1 00:00:06,152 --> 00:00:08,946 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,530 --> 00:00:11,907 O que o impede de atacar outro aluno? 3 00:00:11,991 --> 00:00:15,578 Temos regras disciplinares rígidas no que toca a violência. 4 00:00:15,661 --> 00:00:19,248 Não foi só violento. Foi um ataque premeditado de uma criança. 5 00:00:19,331 --> 00:00:22,585 - Com grande agressividade! - Estamos a levar isto a sério. 6 00:00:22,668 --> 00:00:25,838 Não sei onde aprendeu este comportamento. É indesculpável. 7 00:00:25,921 --> 00:00:28,132 Está com problemas emocionais. 8 00:00:30,384 --> 00:00:32,094 O Zach levou um ponto! 9 00:00:32,178 --> 00:00:34,555 Sabe-se lá quando volta a jogar ténis. 10 00:00:34,638 --> 00:00:38,225 A culpa é minha. Não devo ter visto os sinais do Austin. Lamento… 11 00:00:39,435 --> 00:00:40,978 … imenso o sucedido. 12 00:00:43,522 --> 00:00:45,566 O Austin não deve voltar para a aula. 13 00:00:45,649 --> 00:00:49,695 Sim, o Austin precisa de tempo longe da escola para processar isto. 14 00:00:49,779 --> 00:00:52,531 Sendo a primeira infração, a suspensão é adequada. 15 00:00:54,950 --> 00:00:56,035 Cynthia? Concorda? 16 00:00:57,953 --> 00:00:59,330 E devia fazer terapia. 17 00:01:00,122 --> 00:01:03,793 Sem dúvida. Terapia, sim. Esta agressão não está certa. 18 00:01:12,802 --> 00:01:13,928 Vamos. 19 00:01:37,868 --> 00:01:38,786 Então? 20 00:01:39,328 --> 00:01:40,246 Como correu? 21 00:01:41,288 --> 00:01:44,542 - Não vou mentir, foi… - Não vais mentir? Estranho. 22 00:01:44,625 --> 00:01:46,836 Quero ouvir o Austin. Como correu? 23 00:01:46,919 --> 00:01:51,048 Fui suspenso e tenho de fazer terapia. A mãe disse que estava preocupada. 24 00:01:51,132 --> 00:01:52,716 Não estou. 25 00:01:52,800 --> 00:01:55,719 Não tens nada de errado e não precisas de terapia. 26 00:01:56,804 --> 00:01:57,721 O puto mereceu. 27 00:01:58,305 --> 00:02:02,726 Estás a sugerir que o miúdo de nove anos mereceu levar com um lápis na mão? 28 00:02:02,810 --> 00:02:05,437 Desculpa, hoje estás cheia de opiniões. 29 00:02:05,521 --> 00:02:08,482 Não me lembro de ninguém sair do teu canal vaginal! Caluda. 30 00:02:08,566 --> 00:02:09,900 Ele tem de ir ao psicólogo. 31 00:02:09,984 --> 00:02:14,530 Claramente, ele não está a lidar bem com a tua surpresa familiar. 32 00:02:14,613 --> 00:02:15,489 Gosto do Caleb! 33 00:02:15,573 --> 00:02:18,450 Não vos falei deles porque a Maddie é problemática! 34 00:02:18,534 --> 00:02:20,202 Não confiem nela. 35 00:02:20,286 --> 00:02:24,707 Boa. Por favor, dá-me mais sermões sobre em quem posso confiar. Adoro. 36 00:02:25,624 --> 00:02:28,752 - Não quero fazer terapia. - Descansa, não fazes. 37 00:02:28,836 --> 00:02:32,923 Não vou pagar a um hipócrita de 20 anos que bebe café com leite 38 00:02:33,007 --> 00:02:35,426 e julga que sabe algo sobre a minha vida. 39 00:02:35,509 --> 00:02:38,220 A vida do Austin! É a vida do Austin! 40 00:02:38,304 --> 00:02:39,722 Querido, ouve-me. 41 00:02:39,805 --> 00:02:43,601 - És perfeito. - Mas disseste que estavas preocupada. 42 00:02:43,684 --> 00:02:46,604 - Não disse a verdade, estava… - A mentir! 43 00:02:49,815 --> 00:02:51,233 … a proteger-te. 44 00:02:54,570 --> 00:02:56,322 A Georgia enfrenta ou foge. 45 00:02:57,239 --> 00:02:58,240 No geral, foge. 46 00:03:03,078 --> 00:03:06,332 Vivi em 12 casas diferentes porque, se algo corre mal, 47 00:03:06,415 --> 00:03:08,167 ela não deixa o pó assentar. 48 00:03:15,883 --> 00:03:20,012 Nunca olhes para trás, só em frente. O que está feito, está feito. 49 00:03:20,095 --> 00:03:23,224 Não adianta lavar roupa suja, só nos sujamos. 50 00:03:23,307 --> 00:03:25,184 É melhor seguirmos em frente. 51 00:03:29,396 --> 00:03:34,985 E o que acontece quando o nosso passado aparece após 12 anos e nos faz o jantar? 52 00:03:41,200 --> 00:03:43,369 Carne com molho na torrada? Maddie. 53 00:03:43,452 --> 00:03:45,996 Tu adoravas. A mãe fazia muitas vezes. 54 00:03:46,080 --> 00:03:48,249 Era a única coisa que conseguia fazer bêbeda. 55 00:03:48,916 --> 00:03:51,126 Por falar nisso, serve-te. 56 00:03:56,632 --> 00:03:58,384 Desculpa lá, princesa. 57 00:03:59,176 --> 00:04:01,220 Quem prova da garrafa, não gosta do pacote. 58 00:04:02,388 --> 00:04:03,222 Olha para ti. 59 00:04:03,889 --> 00:04:06,392 Uma casa grande. Copos de vinho. 60 00:04:07,017 --> 00:04:08,769 Evoluíste muito desde o Alabama. 61 00:04:11,063 --> 00:04:12,273 Porque vieste? 62 00:04:13,941 --> 00:04:14,942 Sou tua irmã. 63 00:04:15,818 --> 00:04:17,528 Não te vejo há mais de dez anos. 64 00:04:18,195 --> 00:04:19,154 Desapareceste. 65 00:04:20,948 --> 00:04:22,199 Isso magoou-me, Mary. 66 00:04:23,575 --> 00:04:24,660 Chamo-me Georgia. 67 00:04:26,370 --> 00:04:27,204 Certo. 68 00:04:27,830 --> 00:04:28,664 Georgia. 69 00:04:30,666 --> 00:04:33,377 - A cagar de alto! - Papel higiénico de folha tripla. 70 00:04:36,255 --> 00:04:38,007 Então, como estás? 71 00:04:38,090 --> 00:04:39,425 Que vida é a tua? 72 00:04:39,508 --> 00:04:43,470 Estou muito bem. Vivo perto da mãe, mas tenho casa própria. 73 00:04:43,554 --> 00:04:47,683 Arranjei emprego! Sou consultora de apoio ao cliente. Por telefone. 74 00:04:48,559 --> 00:04:50,853 É bom para mim, sabes que adoro falar. 75 00:04:52,730 --> 00:04:53,647 O pai do Caleb? 76 00:05:00,654 --> 00:05:02,906 E o Ed? Ele ainda está por lá? 77 00:05:07,369 --> 00:05:10,873 Ouve só. Há uns anos, o Ed pôs um gancho. 78 00:05:12,124 --> 00:05:14,835 Como mão? Como um pirata? 79 00:05:14,918 --> 00:05:16,628 Uma cena mesmo à Peter Pan! 80 00:05:18,339 --> 00:05:21,342 Acho que o fez porque os miúdos lhe pediam "mais cinco". 81 00:05:22,134 --> 00:05:24,553 - E tu? Namoras? - Com um presidente de Câmara. 82 00:05:25,346 --> 00:05:27,723 Para não dar muito nas vistas. 83 00:05:27,806 --> 00:05:29,475 Sacaste um presidente? 84 00:05:30,142 --> 00:05:33,771 Raios, que cena de gente fina. Quando o posso conhecer? 85 00:05:34,271 --> 00:05:36,231 Desculpa, aonde vais? 86 00:05:36,857 --> 00:05:38,692 - Vou sair. - Para fazer o quê? 87 00:05:38,776 --> 00:05:40,319 Metanfetaminas. Boa noite. 