo que lo hizo para asustar a los niños. 85 00:05:22,134 --> 00:05:24,553 - ¿Y sales con alguien? - Con el alcalde. 86 00:05:25,346 --> 00:05:27,723 Manteniendo un perfil muy bajo. 87 00:05:27,806 --> 00:05:29,475 ¿Te conseguiste un alcalde? 88 00:05:30,142 --> 00:05:33,771 Demonios, qué mierda de clase alta. ¿Cuándo me lo presentas? 89 00:05:34,271 --> 00:05:36,231 ¿Disculpa? ¿Adónde vas? 90 00:05:36,857 --> 00:05:38,692 - A salir. - ¿Para qué? 91 00:05:38,776 --> 00:05:40,152 Para drogarme. Adiós. 92 00:05:40,819 --> 00:05:42,780 ¡No puedes seguir enojada! 93 00:05:45,699 --> 00:05:47,534 Me odiará por siempre. 94 00:05:47,618 --> 00:05:49,036 Me alegra tener un hijo. 95 00:05:49,536 --> 00:05:50,996 No sé por qué es así. 96 00:05:51,080 --> 00:05:52,289 ¿Estás bromeando? 97 00:05:53,248 --> 00:05:57,086 Es así por ti, tú eras totalmente igual. Esa eras tú marchándote. 98 00:05:58,796 --> 00:06:01,507 Déjala ser. Tendrá planes con ese lindo novio. 99 00:06:02,966 --> 00:06:04,301 ¿Cómo sabes de Hunter? 100 00:06:05,594 --> 00:06:06,553 Redes sociales. 101 00:06:07,221 --> 00:06:10,391 Así te encontré. Seguí a Ginny y até cabos. 102 00:06:10,474 --> 00:06:13,852 ¿Sabes que esa canción tiene más de 16 000 reproducciones? 103 00:06:14,353 --> 00:06:15,854 ¿Por qué viniste, Maddie? 104 00:06:19,608 --> 00:06:20,526 Te extrañaba. 105 00:06:23,570 --> 00:06:27,616 Caleb debe ver a sus primos. Y cuando mamá muera, nos quedarás tú. 106 00:06:28,992 --> 00:06:30,202 ¡Chicos! ¡A cenar! 107 00:06:32,287 --> 00:06:34,998 ¡Mamá! ¡Austin y yo haremos una nave espacial! 108 00:06:35,082 --> 00:06:37,251 - ¡Tengo una luz negra! - ¡Increíble! 109 00:06:37,334 --> 00:06:39,044 ¡Quedará genial! 110 00:06:39,128 --> 00:06:40,963 ¡Haremos un campo de Quidditch! 111 00:06:41,046 --> 00:06:43,757 Tengo mi Nimbus. ¡Puedes traer tu Firebolt! 112 00:06:43,841 --> 00:06:45,717 - Podemos hacer un fuerte. - Sí. 113 00:06:46,301 --> 00:06:48,470 Son como nosotras a esa edad. 114 00:06:48,554 --> 00:06:51,390 Mamá, ¿cuánto tiempo se quedará Caleb? 115 00:06:55,727 --> 00:06:58,897 Puede ser unos días. Hasta que vuelvas a la escuela. 116 00:06:58,981 --> 00:07:00,190 - ¡Sí! - ¡Sí! 117 00:07:00,274 --> 00:07:02,901 Vamos. Coman antes de que se enfríe. 118 00:07:04,278 --> 00:07:06,488 Tú también, princesa. 119 00:07:15,622 --> 00:07:17,249 No sabe nada mal. 120 00:07:17,833 --> 00:07:20,586 ¿Qué le pasa? Dijo que sus padres murieron 121 00:07:20,669 --> 00:07:24,298 en un accidente de navegación y que quedó huérfana. 122 00:07:24,381 --> 00:07:26,467 Me lo dijo con seriedad. 123 00:07:26,550 --> 00:07:29,970 - Sí, es raro. - Es de psicópata. 124 00:07:31,013 --> 00:07:32,848 Ya no quiero hablar de eso. 125 00:07:37,978 --> 00:07:39,855 Sabes que eres muy bella, ¿no? 126 00:07:40,522 --> 00:07:42,566 Solo lo dices para calmarme. 127 00:07:43,066 --> 00:07:44,568 Funciona. Dime más. 128 00:07:46,570 --> 00:07:50,032 ¡Oye! Un mordisco y eliminas al guitarrista de 3CS. 129 00:07:50,115 --> 00:07:51,700 La banda vendrá por ti. 130 00:07:53,577 --> 00:07:57,206 Me gusta que seas guitarrista. Es como salir con John Mayer. 131 00:07:57,956 --> 00:07:59,917 Amas a John Mayer. 132 00:08:00,000 --> 00:08:01,919 Es muy tierno. 133 00:08:02,002 --> 00:08:05,255 El hecho de que le envíes mensajes es muy tierno. 134 00:08:06,089 --> 00:08:11,053 ¡Hola, John! Sé que recibes muchos DM, pero quiero decirte que adoro tu música. 135 00:08:11,136 --> 00:08:12,596 No debiste leer eso. 136 00:08:12,679 --> 00:08:16,141 Sé que estás ocupado, pero te deseo un feliz cumpleaños. 137 00:08:16,225 --> 00:08:17,601 Es un ícono nacional. 138 00:08:17,684 --> 00:08:19,937 Eres muy gracioso en Instagram. 139 00:08:20,020 --> 00:08:21,480 Me encanta Current Mood. 140 00:08:21,563 --> 00:08:24,024 ¡Dijiste que a ti también te gustaba! 141 00:08:50,634 --> 00:08:52,344 - ¿Qué? - Es mi mamá. 142 00:08:52,970 --> 00:08:54,137 Le parece gracioso. 143 00:08:54,721 --> 00:08:57,391 ¿Está arruinando mi vida y bromea al respecto? 144 00:08:57,891 --> 00:09:01,103 Es como una versión mala de King Lear. En el parque. 145 00:09:01,186 --> 00:09:02,688 Con disfraces caseros. 146 00:09:02,771 --> 00:09:04,731 ¡Nada saldrá de la nada! 147 00:09:06,024 --> 00:09:07,526 - Lo siento. - ¿Qué hago? 148 00:09:07,609 --> 00:09:08,944 ¿Cenar con ellos? 149 00:09:09,027 --> 00:09:12,948 ¿Publicar fotos familiares y fingir que todo esto es normal? 150 00:09:14,408 --> 00:09:16,326 Tal vez tuvo sus motivos. 151 00:09:17,536 --> 00:09:18,745 ¿De qué lado estás? 152 00:09:18,829 --> 00:09:19,705 ¡Del tuyo! 153 00:09:20,372 --> 00:09:25,127 Solo digo que están aquí ahora y son tu familia. 154 00:09:25,210 --> 00:09:28,463 Creo que es genial. A mí me encantaría. 155 00:09:28,547 --> 00:09:30,882 A mí no me encanta. 156 00:09:31,466 --> 00:09:34,094 Siento que ni siquiera sé quién es mi madre. 157 00:09:34,177 --> 00:09:37,556 No es esa pobre huérfana de película dramática. 158 00:09:38,098 --> 00:09:40,934 Si mintió sobre eso, ¿sobre qué más me miente? 159 00:09:58,493 --> 00:09:59,453 ¿Maddie? 160 00:10:00,037 --> 00:10:03,790 Perdón, no quise despertarte. ¿Tendrás pastillas para dormir? 161 00:10:03,874 --> 00:10:06,209 No. Yo duermo bien. 162 00:10:06,710 --> 00:10:08,754 ¿En serio? Yo tengo insomnio. 163 00:10:09,546 --> 00:10:12,215 No duermo más de cuatro horas por noche. 