1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:09,530 --> 00:00:11,907 ‎有什么措施可以制止他捅别的同学? 3 00:00:11,991 --> 00:00:15,578 ‎在处理暴力行为方面 ‎学校有非常严格的纪律准则 4 00:00:15,661 --> 00:00:19,248 ‎哪止暴力这么简单? ‎这孩子发起了有预谋的袭击! 5 00:00:19,331 --> 00:00:20,875 ‎带着严重的攻击性! 6 00:00:20,958 --> 00:00:22,585 ‎我们在非常严肃地对待这个问题 7 00:00:22,668 --> 00:00:25,838 ‎我不知道他是从哪里学来了这种行为 ‎完全不可原谅 8 00:00:25,921 --> 00:00:28,132 ‎他显然经历着情绪上的挣扎 9 00:00:30,426 --> 00:00:32,094 ‎扎克需要缝针! 10 00:00:32,178 --> 00:00:34,555 ‎谁知道他接下来 ‎会不会拿网球拍伤人? 11 00:00:34,638 --> 00:00:38,225 ‎这是我的错 我一定没注意到 ‎奥斯丁向我求助的呼喊 我… 12 00:00:39,435 --> 00:00:40,978 ‎对发生了这事感到非常抱歉 13 00:00:43,522 --> 00:00:45,566 ‎不能让奥斯丁回到教室 14 00:00:45,649 --> 00:00:46,650 ‎我同意 15 00:00:46,734 --> 00:00:49,695 ‎奥斯丁需要离开学校一段时间 ‎好好反省这件事 16 00:00:49,779 --> 00:00:52,531 ‎由于这是他第一次犯错 ‎我想让他停学是合适的措施 17 00:00:54,950 --> 00:00:56,035 ‎辛西娅?你同意吗? 18 00:00:57,953 --> 00:00:59,330 ‎他应该去看心理医生 19 00:00:59,413 --> 00:01:03,793 ‎绝对要进行心理治疗 ‎这种攻击行为是不可接受的 20 00:01:12,802 --> 00:01:13,928 ‎走吧 21 00:01:37,868 --> 00:01:38,786 ‎怎么样? 22 00:01:39,328 --> 00:01:40,246 ‎进行得如何? 23 00:01:41,288 --> 00:01:44,542 ‎-不骗你了 那… ‎-你不骗我?太阳打西边出来了啊 24 00:01:44,625 --> 00:01:46,836 ‎我想听奥斯丁怎么说 进行得如何? 25 00:01:46,919 --> 00:01:51,048 ‎我被停学了 还要去进行心理治疗 ‎妈妈说她很担心 26 00:01:51,132 --> 00:01:52,716 ‎宝贝 我不担心 27 00:01:52,800 --> 00:01:54,593 ‎你根本没有毛病 28 00:01:54,677 --> 00:01:57,721 ‎你不需要看心理医生 ‎是那个叫扎克的孩子自找的 29 00:01:57,805 --> 00:02:00,224 ‎抱歉 你的意思是一个九岁孩子 30 00:02:00,307 --> 00:02:02,726 ‎就应该被别人用铅笔戳穿手掌吗? 31 00:02:02,810 --> 00:02:05,437 ‎抱歉 但你今天有很多意见啊 32 00:02:05,521 --> 00:02:08,482 ‎我记得你没生过孩子吧?闭嘴 33 00:02:08,566 --> 00:02:09,900 ‎他需要看医生 妈妈! 34 00:02:09,984 --> 00:02:14,530 ‎很显然 你的秘密家族突然冒了出来 ‎他有点儿措手不及 35 00:02:14,613 --> 00:02:15,489 ‎我喜欢凯勒布! 36 00:02:15,573 --> 00:02:18,450 ‎我没告诉你们是出于善意的原因 ‎麦蒂很麻烦! 37 00:02:18,534 --> 00:02:20,202 ‎你不能相信她说的任何一句话 38 00:02:20,286 --> 00:02:21,370 ‎别逗了 39 00:02:21,453 --> 00:02:24,707 ‎拜托你继续教训我 ‎说说我能相信谁 我洗耳恭听 40 00:02:25,624 --> 00:02:28,836 ‎-我不想去看心理医生 ‎-别担心 你不用去 41 00:02:28,919 --> 00:02:33,090 ‎我不会付钱给一个二十来岁 ‎喝拿铁和穿粗花呢的伪君子 42 00:02:33,174 --> 00:02:35,426 ‎自以为很了解我的生活 43 00:02:35,509 --> 00:02:38,220 ‎奥斯丁的生活! ‎你是指奥斯丁的生活! 44 00:02:38,304 --> 00:02:39,722 ‎宝贝 听我说 45 00:02:39,805 --> 00:02:41,473 ‎你是完美的 46 00:02:41,557 --> 00:02:43,601 ‎但我明明听到你说你很担心 47 00:02:43,684 --> 00:02:46,604 ‎-我的话里没一个字是真的!我是想… ‎-撒谎! 48 00:02:49,815 --> 00:02:51,233 ‎保护你 49 00:02:54,570 --> 00:02:56,322 ‎乔治娅过着“不战斗就逃跑”的生活 50 00:02:57,239 --> 00:02:58,157 ‎大部分时间是逃 51 00:03:03,078 --> 00:03:06,332 ‎我住过12个不同的家 ‎因为一旦出现了变坏的迹象 52 00:03:06,415 --> 00:03:08,459 ‎乔治娅绝不会等到尘埃落定才逃走 53 00:03:15,883 --> 00:03:20,012 ‎永远不要回头看 只能向前看 ‎金妮 木已成舟 54 00:03:20,095 --> 00:03:23,224 ‎往泥潭里挖个究竟没有好处 ‎你只会把自己弄脏 55 00:03:23,307 --> 00:03:25,184 ‎最好就是洗干净后向前走 56 00:03:29,396 --> 00:03:32,149 ‎但要是你的过去 ‎在埋没了12年后浮了出来 57 00:03:32,233 --> 00:03:34,985 ‎突然在你的厨房里做晚餐? 58 00:03:41,200 --> 00:03:43,369 ‎熏牛肉吐司?麦蒂啊 59 00:03:43,452 --> 00:03:45,996 ‎拜托 你以前很喜欢吃 妈妈总是做 60 00:03:46,080 --> 00:03:48,249 ‎对 因为她嗑药嗑昏了 只会做这道菜 61 00:03:48,916 --> 00:03:51,126 ‎说到这儿 请自便吧 62 00:03:56,632 --> 00:03:58,384 ‎干什么呢 公主? 63 00:03:59,218 --> 00:04:01,220 ‎喝过了瓶装酒 ‎就再也喝不惯盒装的了 64 00:04:02,388 --> 00:04:03,222 ‎看看你啊 65 00:04:03,889 --> 00:04:06,392 ‎大房子、酒杯 66 00:04:06,976 --> 00:04:08,769 ‎跟阿拉巴马时相比简直是天壤之别 67 00:04:11,063 --> 00:04:12,273 ‎麦蒂 你为什么而来? 68 00:04:13,941 --> 00:04:14,942 ‎我是你妹妹 69 00:04:15,818 --> 00:04:17,528 ‎十几年没见你了 70 00:04:18,195 --> 00:04:19,154 ‎你消失了 71 00:04:20,990 --> 00:04:22,199 ‎玛丽 那很伤人 72 00:04:23,575 --> 00:04:24,660 ‎我现在叫乔治娅 73 00:04:26,370 --> 00:04:27,204 ‎对 74 00:04:27,830 --> 00:04:28,664 ‎乔治娅 75 00:04:30,666 --> 00:04:33,294 ‎-敬过上富裕的生活! ‎-用三层厕纸擦屁股 76 00:04:36,255 --> 00:04:38,007 ‎你怎么样? 77 00:04:38,090 --> 00:04:39,425 ‎过得好吗? 78 00:04:39,508 --> 00:04:43,470 ‎挺好的 过得非常好 ‎我住在妈妈家附近 有自己的地方 79 00:04:43,554 --> 00:04:47,683 ‎我找到了工作 我是客户关怀顾问 ‎负责接电话 80 00:04:48,559 --> 00:04:51,186 ‎这工作很适合我 ‎你也知道我多爱讲话 81 00:04:52,730 --> 00:04:53,647 ‎凯勒布的爸爸呢? 82 00:05:00,654 --> 00:05:02,906 ‎那艾德呢?还住在那儿吗? 83 00:05:07,369 --> 00:05:10,873 ‎听好了 几年前 艾德装了一只手钩 84 00:05:12,124 --> 00:05:14,835 ‎来代替手?像海盗一样? 85 00:05:14,918 --> 00:05:16,628 ‎简直就是彼得潘的情节! 86 00:05:18,380 --> 00:05:21,342 ‎我想他这么做 ‎是因为有孩子一直要跟他击掌 87 00:05:22,134 --> 00:05:24,553 ‎-那你呢?你在约会吗? ‎-她跟市长约会呢 88 00:05:25,346 --> 00:05:27,723 ‎一直低调行事 89 00:05:27,806 --> 00:05:29,475 ‎你竟然跟市长搞上了? 90 00:05:30,142 --> 00:05:33,771 ‎妈的 姐姐 那真是高级 ‎那我什么时候能见他一面? 91 00:05:34,271 --> 00:05:36,231 ‎喂 你要去哪儿啊? 92 00:05:36,857 --> 00:05:38,692 ‎-出去 ‎-出去干什么? 93 00:05:38,776 --> 00:05:40,152 ‎抽冰毒 晚安 94 00:05:40,819 --> 00:05:42,780 ‎你不能生我一辈子的气! 