88 00:05:40,819 --> 00:05:43,030 Não podes ficar zangada comigo para sempre! 89 00:05:45,616 --> 00:05:49,036 - Vai ficar zangada para sempre. - Ainda bem que tenho um filho. 90 00:05:49,536 --> 00:05:50,996 Não sei a quem ela sai. 91 00:05:51,080 --> 00:05:52,289 Estás a brincar? 92 00:05:53,248 --> 00:05:56,877 Ela sai a ti. Completamente. Aquela que saiu és tu. 93 00:05:58,796 --> 00:06:01,507 Deixa-a ir. Deve ter planos com o namorado giro. 94 00:06:02,966 --> 00:06:04,301 Como sabes do Hunter? 95 00:06:05,594 --> 00:06:06,553 Redes sociais. 96 00:06:07,137 --> 00:06:10,474 Foi assim que te encontrei. Segui a Ginny, liguei os pontos. 97 00:06:10,557 --> 00:06:13,852 A canção que ele fez para ela tem mais de 16 mil visualizações. 98 00:06:14,353 --> 00:06:15,854 Porque vieste, Maddie? 99 00:06:19,608 --> 00:06:20,734 Tive saudades tuas. 100 00:06:23,529 --> 00:06:25,030 O Caleb devia conhecer os primos. 101 00:06:25,906 --> 00:06:28,033 Quando a mãe morrer, só vos temos a vocês. 102 00:06:28,992 --> 00:06:30,202 Rapazes! Jantar! 103 00:06:32,246 --> 00:06:34,998 Mãe! O Austin e eu vamos fazer uma nave espacial! 104 00:06:35,082 --> 00:06:37,251 - Tenho uma lanterna de UV! - Baril! 105 00:06:37,334 --> 00:06:39,044 Vai ser baril! 106 00:06:39,128 --> 00:06:40,963 Fazemos um campo de Quidditch! 107 00:06:41,046 --> 00:06:43,757 Eu tenho uma Nimbus! Tu trazes a tua Firebolt! 108 00:06:43,841 --> 00:06:45,717 - Podemos fazer um forte! - Sim! 109 00:06:46,802 --> 00:06:48,470 Éramos iguais nesta idade. 110 00:06:48,554 --> 00:06:51,390 Mãe, quanto tempo pode o Caleb ficar? 111 00:06:55,727 --> 00:06:58,897 Pode ficar uns dias. Pelo menos até voltares à escola. 112 00:06:58,981 --> 00:07:00,190 - Boa! - Boa! 113 00:07:00,274 --> 00:07:02,901 Vá, comam. Antes que arrefeça. 114 00:07:04,278 --> 00:07:06,488 Tu também, princesa. 115 00:07:15,622 --> 00:07:17,249 Carne com molho na torrada. 116 00:07:17,833 --> 00:07:20,586 Quem faz isso? Disse-me que não tinha pais. 117 00:07:20,669 --> 00:07:24,298 Que morreram num acidente de barco, e que ela era órfã. 118 00:07:24,381 --> 00:07:26,467 Disse-me isto com cara séria. 119 00:07:26,550 --> 00:07:28,760 Sim, é estranho. 120 00:07:28,844 --> 00:07:29,970 É psicótico. 121 00:07:31,013 --> 00:07:32,848 Não quero falar mais disto. 122 00:07:37,978 --> 00:07:39,855 Sabes que és linda, certo? 123 00:07:40,481 --> 00:07:41,982 Dizes isso para me acalmar. 124 00:07:42,941 --> 00:07:44,568 Está a funcionar, continua. 125 00:07:47,446 --> 00:07:50,032 Se mordes, os 3SB ficam sem um guitarrista. 126 00:07:50,115 --> 00:07:51,700 Eles vão vingar-se de ti. 127 00:07:53,577 --> 00:07:57,206 Adoro que sejas guitarrista numa banda. É como andar com o John Mayer. 128 00:07:57,956 --> 00:07:59,917 Tu adoras o John Mayer. 129 00:08:00,000 --> 00:08:01,919 É tão fofo. 130 00:08:02,002 --> 00:08:05,255 É fofo o facto de estares sempre a enviar-lhe mensagens. 131 00:08:06,089 --> 00:08:08,509 "Olá, John! Sei que recebes muitas mensagens, 132 00:08:08,592 --> 00:08:11,053 mas quero dizer que adoro dançar ao som da tua música!" 133 00:08:11,136 --> 00:08:12,596 Não te devia ter mostrado isso. 134 00:08:12,679 --> 00:08:16,141 "Sei que estás ocupado, mas quero desejar-te feliz aniversário!" 135 00:08:16,225 --> 00:08:17,601 É um tesouro nacional! 136 00:08:17,684 --> 00:08:19,937 "És tão engraçado no Instagram. 137 00:08:20,020 --> 00:08:21,480 Adoro o Current Mood." 138 00:08:21,563 --> 00:08:24,024 É um bom álbum! Tu concordaste! 139 00:08:50,634 --> 00:08:52,344 - O que foi? - É a minha mãe. 140 00:08:52,970 --> 00:08:54,137 Acha isto engraçado. 141 00:08:54,721 --> 00:08:57,349 Está a estragar-me a vida e ainda faz piadas? 142 00:08:57,891 --> 00:09:01,103 Sinto-me a viver em Rei Lear, mas numa produção de rua. 143 00:09:01,186 --> 00:09:02,688 Com fatos amadores. 144 00:09:02,771 --> 00:09:04,731 "Nada virá de nada!" 145 00:09:06,024 --> 00:09:08,944 - Desculpa. - O que devo fazer? Jantar com eles? 146 00:09:09,027 --> 00:09:12,948 Publicar fotos de família e fingir que tudo isto é normal? 147 00:09:14,366 --> 00:09:16,326 Talvez ela tenha tido as suas razões. 148 00:09:17,536 --> 00:09:18,745 De que lado estás? 149 00:09:18,829 --> 00:09:19,705 Do teu. 150 00:09:20,372 --> 00:09:25,127 Só estou a dizer que estão aqui agora e são teus familiares. 151 00:09:25,210 --> 00:09:28,463 Acho que é muito fixe. Eu ficava contente! 152 00:09:28,547 --> 00:09:30,882 Mas eu não estou contente. 153 00:09:31,466 --> 00:09:34,052 É como se não conhecesse a minha mãe. 154 00:09:34,136 --> 00:09:37,556 Não é uma órfã trágica que teve de passar por tudo sozinha. 155 00:09:38,056 --> 00:09:40,350 Se disse esta mentira, que outras terá dito? 156 00:09:58,493 --> 00:09:59,453 Maddie? 157 00:10:00,037 --> 00:10:03,790 Desculpa, não te queria acordar. Tens comprimidos para dormir? 158 00:10:03,874 --> 00:10:06,209 Não. Eu durmo bem. 159 00:10:06,710 --> 00:10:08,754 A sério? Eu tenho insónias. 160 00:10:09,546 --> 00:10:11,798 Com sorte, durmo quatro horas por noite. 161 00:10:12,299 --> 00:10:13,550 Eu durmo lindamente. 162 00:10:15,344 --> 00:10:16,970 Trouxe-te estas fotos. 163 00:10:17,971 --> 00:10:20,807 Deduzi que não tinhas nenhuma. Partiste à pressa. 164 00:10:25,312 --> 00:10:27,481 Ela não está bem. A mãe. 165 00:10:29,441 --> 00:10:32,694 Não consumisse tanta droga. Estava a dormir, Maddie. 166 00:10:32,778 --> 00:10:33,945 Está bem, desculpa. 167 00:10:36,365 --> 00:10:38,158 Vou deixar isto aqui para ti. 168 00:10:43,080 --> 00:10:44,039 Boa noite, mana. 169 00:12:00,031 --> 00:12:01,742 Como foi o trabalho, querida? 170 00:12:02,743 --> 00:12:04,911 - Que jogo é esse? - É póquer. 171 00:12:06,455 --> 00:12:07,706 Já jogaste? 172 00:12:09,291 --> 00:12:10,375 Posso ensinar-te. 173 00:12:11,793 --> 00:12:14,504 - Ela não consegue comer isso. - Ela adora. 174 00:12:14,588 --> 00:12:15,714 É bebé. 175 00:12:16,298 --> 00:12:18,258 - Tens de cortar. - Ela consegue. 176 00:12:19,134 --> 00:12:21,511 Não consegues, Ginny? Sim, consegues. 