164 00:10:12,299 --> 00:10:13,300 Duermo bien. 165 00:10:15,344 --> 00:10:17,179 Te traje estas fotos. 166 00:10:17,888 --> 00:10:20,974 No tendrás ninguna, ya que te fuiste con tanta prisa. 167 00:10:25,312 --> 00:10:27,481 No está bien mamá. 168 00:10:29,441 --> 00:10:32,736 Es que se drogó demasiado. Estaba durmiendo, Maddie. 169 00:10:32,819 --> 00:10:33,904 Claro, lo siento. 170 00:10:36,365 --> 00:10:38,158 Te las dejaré aquí. 171 00:10:43,080 --> 00:10:43,955 Buenas noches. 172 00:12:00,031 --> 00:12:01,616 ¿Cómo estuvo el trabajo? 173 00:12:02,743 --> 00:12:04,911 - ¿Qué juego es ese? - Es póquer. 174 00:12:06,455 --> 00:12:07,706 ¿Lo has jugado? 175 00:12:09,291 --> 00:12:10,375 Podría enseñarte. 176 00:12:11,793 --> 00:12:14,504 - No puede comer eso. - Le encanta. 177 00:12:14,588 --> 00:12:15,714 Es una bebé. 178 00:12:16,298 --> 00:12:18,258 - Debes cortárselo. - Ella sabe. 179 00:12:19,134 --> 00:12:20,343 ¿No es así, Ginny? 180 00:12:20,427 --> 00:12:21,511 Sí, tú sabes. 181 00:12:25,974 --> 00:12:27,476 Sí, eres muy bonita. 182 00:12:28,518 --> 00:12:29,686 Igual que tu mamá. 183 00:12:34,858 --> 00:12:37,486 - ¿Cuándo saldrás conmigo? - Trabajo para ti. 184 00:12:37,569 --> 00:12:38,612 Puedo despedirte. 185 00:12:38,695 --> 00:12:39,613 Anthony… 186 00:12:39,696 --> 00:12:44,284 Así podríamos casarnos y envejecer juntos. 187 00:12:45,535 --> 00:12:46,953 Gracias por cuidarla. 188 00:12:49,039 --> 00:12:51,374 Lo que sea por ti, preciosa. Lo sabes. 189 00:12:54,586 --> 00:12:56,671 Déjame llevarte a cenar, ¿sí? 190 00:12:58,298 --> 00:13:01,426 - Te sacaré de este agujero. - Esta es tu casa. 191 00:13:01,510 --> 00:13:03,470 Este agujero es de mi papá. 192 00:13:03,553 --> 00:13:06,598 Solo que le gusta más vivir en Florida. 193 00:13:06,681 --> 00:13:08,183 ¿Puedes culparlo? 194 00:13:09,434 --> 00:13:11,812 ¡Vamos! Déjame comprarte algo lindo. 195 00:13:12,437 --> 00:13:14,815 ¿Un bonito vestido? ¿Sales de baño? 196 00:13:14,898 --> 00:13:16,358 ¿Algo de mango? 197 00:13:16,441 --> 00:13:17,567 ¿Seguro médico? 198 00:13:18,735 --> 00:13:22,823 Ginny tuvo fiebre, costó una fortuna y solo dijeron que le diera agua. 199 00:13:22,906 --> 00:13:24,866 Sabes que no puedo conseguir eso. 200 00:13:26,034 --> 00:13:28,578 Mi papá no sabe que no tienes contrato. 201 00:13:29,162 --> 00:13:32,332 Ten en cuenta que te dejo quedarte aquí gratis. 202 00:13:32,415 --> 00:13:33,708 Y con la bebé. 203 00:13:37,337 --> 00:13:38,588 ¿Nos vemos mañana? 204 00:13:40,757 --> 00:13:41,758 Bella Georgia. 205 00:13:51,268 --> 00:13:55,355 Es hora de enseñarte a pagar las facturas, 206 00:13:55,438 --> 00:13:59,109 algo que odio hacer, así que me alegra poder delegártelo. 207 00:13:59,192 --> 00:14:03,113 Con F4 abres el menú desplegable y seleccionas "crear factura". 208 00:14:03,196 --> 00:14:06,491 Aparece la plantilla, completas y guardas. ¿Entendido? 209 00:14:07,367 --> 00:14:08,451 F4… 210 00:14:11,037 --> 00:14:13,790 - ¿Qué te pasa? - Nada, solo estoy cansada hoy. 211 00:14:13,874 --> 00:14:16,585 Dímelo a mí. ¿El tipo de la noche de casino? 212 00:14:16,668 --> 00:14:19,212 Tuvimos nuestra primera cita anoche y fue… 213 00:14:20,589 --> 00:14:22,299 Esta sonrisa… Así me fue. 214 00:14:23,300 --> 00:14:24,676 No me entusiasmo mucho, 215 00:14:24,759 --> 00:14:30,599 porque el amor solo me trajo decepciones, pero lo convertiré en mi esposo. 216 00:14:31,474 --> 00:14:35,186 Hoy almorzaremos con él. Podrás conocerlo y decirme qué piensas. 217 00:14:35,270 --> 00:14:36,688 - Obviamente. - Bien. 218 00:14:38,273 --> 00:14:40,275 - Buenos días. - Buenos días. 219 00:14:46,156 --> 00:14:47,699 ¿Tuvieron sexo? 220 00:14:48,783 --> 00:14:50,785 ¿Me mostrabas el F4? 221 00:14:51,369 --> 00:14:52,746 Cielos. 222 00:14:54,164 --> 00:14:57,375 De acuerdo, claro. Podemos fingir que eso no sucedió. 223 00:14:57,459 --> 00:15:01,588 Entonces, tomas el número de cheque y te registras en la cuenta así. 224 00:15:01,671 --> 00:15:03,548 SALDO: $3 435 584 225 00:15:04,591 --> 00:15:08,219 Y colocas a cada proveedor junto al campo de destinatario. 226 00:15:08,303 --> 00:15:11,890 - Listo. Aparece el número de sucursal… - De acuerdo. 227 00:15:11,973 --> 00:15:13,099 Entendido. 228 00:15:27,572 --> 00:15:30,825 Dije que se la chupé a tu papá. 229 00:15:32,535 --> 00:15:36,289 Hablar de eventos actuales en español es difícil, 230 00:15:36,373 --> 00:15:40,335 pero cuando tu compañera ni siquiera te escucha, es imposible. 231 00:15:40,418 --> 00:15:44,381 Perdón, estoy muy distraída. 232 00:15:44,464 --> 00:15:46,967 Mi familia ha sido una locura últimamente. 233 00:15:47,509 --> 00:15:49,135 Eso es normal. 234 00:15:50,387 --> 00:15:52,138 ¿Por qué? ¿Qué les pasa? 235 00:15:55,976 --> 00:15:59,229 Mi hermano apuñaló a otro niño en la mano con un lápiz. 236 00:16:00,814 --> 00:16:02,107 De lleno. 237 00:16:02,190 --> 00:16:04,567 - ¿Va a terapia? - ¡Oye! 238 00:16:04,651 --> 00:16:06,361 Todos necesitamos terapia. 239 00:16:06,444 --> 00:16:09,698 Es como mantenimiento, ¿no? Como cepillarse los dientes. 240 00:16:09,781 --> 00:16:13,326 Cepillarse el cerebro. Sabes que mis padres son terapeutas. 241 00:16:13,410 --> 00:16:15,745 Dibujo mis sentimientos desde los tres. 242 00:16:15,829 --> 00:16:17,038 ¿Sabes qué? 243 00:16:17,122 --> 00:16:20,041 Puedo escribirle a mi papá y pedirle una cita 244 00:16:20,125 --> 00:16:22,168 para Austin con algún colega. 