95 00:05:45,699 --> 00:05:47,534 ‎她一定会生我一辈子气的 96 00:05:47,618 --> 00:05:48,702 ‎幸好我生的是儿子 97 00:05:49,536 --> 00:05:50,996 ‎我不知道她这是从哪儿学来的 98 00:05:51,080 --> 00:05:52,289 ‎开什么玩笑? 99 00:05:53,248 --> 00:05:57,086 ‎跟你学的啊 就是一个模子印出来的 ‎刚刚摔门而出的人就是你 100 00:05:58,796 --> 00:06:01,507 ‎让她去吧 ‎她可能要跟那个帅哥男朋友约会呢 101 00:06:02,966 --> 00:06:04,301 ‎你是怎么认识亨特的? 102 00:06:05,594 --> 00:06:06,553 ‎社交媒体 103 00:06:07,221 --> 00:06:10,474 ‎我就是通过社交媒体发现你的 ‎我关注了金妮 拼凑了线索 104 00:06:10,557 --> 00:06:13,852 ‎你知道他为她写的歌 ‎获得了超过16000次观看? 105 00:06:14,353 --> 00:06:15,854 ‎麦蒂 你来这儿是为了什么? 106 00:06:19,608 --> 00:06:20,526 ‎我想你 107 00:06:23,570 --> 00:06:25,030 ‎凯勒布应该认识自己的表亲 108 00:06:25,906 --> 00:06:27,616 ‎在妈妈走了之后 我们只剩你了 109 00:06:28,992 --> 00:06:30,202 ‎小伙子们!吃晚饭了! 110 00:06:32,287 --> 00:06:34,998 ‎妈妈!奥斯丁和我要做一艘太空船! 111 00:06:35,082 --> 00:06:37,251 ‎-我有黑光灯! ‎-太棒了! 112 00:06:37,334 --> 00:06:39,044 ‎一定会棒呆的! 113 00:06:39,128 --> 00:06:40,963 ‎我们可以在后院建魁地奇球场! 114 00:06:41,046 --> 00:06:43,757 ‎我已经有光轮扫帚了 ‎你可以把火弩箭带来! 115 00:06:43,841 --> 00:06:45,717 ‎-我们可以造一座堡垒! ‎-对! 116 00:06:46,301 --> 00:06:48,470 ‎让我想起我们像他们那么小的时候 117 00:06:48,554 --> 00:06:49,680 ‎妈妈 118 00:06:49,763 --> 00:06:51,390 ‎凯勒布可以住多久? 119 00:06:55,727 --> 00:06:58,897 ‎待上几天也不错 ‎至少等你回学校再说 120 00:06:58,981 --> 00:07:00,190 ‎-好耶! ‎-好耶! 121 00:07:00,274 --> 00:07:02,901 ‎来吧 趁还没凉快吃了 122 00:07:04,278 --> 00:07:06,488 ‎你也吃吧 公主 123 00:07:15,622 --> 00:07:17,249 ‎是熏牛肉吐司的味道 124 00:07:17,833 --> 00:07:20,586 ‎谁会那么做啊? ‎她跟我说自己父母双亡 125 00:07:20,669 --> 00:07:22,754 ‎说他们死于一场惨烈的船祸 126 00:07:22,838 --> 00:07:24,298 ‎说她是个孤儿 127 00:07:24,381 --> 00:07:26,467 ‎她还一本正经地把那话告诉我 128 00:07:26,550 --> 00:07:29,970 ‎-对啊 很奇怪 ‎-很变态 129 00:07:31,013 --> 00:07:32,848 ‎我不想再聊这事了 130 00:07:37,978 --> 00:07:39,855 ‎你知道你很美吧? 131 00:07:40,522 --> 00:07:42,566 ‎你那么说只是想让我冷静 132 00:07:43,066 --> 00:07:44,568 ‎这招奏效了 继续说吧 133 00:07:46,570 --> 00:07:50,032 ‎喂!一口咬下去的话 ‎3SB组合的主吉他手就没了 134 00:07:50,115 --> 00:07:51,700 ‎我的乐队成员会来找你算账的 135 00:07:53,577 --> 00:07:55,746 ‎我喜欢你是乐队的主吉他手 136 00:07:55,829 --> 00:07:57,206 ‎这像是在跟约翰梅尔约会 137 00:07:57,956 --> 00:07:59,917 ‎你很爱约翰梅尔啊 138 00:08:00,000 --> 00:08:01,919 ‎太可爱了 139 00:08:02,002 --> 00:08:05,255 ‎你总是私信他这件事很可爱 140 00:08:06,089 --> 00:08:08,550 ‎嗨 约翰! ‎我知道你会收到一大堆私信 141 00:08:08,634 --> 00:08:11,053 ‎但我想让你知道 ‎我喜欢随着你的音乐跳舞! 142 00:08:11,136 --> 00:08:12,596 ‎我当初就不该让你读那些信息 143 00:08:12,679 --> 00:08:16,141 ‎我知道你很忙 ‎但我想祝你生日快乐! 144 00:08:16,225 --> 00:08:17,601 ‎他是国家宝藏! 145 00:08:17,684 --> 00:08:19,937 ‎你在Instagram上特别幽默 146 00:08:20,020 --> 00:08:21,480 ‎我很爱《当下心情》这节目 147 00:08:21,563 --> 00:08:24,024 ‎《当下心情》很棒! ‎你也认同这是档好节目 148 00:08:50,634 --> 00:08:52,344 ‎-怎么了? ‎-我妈妈 149 00:08:52,970 --> 00:08:54,137 ‎她觉得这是闹着玩的 150 00:08:54,721 --> 00:08:57,391 ‎她在摧毁我的生活 还拿这开玩笑? 151 00:08:57,891 --> 00:09:01,103 ‎我觉得自己活在《李尔王》里 ‎只不过是在公园里演的烂版本 152 00:09:01,186 --> 00:09:02,688 ‎穿着自制戏服 153 00:09:02,771 --> 00:09:04,731 ‎无话可说即无有可得! 154 00:09:06,024 --> 00:09:07,526 ‎-抱歉 ‎-我该怎么办? 155 00:09:07,609 --> 00:09:08,944 ‎跟他们共进晚餐? 156 00:09:09,027 --> 00:09:12,948 ‎开始把全家福发上网 ‎假装这一切都很正常? 157 00:09:14,408 --> 00:09:16,326 ‎也许她有自己的理由 158 00:09:17,536 --> 00:09:18,745 ‎你站在谁那一边? 159 00:09:18,829 --> 00:09:19,705 ‎你这一边! 160 00:09:20,372 --> 00:09:23,083 ‎我只是想说 他们来都来了 161 00:09:23,166 --> 00:09:25,127 ‎而且的确是你的亲人 162 00:09:25,210 --> 00:09:28,463 ‎我觉得这很酷 ‎如果我是你 我会很激动的! 163 00:09:28,547 --> 00:09:30,882 ‎我不激动 164 00:09:31,466 --> 00:09:34,094 ‎我感觉自己甚至不认识我妈妈了 165 00:09:34,177 --> 00:09:37,764 ‎她不是一个不得不自力更生的 ‎悲惨孤儿 166 00:09:37,848 --> 00:09:40,350 ‎如果她连这事都骗我 ‎那还有什么瞒着我的呢? 167 00:09:58,493 --> 00:09:59,453 ‎麦蒂? 168 00:10:00,037 --> 00:10:03,790 ‎抱歉 我不是故意想吵醒你的 ‎但你有没有安眠药啊? 169 00:10:03,874 --> 00:10:06,209 ‎没有 我睡眠质量很好 170 00:10:06,710 --> 00:10:08,754 ‎真的吗?我经常失眠 171 00:10:09,546 --> 00:10:11,798 ‎如果一晚能睡四个小时 ‎那就算幸运的了 172 00:10:12,299 --> 00:10:13,300 ‎我睡得很安稳 173 00:10:15,344 --> 00:10:17,179 ‎我给你带了这几张照片 174 00:10:17,888 --> 00:10:20,974 ‎你当初走得很急 ‎我觉得你应该一张照片都没有 175 00:10:25,312 --> 00:10:27,481 ‎妈妈情况不好 176 00:10:29,441 --> 00:10:32,736 ‎也许她不应该吸毒 ‎我刚刚睡着了 麦蒂 所以… 177 00:10:32,819 --> 00:10:33,904 ‎对 抱歉 178 00:10:36,365 --> 00:10:38,158 ‎我把这些照片放在这儿吧 179 00:10:43,080 --> 00:10:43,955 ‎晚安 姐姐 180 00:12:00,031 --> 00:12:01,616 ‎工作顺利吗 亲爱的? 181 00:12:02,743 --> 00:12:04,911 ‎-那是什么游戏? ‎-扑克牌 182 00:12:06,455 --> 00:12:07,706 ‎你玩过吗? 183 00:12:09,291 --> 00:12:10,375 ‎我可以教你 184 00:12:11,793 --> 00:12:14,504 ‎-不能让她吃那东西 ‎-她很爱吃啊 185 00:12:14,588 --> 00:12:15,714 ‎她是个婴儿 186 00:12:16,298 --> 00:12:18,258 ‎-你得切开给她吃 ‎-她很厉害 187 00:12:19,134 --> 00:12:20,343 ‎不是吗 金妮? 188 00:12:20,427 --> 00:12:21,511 ‎对 你没事 189 00:12:25,974 --> 00:12:27,476 ‎对啊 你好漂亮 190 00:12:28,518 --> 00:12:29,686 ‎和你妈妈一样 191 00:12:34,941 --> 00:12:37,486 ‎-你什么时候才会让我带你出去? ‎-我替你打工 192 00:12:37,569 --> 00:12:38,612 ‎那我可以炒了你 193 00:12:38,695 --> 00:12:39,613 ‎安东尼… 194 00:12:39,696 --> 00:12:44,284 ‎然后我们可以结婚 ‎这样我们俩都不会孤独终老 195 00:12:45,535 --> 00:12:46,953 ‎谢谢你照看她 196 00:12:49,039 --> 00:12:51,374 ‎美人 我什么都愿意为你做 ‎你心里清楚 197 00:12:54,586 --> 00:12:56,671 ‎让我带你出去吃晚饭吧? 