1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:09,530 --> 00:00:11,907 А если он нападет на кого-нибудь другого? 3 00:00:11,991 --> 00:00:15,578 В нашей школе жесткие правила относительно насилия. 4 00:00:15,661 --> 00:00:19,248 Дело не только в насилии. Это было преднамеренное нападение. 5 00:00:19,331 --> 00:00:22,585 - И крайне агрессивное! - И мы примем серьезные меры. 6 00:00:22,668 --> 00:00:25,838 Не знаю, почему он так себя повел. Это непростительно. 7 00:00:25,921 --> 00:00:28,466 Он явно переживает эмоциональное потрясение. 8 00:00:30,426 --> 00:00:32,094 Заку наложили шов! 9 00:00:32,178 --> 00:00:34,555 Ему придется отложить теннисную ракетку. 10 00:00:34,638 --> 00:00:38,225 Это моя вина. Я не заметила криков Остина о помощи. Мне… 11 00:00:39,435 --> 00:00:41,062 …очень жаль, что так вышло. 12 00:00:43,522 --> 00:00:45,566 Остину нельзя находиться в школе. 13 00:00:45,649 --> 00:00:46,650 Я согласна. 14 00:00:46,734 --> 00:00:49,695 Остину нужно побыть дома, чтобы всё осмыслить. 15 00:00:49,779 --> 00:00:53,491 Так как это его первое нарушение, он будет отстранен от занятий. 16 00:00:54,992 --> 00:00:56,035 Синтия, согласны? 17 00:00:57,953 --> 00:00:59,330 И ему нужен психолог. 18 00:00:59,413 --> 00:01:03,793 Конечно. Психолог, да. С этой агрессией надо разобраться. 19 00:01:12,802 --> 00:01:13,928 Пошли. 20 00:01:37,868 --> 00:01:38,786 Ну и? 21 00:01:39,328 --> 00:01:40,246 Как прошло? 22 00:01:41,288 --> 00:01:44,542 - Не буду врать, было… - Не будешь врать? Странно. 23 00:01:44,625 --> 00:01:46,836 Пусть Остин скажет. Как прошло? 24 00:01:46,919 --> 00:01:51,048 Меня отстранили, и мне нужен психолог. Мама сказала, что волнуется. 25 00:01:51,132 --> 00:01:52,716 Малыш, я не волнуюсь. 26 00:01:52,800 --> 00:01:54,593 С тобой всё в порядке, 27 00:01:54,677 --> 00:01:57,721 и тебе не нужно к психологу. Этот Зак сам виноват. 28 00:01:57,805 --> 00:02:00,224 Хочешь сказать, что девятилетний мальчик 29 00:02:00,307 --> 00:02:02,726 заслуживает удара карандашом по руке? 30 00:02:02,810 --> 00:02:05,437 А у тебя сегодня прям рот не закрывается. 31 00:02:05,521 --> 00:02:08,482 Не помню, чтоб ты кого-то рожала. Заканчивай. 32 00:02:08,566 --> 00:02:09,942 Ему нужна помощь, мама! 33 00:02:10,025 --> 00:02:14,530 Он явно так реагирует на твой сюрприз с родственниками. 34 00:02:14,613 --> 00:02:15,489 Мне нравится Калеб! 35 00:02:15,573 --> 00:02:18,534 Я неспроста скрывала их. От Мэдди одни проблемы. 36 00:02:18,617 --> 00:02:20,202 Ей нельзя верить. 37 00:02:20,286 --> 00:02:21,370 Кто бы говорил. 38 00:02:21,453 --> 00:02:24,707 Давай, расскажи, кому мне верить. Я вся внимание. 39 00:02:25,624 --> 00:02:28,836 - Я не хочу к психологу. - Не волнуйся. Ты не пойдешь. 40 00:02:28,919 --> 00:02:29,962 Я не буду платить 41 00:02:30,045 --> 00:02:32,840 какому-то лицемеру с латте и в твидовом жакете, 42 00:02:32,923 --> 00:02:35,426 который думает, что всё знает о моей жизни. 43 00:02:35,509 --> 00:02:38,220 О жизни Остина! Ты ведь это хотела сказать? 44 00:02:38,304 --> 00:02:39,722 Малыш, послушай. 45 00:02:39,805 --> 00:02:41,473 Ты идеален. 46 00:02:41,557 --> 00:02:43,601 Но ты сказала, что волнуешься. 47 00:02:43,684 --> 00:02:46,604 - Я говорила неправду. Я пыталась… - Она лгала! 48 00:02:49,815 --> 00:02:51,233 …защитить тебя. 49 00:02:54,570 --> 00:02:56,322 Девиз Джорджии — «дерись или беги». 50 00:02:57,239 --> 00:02:58,490 В основном она бежит. 51 00:03:03,037 --> 00:03:06,332 Мы 12 раз переезжали, потому что если что-то идет не так, 52 00:03:06,415 --> 00:03:08,500 Джорджия не ждет, пока всё утихнет. 53 00:03:15,883 --> 00:03:20,012 Никогда не смотри назад, только вперед. Что сделано, то сделано. 54 00:03:20,095 --> 00:03:23,224 Не стоит копаться в грязи. Ты только испачкаешься. 55 00:03:23,307 --> 00:03:25,184 Умой руки и двигайся дальше. 56 00:03:29,396 --> 00:03:32,149 Но что делать, если 12 лет спустя 57 00:03:32,233 --> 00:03:34,985 твое прошлое готовит ужин на твоей кухне? 58 00:03:41,200 --> 00:03:43,369 Говядина на тосте? Что за дерьмо? 59 00:03:43,452 --> 00:03:45,996 Тебе нравилось. Мама это постоянно готовила. 60 00:03:46,080 --> 00:03:48,832 Она только это и могла подшофе приготовить. 61 00:03:48,916 --> 00:03:51,126 Кстати говоря, угощайся. 62 00:03:56,632 --> 00:03:58,384 Ну, извини, принцесса. 63 00:03:59,218 --> 00:04:01,220 Я теперь пью только из бутылок. 64 00:04:02,388 --> 00:04:03,305 Какая ты стала. 65 00:04:03,889 --> 00:04:06,392 Большой дом. Фужеры. 66 00:04:07,059 --> 00:04:08,769 Уж не сравниться с Алабамой. 67 00:04:11,063 --> 00:04:12,690 Зачем ты приехала, Мэдди? 68 00:04:13,941 --> 00:04:14,942 Я твоя сестра. 69 00:04:15,818 --> 00:04:17,528 Мы десять лет не виделись. 70 00:04:18,195 --> 00:04:19,154 Ты пропала. 71 00:04:20,990 --> 00:04:22,199 Обидно было, Мэри. 72 00:04:23,575 --> 00:04:24,660 Я теперь Джорджия. 73 00:04:26,370 --> 00:04:27,204 Да. 74 00:04:27,830 --> 00:04:28,664 Джорджия. 75 00:04:30,666 --> 00:04:33,377 - За комфорт! - И трехслойную туалетную бумагу. 76 00:04:36,255 --> 00:04:38,007 Как у тебя дела? 77 00:04:38,090 --> 00:04:39,425 Как ты поживаешь? 78 00:04:39,508 --> 00:04:43,470 Всё отлично. Я живу недалеко от мамы, но отдельно. 79 00:04:43,554 --> 00:04:47,683 Работаю в службе поддержки клиентов. По телефону. 80 00:04:48,559 --> 00:04:50,853 Мне подходит, ведь я люблю поговорить. 81 00:04:52,730 --> 00:04:53,647 Отец Калеба? 82 00:05:00,654 --> 00:05:02,906 Как насчет Эда? Он всё еще там? 83 00:05:07,369 --> 00:05:10,873 Прикинь, пару лет назад Эд приделал себе крюк. 84 00:05:12,124 --> 00:05:14,835 К руке? Как пират? 85 00:05:14,918 --> 00:05:16,628 Он прям как из «Питера Пэна»! 86 00:05:18,297 --> 00:05:21,300 Дети вечно просили его дать пять, вот он и психанул. 87 00:05:22,134 --> 00:05:24,553 - У тебя кто-то есть? - Она мутит с мэром. 88 00:05:25,346 --> 00:05:27,723 Совсем не привлекает к себе внимания. 89 00:05:27,806 --> 00:05:29,475 Ты подцепила мэра? 90 00:05:30,142 --> 00:05:33,771 Блин, сестренка, шикарно. Когда я с ним познакомлюсь? 91 00:05:34,271 --> 00:05:36,148 Эй, ты куда это? 92 00:05:36,857 --> 00:05:38,692 - Я ухожу. - Куда? 93 00:05:38,776 --> 00:05:40,194 Наркоту принимать. Пока. 94 00:05:40,819 --> 00:05:42,905 Ты не можешь злиться на меня вечно! 