245 00:16:22,252 --> 00:16:23,628 - ¿En serio? - Sí. 246 00:16:23,712 --> 00:16:25,505 Sí, no hay problema. 247 00:16:25,588 --> 00:16:27,632 Gracias, de verdad. 248 00:16:31,219 --> 00:16:32,846 ¿Pueden ayudarme con ella? 249 00:16:32,929 --> 00:16:33,930 De acuerdo. 250 00:16:34,431 --> 00:16:39,853 Debes ser disimulada. Mira a Sophie y dime si me está mirando, ¿sí? Hazlo. 251 00:16:43,273 --> 00:16:45,358 Definitivamente no está mirando. 252 00:16:45,442 --> 00:16:47,068 Sí. Lo mismo le dije yo. 253 00:16:47,152 --> 00:16:49,404 Nadie me quiere en este mundo. 254 00:16:49,487 --> 00:16:51,448 Si estuviera atrapada en un pozo, 255 00:16:51,531 --> 00:16:54,367 y hubiera un tsunami, la gente me dejaría morir. 256 00:16:54,451 --> 00:16:57,620 Sería comprensible si ellos también huyen del tsunami. 257 00:16:57,704 --> 00:16:59,664 Nosotras sí te queremos. 258 00:16:59,748 --> 00:17:02,834 No me importan ustedes. Quiero que Sophie me quiera. 259 00:17:02,917 --> 00:17:04,461 Estuvo así en gimnasia. 260 00:17:04,544 --> 00:17:07,922 Dijo que no podía subir la cuerda por coacción emocional. 261 00:17:08,006 --> 00:17:10,467 ¡No pude trepar por coacción emocional! 262 00:17:10,550 --> 00:17:12,135 ¡Cielos! Estoy mal. 263 00:17:13,887 --> 00:17:15,013 Tranquila. 264 00:17:23,480 --> 00:17:24,355 ¿Qué pasa? 265 00:17:24,981 --> 00:17:26,066 Nada, todo bien. 266 00:17:28,902 --> 00:17:31,029 No he oído de ti. ¿Estamos bien? 267 00:17:31,613 --> 00:17:33,281 Solo estoy muy ocupada. 268 00:17:33,364 --> 00:17:35,992 - ¿Algo de lo que quieras hablar? - No puedo. 269 00:17:36,701 --> 00:17:37,869 Cosas familiares. 270 00:17:39,037 --> 00:17:39,871 ¿En unos días? 271 00:17:43,208 --> 00:17:44,125 Claro. 272 00:17:44,959 --> 00:17:46,377 Sí, en unos días. 273 00:17:47,921 --> 00:17:48,797 Bien. 274 00:17:56,429 --> 00:17:58,556 Es tarde para hacerse la difícil. 275 00:18:02,018 --> 00:18:03,686 - ¡Jesse! ¡Hola! - Hola. 276 00:18:03,770 --> 00:18:05,313 Georgia, él es Jesse. 277 00:18:07,107 --> 00:18:09,818 - ¡Hola! Es un placer. - Igualmente. 278 00:18:09,901 --> 00:18:11,736 Georgia, ¿de dónde eres? 279 00:18:11,820 --> 00:18:13,488 De muchos lugares. 280 00:18:13,571 --> 00:18:17,117 Georgia se incorporó hace poco, pero ya ha dejado su marca. 281 00:18:17,200 --> 00:18:20,537 - La noche de casino fue su idea. - ¡Fue sensacional! 282 00:18:20,620 --> 00:18:23,123 Enseño en primaria, me vino bien el dinero. 283 00:18:23,206 --> 00:18:24,165 Gracias. 284 00:18:24,249 --> 00:18:26,501 - Entonces, ¿vamos? - Sí, vamos. 285 00:18:27,252 --> 00:18:29,921 ¿Quieres venir? Solo iremos aquí al frente. 286 00:18:30,004 --> 00:18:33,007 Vayan ustedes. Tengo mucho trabajo aquí. 287 00:18:33,091 --> 00:18:36,010 - ¿Estás segura? Yo invito. - Qué dulce. 288 00:18:36,094 --> 00:18:37,846 - No, está bien. - Bien. 289 00:18:37,929 --> 00:18:38,805 De acuerdo. 290 00:18:40,765 --> 00:18:41,766 Que lo disfruten. 291 00:18:58,491 --> 00:18:59,325 Sí. 292 00:19:05,540 --> 00:19:06,541 Lo veo. 293 00:19:06,624 --> 00:19:07,584 Me voy. 294 00:19:12,881 --> 00:19:14,048 Muy bien, son 20. 295 00:19:15,842 --> 00:19:18,720 Es una entrada de mil. Sube cada media hora. 296 00:19:18,803 --> 00:19:21,931 Hay 150 para el próximo juego. Pozo en 10 000. 297 00:19:34,485 --> 00:19:36,863 Al principio, me pareció una locura. 298 00:19:37,947 --> 00:19:38,823 ¿Y ahora? 299 00:19:39,407 --> 00:19:40,366 Es excelente. 300 00:19:49,083 --> 00:19:49,918 ¿Maddie? 301 00:19:51,002 --> 00:19:51,878 Hola, Mary. 302 00:19:58,551 --> 00:20:01,471 - Qué asco. Cielos, no la mires. - Es tan triste. 303 00:20:01,554 --> 00:20:03,473 Eviten el contacto visual. 304 00:20:03,556 --> 00:20:05,183 Qué graciosas, chicas. 305 00:20:05,266 --> 00:20:08,561 Conseguí una cita para Austin, mañana con el Dr. Darmody. 306 00:20:08,645 --> 00:20:11,564 ¿Doctor Darmody? Es mi terapeuta. Es encantador. 307 00:20:11,648 --> 00:20:12,899 ¿Vas a terapia? 308 00:20:12,982 --> 00:20:16,444 Me tienen en terapia desde que entiendo la palabra "adoptada". 309 00:20:16,527 --> 00:20:18,529 ¿Podrá ayudarme con mi relación? 310 00:20:18,613 --> 00:20:19,864 No tienes relación. 311 00:20:19,948 --> 00:20:21,324 Estoy mal. 312 00:20:21,407 --> 00:20:24,827 Debo averiguar cómo llevarlo sin que Georgia se entere. 313 00:20:24,911 --> 00:20:26,454 ¿No lo sabe? 314 00:20:27,330 --> 00:20:30,083 - ¿Es un problema? - Es menor de 12 años, ¿no? 315 00:20:30,166 --> 00:20:31,918 - ¿Sí? - No. 316 00:20:32,001 --> 00:20:34,629 Tendrá que dar su consentimiento. Lo siento. 317 00:20:36,506 --> 00:20:37,757 ¡Hola! 318 00:20:39,676 --> 00:20:41,177 ¿Son tus lindas amigas? 319 00:20:50,937 --> 00:20:52,313 ¿Son animadoras? 320 00:20:53,022 --> 00:20:54,649 Parecen animadoras. 321 00:20:55,149 --> 00:20:58,861 Yo lo fui hasta que empujé a Sabrina por las escaleras. 322 00:20:59,487 --> 00:21:00,321 ¡Esa perra! 323 00:21:00,405 --> 00:21:01,656 Increíble. 324 00:21:02,573 --> 00:21:05,994 Gin, ¿me traes un chardonnay, dos hielos y aderezo? 325 00:21:06,077 --> 00:21:06,995 Gracias, amor. 326 00:21:10,456 --> 00:21:12,542 ¿Puedo irme? 327 00:21:16,796 --> 00:21:21,134 Y apareció Maddie. Entró y se sentó con mis amigas. 328 00:21:21,217 --> 00:21:23,052 Con mis amigas, mamá. 329 00:21:23,136 --> 00:21:26,431 Fue muy vergonzoso. No puede hacer eso. 330 00:21:26,514 --> 00:21:30,059 No puede aparecer así en mi trabajo y hablar con mis amigas. 331 00:21:30,685 --> 00:21:32,770 ¿Mamá? ¿Me estás escuchando? 