198 00:12:58,298 --> 00:12:59,883 ‎带你走出这狗窝 199 00:12:59,966 --> 00:13:01,426 ‎这狗窝属于你 200 00:13:01,510 --> 00:13:03,470 ‎这狗窝是我爸爸的 201 00:13:03,553 --> 00:13:06,598 ‎他只是刚好更喜欢佛罗里达州的生活 202 00:13:06,681 --> 00:13:08,183 ‎你能怪他吗? 203 00:13:09,434 --> 00:13:11,812 ‎拜托!让我给你买点漂亮的东西 204 00:13:12,437 --> 00:13:14,815 ‎一条漂亮的黄裙子?沐浴球? 205 00:13:14,898 --> 00:13:16,358 ‎芒果香的怎么样? 206 00:13:16,441 --> 00:13:17,567 ‎那医疗保健呢? 207 00:13:18,735 --> 00:13:20,987 ‎金妮上周发烧了 ‎我花了四个月的工资 208 00:13:21,071 --> 00:13:22,823 ‎买来的建议就是让她喝流食 209 00:13:22,906 --> 00:13:24,866 ‎拜托 你知道我不能那么做 210 00:13:26,034 --> 00:13:28,578 ‎我爸爸甚至不知道 ‎我在背地里给你付钱 211 00:13:29,162 --> 00:13:32,332 ‎我让你免费住在这里 ‎难道没有意义吗? 212 00:13:32,415 --> 00:13:33,708 ‎带着金妮宝宝住在这里? 213 00:13:37,337 --> 00:13:38,588 ‎明天见? 214 00:13:40,757 --> 00:13:41,758 ‎美丽的乔治娅 215 00:13:51,268 --> 00:13:55,355 ‎所以我该教你如何支付发票 216 00:13:55,438 --> 00:13:56,481 ‎这正是我讨厌做的 217 00:13:56,565 --> 00:13:59,109 ‎所以很高兴能把这事推给你做 218 00:13:59,192 --> 00:14:03,113 ‎按下“F4”键后 下拉菜单会出现 ‎选“创建发票” 219 00:14:03,196 --> 00:14:06,491 ‎模板会弹出来 填好后保存 ‎你明白了吗? 220 00:14:07,367 --> 00:14:08,451 ‎“F4”键 221 00:14:11,037 --> 00:14:13,790 ‎-你怎么回事? ‎-没事 我就是累了 222 00:14:13,874 --> 00:14:16,585 ‎妈啊 我懂 那个赌场之夜的男人嘛? 223 00:14:16,668 --> 00:14:19,212 ‎我们昨晚第一次约会 那… 224 00:14:20,589 --> 00:14:22,299 ‎从那笑容就可以看出约会怎么样了 225 00:14:23,300 --> 00:14:24,509 ‎我试着压抑住兴奋之情 226 00:14:24,593 --> 00:14:27,846 ‎因为在过去 ‎爱这个概念只令我失望过 227 00:14:27,929 --> 00:14:30,599 ‎但我一定会让他成为我丈夫的 228 00:14:31,474 --> 00:14:33,977 ‎他会接我去吃午餐 ‎所以你会见到他 可以打量一番 229 00:14:34,060 --> 00:14:35,186 ‎把想法都告诉我 230 00:14:35,270 --> 00:14:36,688 ‎-那还用说? ‎-好 231 00:14:38,273 --> 00:14:40,275 ‎-早上好 ‎-早上好 232 00:14:46,156 --> 00:14:47,699 ‎你们上床了? 233 00:14:48,783 --> 00:14:50,785 ‎你刚刚是在给我看“F4”键吗? 234 00:14:51,369 --> 00:14:52,746 ‎我的天哪 235 00:14:54,164 --> 00:14:57,375 ‎好吧 没事 ‎我们可以假装那幕没有发生 236 00:14:57,459 --> 00:15:01,588 ‎你拿到支票号码后 像这样登入账户 237 00:15:01,671 --> 00:15:03,548 ‎(账户余额:3435584美元) 238 00:15:04,591 --> 00:15:08,219 ‎然后你当然要把每个商户 ‎写在收款人信息栏旁边 239 00:15:08,303 --> 00:15:10,013 ‎这样就好了 分行号码等所有信息… 240 00:15:10,096 --> 00:15:11,890 ‎-好了 ‎-…会在里面 然后过户… 241 00:15:11,973 --> 00:15:13,099 ‎明白了 242 00:15:27,572 --> 00:15:30,825 ‎我说我给你爸爸口交了 243 00:15:32,535 --> 00:15:36,289 ‎听着 用西班牙语聊时事 ‎本身已经很难了 244 00:15:36,373 --> 00:15:40,335 ‎但当你的同伴根本没在听 ‎这就是不可能的事了 245 00:15:40,418 --> 00:15:44,381 ‎抱歉 我就是…心思完全不在这上面 246 00:15:44,464 --> 00:15:46,883 ‎最近我的家人更疯狂了 247 00:15:46,967 --> 00:15:49,135 ‎所有人的家里都疯疯癫癫的 248 00:15:50,387 --> 00:15:52,138 ‎怎么了?出什么事了? 249 00:15:55,976 --> 00:15:59,229 ‎我弟弟出事了 ‎他用铅笔扎了一个孩子的手掌 250 00:16:00,814 --> 00:16:02,107 ‎下手非常狠 251 00:16:02,190 --> 00:16:04,567 ‎-他有看心理医生吗? ‎-喂! 252 00:16:04,651 --> 00:16:06,361 ‎怎么了?所有人都需要看心理医生 253 00:16:06,444 --> 00:16:09,698 ‎这就像维修保养 对吗? ‎就和刷牙一样 知道吗? 254 00:16:09,781 --> 00:16:10,782 ‎刷刷你的脑子 255 00:16:10,865 --> 00:16:13,326 ‎你知道我父母都是心理医生吧?天哪 256 00:16:13,410 --> 00:16:15,745 ‎从三岁起 我就开始把情绪画出来了 257 00:16:15,829 --> 00:16:17,038 ‎这样吧? 258 00:16:17,122 --> 00:16:18,581 ‎要不我发短信给我爸爸 259 00:16:18,665 --> 00:16:21,584 ‎问问他能不能 ‎帮奥斯丁预约跟他的一位同事见面? 260 00:16:22,252 --> 00:16:23,628 ‎-真的吗? ‎-没错 261 00:16:23,712 --> 00:16:25,505 ‎对 没什么大不了的 262 00:16:25,588 --> 00:16:27,632 ‎谢谢你 真的 263 00:16:31,219 --> 00:16:32,846 ‎有人能帮我对付她吗? 264 00:16:32,929 --> 00:16:33,930 ‎好 265 00:16:34,431 --> 00:16:37,058 ‎假装你们没有在看 但看看苏菲 266 00:16:37,142 --> 00:16:39,853 ‎告诉我她有没有在看我 行吗?快看 267 00:16:43,273 --> 00:16:45,358 ‎好吧 照我说 她一眼都没有看你 268 00:16:45,442 --> 00:16:47,068 ‎对 我刚刚也是这么跟她说的 269 00:16:47,152 --> 00:16:49,446 ‎我是地球上最不值得爱的人 270 00:16:49,529 --> 00:16:51,865 ‎要是人们在街上跑 ‎我却困在一个坑里面 271 00:16:51,948 --> 00:16:54,367 ‎大海啸来的时候 ‎他们会把我扔在那儿等死 272 00:16:54,451 --> 00:16:57,620 ‎他们也是跑着逃离海啸吗? ‎那样的话也情有可原 273 00:16:57,704 --> 00:16:59,664 ‎你不是没人爱 我们爱你啊 274 00:16:59,748 --> 00:17:02,834 ‎我不在乎你们爱不爱我! ‎我只想要苏菲爱我 275 00:17:02,917 --> 00:17:04,461 ‎她在体育课上一直都是这样子 276 00:17:04,544 --> 00:17:07,922 ‎她说因为情绪遭到胁迫 ‎所以没法爬绳子 277 00:17:08,006 --> 00:17:11,134 ‎我因为情绪遭到胁迫 ‎所以没法爬绳子 天哪 278 00:17:11,217 --> 00:17:12,135 ‎我受到了刺激 279 00:17:13,887 --> 00:17:15,013 ‎没事的 280 00:17:23,480 --> 00:17:24,355 ‎怎么了? 281 00:17:24,981 --> 00:17:26,066 ‎没事 我挺好的 282 00:17:28,902 --> 00:17:31,029 ‎你一直没跟我说话 ‎我们之间没问题吧? 