177 00:12:25,974 --> 00:12:27,476 Sim, és tão bonita. 178 00:12:28,518 --> 00:12:29,686 Como a tua mãe. 179 00:12:34,941 --> 00:12:37,486 - Quando sais comigo? - Trabalho para ti. 180 00:12:37,569 --> 00:12:39,613 - Posso despedir-te. - Anthony… 181 00:12:39,696 --> 00:12:44,284 Depois podíamos casar-nos e não ficávamos sozinhos na velhice. 182 00:12:45,535 --> 00:12:47,162 Obrigada por cuidares dela. 183 00:12:49,039 --> 00:12:51,082 Faço tudo por ti, linda, tu sabes. 184 00:12:54,586 --> 00:12:56,505 Deixa-me levar-te a jantar fora. 185 00:12:58,298 --> 00:13:01,426 - Para saíres desta espelunca. - A espelunca é tua. 186 00:13:01,510 --> 00:13:03,470 A espelunca é do meu pai. 187 00:13:03,553 --> 00:13:06,598 Ele gosta mais de viver na Florida. 188 00:13:06,681 --> 00:13:08,183 Podes censurá-lo? 189 00:13:09,434 --> 00:13:11,812 Vá, deixa-me comprar-te algo bonito. 190 00:13:12,437 --> 00:13:15,941 Um vestido amarelo? Uma bomba de banho? De manga? 191 00:13:16,441 --> 00:13:17,567 E seguro de saúde? 192 00:13:18,735 --> 00:13:22,823 A Ginny teve febre e paguei uma fortuna para me mandarem dar-lhe líquidos. 193 00:13:22,906 --> 00:13:24,866 Sabes que não posso fazer isso. 194 00:13:26,034 --> 00:13:28,578 O meu pai nem sabe que te pago por fora. 195 00:13:29,162 --> 00:13:32,332 Não dás valor nenhum a poder ficar aqui de graça? 196 00:13:32,415 --> 00:13:33,708 Com a Ginny? 197 00:13:37,337 --> 00:13:38,588 Vemo-nos amanhã? 198 00:13:40,757 --> 00:13:41,758 Georgia bonita. 199 00:13:51,268 --> 00:13:55,355 Ora bem, está na hora de te ensinar a pagar faturas, 200 00:13:55,438 --> 00:13:59,109 que eu odeio fazer, por isso, ainda bem que te vou passar isto. 201 00:13:59,192 --> 00:14:03,113 Então, o F4 abre o menu pendente e escolhes "criar fatura". 202 00:14:03,196 --> 00:14:06,199 O modelo aparece, preenches e guardas. Entendeste? 203 00:14:07,367 --> 00:14:08,451 F4… 204 00:14:11,037 --> 00:14:13,790 - O que tens? - Nada, estou cansada. 205 00:14:13,874 --> 00:14:16,585 Nem me digas nada. O tipo da Noite do Casino? 206 00:14:16,668 --> 00:14:19,212 Saímos ontem pela primeira vez e foi… 207 00:14:20,589 --> 00:14:22,299 Vês este sorriso? Correu bem. 208 00:14:23,300 --> 00:14:27,846 Não me quero entusiasmar, o amor é um conceito que só me trouxe desilusões, 209 00:14:27,929 --> 00:14:30,599 mas ele vai ser meu marido. 210 00:14:31,391 --> 00:14:35,186 Vem buscar-me para almoçar, por isso, podes dar-me a tua opinião. 211 00:14:35,270 --> 00:14:36,688 - Obviamente. - Está bem. 212 00:14:38,273 --> 00:14:40,275 - Bom dia. - Bom dia. 213 00:14:46,156 --> 00:14:47,699 Fizeram sexo? 214 00:14:48,783 --> 00:14:50,785 Estavas a mostrar-me o F4? 215 00:14:51,369 --> 00:14:52,746 Meu Deus. 216 00:14:54,164 --> 00:14:57,375 Está bem. Sim, podemos fingir que isto não aconteceu. 217 00:14:57,459 --> 00:15:01,588 Pegas no número do cheque e entras na conta assim. 218 00:15:01,671 --> 00:15:03,548 SALDO DE CONTA 3 435 583,95 DÓLARES 219 00:15:04,591 --> 00:15:08,219 Depois, pões cada prestador ao lado do campo de pagamento. 220 00:15:08,303 --> 00:15:11,848 - E pronto. O número da agência, tudo… - Está bem! 221 00:15:11,932 --> 00:15:13,099 Entendido. 222 00:15:27,572 --> 00:15:30,825 Disse que fiz um broche ao teu pai. 223 00:15:32,535 --> 00:15:36,289 Sabes, falar de assuntos atuais en español es difícil, 224 00:15:36,373 --> 00:15:40,335 mas quando a tua parceira nem está a ouvir, es imposible. 225 00:15:40,418 --> 00:15:44,381 Desculpa, estou só… Estou muito distraída. 226 00:15:44,464 --> 00:15:46,967 A minha família tem andado mais doida. 227 00:15:47,509 --> 00:15:49,219 Todas as famílias são doidas. 228 00:15:50,387 --> 00:15:52,138 Porquê, o que se passa? 229 00:15:55,976 --> 00:15:59,229 É o meu irmão. Espetou um lápis na mão de um miúdo. 230 00:16:00,814 --> 00:16:02,107 Enterrou mesmo. 231 00:16:02,190 --> 00:16:03,817 Está a fazer terapia? 232 00:16:04,651 --> 00:16:06,361 Todos precisam de terapia. 233 00:16:06,444 --> 00:16:09,280 É como manutenção, certo? É como lavar os dentes. 234 00:16:09,781 --> 00:16:10,782 Lavar o cérebro. 235 00:16:10,865 --> 00:16:15,286 Os meus pais são psicólogos, sabias? Desenho o que sinto desde os três anos. 236 00:16:15,829 --> 00:16:17,038 Sabes que mais? 237 00:16:17,122 --> 00:16:21,584 Vou enviar uma SMS ao meu pai para ele marcar uma consulta para o Austin. 238 00:16:22,252 --> 00:16:23,628 - A sério? - Sim. 239 00:16:23,712 --> 00:16:25,088 Não é nada de especial. 240 00:16:25,588 --> 00:16:27,632 Obrigada. A sério. 241 00:16:31,219 --> 00:16:32,846 Alguém me ajuda com ela? 242 00:16:32,929 --> 00:16:33,930 Ouve. 243 00:16:34,431 --> 00:16:39,519 Não dês nas vistas, mas olha para a Sophie e diz-me se está a olhar para mim. Olha. 244 00:16:43,273 --> 00:16:47,068 - Sim, diria que não está a olhar. - Sim, eu disse-lhe o mesmo. 245 00:16:47,152 --> 00:16:49,446 Sou o ser humano menos amável do planeta. 246 00:16:49,529 --> 00:16:54,367 Se estivesse presa num buraco na rua e houvesse um tsunami, ninguém me salvava. 247 00:16:54,451 --> 00:16:57,620 Se as pessoas fugissem do tsunami era compreensível. 248 00:16:57,704 --> 00:16:59,664 És amável, nós adoramos-te. 249 00:16:59,748 --> 00:17:02,834 Isso não me interessa. Quero que a Sophie me ame. 250 00:17:02,917 --> 00:17:04,461 Esteve assim em Educação Física. 251 00:17:04,544 --> 00:17:07,922 Disse que não subia a corda devido a pressão emocional. 252 00:17:08,006 --> 00:17:12,135 E é mesmo verdade! Caramba! Fiquei ofendida. 253 00:17:13,887 --> 00:17:15,013 Está tudo bem. 254 00:17:23,480 --> 00:17:26,066 - O que se passa? - Nada, estou bem. 255 00:17:28,902 --> 00:17:31,029 Não me disseste nada. Estamos bem? 256 00:17:31,613 --> 00:17:33,281 Tenho muito em que pensar. 257 00:17:33,865 --> 00:17:35,992 - Queres falar de algo? - Não posso. 258 00:17:36,701 --> 00:17:37,869 Coisas de família. 259 00:17:39,037 --> 00:17:39,871 Para a semana? 260 00:17:43,208 --> 00:17:44,125 Pode ser. 261 00:17:44,959 --> 00:17:46,377 Para a semana, sim. 262 00:17:47,921 --> 00:17:48,797 Está bem! 263 00:17:56,429 --> 00:17:58,556 É tarde para te fazeres difícil. 