332 00:21:32,854 --> 00:21:33,730 ¿Hola? 333 00:21:36,983 --> 00:21:38,609 ¿Mamá? ¿Hola? 334 00:21:39,652 --> 00:21:41,821 ¿Soy invisible? ¿Soy un fantasma? 335 00:21:41,904 --> 00:21:43,740 ¿Debo llamar a Whoopi Goldberg? 336 00:21:46,075 --> 00:21:48,077 Es solo un maldito aguacate. 337 00:21:48,828 --> 00:21:49,662 ¿Estás bien? 338 00:21:54,334 --> 00:21:56,627 Sé que tienes un ataque de nervios, 339 00:21:56,711 --> 00:21:59,339 pero Max me dice que el patio está en llamas. 340 00:22:00,465 --> 00:22:01,591 ¿En llamas? 341 00:22:03,676 --> 00:22:04,969 ¡Mi jardín! 342 00:22:05,053 --> 00:22:06,095 Está en llamas. 343 00:22:06,179 --> 00:22:07,555 ¿Qué diablos pasó? 344 00:22:09,015 --> 00:22:11,601 - ¡Austin! - Oye, ¡alto ahí! 345 00:22:12,185 --> 00:22:14,103 ¡Tu hijo causó un incendio! 346 00:22:14,187 --> 00:22:16,439 Conozco a un terapeuta. 347 00:22:16,522 --> 00:22:17,690 ¿Qué? ¡No! 348 00:22:19,192 --> 00:22:20,026 ¡Oye! 349 00:22:21,652 --> 00:22:23,279 ¿Qué te pasa? ¡No! 350 00:22:23,363 --> 00:22:24,781 ¿Puedo ir a tu casa? 351 00:22:24,864 --> 00:22:26,991 Sí. Nunca pasa nada emocionante ahí. 352 00:22:27,075 --> 00:22:27,992 Austin. 353 00:22:29,202 --> 00:22:30,244 Solo digo. 354 00:22:30,828 --> 00:22:34,207 ¿Cuál es la necesidad de hacerse la difícil? 355 00:22:36,209 --> 00:22:38,669 No sé si puedo responder a eso. 356 00:22:38,753 --> 00:22:40,797 Claro que puedes. Vamos. 357 00:22:42,090 --> 00:22:45,051 Antorchas WD-40. Con eso jugaban nuestros hijos. 358 00:22:45,134 --> 00:22:46,469 ¡Hola, hermanita! 359 00:22:46,552 --> 00:22:48,137 ¡Casi queman toda la casa! 360 00:22:48,221 --> 00:22:50,139 Bueno, pero no lo hicieron. 361 00:22:50,723 --> 00:22:54,185 JoJo, mi hermana necesita una copa enorme de vino. 362 00:22:54,268 --> 00:22:55,395 No me voy a quedar. 363 00:22:55,937 --> 00:23:00,233 Alguien debe cuidar a los niños y dudo mucho que mi hermana lo haga. 364 00:23:00,316 --> 00:23:02,026 ¡No seas exagerada! 365 00:23:03,236 --> 00:23:05,279 - Por favor, sirve. - No. 366 00:23:05,363 --> 00:23:06,280 Joe. 367 00:23:06,364 --> 00:23:07,448 Maddie. 368 00:23:07,532 --> 00:23:09,158 - Georgia. - Joe. 369 00:23:10,868 --> 00:23:11,702 ¡Bruce! 370 00:23:14,080 --> 00:23:14,914 ¡Joe! 371 00:23:15,873 --> 00:23:18,459 Siempre me perseguías con esas antorchas. 372 00:23:18,543 --> 00:23:20,461 ¡Te encantaba jugar con eso! 373 00:23:20,545 --> 00:23:23,339 ¡Éramos niñas sin supervisión de un adulto! 374 00:23:23,423 --> 00:23:24,715 Ese es el punto. 375 00:23:24,799 --> 00:23:26,551 Ya cállate y relájate. 376 00:23:26,634 --> 00:23:28,761 Suenas como un Dr. Seuss chiflado. 377 00:23:29,262 --> 00:23:31,055 Qué arrogante. Voy a orinar. 378 00:23:33,683 --> 00:23:36,144 Por si esta noche se dirige adonde creo. 379 00:23:36,227 --> 00:23:37,145 Te equivocas. 380 00:23:41,399 --> 00:23:42,775 ¿Esa es tu hermana? 381 00:23:44,360 --> 00:23:48,364 Estuvimos hablando. Quiere hacer las cosas bien, conocerte. 382 00:23:48,448 --> 00:23:49,574 Es un alma perdida. 383 00:23:50,283 --> 00:23:51,409 Avísale a Úrsula. 384 00:23:52,201 --> 00:23:54,537 Solo digo que la familia es la familia. 385 00:24:04,255 --> 00:24:07,842 - ¡Le gustas! - No le gusto. 386 00:24:07,925 --> 00:24:10,845 ¿Te lo comerías? Si quiere tocarte, ¿lo dejarías? 387 00:24:10,928 --> 00:24:11,804 Cállate. 388 00:24:11,888 --> 00:24:14,432 - Pues sí soy el Dr. Seuss. - Cielos. 389 00:24:17,059 --> 00:24:18,352 Tú vas a pagar. 390 00:24:18,436 --> 00:24:19,687 Claro que no. 391 00:24:19,770 --> 00:24:23,024 No te cobrará porque quiere meterse en tus pantalones. 392 00:24:23,107 --> 00:24:24,025 ¡Maddie! 393 00:24:24,108 --> 00:24:26,944 TE EXTRAÑO, PAPÁ. 394 00:24:29,113 --> 00:24:30,781 ¿Qué hago con Sophie? 395 00:24:32,325 --> 00:24:35,244 ¡Ya sé! Deberías tratar de besarla 396 00:24:35,328 --> 00:24:36,662 frente a tus amigos. 397 00:24:36,746 --> 00:24:38,372 Espera, ya hiciste eso. 398 00:24:38,456 --> 00:24:40,875 ¿Quieres matarme, amiga? ¡Hablo en serio! 399 00:24:40,958 --> 00:24:42,919 Necesito ayuda. ¿Qué hago? 400 00:24:44,587 --> 00:24:45,505 Discúlpate. 401 00:24:46,088 --> 00:24:48,090 Dile que te gusta. Sé sincera. 402 00:24:48,174 --> 00:24:51,093 Estoy harta de que la gente no sea sincera. 403 00:24:51,636 --> 00:24:54,055 Lamento estar tan obsesionada con Sophie. 404 00:24:54,555 --> 00:24:56,974 ¿Qué pasa? ¿Es por la chica de Blue Farm? 405 00:24:57,058 --> 00:24:59,143 Era como un caos con piernas. 406 00:25:01,229 --> 00:25:03,189 No les digas a Abby ni a Norah. 407 00:25:03,272 --> 00:25:07,235 Qué bien. Amo cuando empiezas con "no les digas a Abby ni a Norah". 408 00:25:07,318 --> 00:25:10,029 Georgia tiene una hermana que yo nunca conocí. 409 00:25:10,112 --> 00:25:13,950 Oye, perdedora. Papá dijo que mamá no vendrá a cenar. 410 00:25:15,117 --> 00:25:15,952 ¿Estás bien? 411 00:25:16,911 --> 00:25:17,995 No realmente. 412 00:25:18,704 --> 00:25:20,498 - ¿Qué pasa? - ¿Qué te importa? 413 00:25:21,415 --> 00:25:23,042 No, está bien. Puede oír. 414 00:25:23,668 --> 00:25:27,547 Georgia tiene una hermana secreta que apareció de la nada. 415 00:25:27,630 --> 00:25:31,676 Austin podría ser un asesino y creí que mi mamá era huérfana. 416 00:25:31,759 --> 00:25:33,928 Pero, oye, resulta que no. 417 00:25:34,011 --> 00:25:35,930 Me encantaría ver ese programa. 418 00:25:37,306 --> 00:25:38,140 Qué horror. 