95 00:05:45,616 --> 00:05:47,534 Она будет злиться на меня вечно. 96 00:05:47,618 --> 00:05:48,994 Хорошо, что у меня сын. 97 00:05:49,536 --> 00:05:50,996 И в кого она такая? 98 00:05:51,080 --> 00:05:52,289 Ты шутишь? 99 00:05:53,248 --> 00:05:56,835 В тебя. Сто процентов в тебя. Это ты сейчас вышла отсюда. 100 00:05:58,629 --> 00:06:01,507 Пусть идет. Она, наверное, со своим милым парнем. 101 00:06:02,925 --> 00:06:04,301 Ты знаешь про Хантера? 102 00:06:05,594 --> 00:06:06,553 Из соцсетей. 103 00:06:07,221 --> 00:06:10,474 Я так тебя и нашла. Зафолловила Джинни и всё просекла. 104 00:06:10,557 --> 00:06:13,560 Ты знала, что у его песни для нее 16 000 просмотров? 105 00:06:14,353 --> 00:06:15,854 Зачем ты приехала, Мэдди? 106 00:06:19,608 --> 00:06:20,484 Я соскучилась. 107 00:06:23,612 --> 00:06:25,030 Калеб не знает кузенов. 108 00:06:25,906 --> 00:06:28,033 У нас никого нет, кроме вас и мамы. 109 00:06:28,992 --> 00:06:30,202 Мальчики! Ужин! 110 00:06:32,204 --> 00:06:34,998 Мам, мы с Остином смастерим космический корабль! 111 00:06:35,082 --> 00:06:37,251 - У меня есть УФ-фонарик. - Круто! 112 00:06:37,334 --> 00:06:40,963 - Будет круто! - Во дворе будет поле для квиддича! 113 00:06:41,046 --> 00:06:43,757 У меня будет «Нимбус», у тебя — «Молния»! 114 00:06:43,841 --> 00:06:45,717 - Построим крепость! - Да! 115 00:06:46,301 --> 00:06:48,470 Они мне напоминают нас в детстве. 116 00:06:48,554 --> 00:06:49,680 Мама. 117 00:06:49,763 --> 00:06:51,557 Калеб у нас надолго останется? 118 00:06:55,727 --> 00:06:58,939 Пусть остается на пару дней. Пока ты не ходишь в школу. 119 00:06:59,022 --> 00:07:00,190 - Да! - Да! 120 00:07:00,274 --> 00:07:02,901 Давайте, ешьте, пока не остыло. 121 00:07:04,278 --> 00:07:06,488 Ты тоже, принцесса. 122 00:07:15,622 --> 00:07:17,249 А вкусное дерьмо. 123 00:07:17,833 --> 00:07:20,669 Кто так делает? Она сказала, ее родители погибли. 124 00:07:20,752 --> 00:07:22,754 Они трагически утонули, 125 00:07:22,838 --> 00:07:24,298 и она сирота. 126 00:07:24,381 --> 00:07:26,467 Она на полном серьезе это сказала. 127 00:07:26,550 --> 00:07:29,970 - Да, странные дела. - Она психопатка. 128 00:07:31,013 --> 00:07:32,681 Не хочу больше об этом. 129 00:07:37,978 --> 00:07:39,855 Ты же знаешь, что ты красавица? 130 00:07:40,481 --> 00:07:41,982 Пытаешься меня успокоить? 131 00:07:43,025 --> 00:07:44,568 Получается. Продолжай. 132 00:07:46,570 --> 00:07:50,032 Эй! Откусишь и выведешь из строя ведущего гитариста «3СП». 133 00:07:50,115 --> 00:07:51,700 Мои коллеги тебе отомстят. 134 00:07:53,577 --> 00:07:55,746 Мне нравится, что ты гитарист. 135 00:07:55,829 --> 00:07:57,206 Как Джон Майер. 136 00:07:57,956 --> 00:07:59,917 Ты обожаешь Джона Майера. 137 00:08:00,000 --> 00:08:01,919 Это так мило. 138 00:08:02,002 --> 00:08:05,255 Так мило, что ты засыпаешь его личными сообщениями. 139 00:08:06,089 --> 00:08:08,550 Привет, Джон! Знаю, тебе многие пишут, 140 00:08:08,634 --> 00:08:11,053 но я обожаю танцевать под твою музыку! 141 00:08:11,136 --> 00:08:12,596 Зря я тебе показала. 142 00:08:12,679 --> 00:08:16,141 Знаю, ты занят, но я хочу поздравить тебя с днем рождения. 143 00:08:16,225 --> 00:08:17,601 Он достояние нации! 144 00:08:17,684 --> 00:08:21,480 Ты такой смешной в Инстаграме. Обожаю твое шоу Current Mood. 145 00:08:21,563 --> 00:08:24,024 Это классное шоу! Ты сам так сказал. 146 00:08:50,634 --> 00:08:52,344 - Что? - Это моя мама. 147 00:08:52,970 --> 00:08:54,137 Ей смешно. 148 00:08:54,721 --> 00:08:57,391 Она портит мою жизнь и шутит об этом. 149 00:08:57,891 --> 00:09:01,103 Я будто живу в «Короле Лире». В бюджетной его версии. 150 00:09:01,186 --> 00:09:02,688 С самодельными костюмами. 151 00:09:02,771 --> 00:09:04,731 Из ничего не выйдет ничего. 152 00:09:05,983 --> 00:09:07,526 - Извини. - Что мне делать? 153 00:09:07,609 --> 00:09:08,944 Ужинать с ними? 154 00:09:09,027 --> 00:09:12,948 Выкладывать семейные фотки и делать вид, что всё нормально? 155 00:09:14,408 --> 00:09:16,326 Может, у нее были свои причины. 156 00:09:17,536 --> 00:09:18,745 На чьей ты стороне? 157 00:09:18,829 --> 00:09:19,705 На твоей. 158 00:09:20,372 --> 00:09:25,127 Просто они уже приехали, и они твоя семья. 159 00:09:25,210 --> 00:09:28,463 По-моему, это здорово. Я бы был в восторге. 160 00:09:28,547 --> 00:09:30,882 А я не в восторге. 161 00:09:31,466 --> 00:09:34,177 У меня такое ощущение, что я не знаю свою мать. 162 00:09:34,261 --> 00:09:37,639 Она не несчастная сирота, которой пришлось выживать одной. 163 00:09:38,098 --> 00:09:40,350 О чём еще она мне солгала? 164 00:09:58,493 --> 00:09:59,453 Мэдди? 165 00:10:00,037 --> 00:10:03,790 Прости, не хотела тебя будить. У тебя нет снотворного? 166 00:10:03,874 --> 00:10:06,209 Нет. Я хорошо сплю. 167 00:10:06,710 --> 00:10:08,754 Да? А у меня бессонница. 168 00:10:09,546 --> 00:10:11,548 Часа четыре сплю, не больше. 169 00:10:12,299 --> 00:10:13,133 Я крепко сплю. 170 00:10:15,344 --> 00:10:17,179 Я принесла тебе фотки. 171 00:10:17,846 --> 00:10:20,974 Подумала, что у тебя нет фото, ты же впопыхах сбежала. 172 00:10:25,312 --> 00:10:27,481 У нее плохо со здоровьем. У мамы. 173 00:10:29,358 --> 00:10:32,736 Не надо было принимать наркотики. Я спала, Мэдди, так что… 174 00:10:32,819 --> 00:10:33,904 Да, извини. 175 00:10:36,365 --> 00:10:37,824 Оставлю их здесь. 176 00:10:43,038 --> 00:10:44,247 Доброй ночи, сестра. 177 00:12:00,031 --> 00:12:01,616 Как работа, дорогая? 178 00:12:02,743 --> 00:12:04,911 - Что это за игра? - Покер. 179 00:12:06,455 --> 00:12:07,706 Играла когда-нибудь? 180 00:12:09,291 --> 00:12:10,375 Могу тебя научить. 181 00:12:11,793 --> 00:12:14,504 - Она это не съест. - Ей нравится. 182 00:12:14,588 --> 00:12:15,714 Она еще малышка. 183 00:12:16,298 --> 00:12:18,300 - Нужно разрезать. - Она справится. 184 00:12:19,134 --> 00:12:20,343 Правда, Джинни? 185 00:12:20,427 --> 00:12:21,511 Ты справишься. 186 00:12:25,974 --> 00:12:27,476 Ты такая красавица. 187 00:12:28,518 --> 00:12:29,770 Совсем как твоя мама. 188 00:12:34,941 --> 00:12:37,486 - Давай сходим на свидание. - Ты мой босс. 189 00:12:37,569 --> 00:12:38,653 Могу тебя уволить. 