283 00:17:31,613 --> 00:17:33,281 ‎就是发生了很多事 284 00:17:33,364 --> 00:17:35,992 ‎-你想聊聊吗? ‎-不行 285 00:17:36,701 --> 00:17:37,869 ‎是家里的事 286 00:17:39,037 --> 00:17:39,871 ‎下周吧? 287 00:17:43,208 --> 00:17:44,125 ‎当然 288 00:17:44,959 --> 00:17:46,377 ‎下周 好 289 00:17:47,921 --> 00:17:48,797 ‎好了 290 00:17:56,429 --> 00:17:58,556 ‎现在玩欲擒故纵那一套有点晚了 291 00:18:02,018 --> 00:18:03,686 ‎-杰西!嗨! ‎-嘿! 292 00:18:03,770 --> 00:18:05,313 ‎乔治娅 这位是杰西 293 00:18:07,107 --> 00:18:09,818 ‎-嘿!很高兴认识你 ‎-也很高兴认识你 294 00:18:09,901 --> 00:18:11,736 ‎乔治娅这名字真好听 你是哪里人? 295 00:18:11,820 --> 00:18:13,488 ‎哪儿都有一点吧 296 00:18:13,571 --> 00:18:17,117 ‎乔治娅刚刚来 但她已经崭露头角了 297 00:18:17,200 --> 00:18:18,493 ‎赌场之夜都是她策划的 298 00:18:18,576 --> 00:18:20,578 ‎那真的太棒了!我觉得很了不起 299 00:18:20,662 --> 00:18:23,123 ‎我是三年级老师 非常感激那笔钱 300 00:18:23,206 --> 00:18:24,165 ‎谢谢 301 00:18:24,249 --> 00:18:26,501 ‎-我们走吧? ‎-好啊 走吧 302 00:18:27,252 --> 00:18:29,921 ‎跟我们一起吃吧?我们就是去街对面 303 00:18:30,004 --> 00:18:33,007 ‎你们去吧 ‎我手头上还有很多工作要忙 304 00:18:33,091 --> 00:18:34,384 ‎确定吗?我请客 305 00:18:34,467 --> 00:18:36,010 ‎你真是太热情了 306 00:18:36,094 --> 00:18:37,846 ‎-不用了 ‎-好 307 00:18:37,929 --> 00:18:38,805 ‎那好吧 308 00:18:40,765 --> 00:18:41,766 ‎吃得开心! 309 00:18:58,491 --> 00:18:59,325 ‎好耶 310 00:19:05,540 --> 00:19:06,541 ‎我押注 311 00:19:06,624 --> 00:19:07,584 ‎我弃牌 312 00:19:12,881 --> 00:19:14,048 ‎好 20点 313 00:19:15,842 --> 00:19:18,720 ‎最低买入价是1000美元 ‎买入价每半小时调高一次 314 00:19:18,803 --> 00:19:21,931 ‎下一次发牌的注额是150 ‎底池有一万美元 315 00:19:34,485 --> 00:19:36,863 ‎我一开始以为这是异想天开 316 00:19:37,947 --> 00:19:38,823 ‎现在呢? 317 00:19:39,407 --> 00:19:40,366 ‎你很厉害 318 00:19:49,083 --> 00:19:49,918 ‎麦蒂? 319 00:19:51,002 --> 00:19:51,878 ‎嘿 玛丽 320 00:19:58,551 --> 00:20:01,471 ‎-恶心 天哪 别看她 ‎-太可悲了 悲剧 321 00:20:01,554 --> 00:20:03,473 ‎别对上眼 ‎那样她就以为能跟我们聊了 322 00:20:03,556 --> 00:20:05,183 ‎太好玩了 各位 323 00:20:05,266 --> 00:20:08,561 ‎我帮奥斯丁 ‎约了明天跟达摩迪医生见面 324 00:20:08,645 --> 00:20:11,564 ‎达摩迪医生?他是我的心理医生 ‎人特别好 325 00:20:11,648 --> 00:20:12,899 ‎你在看心理医生? 326 00:20:12,982 --> 00:20:14,734 ‎等我足够大 能明白“领养”的意思时 327 00:20:14,817 --> 00:20:16,444 ‎贝芙就送我去看心理医生了 328 00:20:16,527 --> 00:20:18,529 ‎那达摩迪医生 ‎能帮我解决恋爱问题吗? 329 00:20:18,613 --> 00:20:19,864 ‎你还没有恋爱呢 330 00:20:19,948 --> 00:20:21,324 ‎我受刺激了 331 00:20:21,407 --> 00:20:24,827 ‎很好 我现在需要做的 ‎就是瞒过乔治娅 带他去看医生 332 00:20:24,911 --> 00:20:26,454 ‎她不知道吗? 333 00:20:27,330 --> 00:20:30,083 ‎-不知道 有问题吗? ‎-他还没满12岁 对吗? 334 00:20:30,166 --> 00:20:31,918 ‎-对啊 ‎-那不行 335 00:20:32,001 --> 00:20:34,629 ‎我想得征得她同意 抱歉 姑娘 336 00:20:36,506 --> 00:20:37,757 ‎嗨! 337 00:20:39,676 --> 00:20:41,177 ‎这几位是你的漂亮闺蜜吗? 338 00:20:50,937 --> 00:20:52,313 ‎你们都是啦啦队队员吗? 339 00:20:53,022 --> 00:20:54,649 ‎你们看起来很像啦啦队队员 340 00:20:55,149 --> 00:20:58,861 ‎我以前是 后来被开除了 ‎因为我把萨布丽娜齐托推了下楼 341 00:20:59,487 --> 00:21:00,321 ‎贱人! 342 00:21:00,405 --> 00:21:01,656 ‎太精彩了 343 00:21:02,573 --> 00:21:05,994 ‎小金 能不能给我一杯霞多丽 ‎两块冰 和一点牧场沙拉酱? 344 00:21:06,077 --> 00:21:06,995 ‎谢谢你 亲爱的! 345 00:21:10,456 --> 00:21:12,542 ‎我能去休息了吗?明天再回来? 346 00:21:16,796 --> 00:21:21,134 ‎…然后我看到了麦蒂大摇大摆地进来 ‎跟我的朋友们坐在一起 347 00:21:21,217 --> 00:21:23,052 ‎妈妈 是跟我的朋友们 348 00:21:23,136 --> 00:21:26,347 ‎太丢人了!她不能那么做 349 00:21:26,431 --> 00:21:28,725 ‎她不能突然在蓝色农场现身 ‎跟我的朋友们聊天 350 00:21:28,808 --> 00:21:30,059 ‎那是我工作的地方 351 00:21:30,685 --> 00:21:32,770 ‎妈妈?你在听我说话吗? 352 00:21:32,854 --> 00:21:33,730 ‎你在听吗? 353 00:21:36,983 --> 00:21:38,609 ‎妈妈?听见了吗? 354 00:21:39,652 --> 00:21:41,821 ‎我是隐形的吗?我是鬼吗? 355 00:21:41,904 --> 00:21:43,740 ‎你听得到吗?需要找个灵媒吗? 356 00:21:46,075 --> 00:21:48,077 ‎就是个该死的牛油果 357 00:21:48,828 --> 00:21:49,662 ‎妈妈 你没事吧? 358 00:21:54,334 --> 00:21:56,711 ‎妈妈 我知道你现在神经衰弱 359 00:21:56,794 --> 00:21:59,339 ‎但麦可欣刚刚发短信 ‎告诉我说我们的院子起火了 360 00:22:00,465 --> 00:22:01,591 ‎起火了? 361 00:22:03,676 --> 00:22:04,969 ‎我的花园啊! 362 00:22:05,053 --> 00:22:06,095 ‎起火了 363 00:22:06,179 --> 00:22:07,555 ‎发生了什么鬼事? 364 00:22:09,015 --> 00:22:11,601 ‎-奥斯丁! ‎-嘿 不许跑! 365 00:22:12,185 --> 00:22:14,103 ‎妈妈 孩子们在玩火! 366 00:22:14,187 --> 00:22:16,439 ‎我认识一位心理医生 他可以去看看 367 00:22:16,522 --> 00:22:17,690 ‎什么?不行! 368 00:22:19,192 --> 00:22:20,026 ‎喂! 369 00:22:21,110 --> 00:22:23,279 ‎喂!你们有什么毛病?不行! 370 00:22:23,363 --> 00:22:24,781 ‎我能去你家吗? 371 00:22:24,864 --> 00:22:26,991 ‎行啊 那边没有这么好玩的事情 372 00:22:27,075 --> 00:22:27,992 ‎奥斯丁 373 00:22:29,202 --> 00:22:30,244 ‎就是说说而已 374 00:22:30,828 --> 00:22:34,207 ‎如果能狠狠打一炮 ‎那为什么还要玩装矜持那一套呢? 