419 00:25:38,641 --> 00:25:40,226 ¿Verdad? Gracias. 420 00:25:40,810 --> 00:25:45,439 Cuando le pregunto a Georgia, miente y finge que todo está perfecto. 421 00:25:45,523 --> 00:25:47,066 Es lo que más me molesta. 422 00:25:47,149 --> 00:25:49,360 Obviamente, hay mucho que no me dice. 423 00:25:49,443 --> 00:25:51,445 ¿Por qué tanto secreto? Me afecta. 424 00:25:53,155 --> 00:25:54,365 Pregúntale a tu tía. 425 00:26:00,371 --> 00:26:01,831 ¿Qué quieres, Georgia? 426 00:26:02,832 --> 00:26:04,834 Estoy con los Baker. ¿Y tú? 427 00:26:08,087 --> 00:26:09,505 Bueno, ya voy. 428 00:26:12,174 --> 00:26:15,678 La Madre del Año está ebria. Debo cuidar a Austin y a mi primo. 429 00:26:16,387 --> 00:26:17,221 Voy contigo. 430 00:26:17,305 --> 00:26:18,514 Sí, yo también. 431 00:26:19,181 --> 00:26:20,099 Claro que no. 432 00:26:20,808 --> 00:26:22,184 ¿Qué? Ya estoy en esto. 433 00:26:22,727 --> 00:26:24,520 ¿Aparecerá un tío misterioso? 434 00:26:25,980 --> 00:26:27,565 Solidaridad, vamos. 435 00:26:29,025 --> 00:26:32,445 ¿No te acuerdas? Puse grasa de cerdo en su taza de café. 436 00:26:32,528 --> 00:26:36,157 ¡Cielos! Ed tuvo diarrea explosiva durante días. 437 00:26:36,741 --> 00:26:39,660 Nos sentamos afuera del baño a escucharlo gemir. 438 00:26:39,744 --> 00:26:41,912 ¡Estábamos tan orgullosas! 439 00:26:42,580 --> 00:26:43,497 ¡Qué bien! 440 00:26:45,166 --> 00:26:49,253 Cuéntame de ti. Estuviste casada con ese tipo del estudio de yoga. 441 00:26:49,337 --> 00:26:51,547 ¿Cómo supiste de Kenny? 442 00:26:51,631 --> 00:26:54,550 Austin dijo que se mudaron después de su muerte. 443 00:26:55,343 --> 00:26:56,344 Lo siento. 444 00:26:57,637 --> 00:26:58,679 Sí. 445 00:26:58,763 --> 00:26:59,639 Gracias. 446 00:27:00,389 --> 00:27:02,725 Fue horrible. 447 00:27:03,726 --> 00:27:07,313 ¿Se ocupó de ti? ¿Les dejó algo a ti y a los niños? 448 00:27:07,396 --> 00:27:09,231 Su ex lo está haciendo difícil. 449 00:27:09,774 --> 00:27:11,442 Claro. ¿Cómo se conocieron? 450 00:27:12,360 --> 00:27:16,572 Yo fui su camarera en un bar, El Hoyo del Búfalo. 451 00:27:16,656 --> 00:27:19,241 Y dijo que yo era especial. 452 00:27:19,325 --> 00:27:24,205 Quiso entrenarme para que fuera instructora en uno de sus estudios, 453 00:27:24,288 --> 00:27:25,706 y después nos casamos. 454 00:27:26,207 --> 00:27:27,667 Maldición, suena bien. 455 00:27:28,542 --> 00:27:29,543 Lo hizo bien. 456 00:27:29,627 --> 00:27:32,296 ¿Cuántos estudios de yoga tenía? 457 00:27:33,047 --> 00:27:34,840 Tres. Yoga Bo Boga. 458 00:27:35,591 --> 00:27:36,425 Qué elegante. 459 00:27:36,926 --> 00:27:40,638 ¿Y trabajaste ahí? ¿Cuántos tenía antes de casarse contigo? 460 00:27:40,721 --> 00:27:42,181 ¿Los tres? 461 00:27:42,973 --> 00:27:45,184 ¿Es una entrevista laboral? 462 00:27:45,267 --> 00:27:46,352 No, yo solo… 463 00:27:47,603 --> 00:27:50,898 No sé. Quiero saber de tu vida. Te extrañé. 464 00:27:51,899 --> 00:27:52,775 Mads. 465 00:27:54,193 --> 00:27:55,403 También te extrañé. 466 00:27:56,070 --> 00:27:59,615 Lo que pasó no significa que no me preocupara por ti 467 00:27:59,699 --> 00:28:02,618 o que no pensara en ti. 468 00:28:04,370 --> 00:28:06,664 Bueno, tú también eras una niña. 469 00:28:07,164 --> 00:28:10,167 Lo sé, pero ojalá hubiera sido diferente y… 470 00:28:10,251 --> 00:28:11,127 ¡Oye! 471 00:28:11,627 --> 00:28:13,003 Eso no importa ahora. 472 00:28:15,172 --> 00:28:16,424 Me alegra verte aquí. 473 00:28:19,635 --> 00:28:20,886 ¡Es nuestra canción! 474 00:28:22,096 --> 00:28:24,890 ¡Vamos, arriba! ¿Te acuerdas? 475 00:28:25,850 --> 00:28:27,101 Bien, ¿lista? 476 00:28:31,230 --> 00:28:32,231 ¡Eso es! 477 00:28:32,857 --> 00:28:34,817 ¡Uno, dos, tres, cuatro! 478 00:28:34,900 --> 00:28:36,277 ¡Otra vez! 479 00:28:36,861 --> 00:28:37,778 ¡Joe! 480 00:28:37,862 --> 00:28:39,113 - Ven aquí, Joe. - No. 481 00:28:39,196 --> 00:28:41,991 Joe, vamos… ¡Muy bien! 482 00:28:42,074 --> 00:28:43,492 Estupendo. 483 00:28:44,618 --> 00:28:46,954 - Vamos. Bailen ustedes. - ¡Joe! 484 00:28:47,037 --> 00:28:49,081 Bailen más pegados. Vamos. 485 00:28:49,165 --> 00:28:50,332 ¡Acércate más! 486 00:28:51,292 --> 00:28:53,669 Con un poco más de ritmo. Van muy bien. 487 00:28:53,753 --> 00:28:55,755 - Con más ritmo. - Con más ritmo. 488 00:28:57,673 --> 00:28:58,674 ¡Siente el ritmo! 489 00:28:59,884 --> 00:29:01,302 - Bien. - No toques la lava. 490 00:29:01,385 --> 00:29:03,804 Síganme, muchachos. ¡Salten! ¡Eso es! 491 00:29:03,888 --> 00:29:06,223 Estaremos seguros en el sofá. ¿Listos? 492 00:29:06,307 --> 00:29:07,975 - ¡No toques la lava! - Eso. 493 00:29:08,058 --> 00:29:09,059 ¡Aquí vamos! 494 00:29:10,644 --> 00:29:11,812 ¿Austin? ¿Caleb? 495 00:29:12,396 --> 00:29:16,734 Si tuvieran que elegir entre un perro o un mono, ¿cuál elegirían? 496 00:29:16,817 --> 00:29:18,152 - Un mono. - Un mono. 497 00:29:18,235 --> 00:29:20,404 ¿Si fuera una mona y un perro macho? 498 00:29:20,488 --> 00:29:22,406 - Un perro. - Claro. 499 00:29:22,490 --> 00:29:25,284 ¡Mira! Encontró gente con su nivel intelectual. 500 00:29:26,452 --> 00:29:29,121 - Muy bien. - Rompiste la puerta. 501 00:29:30,122 --> 00:29:32,166 ¡Hola! Jugábamos al piso de lava. 502 00:29:32,750 --> 00:29:34,835 ¡Qué divertido! ¡Genial! 503 00:29:34,919 --> 00:29:38,923 Bien. Solo las traje a casa porque están un poco contentas. 504 00:29:39,006 --> 00:29:40,216 ¡Harry Potter! 505 00:29:42,009 --> 00:29:43,344 Recuerdo este. 506 00:29:43,427 --> 00:29:46,096 Voldemort intenta matarlo varias veces. 