190 00:12:38,737 --> 00:12:39,613 Энтони. 191 00:12:39,696 --> 00:12:44,284 Мы можем пожениться, чтобы не страдать в старости в одиночестве. 192 00:12:45,535 --> 00:12:47,162 Спасибо, что посидел с ней. 193 00:12:49,039 --> 00:12:51,041 Я для тебя на всё готов, красотка. 194 00:12:54,586 --> 00:12:56,421 Давай сходим на ужин, а? 195 00:12:58,298 --> 00:12:59,883 Что ты сидишь в этой дыре? 196 00:12:59,966 --> 00:13:01,426 Это твоя дыра. 197 00:13:01,510 --> 00:13:03,470 Это дыра моего отца. 198 00:13:03,553 --> 00:13:06,598 Ему просто больше нравится жить во Флориде. 199 00:13:06,681 --> 00:13:08,183 Его можно понять. 200 00:13:09,434 --> 00:13:11,812 Пойдем! Я куплю тебе что-нибудь классное. 201 00:13:12,437 --> 00:13:14,815 Желтое платье? Бальзам для тела? 202 00:13:14,898 --> 00:13:16,358 С запахом манго. 203 00:13:16,441 --> 00:13:17,567 Может, страховку? 204 00:13:18,235 --> 00:13:20,779 У Джинни была температура, и я разорилась, 205 00:13:20,862 --> 00:13:22,823 чтобы услышать, что ей надо пить. 206 00:13:22,906 --> 00:13:24,866 Ты же знаешь, что я не могу. 207 00:13:26,034 --> 00:13:28,578 Отец даже не знает, что я плачу тебе налом. 208 00:13:29,162 --> 00:13:32,332 И я разрешаю тебе жить здесь бесплатно. 209 00:13:32,415 --> 00:13:33,708 С малышкой Джинни. 210 00:13:37,337 --> 00:13:38,588 Увидимся завтра. 211 00:13:40,757 --> 00:13:41,842 Красотка Джорджия. 212 00:13:51,268 --> 00:13:55,355 Пора мне научить тебя оплачивать счета. 213 00:13:55,438 --> 00:13:56,481 Я это ненавижу 214 00:13:56,565 --> 00:13:59,109 и с радостью переложу на тебя. 215 00:13:59,192 --> 00:14:03,113 Нажимаешь F4, выскакивает меню, выбираешь «создать счет». 216 00:14:03,196 --> 00:14:06,491 Заполняешь шаблон, сохраняешь его. Всё поняла? 217 00:14:07,367 --> 00:14:08,451 F4… 218 00:14:11,037 --> 00:14:13,790 - Что с тобой? - Ничего, просто устала. 219 00:14:13,874 --> 00:14:16,585 Понимаю. Помнишь парня с Вечера казино? 220 00:14:16,668 --> 00:14:19,379 У нас вчера было первое свидание, и всё прошло… 221 00:14:20,505 --> 00:14:22,299 Видишь улыбку? Вот как прошло. 222 00:14:23,341 --> 00:14:25,886 Стараюсь особо не радоваться, ведь в прошлом 223 00:14:25,969 --> 00:14:30,599 любовь меня только разочаровывала, но он будет моим мужем. 224 00:14:31,474 --> 00:14:35,186 Он заедет за мной в обед. Ты сможешь его оценить. 225 00:14:35,270 --> 00:14:36,688 - Обязательно. - Хорошо. 226 00:14:38,273 --> 00:14:40,275 - Доброе утро. - Доброе утро. 227 00:14:46,156 --> 00:14:47,699 У вас был секс? 228 00:14:48,783 --> 00:14:50,785 Ты показывал мне F4? 229 00:14:51,369 --> 00:14:52,746 Боже мой. 230 00:14:54,164 --> 00:14:57,375 Ладно. Мы сделаем вид, что ничего не было. 231 00:14:57,459 --> 00:15:01,588 Отметь номер чека и зайди на банковский счет, вот так. 232 00:15:01,671 --> 00:15:03,548 БАЛАНС СЧЕТА $3 435 584 233 00:15:04,591 --> 00:15:08,219 Затем внеси название поставщика в строке «Получатель». 234 00:15:08,303 --> 00:15:11,890 И всё. Банковский перевод, всё это пройдет… 235 00:15:11,973 --> 00:15:13,099 Поняла. 236 00:15:27,572 --> 00:15:30,825 Я сказала, что отсосала у твоего отца. 237 00:15:32,535 --> 00:15:36,289 Знаешь, обсуждать актуальные темы на испанском и так тяжело, 238 00:15:36,373 --> 00:15:40,335 но если твоя партнерша даже не слушает, так это вообще невозможно. 239 00:15:40,418 --> 00:15:44,381 Прости, я не могу собрать мысли в кучу. 240 00:15:44,464 --> 00:15:46,967 С моей семьей творится полный хаос. 241 00:15:47,509 --> 00:15:49,135 У всех в семье хаос. 242 00:15:50,387 --> 00:15:52,138 А что случилось? 243 00:15:55,976 --> 00:15:59,229 Мой брат карандашом пырнул мальчика в руку. 244 00:16:00,814 --> 00:16:02,107 Хорошенько так. 245 00:16:02,190 --> 00:16:04,567 - У него есть психолог? - Эй! 246 00:16:04,651 --> 00:16:06,361 Что? Психолог каждому нужен. 247 00:16:06,444 --> 00:16:09,698 Это вроде профилактики. Как чистить зубы. 248 00:16:09,781 --> 00:16:10,782 Чистка мозга. 249 00:16:10,865 --> 00:16:13,326 Ты же знаешь, мои родители — психологи. 250 00:16:13,410 --> 00:16:15,745 Я с трех лет рисую, что чувствую. 251 00:16:15,829 --> 00:16:17,038 Знаешь что? 252 00:16:17,122 --> 00:16:20,041 Давай я попрошу отца организовать для Остина 253 00:16:20,125 --> 00:16:21,584 консультацию с коллегой? 254 00:16:22,419 --> 00:16:23,628 - Серьезно? - Да. 255 00:16:23,712 --> 00:16:25,505 Без проблем. 256 00:16:25,588 --> 00:16:27,632 Спасибо тебе, правда. 257 00:16:31,219 --> 00:16:32,846 Помогите мне с ней. 258 00:16:32,929 --> 00:16:33,930 Так. 259 00:16:34,431 --> 00:16:37,058 Незаметно посмотрите на Софи 260 00:16:37,142 --> 00:16:39,853 и скажите мне, смотрит ли она на меня. Давайте. 261 00:16:43,273 --> 00:16:45,358 Да, она точно на тебя не смотрит. 262 00:16:45,442 --> 00:16:47,068 Я ей то же самое сказала. 263 00:16:47,152 --> 00:16:49,446 Меня вообще никто не любит. 264 00:16:49,529 --> 00:16:51,948 Если бы все бежали, а я бы застряла в яме, 265 00:16:52,032 --> 00:16:54,367 и надвигалось цунами, меня бы бросили. 266 00:16:54,451 --> 00:16:57,620 А все бы тоже спасались от цунами? Тогда я бы поняла. 267 00:16:57,704 --> 00:16:59,664 Тебя любят. Мы тебя любим. 268 00:16:59,748 --> 00:17:02,834 Меня это не волнует. Я хочу, чтобы меня Софи любила. 269 00:17:02,917 --> 00:17:04,461 Я это всю физру слушала. 270 00:17:04,544 --> 00:17:07,922 Она сказала, что эмоции не позволяют ей залезть по канату. 271 00:17:08,006 --> 00:17:11,134 Эмоции и не позволяли мне залезть по канату. Боже. 272 00:17:11,217 --> 00:17:12,135 У меня травма. 273 00:17:13,887 --> 00:17:15,013 Всё хорошо. 274 00:17:23,480 --> 00:17:24,355 Как дела? 275 00:17:24,981 --> 00:17:26,066 Всё в порядке. 276 00:17:28,902 --> 00:17:31,029 Ты мне не звонила. Всё хорошо? 277 00:17:31,613 --> 00:17:33,281 У меня просто много забот. 278 00:17:33,364 --> 00:17:35,992 - Хочешь поговорить? - Не могу. 279 00:17:36,701 --> 00:17:37,869 Семейные проблемы. 280 00:17:39,037 --> 00:17:39,871 Через неделю? 281 00:17:43,208 --> 00:17:44,125 Конечно. 282 00:17:44,959 --> 00:17:46,377 Да, давай через неделю. 283 00:17:47,921 --> 00:17:48,797 Ладно. 