375 00:22:36,209 --> 00:22:38,669 ‎我不确定有没有正确的回答方式 376 00:22:38,753 --> 00:22:40,797 ‎正确的方式有一大把呢 拜托 377 00:22:42,090 --> 00:22:45,051 ‎WD-40牌喷火枪 ‎我们的儿子用这东西来点火 378 00:22:45,134 --> 00:22:46,469 ‎你好啊 姐姐! 379 00:22:46,552 --> 00:22:48,137 ‎他们差点就把我的房子烧了 380 00:22:48,221 --> 00:22:50,139 ‎照我理解 就是房子没烧 381 00:22:50,723 --> 00:22:54,185 ‎乔乔 麻烦给我姐姐倒一大杯酒 ‎她显然需要喝点儿 382 00:22:54,268 --> 00:22:55,353 ‎我不打算久留! 383 00:22:55,937 --> 00:22:57,939 ‎得有人负责看着我们的孩子 384 00:22:58,022 --> 00:23:00,233 ‎我显然没办法把这事放心交给我妹妹 385 00:23:00,316 --> 00:23:02,026 ‎你别发火! 386 00:23:03,236 --> 00:23:05,279 ‎-麻烦倒酒 ‎-麻烦不要 387 00:23:05,363 --> 00:23:06,280 ‎乔 388 00:23:06,364 --> 00:23:07,448 ‎麦蒂 389 00:23:07,532 --> 00:23:09,158 ‎-乔治娅 ‎-乔 390 00:23:10,868 --> 00:23:11,702 ‎布鲁斯! 391 00:23:14,080 --> 00:23:14,914 ‎乔! 392 00:23:15,873 --> 00:23:18,459 ‎记得你以前会在草地上 ‎拿着WD牌喷火枪追着我跑吗? 393 00:23:18,543 --> 00:23:20,461 ‎你说那是躲火游戏! 394 00:23:20,545 --> 00:23:23,339 ‎我们当时是孩子! ‎没有大人看着我们! 395 00:23:23,423 --> 00:23:26,551 ‎-我想说的正是这点 ‎-能不能别嚷嚷了 坐下来行不? 396 00:23:26,634 --> 00:23:28,761 ‎你听起来像是精神错乱版的苏斯博士 397 00:23:29,262 --> 00:23:31,055 ‎真是自以为是 我得去撒泡尿 398 00:23:33,683 --> 00:23:36,144 ‎万一今晚的发展方向和我想象的一样 399 00:23:36,227 --> 00:23:37,145 ‎不会的 400 00:23:41,399 --> 00:23:42,775 ‎那是你的妹妹吗? 401 00:23:44,360 --> 00:23:45,778 ‎我们刚刚聊了聊 402 00:23:45,862 --> 00:23:48,364 ‎听起来她不过是想弥补过错 ‎想了解你 403 00:23:48,448 --> 00:23:49,574 ‎她很孤独 而且不开心 404 00:23:50,283 --> 00:23:51,409 ‎去告诉海巫乌苏拉吧 405 00:23:52,201 --> 00:23:54,537 ‎我只是想说 血浓于水 406 00:24:04,255 --> 00:24:07,842 ‎-他喜欢你 ‎-他才不喜欢我呢 麦蒂 407 00:24:07,925 --> 00:24:10,845 ‎你会把他放到盒子里吗? ‎会吗?可以吗?跟狐狸一起吃他? 408 00:24:10,928 --> 00:24:11,804 ‎闭嘴 409 00:24:11,888 --> 00:24:14,432 ‎-我就是苏斯博士本人 ‎-天哪 410 00:24:17,059 --> 00:24:18,352 ‎账单你来付 411 00:24:18,436 --> 00:24:19,687 ‎我才不付呢 412 00:24:19,770 --> 00:24:23,024 ‎他肯定不会收你的钱的 ‎因为他想钻进你的裤子里 413 00:24:23,107 --> 00:24:24,025 ‎麦蒂! 414 00:24:24,108 --> 00:24:26,944 ‎(我想你了 爸爸) 415 00:24:29,113 --> 00:24:30,781 ‎我应该拿苏菲怎么办呢? 416 00:24:32,325 --> 00:24:35,244 ‎我知道!你应该当着所有朋友的面 417 00:24:35,328 --> 00:24:36,662 ‎喝得醉醺醺地跟她亲热 418 00:24:36,746 --> 00:24:38,372 ‎等等 你已经那么做了 419 00:24:38,456 --> 00:24:40,875 ‎哥们 你是想杀了我吗? ‎我没开玩笑! 420 00:24:40,958 --> 00:24:42,919 ‎我需要帮助 我该怎么办? 421 00:24:44,587 --> 00:24:45,505 ‎道歉啊 422 00:24:46,088 --> 00:24:48,090 ‎告诉她你喜欢她 直接、真诚一点 423 00:24:48,174 --> 00:24:51,093 ‎天哪 我太讨厌 ‎人们拐弯抹角又虚伪的样子了 424 00:24:51,636 --> 00:24:54,055 ‎抱歉 我最近太沉迷于苏菲了 425 00:24:54,555 --> 00:24:56,974 ‎怎么了? ‎是因为蓝色农场的那个村妇吗? 426 00:24:57,058 --> 00:24:59,143 ‎她就像是真人版的地表最烂音乐节 427 00:25:01,229 --> 00:25:03,189 ‎别跟艾比或诺拉说 428 00:25:03,272 --> 00:25:04,815 ‎会很劲爆吧? 429 00:25:04,899 --> 00:25:07,235 ‎我喜欢 ‎以“别跟艾比或诺拉说”开头的句子 430 00:25:07,318 --> 00:25:10,029 ‎显然 乔治娅有个妹妹 ‎她之前忘了告诉我 431 00:25:10,112 --> 00:25:13,950 ‎嘿 废物 爸爸说妈妈要很晚才下班 ‎所以我们要自行解决晚餐 432 00:25:15,117 --> 00:25:15,952 ‎你还好吧? 433 00:25:16,911 --> 00:25:17,995 ‎不太好 434 00:25:18,704 --> 00:25:20,498 ‎-怎么了? ‎-不关你事! 435 00:25:21,415 --> 00:25:23,042 ‎没事 可以让他知道 436 00:25:23,668 --> 00:25:25,378 ‎乔治娅有个秘密妹妹 437 00:25:25,461 --> 00:25:27,547 ‎我从来都不知道这个人 ‎她却突然出现了 438 00:25:27,630 --> 00:25:31,676 ‎奥斯丁可能成为下一个泰德邦迪 ‎我还以为我妈妈的父母都死了 439 00:25:31,759 --> 00:25:33,928 ‎但有趣的新闻是 他们还活着 440 00:25:34,011 --> 00:25:35,930 ‎我肯定会死追那节目 441 00:25:37,306 --> 00:25:38,140 ‎太糟糕了 442 00:25:38,641 --> 00:25:40,226 ‎对吧?谢谢 443 00:25:40,810 --> 00:25:42,103 ‎我质问乔治娅的时候 444 00:25:42,186 --> 00:25:45,439 ‎她就骗我 假装一切都很美好 445 00:25:45,523 --> 00:25:47,066 ‎那是最困扰我的 446 00:25:47,149 --> 00:25:49,360 ‎显然她有很多事情瞒着我 447 00:25:49,443 --> 00:25:51,445 ‎为什么要藏着掖着?这也影响我啊 448 00:25:53,155 --> 00:25:54,156 ‎你可以问你阿姨啊 449 00:26:00,371 --> 00:26:01,831 ‎乔治娅 你想怎么样? 450 00:26:02,832 --> 00:26:04,834 ‎我在贝克家 你在哪儿? 451 00:26:08,087 --> 00:26:09,505 ‎行吧 我现在就走 452 00:26:12,174 --> 00:26:15,678 ‎年度最佳母亲要买醉 ‎我要回去照看奥斯丁和新表弟 453 00:26:16,387 --> 00:26:17,221 ‎我也来 454 00:26:17,305 --> 00:26:18,514 ‎我也一起 455 00:26:19,181 --> 00:26:20,099 ‎你不许跟着 456 00:26:20,808 --> 00:26:22,184 ‎什么?我现在全情投入了 457 00:26:22,727 --> 00:26:24,520 ‎接着会有神秘舅舅现身吗?等不及了 458 00:26:25,980 --> 00:26:27,565 ‎我们同心协力 出动吧 459 00:26:29,025 --> 00:26:32,445 ‎拜托 记得吗? ‎我把那块猪油放进了他的咖啡杯里 460 00:26:32,528 --> 00:26:36,157 ‎天哪 艾德拉肚子拉了好几天 461 00:26:36,741 --> 00:26:39,660 ‎我们坐在厕所外面 听着他哀嚎 462 00:26:39,744 --> 00:26:41,912 ‎为我们自己感到特别自豪! 463 00:26:42,580 --> 00:26:43,497 ‎大快人心! 464 00:26:45,166 --> 00:26:49,253 ‎跟我说说你的情况 你结了婚? ‎嫁给了那个开瑜伽馆的男人 465 00:26:49,337 --> 00:26:51,547 ‎你是怎么知道肯尼的? 466 00:26:51,631 --> 00:26:54,550 ‎奥斯丁说 在他死了之后 ‎你们立刻搬家了 467 00:26:55,343 --> 00:26:56,344 ‎我为你们感到难过 468 00:26:57,637 --> 00:26:58,679 ‎对啊 469 00:26:58,763 --> 00:26:59,639 ‎谢谢 470 00:27:00,389 --> 00:27:02,725 ‎特别…悲惨 471 00:27:03,726 --> 00:27:07,313 ‎但他照顾了你们吧? ‎给你和孩子们留下了什么吗? 