507 00:29:46,180 --> 00:29:49,183 Y después destrozan a este tipo, Cedric. 508 00:29:50,684 --> 00:29:51,644 Pobre Cedric. 509 00:29:53,145 --> 00:29:55,773 - ¿Qué le pasa a la tía? - Tiene que dormir. 510 00:29:55,856 --> 00:29:58,984 - Estará bien. - Chicos, ¿quién quiere helado? 511 00:29:59,068 --> 00:29:59,985 Vamos. 512 00:30:02,947 --> 00:30:03,948 Oye, amigo. 513 00:30:04,031 --> 00:30:04,907 Sí. 514 00:30:05,741 --> 00:30:06,659 Vamos. 515 00:30:07,284 --> 00:30:09,161 ¡No seas aguafiestas! 516 00:30:09,245 --> 00:30:11,872 - La alfombra es muy cómoda. - Lo sé. 517 00:30:11,956 --> 00:30:14,083 - ¡Tengo hambre! - Bueno. 518 00:30:15,459 --> 00:30:16,460 Bien. 519 00:30:16,544 --> 00:30:17,503 Ten cuidado. 520 00:30:20,214 --> 00:30:21,090 ¿Estás bien? 521 00:30:21,590 --> 00:30:22,550 Oye. 522 00:30:25,219 --> 00:30:26,178 La odio. 523 00:30:27,096 --> 00:30:28,764 La odio de verdad. 524 00:30:29,598 --> 00:30:31,976 Ella es así. Arruina todo. 525 00:30:32,935 --> 00:30:35,145 Siempre hay algún problema. 526 00:30:45,072 --> 00:30:46,198 Estás en la lava. 527 00:30:47,658 --> 00:30:48,909 ¡Hola! 528 00:30:48,993 --> 00:30:50,411 ¿Paul? ¡Hola! 529 00:30:50,494 --> 00:30:53,664 Hola. Perdón por entrar así. La puerta estaba abierta. 530 00:30:53,747 --> 00:30:56,417 Quería dejar unas flores para Georgia. 531 00:30:56,500 --> 00:30:58,544 Estaba un poco rara hoy. 532 00:30:59,336 --> 00:31:00,588 Fue una semana rara. 533 00:31:02,298 --> 00:31:05,175 Lamento oír eso. Dejaré esto en la entrada. 534 00:31:05,259 --> 00:31:07,344 Ella está arriba si quiere subir. 535 00:31:08,929 --> 00:31:10,264 ¿En serio? 536 00:31:11,056 --> 00:31:14,143 Sí, sube. Sé que le dará gusto verte. 537 00:31:15,936 --> 00:31:16,770 ¡De acuerdo! 538 00:31:18,105 --> 00:31:19,565 ¿Por allí? Gracias. 539 00:31:24,194 --> 00:31:25,195 Bien. 540 00:31:25,279 --> 00:31:26,864 ¡Llévame a la cama, Joe! 541 00:31:26,947 --> 00:31:27,781 Claro. 542 00:31:30,743 --> 00:31:32,453 Eso es. 543 00:31:32,536 --> 00:31:34,163 - Tengo tu celular. - ¡Agua! 544 00:31:38,918 --> 00:31:40,794 - ¡Joe! - Muy bien, vamos. 545 00:31:49,053 --> 00:31:49,887 ¿Georgia? 546 00:31:50,471 --> 00:31:51,347 ¡Paul! 547 00:31:54,058 --> 00:31:54,975 ¿Qué haces? 548 00:31:55,059 --> 00:31:57,853 Lo siento. Ginny me dijo que podía subir. 549 00:31:57,937 --> 00:32:00,814 Pero puedo irme si estoy interrumpiendo algo. 550 00:32:01,440 --> 00:32:02,900 No, yo ya me iba. 551 00:32:08,113 --> 00:32:09,448 ¿Quién es ella? 552 00:32:09,531 --> 00:32:10,491 Paul. 553 00:32:14,495 --> 00:32:18,332 Es mi media hermana. Te la presentaría, pero está inconsciente. 554 00:32:18,832 --> 00:32:20,668 Tus cuestiones familiares. 555 00:32:21,543 --> 00:32:26,423 Sí. Paul, no soy como tú. No he viajado ni fui a la universidad. 556 00:32:26,507 --> 00:32:30,719 Crecí en un ambiente asqueroso y nefasto, y no quería que lo supieras. 557 00:32:30,803 --> 00:32:34,765 De acuerdo, Georgia, no sé cómo hacértelo entender. 558 00:32:35,432 --> 00:32:36,433 Me gustas. 559 00:32:37,017 --> 00:32:39,103 ¿Sí? Quiero conocerte. 560 00:32:40,688 --> 00:32:43,857 No me ocultes nada. Yo también me avergüenzo de cosas. 561 00:32:43,941 --> 00:32:46,276 ¿Sí? ¿De qué cosas? 562 00:32:46,902 --> 00:32:47,903 Bueno… 563 00:32:49,238 --> 00:32:53,117 Me enojo mucho cuando veo Bake Off Reino Unido. 564 00:32:53,200 --> 00:32:56,328 Es una tontería, pero no manejan bien el tiempo. 565 00:32:58,122 --> 00:32:59,748 Todos tenemos cosas. 566 00:33:00,749 --> 00:33:04,211 Somos diferentes y sé que tenías otra vida antes de mí, 567 00:33:04,294 --> 00:33:06,338 pero nada me asustará. 568 00:33:08,007 --> 00:33:09,133 Te entiendo. 569 00:34:01,769 --> 00:34:03,979 MENSAJES RECIENTES 570 00:34:05,814 --> 00:34:07,941 CÓRDOVA ESTOY CON GEORGIA AHORA. 571 00:34:08,025 --> 00:34:09,485 BUSCA ALGO QUE ME SIRVA. 572 00:34:12,196 --> 00:34:15,365 ¿KENNY TENÍA LOS TRES ESTUDIOS ANTES DE CONOCERLA? 573 00:34:15,449 --> 00:34:16,533 QUIERO MÁS DINERO. 574 00:34:16,617 --> 00:34:17,826 ESE NO FUE EL TRATO. 575 00:34:17,910 --> 00:34:20,370 PUEDO CONSEGUIR LO QUE QUIERES POR $5000. 576 00:34:20,454 --> 00:34:21,538 ELLA CONFÍA EN MÍ. 577 00:34:21,622 --> 00:34:23,332 BUSCA ALGO QUE ME SIRVA. 578 00:34:50,234 --> 00:34:53,362 GABRIEL CÓRDOVA SERVICIOS DE INVESTIGACIÓN 579 00:35:06,875 --> 00:35:09,128 CÓRDOVA DESLUMBRA COMO WILLY LOMAN 580 00:35:09,211 --> 00:35:11,964 EN PRODUCCIÓN LOCAL DE MUERTE DE UN VIAJANTE 581 00:35:22,057 --> 00:35:23,308 Me siento pésimo. 582 00:35:25,644 --> 00:35:26,895 ¿Viste a mi mamá? 583 00:35:27,563 --> 00:35:29,273 No. Se fue temprano. 584 00:35:30,732 --> 00:35:32,693 No dejó ni una nota. Típico. 585 00:35:34,528 --> 00:35:36,738 ¿Qué clase de casa no tiene café? 586 00:35:40,534 --> 00:35:42,202 ¿Cómo son mis abuelos? 587 00:35:44,496 --> 00:35:46,582 Tengo demasiada resaca para esto. 588 00:35:51,587 --> 00:35:53,839 Daisy es tu abuela. 589 00:35:53,922 --> 00:35:55,382 Creció en Alabama. 590 00:35:56,967 --> 00:35:59,720 Está más loca que una cabra. 591 00:36:00,220 --> 00:36:01,555 ¿A qué te refieres? 592 00:36:04,016 --> 00:36:06,268 Era adicta a la oxicodona. 593 00:36:07,060 --> 00:36:08,020 Cuando era niña… 594 00:36:10,022 --> 00:36:10,981 Georgia… 595 00:36:13,192 --> 00:36:14,401 Ella me cuidaba. 