264 00:18:02,018 --> 00:18:03,686 - Jesse! Olá! - Olá! 265 00:18:03,770 --> 00:18:05,313 Georgia, este é o Jesse. 266 00:18:07,107 --> 00:18:09,818 - Olá! Muito prazer. - Igualmente. 267 00:18:09,901 --> 00:18:13,488 - Georgia. Que nome tão bonito. De onde é? - Muitos sítios. 268 00:18:13,571 --> 00:18:17,117 A Georgia é nova aqui, mas já está a deixar a sua marca. 269 00:18:17,200 --> 00:18:20,578 - Organizou a Noite do Casino. - Foi ótimo! Fiquei impressionado. 270 00:18:20,662 --> 00:18:23,123 Sou professor. Esse dinheiro é bem-vindo. 271 00:18:23,206 --> 00:18:24,165 Obrigada. 272 00:18:24,249 --> 00:18:26,501 - Vamos indo? - Sim, vamos. 273 00:18:27,252 --> 00:18:29,921 Quer juntar-se a nós? Vamos aqui em frente. 274 00:18:30,004 --> 00:18:33,007 Vão vocês, eu tenho muito que fazer. 275 00:18:33,091 --> 00:18:35,969 - De certeza? Pago eu. - Que querido. 276 00:18:36,052 --> 00:18:37,846 - Não, não vou. - Está bem. 277 00:18:37,929 --> 00:18:38,805 Pronto. 278 00:18:40,765 --> 00:18:41,766 Bom almoço! 279 00:18:58,491 --> 00:18:59,325 Sim. 280 00:19:05,540 --> 00:19:06,541 Vou a jogo. 281 00:19:06,624 --> 00:19:07,584 Eu não. 282 00:19:12,881 --> 00:19:14,048 Pronto, 20. 283 00:19:15,842 --> 00:19:18,720 Primeira aposta de mil dólares. Este valor vai aumentando. 284 00:19:18,803 --> 00:19:21,931 Na próxima ronda são 150. O pote está a 10 mil. 285 00:19:34,485 --> 00:19:36,863 No início, achei esta ideia uma loucura. 286 00:19:37,947 --> 00:19:38,823 E agora? 287 00:19:39,407 --> 00:19:40,366 És boa. 288 00:19:49,083 --> 00:19:49,918 Maddie? 289 00:19:51,002 --> 00:19:51,878 Olá, Mary. 290 00:19:58,551 --> 00:20:01,471 - Que nojo. Não olhem. - Ridícula. Trágica. 291 00:20:01,554 --> 00:20:03,473 Não olhem, senão fala connosco. 292 00:20:03,556 --> 00:20:05,183 Que piadinha, meninas. 293 00:20:05,266 --> 00:20:08,561 Marquei consulta para o Austin amanhã com o Dr. Darmody. 294 00:20:08,645 --> 00:20:11,564 O Dr. Darmody? É o meu psicólogo, é querido. 295 00:20:11,648 --> 00:20:12,899 Fazes terapia? 296 00:20:12,982 --> 00:20:16,444 A Beth pôs-me na terapia desde que entendo a palavra "adotada". 297 00:20:16,527 --> 00:20:19,864 - Ele pode ajudar-me com a minha relação? - Não tens uma relação. 298 00:20:19,948 --> 00:20:21,324 Fiquei ofendida. 299 00:20:21,407 --> 00:20:24,827 Só tenho de descobrir como o levar lá sem a Georgia saber. 300 00:20:25,411 --> 00:20:26,454 Ela não sabe? 301 00:20:27,330 --> 00:20:30,083 - Não. Há problema? - Ele não tem menos de 12 anos? 302 00:20:30,166 --> 00:20:31,834 - Sim. - Pois. 303 00:20:31,918 --> 00:20:34,337 Acho que ela tem de permitir, lamento. 304 00:20:36,506 --> 00:20:37,757 Olá! 305 00:20:39,676 --> 00:20:41,177 São as tuas amigas bonitas? 306 00:20:50,853 --> 00:20:52,313 São miúdas de claque? 307 00:20:53,022 --> 00:20:54,649 Parecem. 308 00:20:55,149 --> 00:20:58,945 Eu fui. Fui expulsa por empurrar a Sabrina Zito pelas escadas. 309 00:20:59,487 --> 00:21:00,321 Cabra! 310 00:21:00,405 --> 00:21:01,656 Fantástico. 311 00:21:02,573 --> 00:21:06,995 Gin, dá-me um Chardonnay, dois cubos e molho Ranch? Obrigada, querida! 312 00:21:10,456 --> 00:21:12,542 Posso fazer uma pausa? Até amanhã? 313 00:21:16,796 --> 00:21:21,134 … depois vi a Maddie. Entrou e sentou-se com as minhas amigas. 314 00:21:21,217 --> 00:21:23,052 Com as minhas amigas. 315 00:21:23,136 --> 00:21:26,431 Foi tão embaraçoso. Não pode fazer isso. 316 00:21:26,514 --> 00:21:30,059 Não pode ir ao Blue Farm e falar com as minhas amigas. Trabalho lá. 317 00:21:30,685 --> 00:21:32,770 Mãe? Estás a ouvir-me? 318 00:21:32,854 --> 00:21:33,730 Estás a ouvir? 319 00:21:36,983 --> 00:21:38,609 Mãe? Estás a ouvir? 320 00:21:39,652 --> 00:21:43,740 Sou invisível? Sou um fantasma? Ouves-me? Preciso da Whoopi Goldberg? 321 00:21:46,075 --> 00:21:48,077 É só a porcaria de um abacate. 322 00:21:48,828 --> 00:21:49,662 Estás bem? 323 00:21:54,334 --> 00:21:58,004 Sei que estás a ter uma crise, mas a Maxine mandou mensagem. 324 00:21:58,087 --> 00:21:59,339 Há fogo no jardim. 325 00:22:00,465 --> 00:22:01,591 Fogo? 326 00:22:03,676 --> 00:22:04,969 A minha horta! 327 00:22:05,053 --> 00:22:06,095 Está a arder. 328 00:22:06,179 --> 00:22:07,555 Que raio aconteceu? 329 00:22:09,015 --> 00:22:11,601 - Austin! - Quietinhos aí! 330 00:22:12,185 --> 00:22:14,103 Mãe, o miúdo já provoca fogos! 331 00:22:14,187 --> 00:22:16,439 Conheço um psicólogo. 332 00:22:16,522 --> 00:22:17,690 O quê? Não! 333 00:22:21,652 --> 00:22:24,781 - O que te deu? Não! - Posso ir para tua casa? 334 00:22:24,864 --> 00:22:26,991 Está bem, lá não se passa nada divertido. 335 00:22:27,075 --> 00:22:27,992 Austin. 336 00:22:29,202 --> 00:22:30,244 Estou só a dizer. 337 00:22:30,787 --> 00:22:34,665 Porquê armarmo-nos em difíceis, quando podemos "armar a tenda"? 338 00:22:36,209 --> 00:22:38,669 Não sei se há uma resposta certa. 339 00:22:38,753 --> 00:22:40,797 Há umas 50. Vá lá! 340 00:22:42,090 --> 00:22:45,051 Os miúdos estavam a brincar com latas de WD-40. 341 00:22:45,134 --> 00:22:46,469 Olá, mana! 342 00:22:46,552 --> 00:22:50,139 - Quase me incendiaram a casa. - Mas não incendiaram. 343 00:22:50,723 --> 00:22:54,185 Jo Jo, serve um copo de vinho à minha mana. Ela precisa. 344 00:22:54,268 --> 00:22:55,353 Não vou ficar! 345 00:22:55,937 --> 00:23:00,233 Alguém tem de cuidar dos miúdos, e não posso confiar na minha irmã. 346 00:23:00,316 --> 00:23:02,026 Não te excites! 347 00:23:03,236 --> 00:23:05,279 - Serve, por favor. - Não. 348 00:23:05,363 --> 00:23:06,280 Joe. 349 00:23:06,364 --> 00:23:07,448 Maddie. 350 00:23:07,532 --> 00:23:09,158 - Georgia. - Joe. 351 00:23:10,868 --> 00:23:11,702 Bruce! 352 00:23:14,080 --> 00:23:14,914 Joe! 353 00:23:15,873 --> 00:23:20,461 Tu perseguiste-me com uma lata de WD. Chamaste-lhe Foge do Fogo! 354 00:23:20,545 --> 00:23:23,339 Éramos miúdas. Sem supervisão de adultos. 355 00:23:23,423 --> 00:23:26,551 - É aí que quero chegar. - Deixa-te de chiliques e senta-te! 356 00:23:26,634 --> 00:23:28,761 Pareces um Dr. Seuss maluco. 