472 00:27:07,396 --> 00:27:09,231 ‎他的前妻在从中作梗 473 00:27:09,774 --> 00:27:11,442 ‎好吧 你们是怎么认识的? 474 00:27:12,360 --> 00:27:16,572 ‎我在廉价酒吧水牛洞打工的时候 ‎招待过他 475 00:27:16,656 --> 00:27:19,241 ‎他说我很有前途 476 00:27:19,325 --> 00:27:24,205 ‎想把我训练成瑜伽教练 ‎在他的一家瑜伽馆教课 477 00:27:24,288 --> 00:27:25,706 ‎然后我们结婚了 478 00:27:26,207 --> 00:27:27,667 ‎妈的 听起来很有钱 479 00:27:28,542 --> 00:27:29,543 ‎他还行吧 480 00:27:29,627 --> 00:27:32,296 ‎他名下有多少家瑜伽馆? 481 00:27:33,047 --> 00:27:34,840 ‎三家 叫波波伽瑜伽 482 00:27:35,591 --> 00:27:36,425 ‎高级 483 00:27:36,926 --> 00:27:38,469 ‎你参与了生意吗? 484 00:27:38,552 --> 00:27:40,638 ‎在你们结婚之前 ‎他有多少家瑜伽馆? 485 00:27:40,721 --> 00:27:42,181 ‎三家都开了? 486 00:27:42,973 --> 00:27:45,184 ‎妈的 这是要干什么?面试我吗? 487 00:27:45,267 --> 00:27:46,352 ‎不 我就是… 488 00:27:47,603 --> 00:27:50,898 ‎我不知道 我想了解你的生活 ‎我很想念你 489 00:27:51,899 --> 00:27:52,775 ‎麦蒂 490 00:27:54,193 --> 00:27:55,403 ‎我也很想你 491 00:27:56,070 --> 00:27:59,615 ‎过去发生的事情 不代表我不关心你 492 00:27:59,699 --> 00:28:02,618 ‎也不代表我没把你放心上 493 00:28:04,370 --> 00:28:06,664 ‎你当时也是个孩子 494 00:28:07,164 --> 00:28:10,167 ‎就是啊 但要是不是那样就好了 ‎要是我当初… 495 00:28:10,251 --> 00:28:11,127 ‎嘿! 496 00:28:11,627 --> 00:28:13,003 ‎过去的事已经过去了 497 00:28:15,172 --> 00:28:16,424 ‎很高兴你来了 498 00:28:19,635 --> 00:28:20,886 ‎那是我们的歌! 499 00:28:22,096 --> 00:28:24,890 ‎来吧!起来 你记得的 500 00:28:25,850 --> 00:28:27,101 ‎好 准备好了 501 00:28:31,230 --> 00:28:32,231 ‎来! 502 00:28:32,857 --> 00:28:34,817 ‎一、二、三、四! 503 00:28:34,900 --> 00:28:36,277 ‎再来一次! 504 00:28:36,861 --> 00:28:37,778 ‎乔! 505 00:28:37,862 --> 00:28:39,113 ‎-一起来吧 乔! ‎-免了 506 00:28:39,196 --> 00:28:41,991 ‎乔 这不是…特别好玩! 507 00:28:42,074 --> 00:28:43,492 ‎这太好玩了 508 00:28:44,618 --> 00:28:46,954 ‎-来吧 别 你们俩跳吧 ‎-乔! 509 00:28:47,037 --> 00:28:49,081 ‎你们俩靠近一些 来吧 510 00:28:49,165 --> 00:28:50,332 ‎靠近一点! 511 00:28:51,292 --> 00:28:53,669 ‎像低级酒吧里一样跳吧 ‎他们靠得很近 512 00:28:53,753 --> 00:28:56,130 ‎-假装在低级酒吧里跳舞 ‎-假装在低级酒吧里跳舞 513 00:28:57,673 --> 00:28:58,674 ‎低级酒吧 514 00:28:59,884 --> 00:29:01,302 ‎-好了 ‎-不要踩到岩浆! 515 00:29:01,385 --> 00:29:03,804 ‎好的 孩子们 你们得跟着我 ‎跳!来吧!好! 516 00:29:03,888 --> 00:29:06,223 ‎想要完全脱离危险 ‎就得到沙发上!准备好了吗? 517 00:29:06,307 --> 00:29:07,975 ‎-别碰岩浆! ‎-我成功了 518 00:29:08,058 --> 00:29:09,059 ‎好了!来吧! 519 00:29:10,644 --> 00:29:11,812 ‎奥斯丁?凯勒布? 520 00:29:12,396 --> 00:29:16,734 ‎听着 你们会选择养狗还是猴子? 521 00:29:16,817 --> 00:29:18,152 ‎-猴子 ‎-猴子 522 00:29:18,235 --> 00:29:20,404 ‎但如果猴子是女孩 狗是男孩呢? 523 00:29:20,488 --> 00:29:22,406 ‎-养狗 ‎-对 524 00:29:22,490 --> 00:29:25,284 ‎看!他找到了智商和他一样的同伴 525 00:29:26,452 --> 00:29:29,121 ‎-好了 行 ‎-破门而入 526 00:29:30,122 --> 00:29:32,166 ‎嗨 妈妈!我们刚刚在玩岩浆游戏 527 00:29:32,750 --> 00:29:34,835 ‎真好玩!真棒! 528 00:29:34,919 --> 00:29:38,923 ‎好了 嘿 她们喝得有点醉了 ‎所以我送她们回家 529 00:29:39,006 --> 00:29:40,216 ‎哈利波特! 530 00:29:42,009 --> 00:29:43,344 ‎我记得这本书 531 00:29:43,427 --> 00:29:46,096 ‎伏地魔有好几次想杀了他 532 00:29:46,180 --> 00:29:49,183 ‎有个叫塞德里克的人被杀掉了 533 00:29:50,684 --> 00:29:51,644 ‎可怜的塞德里克 534 00:29:53,145 --> 00:29:55,773 ‎-麦蒂阿姨怎么了? ‎-她就是需要上床睡觉了 535 00:29:55,856 --> 00:29:58,984 ‎-她不会有事的 ‎-孩子们?谁想吃雪糕呀? 536 00:29:59,068 --> 00:29:59,985 ‎走吧 537 00:30:02,947 --> 00:30:03,948 ‎嘿 哥们 538 00:30:04,031 --> 00:30:04,907 ‎好的 539 00:30:05,741 --> 00:30:06,659 ‎来吧 540 00:30:07,284 --> 00:30:09,161 ‎别扫大家的兴! 541 00:30:09,245 --> 00:30:11,872 ‎-地毯好舒服 ‎-我知道 我知道 542 00:30:11,956 --> 00:30:14,083 ‎-我饿了! ‎-好 543 00:30:15,459 --> 00:30:16,460 ‎好了 544 00:30:16,544 --> 00:30:17,503 ‎小心 545 00:30:20,214 --> 00:30:21,090 ‎你没事吧? 546 00:30:21,590 --> 00:30:22,550 ‎喂 547 00:30:25,219 --> 00:30:26,178 ‎我恨她 548 00:30:27,096 --> 00:30:28,764 ‎我恨透她了 549 00:30:29,598 --> 00:30:31,976 ‎她就是会干这种事 毁了一切 550 00:30:32,935 --> 00:30:35,145 ‎总是会这样 没有变过 551 00:30:45,072 --> 00:30:46,198 ‎你在岩浆里 552 00:30:47,658 --> 00:30:48,909 ‎有人吗? 553 00:30:48,993 --> 00:30:50,411 ‎保罗?嗨! 554 00:30:50,494 --> 00:30:53,664 ‎嗨 抱歉突然闯进来 门没有关 555 00:30:53,747 --> 00:30:56,417 ‎我就是想给乔治娅送一束花 556 00:30:56,500 --> 00:30:58,544 ‎她今天好像有点不对劲 557 00:30:59,336 --> 00:31:00,588 ‎她这一周都很不对劲 558 00:31:02,298 --> 00:31:05,175 ‎听到你这么说 我很难过 ‎那我把花放到前门吧 559 00:31:05,259 --> 00:31:07,344 ‎乔治娅在楼上 你可以上去找她 560 00:31:08,929 --> 00:31:10,264 ‎真的吗? 561 00:31:11,056 --> 00:31:14,143 ‎对啊 你去吧 她肯定很愿意看到你 562 00:31:15,936 --> 00:31:16,770 ‎那好! 563 00:31:18,105 --> 00:31:19,565 ‎从那边上吗?谢谢 564 00:31:24,194 --> 00:31:25,195 ‎好了 565 00:31:25,279 --> 00:31:26,864 ‎乔 带我上床吧! 