284 00:17:56,429 --> 00:17:58,556 Поздновато изображать недотрогу. 285 00:18:02,018 --> 00:18:03,686 - Джесси! Привет! - Привет! 286 00:18:03,770 --> 00:18:05,313 Джорджия, это Джесси. 287 00:18:07,107 --> 00:18:09,818 - Привет! Приятно познакомиться. - Взаимно. 288 00:18:09,901 --> 00:18:11,736 Красивое имя. Ты откуда? 289 00:18:11,820 --> 00:18:13,488 Отовсюду, на самом деле. 290 00:18:13,571 --> 00:18:17,117 Джорджия у нас недавно, но уже оставляет свой след. 291 00:18:17,200 --> 00:18:18,493 Казино было ее идеей. 292 00:18:18,576 --> 00:18:20,495 Было здорово. Я был впечатлен. 293 00:18:20,578 --> 00:18:23,123 Я учитель, и очень благодарен за эти деньги. 294 00:18:23,206 --> 00:18:24,165 Спасибо. 295 00:18:24,249 --> 00:18:26,501 - Пойдем? - Да, пошли. 296 00:18:27,252 --> 00:18:29,921 Хочешь с нами? Мы идем в кафе через дорогу. 297 00:18:30,004 --> 00:18:33,007 Вы идите, у меня куча работы. 298 00:18:33,091 --> 00:18:36,010 - Точно? Я угощаю. - Очень мило с твоей стороны. 299 00:18:36,094 --> 00:18:37,846 - Нет, спасибо. - Ладно. 300 00:18:37,929 --> 00:18:38,805 Хорошо. 301 00:18:40,765 --> 00:18:41,891 Приятного аппетита! 302 00:18:58,491 --> 00:18:59,325 Да. 303 00:19:05,540 --> 00:19:06,541 Я в игре. 304 00:19:06,624 --> 00:19:07,584 Я вышел. 305 00:19:12,881 --> 00:19:14,048 Так, 20. 306 00:19:15,842 --> 00:19:18,720 Взнос — тысяча. Бай-ин возрастает каждые полчаса. 307 00:19:18,803 --> 00:19:22,015 Следующая игра будет 150. Банк составляет десять тысяч. 308 00:19:34,485 --> 00:19:36,863 Сначала мне казалось, что идея безумная. 309 00:19:37,947 --> 00:19:38,823 А теперь? 310 00:19:39,407 --> 00:19:40,366 Ты молодец. 311 00:19:49,083 --> 00:19:49,918 Мэдди? 312 00:19:51,002 --> 00:19:51,878 Привет, Мэри. 313 00:19:58,551 --> 00:20:01,471 - Ой, фу. Не смотри на нее. - Так печально. 314 00:20:01,554 --> 00:20:03,473 Не смотрите, а то она заговорит. 315 00:20:03,556 --> 00:20:05,183 Очень смешно, девочки. 316 00:20:05,266 --> 00:20:08,561 Доктор Дормоди сможет встретиться с Остином завтра. 317 00:20:08,645 --> 00:20:11,564 Доктор Дормоди? Он мой психолог. Он очень милый. 318 00:20:11,648 --> 00:20:12,899 У тебя есть психолог? 319 00:20:12,982 --> 00:20:16,444 Бев нашла мне психолога, когда я поняла, что удочерена. 320 00:20:16,527 --> 00:20:18,529 Он поможет мне с отношениями? 321 00:20:18,613 --> 00:20:19,864 У тебя нет отношений. 322 00:20:19,948 --> 00:20:21,324 Не напоминай. 323 00:20:21,407 --> 00:20:24,827 Теперь надо привести туда Остина без ведома Джорджии. 324 00:20:24,911 --> 00:20:26,454 Она не знает? 325 00:20:27,330 --> 00:20:30,083 - Да, это проблема? - Он же младше 12, да? 326 00:20:30,166 --> 00:20:31,918 - Да. - Это проблема. 327 00:20:32,001 --> 00:20:34,629 Нужно ее согласие. Прости, подруга. 328 00:20:36,506 --> 00:20:37,757 Приветики! 329 00:20:39,676 --> 00:20:41,177 Это твои подружки? 330 00:20:50,937 --> 00:20:52,313 Вы чирлидерши? 331 00:20:53,022 --> 00:20:54,649 Похожи на чирлидерш. 332 00:20:55,149 --> 00:20:57,068 Меня выгнали из чирлидерш за то, 333 00:20:57,151 --> 00:21:00,321 что я столкнула с лестницы Сабрину Зито. Сучка! 334 00:21:00,405 --> 00:21:01,656 Потрясающе. 335 00:21:02,573 --> 00:21:05,994 Джин, принеси мне шардоне с двумя кубиками льда и заправку. 336 00:21:06,077 --> 00:21:06,995 Спасибо, зай. 337 00:21:10,456 --> 00:21:12,542 Можно мне на перерыв? До завтра. 338 00:21:16,796 --> 00:21:21,134 …а потом я увидела Мэдди. Она вошла и подсела к моим подругам. 339 00:21:21,217 --> 00:21:23,052 К моим подругам, мама. 340 00:21:23,136 --> 00:21:26,431 Мне было так стыдно. Так нельзя. 341 00:21:26,514 --> 00:21:30,018 Пусть не ходит ко мне на работу поболтать с моими подругами. 342 00:21:30,685 --> 00:21:32,770 Мама, ты меня слушаешь? 343 00:21:32,854 --> 00:21:33,730 Ку-ку. 344 00:21:36,983 --> 00:21:38,609 Мама? 345 00:21:39,652 --> 00:21:43,740 Я невидимка? Я призрак? Ты меня слышишь? Позвать Вупи Голдберг? 346 00:21:46,075 --> 00:21:48,077 Это всего лишь авокадо. 347 00:21:48,828 --> 00:21:50,246 Мам, ты в порядке? 348 00:21:54,334 --> 00:21:56,627 Мам, я знаю, что у тебя нервы сдают, 349 00:21:56,711 --> 00:21:59,339 но Максин написала, что у нас во дворе пожар. 350 00:22:00,465 --> 00:22:01,591 Пожар? 351 00:22:03,676 --> 00:22:04,969 Мой сад! 352 00:22:05,053 --> 00:22:06,095 Он горит. 353 00:22:06,179 --> 00:22:07,555 Что здесь произошло? 354 00:22:08,514 --> 00:22:11,184 - Остин! - А ну стоять! 355 00:22:12,185 --> 00:22:14,103 Мама, он устраивает пожары. 356 00:22:14,187 --> 00:22:16,439 Я знаю психолога, давай его отведем. 357 00:22:16,522 --> 00:22:17,690 Что? Нет! 358 00:22:21,652 --> 00:22:23,279 Ты чего? Так нельзя! 359 00:22:23,363 --> 00:22:24,781 Можно посидеть у тебя? 360 00:22:24,864 --> 00:22:26,991 Пошли. У нас там ничего интересного. 361 00:22:27,075 --> 00:22:27,992 Остин. 362 00:22:29,202 --> 00:22:30,244 Я просто говорю. 363 00:22:30,828 --> 00:22:34,248 Зачем изображать недотрогу, если можно дать себя потрогать? 364 00:22:36,209 --> 00:22:38,669 Даже не знаю, как на это ответить. 365 00:22:38,753 --> 00:22:40,797 Да ладно, много как можно. 366 00:22:42,090 --> 00:22:45,051 Газовые горелки. Вот с чем играли наши сыновья. 367 00:22:45,134 --> 00:22:46,469 Привет, сестренка! 368 00:22:46,552 --> 00:22:48,137 Они чуть дом не сожгли. 369 00:22:48,221 --> 00:22:50,139 Но ведь не сожгли, правда? 370 00:22:50,723 --> 00:22:54,185 Джо-Джо, налей моей сестре бокал вина. Ей он явно нужен. 371 00:22:54,268 --> 00:22:55,353 Я не останусь. 372 00:22:55,937 --> 00:22:57,939 Кто-то должен смотреть за детьми, 373 00:22:58,022 --> 00:23:00,233 и моя сестра явно на это не способна. 374 00:23:00,316 --> 00:23:02,026 Ой да не кипятись! 375 00:23:03,236 --> 00:23:05,279 - Наливай. - Не наливай. 376 00:23:05,363 --> 00:23:06,280 Джо. 377 00:23:06,364 --> 00:23:07,448 Мэдди. 378 00:23:07,532 --> 00:23:09,158 - Джорджия. - Джо. 379 00:23:10,868 --> 00:23:11,702 Брюс. 380 00:23:14,080 --> 00:23:14,914 Джо. 381 00:23:15,832 --> 00:23:18,501 Помнишь, ты за мной носилась с такой горелкой? 382 00:23:18,584 --> 00:23:20,461 Мы играли в «Спастись от огня». 383 00:23:20,545 --> 00:23:23,339 Мы были детьми. И за нами никто не смотрел. 