596 00:36:18,197 --> 00:36:21,909 Sé que estás molesta con ella y, qué va, tal vez se lo merece… 597 00:36:24,203 --> 00:36:26,330 pero hizo bien en no presentártelos. 598 00:36:27,247 --> 00:36:28,248 No son buenos. 599 00:36:31,126 --> 00:36:32,502 ¿Y mi abuelo? 600 00:36:33,420 --> 00:36:37,341 El papá de Georgia no es algo que deba contarte yo. 601 00:36:37,424 --> 00:36:39,635 Espera, ¿no tienen el mismo padre? 602 00:36:42,095 --> 00:36:44,056 Sí, tengo demasiada resaca. 603 00:36:45,390 --> 00:36:48,352 ¿Te gustaría desayunar helado? 604 00:36:49,603 --> 00:36:50,562 ¡Chicos! 605 00:36:52,439 --> 00:36:53,273 ¿No? 606 00:36:54,858 --> 00:36:55,776 Sí. 607 00:36:59,821 --> 00:37:00,656 ¿Café? 608 00:37:00,739 --> 00:37:03,242 Y no creí que pudieras ser más sexy. 609 00:37:07,412 --> 00:37:08,497 Disculpen. 610 00:37:11,917 --> 00:37:15,045 Pones tu dedo en el mío y nuestra sangre se mezcla. 611 00:37:15,128 --> 00:37:16,380 Hermanos de sangre. 612 00:37:16,463 --> 00:37:17,339 ¡Sí! 613 00:37:18,924 --> 00:37:21,426 ¿Les digo que ya son parientes de sangre? 614 00:37:21,510 --> 00:37:23,178 No les arruines el momento. 615 00:37:27,557 --> 00:37:30,143 Oye, no hay comida en el refrigerador. 616 00:37:31,270 --> 00:37:32,688 Había una pizza entera. 617 00:37:33,272 --> 00:37:34,356 Me la comí. 618 00:37:34,439 --> 00:37:35,649 ¿Dónde está Ginny? 619 00:37:35,732 --> 00:37:37,734 - La estoy bañando. - ¿Qué? 620 00:37:42,197 --> 00:37:45,158 No la dejes sola en la bañera. Podría ahogarse. 621 00:37:45,242 --> 00:37:46,326 Está bien. 622 00:37:47,160 --> 00:37:48,578 Tenemos que hablar. 623 00:37:49,413 --> 00:37:50,872 ¿De qué? 624 00:37:51,790 --> 00:37:53,458 Ya no puedes quedarte aquí. 625 00:37:54,418 --> 00:37:55,252 Lo siento. 626 00:37:56,044 --> 00:37:57,004 Lo intenté. 627 00:37:57,087 --> 00:37:59,506 De verdad lo intenté. No tienes idea. 628 00:37:59,589 --> 00:38:03,510 No puedo permitirme cuidarlas a las dos. Apenas gano lo suficiente. 629 00:38:03,593 --> 00:38:05,429 ¡Por favor! ¡Lo siento, Mary! 630 00:38:05,512 --> 00:38:06,763 ¡Es Georgia ahora! 631 00:38:07,764 --> 00:38:08,724 Georgia Warren. 632 00:38:08,807 --> 00:38:11,601 - Georgia, por favor. - ¿No me oyes? 633 00:38:12,644 --> 00:38:14,104 Debes irte a casa. 634 00:38:15,230 --> 00:38:18,650 Lo siento mucho, pero no eres mi problema. 635 00:38:26,074 --> 00:38:27,868 ¡No me hagas volver allá! 636 00:39:08,784 --> 00:39:11,536 ¡Hola! Trajimos tu mantequilla favorita. 637 00:39:14,998 --> 00:39:16,249 ¿Por qué empacaste? 638 00:39:16,333 --> 00:39:17,959 - Ya se van. - ¡No! 639 00:39:18,043 --> 00:39:20,337 - ¿Por qué? - Porque deben irse. 640 00:39:21,046 --> 00:39:23,382 ¿En serio? ¿Vamos a hacer esto? 641 00:39:23,465 --> 00:39:25,217 Ginny, llévate a tu hermano. 642 00:39:25,300 --> 00:39:27,094 No, está bien. Ya hablamos. 643 00:39:29,012 --> 00:39:30,555 No has cambiado, Mary. 644 00:39:31,431 --> 00:39:34,810 Solo te cuidas a ti misma, no te importa nadie más, 645 00:39:34,893 --> 00:39:37,687 mientras Mary salga ganando. 646 00:39:38,271 --> 00:39:39,940 ¿Mary? ¿Quién es Mary? 647 00:39:41,316 --> 00:39:42,192 ¿Mary? 648 00:39:42,734 --> 00:39:45,237 Sí. ¿Quién es Mary? 649 00:39:45,320 --> 00:39:46,738 Arriba, Ginny. 650 00:39:47,280 --> 00:39:48,365 Llévate a Austin. 651 00:39:48,448 --> 00:39:50,742 - Mamá, ¿qué es…? - ¡Ahora mismo! 652 00:40:00,335 --> 00:40:03,672 ESTÁ TODO MAL. MAMÁ ESTÁ ENLOQUECIENDO. 653 00:40:03,755 --> 00:40:05,424 Mamá está muy enojada. 654 00:40:05,507 --> 00:40:09,219 Solo se pone así cuando está muy molesta. 655 00:40:09,302 --> 00:40:10,262 Tranquilo. 656 00:40:11,638 --> 00:40:15,267 Oye, ¿quieres ir de vacaciones? ¿Sí? ¿Adónde vamos? 657 00:40:17,227 --> 00:40:18,645 ¿El País de las Maravillas? 658 00:40:19,187 --> 00:40:20,730 ¡Esto me resulta familiar! 659 00:40:21,481 --> 00:40:23,525 Se repite lo de Nueva Orleans. 660 00:40:25,026 --> 00:40:28,905 ¿Cómo te atreves a venir a mi casa y a ver a mis hijos? 661 00:40:31,116 --> 00:40:33,034 Eres tan arrogante. 662 00:40:33,994 --> 00:40:36,246 Ya bájate de ese pedestal. 663 00:40:36,329 --> 00:40:39,583 Quizá hayas engañado a todos aquí, pero yo te conozco. 664 00:40:44,838 --> 00:40:45,839 ¿Qué es eso? 665 00:40:45,922 --> 00:40:48,633 Diez mil. El doble de lo que pediste. 666 00:40:53,930 --> 00:40:54,931 No iba a… 667 00:40:56,266 --> 00:40:57,726 ¡Necesitaba el dinero! 668 00:40:58,894 --> 00:41:02,772 ¿Sabes qué? Habrías hecho exactamente lo mismo y lo sabes. 669 00:41:02,856 --> 00:41:05,150 ¡Esto es lo menos que puedes hacer! 670 00:41:05,233 --> 00:41:07,444 Construiste esta linda vida para ti. 671 00:41:07,986 --> 00:41:11,281 Me dejaste y tuve que arreglármelas sola. ¡Era una niña! 672 00:41:11,364 --> 00:41:12,240 Bueno, 673 00:41:13,116 --> 00:41:14,367 ya no lo eres. 674 00:41:18,413 --> 00:41:19,247 Bien. 675 00:41:21,708 --> 00:41:22,584 Bien. 676 00:41:29,382 --> 00:41:31,635 Pero el problema no es el detective. 677 00:41:33,929 --> 00:41:36,515 Nunca diría lo que hiciste en Nueva Orleans. 678 00:41:37,349 --> 00:41:39,142 Ese estúpido pequeño casino. 679 00:41:43,063 --> 00:41:45,315 Estás enojada porque te recuerdo a él. 680 00:41:47,776 --> 00:41:50,779 Siempre que me miras, lo ves a mi papá. 681 00:41:53,073 --> 00:41:54,324 Lo sientes. 682 00:41:57,369 --> 00:42:00,121 Lárgate de mi casa. 683 00:42:01,331 --> 00:42:03,124 Pero sé lo que se siente. 684 00:42:04,084 --> 00:42:06,795 Se te hace un nudo en las entrañas. 