566 00:31:26,947 --> 00:31:27,781 ‎行 567 00:31:30,743 --> 00:31:32,453 ‎好了 568 00:31:32,536 --> 00:31:34,121 ‎-把你的电话放这边 ‎-我想喝水 569 00:31:38,918 --> 00:31:40,794 ‎-乔! ‎-好了 行 来吧 570 00:31:49,053 --> 00:31:49,887 ‎乔治娅? 571 00:31:50,471 --> 00:31:51,347 ‎保罗! 572 00:31:54,058 --> 00:31:54,975 ‎你来干什么? 573 00:31:55,059 --> 00:31:57,853 ‎抱歉 金妮说我可以上来 574 00:31:57,937 --> 00:32:00,814 ‎但要是我碍着你们了 我也可以走 575 00:32:01,440 --> 00:32:02,900 ‎没有 我正准备走 576 00:32:08,113 --> 00:32:09,448 ‎这位是谁? 577 00:32:09,531 --> 00:32:10,491 ‎保罗 578 00:32:14,370 --> 00:32:16,622 ‎是我同母异父的妹妹麦蒂 ‎我也想介绍你们认识 579 00:32:16,705 --> 00:32:18,332 ‎但她喝醉了 不省人事 580 00:32:18,832 --> 00:32:20,668 ‎这就是你说的家庭问题 581 00:32:21,543 --> 00:32:23,921 ‎对 保罗 我和你不一样 582 00:32:24,004 --> 00:32:26,423 ‎我不曾环游泰国 也没上过大学 583 00:32:26,507 --> 00:32:28,634 ‎我在成长过程中 ‎经历了很多黑暗的破事 584 00:32:28,717 --> 00:32:30,719 ‎我不想让你看到 585 00:32:30,803 --> 00:32:34,765 ‎听着 乔治娅 ‎我不知道你哪里没弄明白 586 00:32:35,432 --> 00:32:36,433 ‎我喜欢你 587 00:32:37,017 --> 00:32:39,103 ‎行吗?我想了解你 588 00:32:40,688 --> 00:32:43,857 ‎你什么都不需要瞒着我 ‎我也什么都不需要瞒着你 589 00:32:43,941 --> 00:32:46,276 ‎是吗?隐瞒什么样的事? 590 00:32:46,902 --> 00:32:47,903 ‎这个… 591 00:32:49,238 --> 00:32:53,117 ‎我看《大英烤焗大赛》时会很愤怒 592 00:32:53,200 --> 00:32:56,328 ‎这节目的初衷是让人放松 ‎但参赛者不会妥善管理时间 593 00:32:58,122 --> 00:32:59,748 ‎每个人都有自己的破事 594 00:33:00,749 --> 00:33:01,834 ‎而且破事都因人而异 595 00:33:01,917 --> 00:33:04,211 ‎我知道你在遇到我之前 ‎经历了风风雨雨 596 00:33:04,294 --> 00:33:06,338 ‎但什么都没法吓跑我 597 00:33:08,007 --> 00:33:09,133 ‎我会支持你的 598 00:34:01,769 --> 00:34:03,979 ‎(最新消息) 599 00:34:05,814 --> 00:34:07,941 ‎(科尔多瓦 ‎现在跟乔治娅在一起) 600 00:34:08,025 --> 00:34:09,485 ‎(好 给我找些有用的料) 601 00:34:12,196 --> 00:34:15,407 ‎(肯尼遇到她前 已经获得了 ‎三家波波伽瑜伽馆的经销权了吗?) 602 00:34:15,491 --> 00:34:16,533 ‎(我想要更多钱) 603 00:34:16,617 --> 00:34:17,826 ‎(我们不是这么说的) 604 00:34:17,910 --> 00:34:19,244 ‎(我能获得你想要的东西) 605 00:34:19,328 --> 00:34:20,496 ‎(五千美元 最终报价) 606 00:34:20,579 --> 00:34:21,663 ‎(她现在信任我了) 607 00:34:21,747 --> 00:34:23,332 ‎(好 给我找些有用的料) 608 00:34:44,103 --> 00:34:47,481 ‎(信息搜索网) 609 00:34:50,234 --> 00:34:53,362 ‎(加百略科尔多瓦 调查服务) 610 00:35:06,875 --> 00:35:09,128 ‎(加百略科尔多瓦 ‎魅力出演威利罗曼) 611 00:35:09,211 --> 00:35:11,964 ‎(客串由休斯顿本地社区制作的 ‎《推销员之死》) 612 00:35:22,057 --> 00:35:23,308 ‎我感觉糟糕透了 613 00:35:25,644 --> 00:35:26,895 ‎你见到我妈了吗? 614 00:35:27,563 --> 00:35:29,273 ‎没有 我起来前她就不见了 615 00:35:30,732 --> 00:35:32,693 ‎没有短信 没留字条 她就是这种人 616 00:35:34,528 --> 00:35:36,738 ‎这屋子里怎么会没有咖啡啊? 617 00:35:40,534 --> 00:35:42,202 ‎我的外公外婆是什么样的? 618 00:35:44,496 --> 00:35:46,582 ‎我宿醉太严重了 没法回答这个问题 619 00:35:51,587 --> 00:35:53,839 ‎你外婆叫黛西 620 00:35:53,922 --> 00:35:55,382 ‎她在阿拉巴马州长大 621 00:35:56,967 --> 00:35:59,720 ‎她疯得 ‎像走在摆满摇椅的屋子里的长尾猫 622 00:36:00,220 --> 00:36:01,555 ‎为什么?什么意思? 623 00:36:04,016 --> 00:36:06,268 ‎自从我出生以来 ‎她一直对奥施康定成瘾 624 00:36:07,102 --> 00:36:08,020 ‎从小到大… 625 00:36:10,022 --> 00:36:10,981 ‎乔治娅… 626 00:36:13,192 --> 00:36:14,401 ‎一直照顾着我 627 00:36:18,197 --> 00:36:19,823 ‎听着 我知道你生她的气 628 00:36:19,907 --> 00:36:21,950 ‎也许这真的算她活该 629 00:36:24,203 --> 00:36:26,330 ‎但她没有带你去见他们是对的 630 00:36:27,247 --> 00:36:28,248 ‎他们不是好人 631 00:36:31,126 --> 00:36:32,502 ‎那我外公呢? 632 00:36:33,420 --> 00:36:37,341 ‎乔治娅的爸爸…我没权说他 633 00:36:37,424 --> 00:36:39,635 ‎等等 你们俩的爸爸不是一个人? 634 00:36:42,095 --> 00:36:44,056 ‎对 我宿醉真的太严重了 招架不住了 635 00:36:45,390 --> 00:36:48,352 ‎早餐吃雪糕怎么样? 636 00:36:49,603 --> 00:36:50,562 ‎小子们! 637 00:36:52,439 --> 00:36:53,273 ‎不来吗? 638 00:36:54,858 --> 00:36:55,776 ‎好 639 00:36:59,821 --> 00:37:00,656 ‎喝咖啡吗? 640 00:37:00,739 --> 00:37:03,242 ‎我觉得你真的性感爆了 641 00:37:07,412 --> 00:37:08,497 ‎失陪了 642 00:37:11,917 --> 00:37:15,045 ‎你把手指放到我的手指上 ‎我们的血就会混为一体 643 00:37:15,128 --> 00:37:16,380 ‎血肉兄弟 644 00:37:16,463 --> 00:37:17,339 ‎对啊! 645 00:37:18,924 --> 00:37:21,426 ‎我应该告诉他们 ‎他们已经是血肉相连的亲人吗? 646 00:37:21,510 --> 00:37:23,178 ‎算了 不要毁了他们的想象 647 00:37:27,557 --> 00:37:30,143 ‎嘿 冰箱里没吃的了 648 00:37:31,270 --> 00:37:32,688 ‎本来有一整块比萨 649 00:37:33,272 --> 00:37:34,356 ‎我吃了 650 00:37:34,439 --> 00:37:35,649 ‎金妮呢? 651 00:37:35,732 --> 00:37:37,734 ‎-我在给她泡澡呢 ‎-什么? 652 00:37:42,197 --> 00:37:45,158 ‎你不能把她一个人留在浴缸里 ‎会淹死她的 653 00:37:45,242 --> 00:37:46,326 ‎她挺好的 654 00:37:47,160 --> 00:37:48,578 ‎麦蒂 我们得聊聊 655 00:37:49,413 --> 00:37:50,872 ‎这话是什么意思? 656 00:37:51,790 --> 00:37:53,458 ‎你不能继续住在这儿了 657 00:37:54,418 --> 00:37:55,252 ‎对不起 658 00:37:56,044 --> 00:37:57,004 ‎我努力过了 659 00:37:57,087 --> 00:37:59,506 ‎我真的努力了 你不知道 660 00:37:59,589 --> 00:38:03,510 ‎我负担不起同时照顾你们俩的重担 ‎我已经过得很艰难了 661 00:38:03,593 --> 00:38:05,429 ‎求你了!对不起 玛丽! 662 00:38:05,512 --> 00:38:06,763 ‎我现在叫乔治娅了! 663 00:38:07,764 --> 00:38:08,724 ‎乔治娅沃伦 664 00:38:08,807 --> 00:38:11,601 ‎-乔治娅 求你了! ‎-你听到我说的话了吗? 