384 00:23:23,423 --> 00:23:26,551 - О чём я и говорю. - Не бесись, а лучше садись. 385 00:23:26,634 --> 00:23:28,636 Ты как шизанутый доктор Сьюз. 386 00:23:29,262 --> 00:23:31,139 Такая чванливая. Пойду пописаю. 387 00:23:33,683 --> 00:23:36,227 На случай, если всё пойдет так, как я думаю. 388 00:23:36,310 --> 00:23:37,145 Не пойдет. 389 00:23:41,399 --> 00:23:42,817 Значит, это твоя сестра? 390 00:23:44,360 --> 00:23:48,364 Мы с ней поговорили. Похоже, она хочет наладить с тобой отношения. 391 00:23:48,448 --> 00:23:49,574 Она заблудшая душа. 392 00:23:50,199 --> 00:23:51,409 Надо Урсулу позвать. 393 00:23:52,368 --> 00:23:54,537 Я просто говорю, что она твоя семья. 394 00:24:04,255 --> 00:24:07,842 - Ты ему нравишься. - Я ему не нравлюсь. 395 00:24:07,925 --> 00:24:10,887 Ты дала бы ему в ящике пустом? А с лисой с таким хвостом? 396 00:24:10,970 --> 00:24:11,804 Заткнись. 397 00:24:11,888 --> 00:24:14,432 - Я точно доктор Сьюз. - Боже мой. 398 00:24:17,059 --> 00:24:18,352 Ты будешь платить. 399 00:24:18,436 --> 00:24:19,604 Не буду. 400 00:24:19,687 --> 00:24:23,065 Он не даст тебе заплатить, так как хочет к тебе в постель. 401 00:24:23,149 --> 00:24:24,025 Мэдди! 402 00:24:24,108 --> 00:24:26,944 Я СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ, ПАПА 403 00:24:29,113 --> 00:24:30,907 Что мне делать по поводу Софи? 404 00:24:32,325 --> 00:24:35,244 Я знаю! Нажрись, а потом полезь к ней целоваться 405 00:24:35,328 --> 00:24:36,662 на виду у друзей. 406 00:24:36,746 --> 00:24:38,372 А, нет. Ты уже это сделала. 407 00:24:38,456 --> 00:24:40,875 Ты хочешь меня угробить? Я серьезно! 408 00:24:40,958 --> 00:24:42,919 Мне нужна помощь. Что мне делать? 409 00:24:44,587 --> 00:24:45,505 Извинись. 410 00:24:46,088 --> 00:24:50,593 Честно скажи, что она тебе нравится. Меня так тошнит от бесконечного вранья. 411 00:24:51,636 --> 00:24:53,846 Извини, что я так помешалась на Софи. 412 00:24:54,555 --> 00:24:56,974 Что такое? Это из-за той бабы в кафе? 413 00:24:57,058 --> 00:24:59,143 Она как воплощение фестиваля Fyre. 414 00:25:01,229 --> 00:25:03,189 Только не говори Эбби или Норе. 415 00:25:03,272 --> 00:25:07,235 Если ты так говоришь, значит будет что-то интересненькое. 416 00:25:07,318 --> 00:25:10,029 У Джорджии есть сестра, о которой я не знала. 417 00:25:10,112 --> 00:25:13,574 Лузер, мама работает допоздна, так что мы ужинаем одни. 418 00:25:15,117 --> 00:25:15,952 Ты в порядке? 419 00:25:16,911 --> 00:25:17,995 Не совсем. 420 00:25:18,704 --> 00:25:20,498 - Что такое? - Не твое дело! 421 00:25:21,415 --> 00:25:22,458 Пусть слушает. 422 00:25:23,626 --> 00:25:25,419 У Джорджии есть тайная сестра, 423 00:25:25,503 --> 00:25:27,547 которая вдруг объявилась. 424 00:25:27,630 --> 00:25:31,676 Остин может стать Тедом Банди, и я думала, что родители мамы мертвы, 425 00:25:31,759 --> 00:25:33,928 но это не так. Забавно, да? 426 00:25:34,011 --> 00:25:35,930 Я бы посмотрела этот сериал. 427 00:25:37,306 --> 00:25:38,140 Это плохо. 428 00:25:38,641 --> 00:25:40,226 Правда ведь? Спасибо. 429 00:25:40,810 --> 00:25:45,439 А на мои вопросы Джорджия врет и делает вид, что всё прекрасно. 430 00:25:45,523 --> 00:25:47,066 Это бесит больше всего. 431 00:25:47,149 --> 00:25:49,360 Она явно многое от меня скрывает. 432 00:25:49,443 --> 00:25:51,445 К чему тайны? Это и меня касается. 433 00:25:53,155 --> 00:25:54,156 Так спроси тетю. 434 00:26:00,371 --> 00:26:01,581 Чего тебе, Джорджия? 435 00:26:02,832 --> 00:26:04,584 Я у Бейкеров. А ты где? 436 00:26:08,087 --> 00:26:09,505 Ладно. Я пошла. 437 00:26:12,216 --> 00:26:15,678 Мать года бухает. А мне сидеть с Остином и новым кузеном. 438 00:26:16,387 --> 00:26:17,221 Я с тобой. 439 00:26:17,305 --> 00:26:18,514 Я тоже. 440 00:26:19,181 --> 00:26:20,099 Ну уж нет. 441 00:26:20,808 --> 00:26:22,184 Что? Мне интересно. 442 00:26:22,727 --> 00:26:24,520 Может, тайный дядя объявится? 443 00:26:25,980 --> 00:26:27,565 Мы с тобой. Пошли. 444 00:26:29,025 --> 00:26:32,445 Помнишь? Я добавила сало прямо ему в чашку кофе. 445 00:26:32,528 --> 00:26:36,157 Боже мой. Эд несколько дней дристал. 446 00:26:36,741 --> 00:26:39,660 Мы сидели под дверью туалета и слушали его стоны. 447 00:26:39,744 --> 00:26:41,912 Мы были так горды собой! 448 00:26:42,580 --> 00:26:43,497 Здорово было! 449 00:26:45,166 --> 00:26:49,253 Расскажи мне о себе. Ты была замужем? За тем мужиком с йога-студиями. 450 00:26:49,337 --> 00:26:51,547 Откуда ты знаешь про Кенни? 451 00:26:51,631 --> 00:26:54,425 Остин сказал, что вы переехали после его смерти. 452 00:26:55,343 --> 00:26:56,344 Сочувствую. 453 00:26:57,637 --> 00:26:58,679 Да. 454 00:26:58,763 --> 00:26:59,639 Спасибо. 455 00:27:00,389 --> 00:27:02,725 Это было ужасно. 456 00:27:03,684 --> 00:27:07,313 Но он о тебе позаботился? Оставил что-нибудь для вас с детьми? 457 00:27:07,396 --> 00:27:09,690 - Его бывшая жена всё усложняет. - Ага. 458 00:27:10,566 --> 00:27:11,817 Как вы познакомились? 459 00:27:12,360 --> 00:27:16,572 Я работала официанткой в одном баре, обслуживала его. 460 00:27:16,656 --> 00:27:19,241 Он сказал, что видит во мне потенциал 461 00:27:19,325 --> 00:27:24,205 и хочет, чтобы я была инструктором по йоге в его студии. 462 00:27:24,288 --> 00:27:25,623 А потом мы поженились. 463 00:27:26,165 --> 00:27:27,667 По ходу, он был богачом. 464 00:27:28,501 --> 00:27:32,254 - Деньги у него были. - Сколько у него было йога-студий? 465 00:27:33,047 --> 00:27:34,840 Три. «Йога-Бо-Бога». 466 00:27:35,591 --> 00:27:36,717 Шик. 467 00:27:36,801 --> 00:27:40,638 Ты ему помогала с бизнесом? Сколько студий у него было до свадьбы? 468 00:27:40,721 --> 00:27:42,181 Все три? 469 00:27:42,973 --> 00:27:45,184 Блин, ты что, интервью у меня берешь? 470 00:27:45,267 --> 00:27:46,352 Нет, я просто… 471 00:27:47,603 --> 00:27:50,898 Просто хочу узнать о тебе побольше. Я скучала по тебе. 472 00:27:51,899 --> 00:27:52,775 Мэдс. 473 00:27:54,193 --> 00:27:55,403 Я тоже скучала. 474 00:27:56,070 --> 00:27:59,615 То, что произошло, не значит, что мне было на тебя наплевать 475 00:27:59,699 --> 00:28:02,618 и что я не думала о тебе. 476 00:28:04,370 --> 00:28:06,664 Ты тоже была еще ребенком. 