357 00:23:29,262 --> 00:23:31,055 Que nariz empinado. Vou mijar. 358 00:23:33,683 --> 00:23:37,228 - Caso esta noite siga o rumo que prevejo. - Não vai seguir. 359 00:23:41,399 --> 00:23:42,775 É a tua irmã? 360 00:23:44,360 --> 00:23:48,364 Estivemos a falar. Parece que ela quer corrigir as coisas, conhecer-te. 361 00:23:48,448 --> 00:23:49,574 É uma alma perdida. 362 00:23:50,283 --> 00:23:51,409 Alerta a Úrsula. 363 00:23:52,201 --> 00:23:54,537 Só estou a dizer que família é família. 364 00:24:04,255 --> 00:24:07,842 - Ele gosta de ti. - Ele não gosta de mim. 365 00:24:07,925 --> 00:24:10,845 Com ele davas uma rapidinha? Na cozinha? 366 00:24:10,928 --> 00:24:11,804 Cala-te. 367 00:24:11,888 --> 00:24:14,432 - Sou o Dr. Seuss. - Meu Deus! 368 00:24:17,059 --> 00:24:18,352 Vais pagar isto. 369 00:24:18,436 --> 00:24:19,687 Eu não pago. 370 00:24:19,770 --> 00:24:23,024 Ele não te vai deixar pagar porque te quer papar. 371 00:24:23,107 --> 00:24:24,025 Maddie! 372 00:24:24,108 --> 00:24:26,944 TENHO SAUDADES TUAS, PAI. 373 00:24:29,113 --> 00:24:30,948 O que faço em relação à Sophie? 374 00:24:32,867 --> 00:24:36,662 Embebeda-te e tenta curtir com ela à frente dos teus amigos. 375 00:24:36,746 --> 00:24:38,372 Espera. Já fizeste isso. 376 00:24:38,456 --> 00:24:40,875 Queres matar-me? Estou a falar a sério! 377 00:24:40,958 --> 00:24:42,919 Preciso de ajuda. O que faço? 378 00:24:44,587 --> 00:24:45,546 Pede desculpa. 379 00:24:46,088 --> 00:24:48,090 Diz-lhe que gostas dela, sê sincera. 380 00:24:48,174 --> 00:24:50,801 Estou farta de as pessoas não serem sinceras. 381 00:24:51,636 --> 00:24:54,055 Desculpa por andar obcecada pela Sophie. 382 00:24:54,555 --> 00:24:59,143 O que se passa? É a tagarela do Blue Farm? Parecia um Festival Fyre humano. 383 00:25:01,229 --> 00:25:03,189 Não contes à Abby nem à Norah. 384 00:25:03,272 --> 00:25:07,235 Vai ser bom. Adoro frases que começam com "não contes à Abby nem à Norah". 385 00:25:07,318 --> 00:25:10,029 A Georgia tem uma irmã de que nunca me falou. 386 00:25:10,613 --> 00:25:13,950 Totó. A mãe trabalha até tarde e temos de fazer o jantar. 387 00:25:15,117 --> 00:25:15,952 Estás bem? 388 00:25:16,911 --> 00:25:17,995 Nem por isso. 389 00:25:18,663 --> 00:25:20,498 - O que se passa? - Não é contigo! 390 00:25:21,415 --> 00:25:22,458 Ele pode ouvir. 391 00:25:23,668 --> 00:25:27,547 Apareceu aí uma irmã secreta da Georgia que eu nunca conheci. 392 00:25:27,630 --> 00:25:31,676 O Austin pode ser o próximo Ted Bundy, e pensei que os meus avós tinham morrido, 393 00:25:31,759 --> 00:25:33,928 mas afinal não morreram. 394 00:25:34,011 --> 00:25:35,930 Eu via essa série todinha. 395 00:25:37,306 --> 00:25:38,140 Isso é lixado. 396 00:25:38,641 --> 00:25:40,226 É, não é? Obrigada. 397 00:25:40,810 --> 00:25:45,439 Quando pergunto à Georgia, ela mente e finge que está tudo um mar de rosas. 398 00:25:45,523 --> 00:25:49,360 É isso que me incomoda mais. Há muita coisa que ela não me conta. 399 00:25:49,443 --> 00:25:51,445 Porquê tanto secretismo? 400 00:25:53,155 --> 00:25:54,282 Pergunta à tua tia. 401 00:26:00,371 --> 00:26:01,831 O que queres, Georgia? 402 00:26:02,832 --> 00:26:04,834 Estou em casa dos Baker. Onde estás? 403 00:26:08,087 --> 00:26:09,714 Está bem. Vou-me embora. 404 00:26:12,133 --> 00:26:15,678 A Mãe do Ano está a embebedar-se. Tenho de tomar conta dos putos. 405 00:26:16,387 --> 00:26:17,221 Eu vou. 406 00:26:17,305 --> 00:26:18,514 Sim, eu também. 407 00:26:19,181 --> 00:26:20,099 Não, não vais. 408 00:26:20,808 --> 00:26:22,184 O quê? Tenho interesse. 409 00:26:22,727 --> 00:26:24,520 A seguir vai aparecer o tio? 410 00:26:25,980 --> 00:26:27,565 Solidariedade, vamos lá. 411 00:26:29,025 --> 00:26:32,445 Ora, lembras-te? Pus banha no café dele. 412 00:26:32,528 --> 00:26:36,157 Meu Deus! O Ed andou amuado durante dias. 413 00:26:36,741 --> 00:26:39,660 Ficámos à porta da casa de banho a ouvi-lo gemer. 414 00:26:39,744 --> 00:26:41,912 Tão orgulhosas de nós! 415 00:26:42,580 --> 00:26:43,497 Tão bom! 416 00:26:45,166 --> 00:26:49,253 Então, fala-me de ti. Casaste-te com o tipo do estúdio de ioga? 417 00:26:49,337 --> 00:26:50,921 Como sabes do Kenny? 418 00:26:51,631 --> 00:26:54,425 O Austin disse que se mudaram quando ele morreu. 419 00:26:55,343 --> 00:26:56,344 Sinto muito. 420 00:26:57,637 --> 00:26:58,679 Sim. 421 00:26:58,763 --> 00:26:59,639 Obrigada. 422 00:27:00,389 --> 00:27:02,725 Foi horrível. 423 00:27:03,726 --> 00:27:07,313 Ele cuidou de ti? Deixou alguma coisa para ti e os miúdos? 424 00:27:07,396 --> 00:27:09,690 - A ex-mulher dele não deixa. - Pois. 425 00:27:10,566 --> 00:27:11,692 Como se conheceram? 426 00:27:12,360 --> 00:27:16,572 Eu costumava servi-lo num restaurante, The Buffalo Hole. 427 00:27:16,656 --> 00:27:19,241 E ele disse que eu tinha talento, 428 00:27:19,325 --> 00:27:24,205 que queria treinar-me para dar aulas de ioga num dos estúdios dele, 429 00:27:24,288 --> 00:27:25,706 e depois casámos. 430 00:27:26,207 --> 00:27:27,667 Raios, devia ser rico. 431 00:27:28,542 --> 00:27:29,543 Safava-se bem. 432 00:27:29,627 --> 00:27:32,296 Ele tinha quantos estúdios de ioga? 433 00:27:33,047 --> 00:27:34,840 Três. Yoga Bo Boga. 434 00:27:35,591 --> 00:27:36,425 Que fino. 435 00:27:36,926 --> 00:27:40,638 E estás envolvida nisso? Quantos tinha antes de se casarem? 436 00:27:40,721 --> 00:27:42,181 Já tinha três? 437 00:27:42,973 --> 00:27:45,184 Raios. O que é isto, uma entrevista? 438 00:27:45,267 --> 00:27:46,352 Não, eu só… 439 00:27:47,603 --> 00:27:50,898 Não sei, quero falar da tua vida. Tive saudades tuas. 440 00:27:51,899 --> 00:27:52,775 Mads. 441 00:27:54,151 --> 00:27:55,569 Também tive saudades tuas. 442 00:27:56,070 --> 00:27:59,615 O que aconteceu não significa que eu não gostasse de ti 443 00:27:59,699 --> 00:28:02,618 e que não pensasse em ti. 444 00:28:04,370 --> 00:28:06,664 Bem, também eras uma criança. 445 00:28:07,164 --> 00:28:10,167 Eu sei, mas gostava que tivesse sido diferente e… 446 00:28:11,627 --> 00:28:13,003 O passado já lá vai. 447 00:28:15,131 --> 00:28:16,507 Que bom que estás aqui. 448 00:28:19,635 --> 00:28:20,886 É a nossa música! 