685 00:42:08,588 --> 00:42:10,966 Quieres huir de tu cuerpo 686 00:42:11,591 --> 00:42:13,802 y golpearte la cabeza en cada rincón. 687 00:42:16,137 --> 00:42:18,014 ¿Sabes cómo lo sé? 688 00:42:20,058 --> 00:42:21,476 Porque cuando te fuiste, 689 00:42:22,310 --> 00:42:24,062 se desquitó conmigo. 690 00:42:36,533 --> 00:42:37,534 Mejor vete ya. 691 00:42:39,077 --> 00:42:39,911 El tránsito. 692 00:42:59,264 --> 00:43:01,016 - ¡Nos vamos! - ¿Qué? ¡No! 693 00:43:01,099 --> 00:43:01,933 Vamos. 694 00:43:02,017 --> 00:43:04,477 - ¡No quiero ir! - ¿Qué sucede? ¿Qué pasó? 695 00:43:04,561 --> 00:43:07,939 Que tu mamá es la perra egoísta de siempre. ¡Vamos! 696 00:43:08,023 --> 00:43:08,857 ¡Espera! 697 00:43:11,735 --> 00:43:12,694 Dije ahora. 698 00:43:16,239 --> 00:43:18,158 Está bien. Oye, tranquilo. 699 00:43:22,912 --> 00:43:24,831 Estoy muy despierto. 700 00:43:35,383 --> 00:43:36,217 ¡Hola! 701 00:43:36,718 --> 00:43:39,971 ¿Estás bien? No respondiste ninguno de mis mensajes. 702 00:43:40,055 --> 00:43:42,015 - Estoy bien. - ¿Segura? 703 00:43:42,515 --> 00:43:43,767 ¿Puedo hacer algo? 704 00:43:45,310 --> 00:43:46,728 No, en… 705 00:43:47,270 --> 00:43:49,105 Sí, ¿me llevas a casa? 706 00:43:49,189 --> 00:43:51,983 - No puedo estar aquí hoy. - Tenemos clase. 707 00:43:53,193 --> 00:43:55,070 Sí, claro. Vamos. 708 00:44:21,971 --> 00:44:22,889 Hola. 709 00:44:24,683 --> 00:44:25,558 Hola. 710 00:44:28,186 --> 00:44:29,020 ¿Cómo estás? 711 00:44:30,730 --> 00:44:32,232 - Bien. - Bien, eso es… 712 00:44:33,233 --> 00:44:34,150 Qué bueno. 713 00:44:37,821 --> 00:44:38,655 Entonces… 714 00:44:38,738 --> 00:44:41,616 Debo hablarte, pero estoy mareada y veo manchas. 715 00:44:41,700 --> 00:44:44,411 Puede ser desprendimiento de retina, muy grave… 716 00:44:44,494 --> 00:44:46,538 Max, no tengo tiempo para esto. 717 00:44:46,621 --> 00:44:49,416 Estuve mal en la fiesta y lo siento, de verdad. 718 00:44:53,378 --> 00:44:54,504 De acuerdo. 719 00:44:54,587 --> 00:44:55,422 Es que… 720 00:44:55,505 --> 00:44:57,757 Nunca tuve novia. 721 00:44:59,092 --> 00:45:01,594 - Sí, es bastante obvio. - Y patético. 722 00:45:02,178 --> 00:45:05,223 Y me asusté… 723 00:45:06,933 --> 00:45:09,102 porque me gustas mucho 724 00:45:10,478 --> 00:45:12,188 y quisiera otra oportunidad. 725 00:45:15,734 --> 00:45:16,568 De acuerdo. 726 00:45:18,194 --> 00:45:19,279 ¿De acuerdo? 727 00:45:20,071 --> 00:45:21,656 Sí, intentémoslo de nuevo. 728 00:45:22,532 --> 00:45:24,200 Genial. Bien. 729 00:45:24,743 --> 00:45:28,037 Sigo viendo manchas, pero moriré feliz, así que… 730 00:45:36,045 --> 00:45:37,297 Ahora yo veo manchas. 731 00:45:39,424 --> 00:45:40,258 ¡Cielos! 732 00:45:54,647 --> 00:45:55,815 ¡Hola! ¿Cómo estás? 733 00:45:56,524 --> 00:45:59,569 - No te ves bien. - No me siento muy bien. 734 00:45:59,652 --> 00:46:03,490 Vete a casa, entonces. Tenemos muchos eventos de campaña 735 00:46:03,573 --> 00:46:05,700 y debemos trabajar a toda máquina. 736 00:46:06,576 --> 00:46:07,786 ¿Estás seguro? 737 00:46:07,869 --> 00:46:09,329 Sí, ve. 738 00:46:09,412 --> 00:46:10,622 De acuerdo. 739 00:46:12,040 --> 00:46:12,916 Gracias. 740 00:47:21,276 --> 00:47:23,862 FELIZ DÍA DE LA MADRE 741 00:47:50,388 --> 00:47:53,349 OJOS SANGRANTES ATLANTA 742 00:49:11,511 --> 00:49:14,931 ¿Qué diablos haces, Virginia? ¿Qué haces en casa? 743 00:49:15,515 --> 00:49:16,516 ¡Qué peligro! 744 00:49:17,600 --> 00:49:19,102 Nunca sostuve un arma. 745 00:49:19,185 --> 00:49:22,355 ¿Qué haces aquí? ¿Por qué estás revisando mi armario? 746 00:49:22,438 --> 00:49:24,065 ¡Quiero respuestas! 747 00:49:24,148 --> 00:49:25,316 ¿Respuestas a qué? 748 00:49:25,400 --> 00:49:26,609 ¡A todo! 749 00:49:26,693 --> 00:49:29,028 ¡Ya me cansé de las mentiras! 750 00:49:29,112 --> 00:49:32,782 No me importa. No está bien que revises mis cosas. 751 00:49:32,865 --> 00:49:35,618 No hables de lo que está bien. ¿Qué es esto? 752 00:49:35,702 --> 00:49:39,455 ¿Por qué hay armas en la casa? ¿Por qué echaste a Maddie? 753 00:49:39,539 --> 00:49:41,249 Eso es entre Maddie y yo. 754 00:49:41,958 --> 00:49:45,294 ¡Es mi tía! ¿Por qué no puedo saber? ¡Son mi familia! 755 00:49:45,378 --> 00:49:47,714 ¡No son tu familia! ¡Yo soy tu familia! 756 00:49:47,797 --> 00:49:50,091 - Solo sé honesta conmigo. - Lo soy. 757 00:49:50,174 --> 00:49:51,676 ¡Mentira, Mary! 758 00:50:02,520 --> 00:50:04,272 Lamento haberte abofeteado. 759 00:50:05,773 --> 00:50:06,691 Es que… 760 00:50:08,484 --> 00:50:09,777 Si supieras… 761 00:50:13,489 --> 00:50:15,616 nunca me mirarías de la misma forma. 762 00:50:17,744 --> 00:50:19,871 No habría vuelta atrás. 763 00:50:22,498 --> 00:50:24,876 Sé que crees que quieres saber, 764 00:50:26,669 --> 00:50:27,587 pero no es así. 765 00:50:29,714 --> 00:50:31,799 El pasado debe quedar en el pasado. 766 00:50:33,176 --> 00:50:34,302 ¿Entiendes? 767 00:50:36,471 --> 00:50:37,513 Sí, mamá. 768 00:51:24,477 --> 00:51:27,313 Mi mamá maneja sus problemas ignorándolos. 769 00:51:28,397 --> 00:51:31,776 Los mete en una cajita y los guarda. 770 00:51:32,735 --> 00:51:34,445 Deja el pasado atrás. 771 00:51:45,540 --> 00:51:47,625 Pero eso no solo la afecta a ella. 772 00:51:50,670 --> 00:51:51,879 Es mi vida también. 773 00:51:52,588 --> 00:51:54,924 Y quiero abrir esa cajita. 774 00:52:01,514 --> 00:52:02,348 Hola, papá. 775 00:53:24,931 --> 00:53:29,352 Subtítulos: Luciana Scocco