477 00:28:07,164 --> 00:28:10,167 Знаю, жаль, что всё вышло так, а не по-другому… 478 00:28:10,251 --> 00:28:11,127 Послушай. 479 00:28:11,627 --> 00:28:13,003 Это всё в прошлом. 480 00:28:15,172 --> 00:28:16,424 Я рада, что ты здесь. 481 00:28:19,635 --> 00:28:20,886 Это наша песня! 482 00:28:22,096 --> 00:28:24,890 Вставай. Ты помнишь! 483 00:28:25,850 --> 00:28:27,101 Так. Поехали. 484 00:28:31,230 --> 00:28:32,064 Опа! 485 00:28:32,857 --> 00:28:34,817 Раз, два, три, четыре! 486 00:28:34,900 --> 00:28:36,277 И снова! 487 00:28:36,861 --> 00:28:37,778 Джо! 488 00:28:37,862 --> 00:28:39,196 - Иди сюда, Джо! - Нет. 489 00:28:39,280 --> 00:28:40,489 Джо, это не… 490 00:28:40,573 --> 00:28:41,991 Так классно! 491 00:28:42,074 --> 00:28:43,492 Так классно. 492 00:28:44,618 --> 00:28:46,954 - Давайте, танцуйте. - Джо! 493 00:28:47,037 --> 00:28:49,081 Встаньте поближе, вот так. 494 00:28:49,165 --> 00:28:50,332 Ближе! 495 00:28:51,292 --> 00:28:53,669 А теперь танцуйте. 496 00:28:53,753 --> 00:28:55,755 - Танцуй. - И ты танцуй. 497 00:28:57,673 --> 00:28:58,674 Танцуем. 498 00:28:59,884 --> 00:29:01,302 - Так. - Пол — это лава! 499 00:29:01,385 --> 00:29:03,804 За мной, парни. Прыгайте! 500 00:29:03,888 --> 00:29:06,223 Теперь надо добраться до дивана. Готовы? 501 00:29:06,307 --> 00:29:07,975 - Пол — лава! - Получилось. 502 00:29:08,058 --> 00:29:09,059 Давайте. Вот. 503 00:29:10,644 --> 00:29:11,812 Остин? Калеб? 504 00:29:12,396 --> 00:29:16,734 Что бы вы выбрали: собаку или обезьяну? 505 00:29:16,817 --> 00:29:18,152 - Обезьяну. - Обезьяну. 506 00:29:18,235 --> 00:29:20,404 А если бы собака была псом? 507 00:29:20,488 --> 00:29:22,406 - Тогда пса. - Ясно. 508 00:29:22,490 --> 00:29:25,284 Смотри! Он нашел себе братьев по разуму. 509 00:29:26,452 --> 00:29:29,121 - Хорошо. - Сломали дверь. 510 00:29:30,122 --> 00:29:32,666 Привет, мам! Мы играли в «Пол — это лава». 511 00:29:32,750 --> 00:29:34,835 Как здорово! Отлично! 512 00:29:34,919 --> 00:29:38,923 Я привез их домой, потому что они немного перебрали. 513 00:29:39,006 --> 00:29:40,216 «Гарри Поттер»! 514 00:29:42,009 --> 00:29:43,344 Я помню эту часть. 515 00:29:43,427 --> 00:29:46,096 Волдеморт несколько раз пытался его убить. 516 00:29:46,180 --> 00:29:49,183 А потом Седрик погиб. 517 00:29:50,684 --> 00:29:51,644 Бедный Седрик. 518 00:29:53,145 --> 00:29:55,773 - Что с тетей Мэдди? - Ей нужно поспать. 519 00:29:55,856 --> 00:29:58,984 - Всё будет хорошо. - Мальчики, хотите мороженого? 520 00:29:59,068 --> 00:29:59,985 Пошли. 521 00:30:02,947 --> 00:30:03,948 Поможешь? 522 00:30:04,031 --> 00:30:04,907 Ага. 523 00:30:05,741 --> 00:30:06,659 Да ладно тебе. 524 00:30:07,284 --> 00:30:09,161 Не будь занудой. 525 00:30:09,245 --> 00:30:11,872 - На ковре так удобно. - Я знаю. 526 00:30:11,956 --> 00:30:14,083 - Я есть хочу. - Ладно. 527 00:30:15,459 --> 00:30:16,460 Пошли. 528 00:30:16,544 --> 00:30:17,503 Осторожно. 529 00:30:20,339 --> 00:30:22,091 Ты как? Посмотри на меня. 530 00:30:25,219 --> 00:30:26,178 Я ее ненавижу. 531 00:30:27,096 --> 00:30:28,764 Просто ненавижу. 532 00:30:29,598 --> 00:30:31,976 Она вечно всё портит. 533 00:30:32,935 --> 00:30:35,145 Всегда что-то происходит. Всегда. 534 00:30:45,072 --> 00:30:46,031 Ты попал в лаву. 535 00:30:47,658 --> 00:30:48,909 Есть кто-нибудь? 536 00:30:48,993 --> 00:30:50,411 Привет, Пол. 537 00:30:50,494 --> 00:30:53,664 Привет. Извини, что зашел. Дверь была открыта. 538 00:30:53,747 --> 00:30:56,417 Я принес цветы для Джорджии. 539 00:30:56,500 --> 00:30:58,544 Она сегодня была как-то не в духе. 540 00:30:59,336 --> 00:31:00,588 Неделя была трудная. 541 00:31:02,423 --> 00:31:05,175 Жаль это слышать. Я оставлю цветы у входа. 542 00:31:05,259 --> 00:31:07,344 Джорджия наверху, поднимайтесь. 543 00:31:08,929 --> 00:31:10,264 Да? 544 00:31:11,056 --> 00:31:14,143 Да, поднимайтесь. Она будет рада вас видеть. 545 00:31:15,936 --> 00:31:16,770 Хорошо. 546 00:31:18,105 --> 00:31:19,565 Туда? Спасибо. 547 00:31:24,194 --> 00:31:25,154 Так. 548 00:31:25,237 --> 00:31:26,864 Отнеси меня в постель, Джо! 549 00:31:26,947 --> 00:31:27,781 Обязательно. 550 00:31:30,743 --> 00:31:32,453 Вот так. 551 00:31:32,536 --> 00:31:34,246 - Твой телефон. - Я хочу воды. 552 00:31:38,918 --> 00:31:40,794 - Джо! - Вот так. 553 00:31:48,552 --> 00:31:49,595 Джорджия? 554 00:31:50,471 --> 00:31:51,347 Пол! 555 00:31:54,058 --> 00:31:54,975 Что ты делаешь? 556 00:31:55,059 --> 00:31:57,853 Прости. Джинни сказала, что я могу подняться. 557 00:31:57,937 --> 00:32:00,814 Но я могу уйти, если помешал. 558 00:32:01,440 --> 00:32:02,900 Нет, я уже ухожу. 559 00:32:08,113 --> 00:32:09,448 Кто это? 560 00:32:09,531 --> 00:32:10,491 Пол. 561 00:32:14,495 --> 00:32:15,871 Это моя сводная сестра. 562 00:32:15,955 --> 00:32:18,749 Я бы вас познакомила, но она пьяная в хлам. 563 00:32:18,832 --> 00:32:20,960 Значит, это твои семейные проблемы? 564 00:32:21,543 --> 00:32:23,963 Да. Пол, я не такая, как ты. 565 00:32:24,046 --> 00:32:26,423 Не была в Таиланде, не училась в универе. 566 00:32:26,507 --> 00:32:30,719 В моей жизни было много дерьма, и я не хотела, чтобы ты это видел. 567 00:32:30,803 --> 00:32:34,390 Джорджия, ты до сих пор не поняла. 568 00:32:35,432 --> 00:32:36,433 Ты мне нравишься. 569 00:32:37,017 --> 00:32:39,103 Я хочу узнать тебя поближе. 570 00:32:40,688 --> 00:32:43,273 Не скрывай ничего от меня. И я не буду. 571 00:32:44,066 --> 00:32:46,276 Да? Что ты не будешь скрывать? 572 00:32:46,902 --> 00:32:47,903 Ну… 573 00:32:49,238 --> 00:32:53,117 Я очень злюсь, когда смотрю «Лучший пекарь Британии». 574 00:32:53,200 --> 00:32:56,328 Это шоу должно успокаивать, но они вечно не успевают. 575 00:32:58,122 --> 00:32:59,748 У всех свои проблемы. 576 00:33:00,749 --> 00:33:01,834 Они не одинаковые, 577 00:33:01,917 --> 00:33:04,211 и да, я многого о тебе не знаю, 578 00:33:04,294 --> 00:33:06,005 но меня ничто не спугнет. 579 00:33:08,007 --> 00:33:09,133 Я с тобой. 580 00:34:01,769 --> 00:34:03,979 ПОСЛЕДНИЕ СООБЩЕНИЯ 581 00:34:05,814 --> 00:34:07,941 КОРДОВА Я С ДЖОРДЖИЕЙ. 582 00:34:08,025 --> 00:34:09,485 ЛАДНО. УЗНАЙ ЧТО-НИБУДЬ. 