449 00:28:22,096 --> 00:28:24,890 Vamos, anda. Lembras-te disto? 450 00:28:25,850 --> 00:28:27,101 Vá, pronta? 451 00:28:31,230 --> 00:28:32,231 Assim! 452 00:28:32,857 --> 00:28:34,817 Um, dois, três, quatro! 453 00:28:34,900 --> 00:28:36,277 Outra vez, assim! 454 00:28:36,861 --> 00:28:37,778 Joe! 455 00:28:37,862 --> 00:28:39,113 - Dança também! - Não. 456 00:28:39,196 --> 00:28:41,991 Joe, isto não é… Tão bom! 457 00:28:42,074 --> 00:28:43,492 Isto é tão bom. 458 00:28:44,618 --> 00:28:46,954 - Vá, dancem vocês. - Joe! 459 00:28:47,037 --> 00:28:49,081 Aproximem-se, vá. 460 00:28:49,165 --> 00:28:50,332 Aproximem-se! 461 00:28:51,292 --> 00:28:53,669 E depois dancem à honky-tonk. Estão juntinhos. 462 00:28:53,753 --> 00:28:55,755 - À honky-tonk. - À honky-tonk. 463 00:28:57,673 --> 00:28:58,674 Honky-tonk. 464 00:29:00,384 --> 00:29:03,804 - Não toques na lava! - Vá, rapazes, sigam-me. Saltem! vá! 465 00:29:03,888 --> 00:29:06,223 Temos de chegar ao sofá para ficarmos a salvo. 466 00:29:06,807 --> 00:29:09,185 - Não toques na lava! - Pronto. Vamos lá. 467 00:29:10,644 --> 00:29:11,812 Austin? Caleb? 468 00:29:12,396 --> 00:29:16,734 Muito bem, se pudessem ter um cão ou um macaco, qual preferiam? 469 00:29:16,817 --> 00:29:18,152 Um macaco. 470 00:29:18,235 --> 00:29:20,404 E se fosse um macaco fêmea e um cão macho? 471 00:29:20,488 --> 00:29:22,406 - Um cão. - Certo. 472 00:29:22,490 --> 00:29:25,284 Olha! São intelectualmente semelhantes. 473 00:29:26,452 --> 00:29:29,121 - Está bem. Muito bem. - Partiu a porta. 474 00:29:30,122 --> 00:29:32,166 Olá, mãe! Estávamos a brincar à lava. 475 00:29:32,750 --> 00:29:34,835 Que divertido! Isso é ótimo! 476 00:29:34,919 --> 00:29:38,923 Pronto. Trouxe-as a casa porque ficaram um bocado pinguças. 477 00:29:39,006 --> 00:29:40,216 Harry Potter! 478 00:29:42,009 --> 00:29:43,344 Lembro-me deste. 479 00:29:43,427 --> 00:29:46,096 O Voldemort tenta matá-lo montes de vezes. 480 00:29:46,180 --> 00:29:49,183 E este tipo, o Cedric? É demolido. 481 00:29:50,684 --> 00:29:51,769 Coitado do Cedric. 482 00:29:53,145 --> 00:29:55,773 - O que tem a tia? - Precisa de dormir. 483 00:29:55,856 --> 00:29:58,984 - Ela vai ficar bem. - Rapazes? Quem quer gelado? 484 00:29:59,068 --> 00:29:59,985 Vamos. 485 00:30:02,947 --> 00:30:03,948 Meu… 486 00:30:04,031 --> 00:30:04,907 Sim. 487 00:30:05,741 --> 00:30:06,659 Vá lá. 488 00:30:07,284 --> 00:30:09,161 Não sejas desmancha-prazeres! 489 00:30:09,245 --> 00:30:11,872 - O tapete é tão confortável. - Eu sei que é. 490 00:30:11,956 --> 00:30:14,083 - Tenho fome! - Está bem. 491 00:30:15,459 --> 00:30:16,460 Pronto. 492 00:30:16,544 --> 00:30:17,503 Cuidado. 493 00:30:20,214 --> 00:30:21,090 Estás bem? 494 00:30:25,219 --> 00:30:26,178 Odeio-a. 495 00:30:27,096 --> 00:30:28,764 Odeio-a mesmo. 496 00:30:29,598 --> 00:30:31,976 Ela faz isto, estraga tudo. 497 00:30:32,935 --> 00:30:35,145 Há sempre alguma coisa. Sempre. 498 00:30:45,072 --> 00:30:45,906 Estás na lava. 499 00:30:47,658 --> 00:30:48,909 Olá! 500 00:30:48,993 --> 00:30:50,411 Paul? Olá. 501 00:30:50,494 --> 00:30:53,664 Olá. Desculpa entrar assim, a porta estava aberta. 502 00:30:53,747 --> 00:30:56,417 Só queria dar umas flores à Georgia. 503 00:30:56,500 --> 00:30:58,544 Ela não estava muito bem hoje. 504 00:30:59,336 --> 00:31:00,629 A semana não tem sido boa. 505 00:31:02,298 --> 00:31:05,175 Lamento saber. Deixo isto junto à porta. 506 00:31:05,259 --> 00:31:07,344 A Georgia está lá em cima. 507 00:31:08,929 --> 00:31:10,264 A sério? 508 00:31:11,056 --> 00:31:14,143 Sim. Pode subir. De certeza que ela ia adorar vê-lo. 509 00:31:15,936 --> 00:31:16,770 Está bem! 510 00:31:18,105 --> 00:31:19,565 Por ali? Obrigado. 511 00:31:24,194 --> 00:31:25,195 Pronto. 512 00:31:25,279 --> 00:31:27,531 - Leva-me para a cama, Joe! - Sim. 513 00:31:30,743 --> 00:31:32,411 Pronto. 514 00:31:32,494 --> 00:31:34,121 - O telemóvel. - Quero água. 515 00:31:38,918 --> 00:31:40,794 - Joe! - Pronto. Já está. 516 00:31:49,053 --> 00:31:49,887 Georgia? 517 00:31:50,471 --> 00:31:51,347 Paul! 518 00:31:54,058 --> 00:31:57,853 - O que estás a fazer? - Desculpa, a Ginny disse-me para subir. 519 00:31:57,937 --> 00:32:00,814 Mas posso ir, se estiver a interromper algo. 520 00:32:01,440 --> 00:32:02,900 Não, estava de saída. 521 00:32:08,113 --> 00:32:09,448 Quem é esta? 522 00:32:09,531 --> 00:32:10,491 Paul. 523 00:32:14,453 --> 00:32:18,749 É a minha meia-irmã. Apresentava-ta, mas está bêbeda e inconsciente. 524 00:32:18,832 --> 00:32:20,834 É este o tal problema de família? 525 00:32:21,543 --> 00:32:23,879 Sim. Paul, não sou como tu. 526 00:32:23,963 --> 00:32:26,423 Não viajei pela Tailândia nem andei na faculdade. 527 00:32:26,507 --> 00:32:30,719 Cresci com muitas merdas sombrias e não queria que tivesses de ver isso. 528 00:32:30,803 --> 00:32:34,473 Georgia, não sei o que não estás a perceber. 529 00:32:35,432 --> 00:32:36,433 Gosto de ti. 530 00:32:37,017 --> 00:32:39,103 Está bem? Quero conhecer-te. 531 00:32:40,688 --> 00:32:43,273 Não me escondas coisas. Não te vou esconder coisas. 532 00:32:43,941 --> 00:32:46,276 Sim? Que coisas? 533 00:32:46,902 --> 00:32:47,903 Bom… 534 00:32:49,238 --> 00:32:53,117 Fico muito zangado quando vejo The Great British Bake Off. 535 00:32:53,200 --> 00:32:56,328 Devia ser um programa relaxante, mas gerem mal o tempo. 536 00:32:58,122 --> 00:32:59,748 Todos temos merdas. 537 00:33:00,749 --> 00:33:04,211 São merdas diferentes, e sei que tinhas a tua vida antes de me conheceres, 538 00:33:04,294 --> 00:33:06,338 mas nada me vai assustar. 539 00:33:08,007 --> 00:33:09,133 Confia em mim. 540 00:34:01,769 --> 00:34:03,979 MENSAGENS RECENTES 541 00:34:05,814 --> 00:34:07,941 CORDOVA ESTOU COM A GEORGIA. 542 00:34:08,025 --> 00:34:09,485 DESCUBRA ALGO QUE ME AJUDE. 543 00:34:12,196 --> 00:34:15,407 O KENNY FEZ FRANCHISE DOS TRÊS ESTÚDIOS ANTES DE A CONHECER? 544 00:34:15,491 --> 00:34:17,826 - QUERO MAIS DINHEIRO. - NÃO FOI ESSE O ACORDO. 545 00:34:17,910 --> 00:34:20,370 POSSO DAR-LHE O QUE QUER. CINCO MIL, ÚLTIMA OFERTA. 