583 00:34:12,196 --> 00:34:15,324 У КЕННИ БЫЛО ТРИ ЙОГА-СТУДИИ ДО ВСТРЕЧИ С НЕЙ? 584 00:34:15,407 --> 00:34:17,826 - Я ХОЧУ БОЛЬШЕ ДЕНЕГ. - У НАС БЫЛ УГОВОР. 585 00:34:17,910 --> 00:34:19,369 Я МОГУ ВСЁ УЗНАТЬ. 586 00:34:19,453 --> 00:34:21,580 $5 000. НЕ МЕНЬШЕ. ОНА МНЕ ДОВЕРЯЕТ. 587 00:34:21,663 --> 00:34:23,332 ЛАДНО. УЗНАЙ ЧТО-НИБУДЬ. 588 00:34:44,103 --> 00:34:47,481 ПОИСКОВАЯ СИСТЕМА 589 00:34:50,234 --> 00:34:53,362 ГАБРИЭЛЬ КОРДОВА, ЧАСТНЫЙ ДЕТЕКТИВ 590 00:35:06,875 --> 00:35:09,128 БЛЕСТЯЩАЯ ИГРА ГАБРИЭЛЯ КОРДОВА 591 00:35:09,211 --> 00:35:11,964 В МЕСТНОЙ ПОСТАНОВКЕ «СМЕРТИ КОММИВОЯЖЕРА» 592 00:35:22,057 --> 00:35:23,308 Мне так хреново. 593 00:35:25,644 --> 00:35:26,979 Ты мою маму не видела? 594 00:35:27,479 --> 00:35:29,314 Она ушла до того, как я встала. 595 00:35:30,732 --> 00:35:32,860 Ни эсэмэски, ни записки. Как обычно. 596 00:35:34,528 --> 00:35:36,738 Почему у вас нет кофе? 597 00:35:40,534 --> 00:35:42,202 Расскажи про бабушку и деда. 598 00:35:44,496 --> 00:35:46,582 Сейчас не лучшее для этого время. 599 00:35:51,587 --> 00:35:53,839 Бабушку зовут Дейзи. 600 00:35:53,922 --> 00:35:55,382 Она родом из Алабамы. 601 00:35:56,967 --> 00:36:00,137 Она как кошка в комнате с креслами-качалками. Бешеная. 602 00:36:00,220 --> 00:36:01,555 Почему? 603 00:36:04,016 --> 00:36:06,268 Она всю мою жизнь сидит на оксикодоне. 604 00:36:07,102 --> 00:36:08,020 В детстве… 605 00:36:10,022 --> 00:36:10,981 …Джорджия… 606 00:36:13,192 --> 00:36:14,401 …заботилась обо мне. 607 00:36:18,197 --> 00:36:19,823 Я знаю, ты на нее злишься. 608 00:36:19,907 --> 00:36:21,909 И, может, она этого заслуживает… 609 00:36:24,161 --> 00:36:26,079 …но она не зря вас не знакомила. 610 00:36:27,247 --> 00:36:28,248 Они нехорошие. 611 00:36:31,126 --> 00:36:32,502 А мой дедушка? 612 00:36:33,420 --> 00:36:37,341 Про отца Джорджии лучше у нее спроси. 613 00:36:37,424 --> 00:36:39,635 Так у вас разные отцы? 614 00:36:42,095 --> 00:36:44,056 Да, сейчас точно не лучшее время. 615 00:36:45,390 --> 00:36:48,352 Как насчет мороженого на завтрак? 616 00:36:49,603 --> 00:36:50,562 Мальчики! 617 00:36:52,439 --> 00:36:53,273 Нет? 618 00:36:54,858 --> 00:36:55,776 О да. 619 00:36:59,821 --> 00:37:00,656 Кофе? 620 00:37:00,739 --> 00:37:03,242 Ты только что стал на порядок сексуальней. 621 00:37:07,412 --> 00:37:08,497 Я пошел. 622 00:37:11,917 --> 00:37:15,045 Приложи свой палец к моему, и наша кровь перемешается. 623 00:37:15,128 --> 00:37:16,380 Братья по крови. 624 00:37:16,463 --> 00:37:17,339 Да! 625 00:37:18,924 --> 00:37:21,426 Скажем им, что они и так кровные братья? 626 00:37:21,510 --> 00:37:23,220 Не надо. Не порть им веселье. 627 00:37:27,557 --> 00:37:30,143 В холодильнике нет еды. 628 00:37:31,270 --> 00:37:32,688 Там пицца лежала. 629 00:37:33,272 --> 00:37:34,356 Я ее съела. 630 00:37:34,439 --> 00:37:35,649 Где Джинни? 631 00:37:35,732 --> 00:37:37,734 - Я ее купаю. - Что? 632 00:37:42,155 --> 00:37:45,158 Нельзя оставлять ее в ванне одну. Она может утонуть. 633 00:37:45,242 --> 00:37:46,326 Она в порядке. 634 00:37:47,160 --> 00:37:48,578 Мэдди, надо поговорить. 635 00:37:49,413 --> 00:37:50,872 В смысле? 636 00:37:51,790 --> 00:37:53,250 Тебе пора уехать. 637 00:37:54,418 --> 00:37:55,252 Прости. 638 00:37:56,044 --> 00:37:57,004 Я пыталась. 639 00:37:57,087 --> 00:37:59,506 Я правда пыталась. Ты не представляешь. 640 00:37:59,589 --> 00:38:03,510 Я не могу содержать вас обеих. И так еле свожу концы с концами. 641 00:38:03,593 --> 00:38:05,429 Прошу тебя! Прости меня, Мэри. 642 00:38:05,512 --> 00:38:06,763 Меня зовут Джорджия! 643 00:38:07,764 --> 00:38:08,724 Джорджия Уоррен. 644 00:38:08,807 --> 00:38:11,601 - Джорджия, пожалуйста! - Ты меня слышишь? 645 00:38:12,644 --> 00:38:14,104 Возвращайся домой. 646 00:38:15,230 --> 00:38:18,650 Мне очень жаль, но ты не моя проблема. 647 00:38:26,074 --> 00:38:28,410 Не заставляй меня туда возвращаться! 648 00:39:08,784 --> 00:39:11,536 Привет! Мы принесли пекановое, твое любимое. 649 00:39:15,082 --> 00:39:16,249 А чемоданы зачем? 650 00:39:16,333 --> 00:39:17,959 - Они уезжают. - Нет! 651 00:39:18,043 --> 00:39:20,337 - Почему? - Потому что им пора. 652 00:39:21,046 --> 00:39:23,382 Да? Вот так, значит? 653 00:39:23,465 --> 00:39:25,217 Джинни, уведи брата наверх. 654 00:39:25,300 --> 00:39:27,219 Мама, всё хорошо. Мы поговорили. 655 00:39:29,012 --> 00:39:30,555 Ты не изменилась, Мэри. 656 00:39:31,431 --> 00:39:34,810 Заботишься только о себе. Плевать, что будет с другими. 657 00:39:34,893 --> 00:39:37,687 Главное, чтоб Мэри было хорошо. 658 00:39:38,271 --> 00:39:39,940 Мэри? Кто такая Мэри? 659 00:39:41,316 --> 00:39:42,234 Кто такая Мэри? 660 00:39:42,734 --> 00:39:45,237 Да. Кто такая Мэри? 661 00:39:45,320 --> 00:39:46,738 Наверх, Джинни. 662 00:39:47,280 --> 00:39:48,365 Вместе с Остином. 663 00:39:48,448 --> 00:39:50,742 - Мама, что… - Сейчас же, я сказала! 664 00:40:00,335 --> 00:40:03,672 ВСЁ ПЛОХО. У МАМЫ КРЫША ЕДЕТ. 665 00:40:03,755 --> 00:40:05,424 Мама очень злая. 666 00:40:05,507 --> 00:40:09,177 Она так кричит, только когда очень злится. 667 00:40:09,261 --> 00:40:10,262 Всё будет хорошо. 668 00:40:11,638 --> 00:40:15,267 Хочешь куда-нибудь отправиться? Да? Куда? 669 00:40:17,227 --> 00:40:18,687 Как насчет Страны чудес? 670 00:40:19,187 --> 00:40:20,730 Что-то мне это напоминает. 671 00:40:21,481 --> 00:40:23,525 Всё как в Новом Орлеане. 672 00:40:25,026 --> 00:40:28,905 Как ты посмела прийти ко мне в дом, к моим детям? 673 00:40:31,116 --> 00:40:33,034 Какая высокомерная. 674 00:40:33,994 --> 00:40:36,246 Не строй из себя важную особу. 675 00:40:36,329 --> 00:40:39,583 Может, ты и смогла всех здесь обдурить, но я тебя знаю. 676 00:40:44,838 --> 00:40:45,839 Что это? 677 00:40:45,922 --> 00:40:48,633 Десять штук. Вдвое больше, чем ты просила. 678 00:40:53,930 --> 00:40:54,931 Я не собиралась… 679 00:40:56,266 --> 00:40:57,726 Мне нужны были деньги! 680 00:40:58,894 --> 00:41:02,772 Знаешь что? Нет. Ты бы поступила точно так же. 681 00:41:02,856 --> 00:41:05,150 Ты должна мне эти деньги! 682 00:41:05,233 --> 00:41:07,444 Ты построила для себя красивую жизнь. 683 00:41:07,986 --> 00:41:11,281 А меня бросила на произвол судьбы. А я была еще ребенком! 