546 00:34:20,454 --> 00:34:23,332 - ELA CONFIA EM MIM. - ESTÁ BEM. DESCUBRA ALGO QUE ME AJUDE. 547 00:34:50,234 --> 00:34:53,362 SERVIÇOS DE INVESTIGAÇÃO GABRIEL CORDOVA 548 00:35:06,875 --> 00:35:09,128 GABRIEL CORDOVA DESLUMBRA COMO WILLY LOMAN 549 00:35:09,211 --> 00:35:11,964 EM PRODUÇÃO LOCAL DE MORTE DE UM CAIXEIRO-VIAJANTE 550 00:35:22,057 --> 00:35:23,308 Estou um caco. 551 00:35:25,644 --> 00:35:26,895 Viu a minha mãe? 552 00:35:27,563 --> 00:35:29,273 Não. Já não estava quando acordei. 553 00:35:30,732 --> 00:35:32,860 Não deixou bilhete nenhum. Típico. 554 00:35:34,528 --> 00:35:36,738 Que tipo de casa não tem café? 555 00:35:40,534 --> 00:35:42,202 Como são os meus avós? 556 00:35:44,496 --> 00:35:46,582 Estou muito ressacada para isto. 557 00:35:51,587 --> 00:35:53,839 Daisy. É a tua avó. 558 00:35:53,922 --> 00:35:55,465 Foi criada no Alabama. 559 00:35:56,967 --> 00:35:59,720 É doida que nem uma galinha sem cabeça. 560 00:36:00,220 --> 00:36:01,555 Como assim? 561 00:36:04,016 --> 00:36:06,268 Sempre a conheci viciada em oxicodona. 562 00:36:07,019 --> 00:36:08,020 Quando era miúda… 563 00:36:10,022 --> 00:36:10,981 … a Georgia… 564 00:36:13,192 --> 00:36:14,401 … cuidou de mim. 565 00:36:18,197 --> 00:36:21,909 Sei que estás zangada com ela. E, sei lá, talvez ela mereça. 566 00:36:24,203 --> 00:36:26,330 Mas fez bem em não te criar ao pé deles. 567 00:36:27,247 --> 00:36:28,248 Eles não prestam. 568 00:36:31,126 --> 00:36:32,502 E o meu avô? 569 00:36:33,420 --> 00:36:37,341 O pai da Georgia… não me compete a mim contar essa história. 570 00:36:37,424 --> 00:36:39,635 Espere, vocês não têm o mesmo pai? 571 00:36:42,095 --> 00:36:44,056 Sim, estou muito ressacada para isto. 572 00:36:45,390 --> 00:36:48,352 Que tal gelado ao pequeno-almoço? 573 00:36:49,603 --> 00:36:50,562 Rapazes! 574 00:36:52,439 --> 00:36:53,273 Não? 575 00:36:54,858 --> 00:36:55,776 Que bom. 576 00:36:59,821 --> 00:37:00,656 Café? 577 00:37:00,739 --> 00:37:03,242 Achava que não podias ser mais sensual. 578 00:37:07,412 --> 00:37:08,497 Com licença. 579 00:37:11,917 --> 00:37:15,045 Pões o teu dedo no meu e o nosso sangue mistura-se. 580 00:37:15,128 --> 00:37:16,380 Irmãos de sangue. 581 00:37:16,463 --> 00:37:17,339 Sim! 582 00:37:18,924 --> 00:37:21,426 Dizemos-lhes que já são parentes consanguíneos? 583 00:37:21,510 --> 00:37:23,178 Não vamos estragar tudo. 584 00:37:27,557 --> 00:37:30,143 Não há comida no frigorífico. 585 00:37:31,270 --> 00:37:32,688 Havia uma piza inteira. 586 00:37:33,272 --> 00:37:34,356 Comi-a. 587 00:37:34,439 --> 00:37:35,649 Onde está a Ginny? 588 00:37:35,732 --> 00:37:37,734 - Estou a dar-lhe banho. - O quê? 589 00:37:42,197 --> 00:37:45,158 Não a deixes sozinha na banheira! Pode afogar-se. 590 00:37:45,242 --> 00:37:46,326 Ela está bem. 591 00:37:47,160 --> 00:37:48,578 Maddie, temos de falar. 592 00:37:49,413 --> 00:37:50,872 Como assim? 593 00:37:51,790 --> 00:37:53,458 Não podes ficar aqui. 594 00:37:54,418 --> 00:37:55,252 Desculpa. 595 00:37:56,044 --> 00:37:57,004 Eu tentei. 596 00:37:57,087 --> 00:37:59,506 Tentei mesmo. Nem fazes ideia. 597 00:37:59,589 --> 00:38:03,510 E não posso cuidar de vocês as duas. Mal me aguento com uma. 598 00:38:03,593 --> 00:38:05,429 Por favor! Desculpa, Mary! 599 00:38:05,512 --> 00:38:06,930 Agora chamo-me Georgia! 600 00:38:07,764 --> 00:38:08,724 Georgia Warren. 601 00:38:08,807 --> 00:38:11,601 - Georgia, por favor! - Estás a ouvir? 602 00:38:12,644 --> 00:38:14,104 Tens de ir para casa. 603 00:38:15,230 --> 00:38:18,650 Lamento muito, mas não és problema meu. 604 00:38:26,074 --> 00:38:27,868 Não me obrigues a voltar! 605 00:39:08,784 --> 00:39:11,661 Olá! Temos manteiga de noz-pecã, o teu favorito. 606 00:39:14,998 --> 00:39:16,249 Porque fizeste as malas? 607 00:39:16,333 --> 00:39:17,959 - Vão-se embora. - Não! 608 00:39:18,043 --> 00:39:20,337 - Porquê? - Está na hora de irem. 609 00:39:21,046 --> 00:39:23,382 A sério? É isso que vamos fazer? 610 00:39:23,465 --> 00:39:27,302 - Ginny, leva o teu irmão para cima. - Não, tudo bem. Conversámos. 611 00:39:29,012 --> 00:39:30,555 Não mudaste, Mary. 612 00:39:31,431 --> 00:39:32,766 Só cuidas de ti. 613 00:39:32,849 --> 00:39:37,687 O que importa o que acontece aos outros, desde que a Mary fique por cima? 614 00:39:38,271 --> 00:39:39,940 Mary? Quem é a Mary? 615 00:39:41,316 --> 00:39:42,192 Quem é a Mary? 616 00:39:42,734 --> 00:39:45,237 Sim. Quem é a Mary? 617 00:39:45,320 --> 00:39:46,738 Para cima, Ginny. 618 00:39:47,280 --> 00:39:48,365 Leva o Austin. 619 00:39:48,448 --> 00:39:50,742 - Mãe, o que… - Já mandei! 620 00:40:00,335 --> 00:40:03,672 A CENA ESTÁ MÁ, A MÃE PIROU. 621 00:40:03,755 --> 00:40:05,424 A mãe está bué zangada. 622 00:40:05,507 --> 00:40:09,219 Ela só fica assim alterada quando está bué zangada. 623 00:40:09,302 --> 00:40:10,262 Vai ficar tudo bem. 624 00:40:11,513 --> 00:40:12,722 Queres ir de férias? 625 00:40:13,473 --> 00:40:15,267 Sim? Para onde vamos? 626 00:40:17,227 --> 00:40:18,478 País das Maravilhas? 627 00:40:19,187 --> 00:40:20,730 Isto é-me familiar. 628 00:40:21,481 --> 00:40:23,525 A história repete-se. 629 00:40:25,026 --> 00:40:28,905 Como te atreves a vir a minha casa e conhecer os meus filhos? 630 00:40:31,116 --> 00:40:33,034 Mas que nariz empinado! 631 00:40:33,994 --> 00:40:36,246 Vê lá, não caias do cavalo. 632 00:40:36,329 --> 00:40:39,207 Podes ter enganado os outros, mas eu conheço-te. 633 00:40:44,838 --> 00:40:45,839 O que é isso? 634 00:40:45,922 --> 00:40:48,633 Dez mil. O dobro do que pediste. 635 00:40:53,930 --> 00:40:54,931 Não ia… 636 00:40:56,266 --> 00:40:58,810 Precisava do dinheiro! Sabes que mais? 637 00:40:59,644 --> 00:41:02,772 Tu terias feito exatamente o mesmo e sabes disso! 638 00:41:02,856 --> 00:41:05,150 Dez mil é o mínimo que me podes dar! 639 00:41:05,233 --> 00:41:07,486 Arranjaste uma vida boa. 640 00:41:07,986 --> 00:41:11,281 Mas deixaste-me entregue a mim mesma. Eu era uma criança! 641 00:41:11,364 --> 00:41:12,240 Bem, 642 00:41:13,116 --> 00:41:14,451 já não és uma criança. 643 00:41:18,413 --> 00:41:19,247 Está bem. 644 00:41:21,708 --> 00:41:22,584 Está bem. 645 00:41:29,382 --> 00:41:31,635 Não estás zangada por causa do detetive. 646 00:41:33,929 --> 00:41:36,515 Jamais diria o que fizeste em Nova Orleães. 647 00:41:37,349 --> 00:41:39,142 A porra do teu jogo de póquer. 648 00:41:43,063 --> 00:41:45,315 Estás zangada porque te lembro ele. 649 00:41:47,776 --> 00:41:50,779 Não consegues olhar para mim sem ver o meu pai. 650 00:41:53,073 --> 00:41:54,324 Sem o sentir. 651 00:41:57,369 --> 00:42:00,121 Sai da minha casa, raios. 652 00:42:01,331 --> 00:42:02,791 Eu sei como isso é. 653 00:42:04,084 --> 00:42:06,795 Dá-nos volta às entranhas quando nos lembramos. 654 00:42:08,588 --> 00:42:11,508 Temos vontade de arrancar a nossa própria pele 655 00:42:11,591 --> 00:42:13,802 e bater com a cabeça nas paredes. 656 00:42:16,137 --> 00:42:18,014 Sabes como sei? 657 00:42:20,058 --> 00:42:21,601 Porque depois de partires, 658 00:42:22,310 --> 00:42:24,229 ele começou a fazer-me o mesmo! 659 00:42:36,324 --> 00:42:37,534 É melhor ires. 660 00:42:39,077 --> 00:42:39,911 Trânsito. 661 00:42:59,264 --> 00:43:01,016 - Vamos embora! - O quê? Não! 662 00:43:01,099 --> 00:43:01,933 Anda. 663 00:43:02,017 --> 00:43:04,477 - Não quero ir! - O que aconteceu? 664 00:43:04,561 --> 00:43:07,939 A tua mãe continua a mesma cabra egoísta. Vamos! 665 00:43:08,023 --> 00:43:08,857 Espera! 666 00:43:11,735 --> 00:43:12,694 Já te chamei. 667 00:43:16,239 --> 00:43:18,158 Está tudo bem. 668 00:43:22,912 --> 00:43:24,998 Estou com uma pica. Não sei porquê. 669 00:43:35,383 --> 00:43:36,217 Olá! 670 00:43:36,718 --> 00:43:39,971 Estás bem? Não respondeste às minhas mensagens. 671 00:43:40,055 --> 00:43:42,015 - Estou bem. - Tens a certeza? 672 00:43:42,515 --> 00:43:43,767 Posso fazer algo? 673 00:43:45,310 --> 00:43:49,105 Não. Ali… Aliás, podes. Podes levar-me a casa? 674 00:43:49,189 --> 00:43:51,983 - Não consigo estar aqui. - Temos aulas. 675 00:43:53,193 --> 00:43:55,070 Sim, claro. Vamos. 676 00:44:21,971 --> 00:44:22,889 Olá. 677 00:44:24,683 --> 00:44:25,558 Olá. 678 00:44:28,186 --> 00:44:29,020 Como estás? 679 00:44:30,730 --> 00:44:32,232 - Bem. - Boa, isso é… 680 00:44:33,233 --> 00:44:34,150 Isso é bom. 681 00:44:37,821 --> 00:44:38,655 Então… 682 00:44:38,738 --> 00:44:41,616 Quero dizer uma coisa, mas estou zonza e vejo manchas. 683 00:44:41,700 --> 00:44:44,411 Isto pode ser descolamento da retina… 684 00:44:44,494 --> 00:44:46,538 Max, não tenho tempo para isto. 685 00:44:46,621 --> 00:44:49,416 Fiz asneira no Halloween e peço imensa desculpa. 686 00:44:53,378 --> 00:44:54,504 Está bem. 687 00:44:54,587 --> 00:44:57,757 Eu… nunca namorei com ninguém. 688 00:44:59,092 --> 00:45:01,594 - É bastante óbvio. - Penosamente. 689 00:45:02,178 --> 00:45:03,054 E… 690 00:45:03,847 --> 00:45:05,223 … passei-me porque… 691 00:45:06,933 --> 00:45:09,102 … gosto muito de ti e… 692 00:45:10,353 --> 00:45:12,188 … adorava ter outra oportunidade. 693 00:45:15,734 --> 00:45:16,568 Está bem. 694 00:45:18,194 --> 00:45:19,279 Está bem? 695 00:45:20,071 --> 00:45:21,656 Podemos tentar de novo. 696 00:45:22,532 --> 00:45:24,200 Fixe. Está bem. 697 00:45:24,743 --> 00:45:28,037 Continuo a ver manchas, mas posso morrer feliz. 698 00:45:36,045 --> 00:45:37,422 Agora, também vejo manchas. 699 00:45:39,424 --> 00:45:40,258 Meu Deus! 700 00:45:54,647 --> 00:45:55,815 Olá! Como estás? 701 00:45:56,524 --> 00:45:59,569 - Não estás com bom aspeto. - Não me sinto bem. 702 00:45:59,652 --> 00:46:03,406 Vai para casa, paciente zero. Temos imensos eventos esta semana. 703 00:46:03,490 --> 00:46:05,700 Têm de estar todos a 100 %. 704 00:46:06,576 --> 00:46:07,786 De certeza? 705 00:46:07,869 --> 00:46:09,329 Sim, vai. 706 00:46:09,412 --> 00:46:10,622 Está bem. 707 00:46:12,040 --> 00:46:12,916 Obrigada. 708 00:47:21,276 --> 00:47:23,862 FELIZ DIA DA MÃE 709 00:49:11,511 --> 00:49:14,931 Mas que raio, Virginia? O que fazes em casa? 710 00:49:15,515 --> 00:49:16,516 Podia ter-te matado! 711 00:49:17,600 --> 00:49:19,102 Nunca tinha pegado numa arma. 712 00:49:19,185 --> 00:49:22,355 O que fazes aqui? Andas a mexer no meu guarda-fatos? 713 00:49:22,438 --> 00:49:24,065 Quero respostas! 714 00:49:24,148 --> 00:49:25,316 Respostas a quê? 715 00:49:25,400 --> 00:49:29,028 Tudo! O teu passado, tudo! Estou farta de mentiras! 716 00:49:29,112 --> 00:49:32,782 Estou-me nas tintas. Não tens o direito de mexer nas minhas coisas. 717 00:49:32,865 --> 00:49:35,618 Não me fales em direitos. O que é isso? 718 00:49:35,702 --> 00:49:39,455 Porque temos armas em casa? Porque mandaste a Maddie embora? 719 00:49:39,539 --> 00:49:41,249 Isso é entre mim e a Maddie. 720 00:49:41,958 --> 00:49:45,294 É minha tia. Porque não me disseste? São a minha família. 721 00:49:45,378 --> 00:49:47,714 Não são a tua família! Eu é que sou! 722 00:49:47,797 --> 00:49:50,091 - Quero que sejas sincera. - Tenho sido! 723 00:49:50,174 --> 00:49:51,676 Tretas, Mary! 724 00:50:02,520 --> 00:50:04,272 Desculpa ter-te batido. 725 00:50:05,773 --> 00:50:06,691 Eu só… 726 00:50:08,484 --> 00:50:09,777 Se soubesses… 727 00:50:13,489 --> 00:50:15,616 … nunca me verias da mesma forma. 728 00:50:17,744 --> 00:50:19,871 Não conseguirias esquecer. 729 00:50:22,498 --> 00:50:24,876 Sei que achas que queres saber, mas… 730 00:50:26,711 --> 00:50:27,628 … não convém. 731 00:50:29,714 --> 00:50:31,799 O passado tem de ficar no passado. 732 00:50:33,176 --> 00:50:34,302 Entendes? 733 00:50:36,471 --> 00:50:37,513 Sim, mãe. 734 00:51:24,477 --> 00:51:27,313 A minha mãe lida com os problemas ignorando-os. 735 00:51:28,397 --> 00:51:31,776 Juntando-os numa caixinha bem arrumada e guardando-a. 736 00:51:32,735 --> 00:51:34,445 Deixa o passado no passado. 737 00:51:45,540 --> 00:51:47,625 Mas isso não a afeta só a ela. 738 00:51:50,670 --> 00:51:52,004 Também é a minha vida. 739 00:51:52,588 --> 00:51:54,924 E quero abrir a caixinha. 740 00:52:01,514 --> 00:52:02,348 Olá, pai. 741 00:53:28,768 --> 00:53:32,021 Legendas: Georgina Torres