684 00:41:11,364 --> 00:41:12,240 Ну… 685 00:41:13,116 --> 00:41:14,367 …ты уже не ребенок. 686 00:41:18,413 --> 00:41:19,247 Ладно. 687 00:41:21,708 --> 00:41:22,584 Хорошо. 688 00:41:29,382 --> 00:41:31,343 Но ты не из-за детектива злишься. 689 00:41:33,887 --> 00:41:36,515 Я бы не рассказала ему о Новом Орлеане. 690 00:41:37,349 --> 00:41:39,184 О твоих дурацких играх в покер. 691 00:41:43,063 --> 00:41:45,398 Ты злишься, ведь я напоминаю тебе о нём. 692 00:41:47,776 --> 00:41:50,779 Ты смотришь на меня и видишь моего отца. 693 00:41:53,073 --> 00:41:54,324 Чувствуешь его. 694 00:41:57,369 --> 00:42:00,121 Убирайся из моего дома. 695 00:42:01,331 --> 00:42:02,707 Я знаю, каково это. 696 00:42:04,084 --> 00:42:06,795 Когда всё внутри сжимается от воспоминаний. 697 00:42:08,588 --> 00:42:10,966 Когда хочется содрать с себя кожу 698 00:42:11,591 --> 00:42:13,593 и размазать мозги по стенам. 699 00:42:16,137 --> 00:42:18,014 Знаешь, откуда мне это знакомо? 700 00:42:20,058 --> 00:42:21,184 Когда ты уехала… 701 00:42:22,310 --> 00:42:24,062 …он переключился на меня. 702 00:42:36,533 --> 00:42:37,534 Вам пора. 703 00:42:39,077 --> 00:42:40,161 На дорогах пробки. 704 00:42:59,264 --> 00:43:01,016 - Нам пора. - Что? Нет! 705 00:43:01,099 --> 00:43:01,933 Пошли. 706 00:43:02,017 --> 00:43:04,477 - Я не хочу уезжать! - Что случилось? 707 00:43:04,561 --> 00:43:07,939 Твоя мама всё такая же эгоистичная сучка. Пошли! 708 00:43:08,023 --> 00:43:08,857 Подожди! 709 00:43:11,735 --> 00:43:12,694 Пошли уже. 710 00:43:16,239 --> 00:43:18,158 Всё хорошо. 711 00:43:22,912 --> 00:43:24,831 Я такой бодрый. Не знаю почему. 712 00:43:35,383 --> 00:43:36,217 Привет! 713 00:43:36,718 --> 00:43:39,971 Ты в порядке? Ты не отвечала на мои эсэмэски в выходные. 714 00:43:40,055 --> 00:43:42,015 - Всё в порядке. - Точно? 715 00:43:42,515 --> 00:43:43,767 Я могу чем-то помочь? 716 00:43:45,310 --> 00:43:46,728 Нет, я… 717 00:43:47,270 --> 00:43:49,105 Можешь отвезти меня домой? 718 00:43:49,189 --> 00:43:51,983 - Я не могу здесь находиться. - У нас уроки. 719 00:43:53,193 --> 00:43:55,070 Да, конечно. Пошли. 720 00:44:21,971 --> 00:44:22,889 Привет. 721 00:44:24,683 --> 00:44:25,558 Привет. 722 00:44:28,186 --> 00:44:29,020 Как ты? 723 00:44:30,730 --> 00:44:32,232 - Хорошо. - Это… 724 00:44:33,233 --> 00:44:34,150 …хорошо. 725 00:44:37,821 --> 00:44:38,655 И… 726 00:44:38,738 --> 00:44:41,616 Я хочу что-то сказать, но у меня голова кружится, 727 00:44:41,700 --> 00:44:44,411 что может означать отслоение сетчатки, а это серьезно, но… 728 00:44:44,494 --> 00:44:46,538 Макс, у меня нет на это времени. 729 00:44:46,621 --> 00:44:49,416 Я облажалась на Хэллоуин. Прости меня. 730 00:44:53,378 --> 00:44:54,504 Хорошо. 731 00:44:54,587 --> 00:44:55,422 Просто… 732 00:44:55,505 --> 00:44:57,757 У меня никогда не было девушки. 733 00:44:59,092 --> 00:45:01,594 - Да, это очевидно. - Крайне. 734 00:45:02,178 --> 00:45:03,012 И… 735 00:45:03,847 --> 00:45:05,348 …я психанула, потому что… 736 00:45:06,933 --> 00:45:09,102 …ты мне очень нравишься. И… 737 00:45:10,478 --> 00:45:12,188 Дай мне еще один шанс? 738 00:45:15,734 --> 00:45:16,568 Ладно. 739 00:45:18,194 --> 00:45:19,279 Ладно? 740 00:45:20,071 --> 00:45:21,656 Ладно, попробуем еще раз. 741 00:45:22,532 --> 00:45:24,200 Круто. Ладно. 742 00:45:24,743 --> 00:45:27,829 У меня всё еще голова кружится, но я умру счастливой. 743 00:45:36,004 --> 00:45:37,630 Теперь моя голова кружится. 744 00:45:39,424 --> 00:45:40,258 Божечки! 745 00:45:54,647 --> 00:45:55,815 Привет! Как дела? 746 00:45:56,524 --> 00:45:59,569 - Ты плохо выглядишь. - Мне не очень хорошо. 747 00:45:59,652 --> 00:46:03,490 Тогда иди домой, больная. У нас на этой неделе куча мероприятий. 748 00:46:03,573 --> 00:46:05,700 Все должны быть в строю. 749 00:46:06,576 --> 00:46:07,786 Ты уверен? 750 00:46:07,869 --> 00:46:09,329 Да, иди. 751 00:46:09,412 --> 00:46:10,622 Ладно. 752 00:46:12,040 --> 00:46:12,916 Спасибо. 753 00:47:21,276 --> 00:47:23,862 С ДНЕМ МАТЕРИ 754 00:47:50,388 --> 00:47:53,349 КРОВАВЫЕ ГЛАЗА АТЛАНТА 755 00:49:11,511 --> 00:49:14,931 Какого чёрта, Вирджиния? Почему ты дома? 756 00:49:15,515 --> 00:49:17,100 Я могла тебя убить! 757 00:49:17,558 --> 00:49:19,102 Никогда не держала оружие. 758 00:49:19,185 --> 00:49:22,355 Что ты здесь делаешь? Почему копаешься в моем шкафу? 759 00:49:22,438 --> 00:49:24,065 Мне нужны ответы! 760 00:49:24,148 --> 00:49:25,316 Ответы на что? 761 00:49:25,400 --> 00:49:29,028 На всё! Я хочу знать о твоем прошлом. Меня достало вранье! 762 00:49:29,112 --> 00:49:32,782 Мне плевать, что тебя достало. Не смей копаться в моих вещах. 763 00:49:32,865 --> 00:49:35,618 Не смей мне указывать. Что это всё? 764 00:49:35,702 --> 00:49:39,455 Почему в доме оружие? Почему ты выгнала Мэдди? 765 00:49:39,539 --> 00:49:41,249 Это между мной и Мэдди. 766 00:49:41,958 --> 00:49:45,294 Она моя тетя. Почему ты их скрывала? Они моя семья! 767 00:49:45,378 --> 00:49:47,714 Они не твоя семья! Я твоя семья! 768 00:49:47,797 --> 00:49:50,091 - Не ври мне. - Я тебе не врала. 769 00:49:50,174 --> 00:49:51,676 Чушь собачья, Мэри! 770 00:50:02,520 --> 00:50:04,272 Прости, что ударила тебя. 771 00:50:05,773 --> 00:50:06,691 Просто… 772 00:50:08,484 --> 00:50:09,777 …если бы ты знала… 773 00:50:13,489 --> 00:50:15,700 …твое отношение ко мне бы изменилось. 774 00:50:17,744 --> 00:50:19,537 Назад пути бы не было. 775 00:50:22,498 --> 00:50:24,876 Знаю, ты думаешь, что хочешь знать, но… 776 00:50:26,711 --> 00:50:27,545 …это не так. 777 00:50:29,714 --> 00:50:31,799 Прошлое должно остаться в прошлом. 778 00:50:33,176 --> 00:50:34,302 Ты понимаешь? 779 00:50:36,471 --> 00:50:37,346 Да, мама. 780 00:51:24,477 --> 00:51:27,313 Моя мама разбирается с проблемами, игнорируя их. 781 00:51:28,397 --> 00:51:31,776 Она складывает их в коробочку и прячет. 782 00:51:32,735 --> 00:51:34,445 Оставляет прошлое в прошлом. 783 00:51:45,540 --> 00:51:47,625 Но это не только ее проблемы. 784 00:51:50,670 --> 00:51:51,879 Это и моя жизнь. 785 00:51:52,588 --> 00:51:54,924 И я хочу открыть эту коробочку. 786 00:52:01,514 --> 00:52:02,348 Привет, папа. 787 00:53:28,768 --> 00:53:32,021 Перевод субтитров: Александра Харрис