665 00:38:12,644 --> 00:38:14,104 ‎你得回家 666 00:38:15,230 --> 00:38:18,650 ‎我真的很抱歉 但我没责任管你 667 00:38:26,074 --> 00:38:27,868 ‎不要逼我回那地方! 668 00:39:08,784 --> 00:39:11,536 ‎嗨!我们买了 ‎你最爱的黄油碧根果味雪糕 669 00:39:14,915 --> 00:39:16,249 ‎你怎么收拾了他们的包? 670 00:39:16,333 --> 00:39:17,959 ‎-他们不能待下去了 ‎-不行! 671 00:39:18,043 --> 00:39:20,337 ‎-为什么? ‎-因为他们是时候走了 672 00:39:21,046 --> 00:39:23,382 ‎真的吗?我们要走了? 673 00:39:23,465 --> 00:39:25,217 ‎金妮 把你弟弟带上楼 674 00:39:25,300 --> 00:39:27,094 ‎不了 妈妈 没关系 我们聊过了 675 00:39:29,012 --> 00:39:30,555 ‎玛丽 你还是没变 676 00:39:31,431 --> 00:39:34,810 ‎只顾着自己 谁在乎别人的情况呢? 677 00:39:34,893 --> 00:39:37,687 ‎只要让玛丽爬到最顶端就行 678 00:39:38,271 --> 00:39:39,940 ‎玛丽?谁是玛丽? 679 00:39:41,316 --> 00:39:42,192 ‎谁是玛丽? 680 00:39:42,734 --> 00:39:45,237 ‎对啊 到底谁是玛丽呢? 681 00:39:45,320 --> 00:39:46,738 ‎金妮 上楼去 682 00:39:47,280 --> 00:39:48,365 ‎把奥斯丁带上去 683 00:39:48,448 --> 00:39:49,533 ‎妈妈 什么… 684 00:39:49,616 --> 00:39:50,742 ‎马上! 685 00:40:00,335 --> 00:40:03,672 ‎(情况很糟 妈妈疯了) 686 00:40:03,755 --> 00:40:05,424 ‎妈妈发好大火 687 00:40:05,507 --> 00:40:09,219 ‎她只有发好大火的时候才那么可怕 688 00:40:09,302 --> 00:40:10,262 ‎不会有事的 689 00:40:11,638 --> 00:40:15,267 ‎想去度假吗?想吗? ‎我们该去哪儿呢? 690 00:40:17,227 --> 00:40:18,478 ‎去仙境怎么样? 691 00:40:19,187 --> 00:40:20,730 ‎这感觉好熟悉啊! 692 00:40:21,481 --> 00:40:23,525 ‎像是新奥尔良的事又重演了 693 00:40:25,026 --> 00:40:28,905 ‎你好大的胆子 ‎竟敢来我家见我的孩子? 694 00:40:31,116 --> 00:40:33,034 ‎真是高傲自大 695 00:40:33,994 --> 00:40:36,246 ‎瞧瞧你这自命不凡 ‎用鼻孔看人的样子 696 00:40:36,329 --> 00:40:39,583 ‎你或许可以瞒过这地方所有人的眼睛 ‎但我了解你的真面目 697 00:40:44,838 --> 00:40:45,839 ‎那是什么? 698 00:40:45,922 --> 00:40:48,633 ‎一万美元 是你要的钱的两倍 699 00:40:53,930 --> 00:40:54,931 ‎我没有打算… 700 00:40:56,266 --> 00:40:57,726 ‎我需要那笔钱! 701 00:40:58,894 --> 00:41:02,772 ‎听好了 不 如果你是我 ‎你会做同样的事 你心知肚明 702 00:41:02,856 --> 00:41:05,150 ‎一万块对你来说不算什么! 703 00:41:05,233 --> 00:41:07,486 ‎你给自己创造了这样美好的生活 704 00:41:07,986 --> 00:41:11,281 ‎但你扔下了我 让我自生自灭 ‎我当时还是个孩子! 705 00:41:11,364 --> 00:41:12,240 ‎那么 706 00:41:13,116 --> 00:41:14,367 ‎你现在不是孩子了 707 00:41:18,413 --> 00:41:19,247 ‎行吧 708 00:41:21,708 --> 00:41:22,584 ‎行吧 709 00:41:29,382 --> 00:41:31,635 ‎但我知道你不是因为私家侦探生气 710 00:41:33,929 --> 00:41:36,515 ‎你知道我永远也不会 ‎把你在新奥尔良干的事说出去 711 00:41:37,349 --> 00:41:39,142 ‎你那愚蠢的扑克牌游戏 712 00:41:43,063 --> 00:41:45,315 ‎你很生气 因为我让你想起他 713 00:41:47,776 --> 00:41:50,779 ‎一看到我 你就一定会想起我爸爸 714 00:41:53,073 --> 00:41:54,324 ‎感受感受他吧 715 00:41:57,369 --> 00:42:00,121 ‎滚出我的房子 716 00:42:01,331 --> 00:42:03,124 ‎但我明白那种感受 717 00:42:04,084 --> 00:42:06,795 ‎只要一想起来 内心就会拧成一团 718 00:42:08,588 --> 00:42:10,966 ‎会想要剥掉自己的皮… 719 00:42:11,591 --> 00:42:13,802 ‎把大脑砸到房间的另一头 720 00:42:16,137 --> 00:42:18,014 ‎你知道我是怎么知道那种感觉的吗? 721 00:42:20,058 --> 00:42:21,393 ‎因为在你离开了之后 722 00:42:22,310 --> 00:42:24,062 ‎他就开始对我下手了 723 00:42:36,533 --> 00:42:37,534 ‎你快走吧 724 00:42:39,077 --> 00:42:39,911 ‎一会儿要堵车了 725 00:42:59,264 --> 00:43:01,016 ‎-该走了! ‎-什么?不要! 726 00:43:01,099 --> 00:43:01,933 ‎走吧 727 00:43:02,017 --> 00:43:04,477 ‎-我不想走! ‎-怎么回事?出什么事了? 728 00:43:04,561 --> 00:43:07,939 ‎原来你妈妈还是原来那个自私的贱货 ‎一直没变过 我们走吧! 729 00:43:08,023 --> 00:43:08,857 ‎等等 730 00:43:11,735 --> 00:43:12,694 ‎我说马上走 731 00:43:16,239 --> 00:43:18,158 ‎没事 嘿 没事的 732 00:43:22,912 --> 00:43:24,831 ‎我特别清醒 不知道为什么会这样 733 00:43:35,383 --> 00:43:36,217 ‎嘿! 734 00:43:36,718 --> 00:43:39,971 ‎你没事吧?周末你一直没回我信息 735 00:43:40,055 --> 00:43:42,015 ‎-我没事 ‎-确定吗? 736 00:43:42,515 --> 00:43:43,767 ‎我能帮上什么忙吗? 737 00:43:45,310 --> 00:43:46,728 ‎不用了 其… 738 00:43:47,270 --> 00:43:49,105 ‎其实可以 你能不能开车送我回家? 739 00:43:49,189 --> 00:43:51,983 ‎-我今天没法待在这儿了 ‎-一会儿有课呢 740 00:43:53,193 --> 00:43:55,070 ‎没问题 走吧 741 00:44:21,971 --> 00:44:22,889 ‎嘿 742 00:44:24,683 --> 00:44:25,558 ‎嘿 743 00:44:28,186 --> 00:44:29,020 ‎你还好吗? 744 00:44:30,730 --> 00:44:32,232 ‎-挺好的 ‎-很好 那… 745 00:44:33,233 --> 00:44:34,150 ‎那很好 746 00:44:37,821 --> 00:44:38,655 ‎那么… 747 00:44:38,738 --> 00:44:41,616 ‎我有话要说 但我有点头晕 ‎眼前有黑点在飘… 748 00:44:41,700 --> 00:44:44,411 ‎这可能意味着视网膜剥落 ‎可能很严重 但… 749 00:44:44,494 --> 00:44:46,538 ‎小麦 我没时间聊废话 750 00:44:46,621 --> 00:44:49,416 ‎万圣节那天 我搞砸了 真的很抱歉 751 00:44:53,378 --> 00:44:54,504 ‎好 752 00:44:54,587 --> 00:44:55,422 ‎就是… 753 00:44:55,505 --> 00:44:57,757 ‎我以前没跟别人约会过 754 00:44:59,092 --> 00:45:01,594 ‎-对啊 显而易见 ‎-明显极了 755 00:45:02,178 --> 00:45:05,223 ‎然后我紧张坏了 因为… 756 00:45:06,933 --> 00:45:09,102 ‎我真的很喜欢你 而且… 757 00:45:10,478 --> 00:45:12,188 ‎我想要得到多一次机会 758 00:45:15,734 --> 00:45:16,568 ‎行 759 00:45:18,194 --> 00:45:19,279 ‎行吗? 760 00:45:20,071 --> 00:45:21,656 ‎行 我们可以再试一次 761 00:45:22,532 --> 00:45:24,200 ‎真棒 好了 762 00:45:24,743 --> 00:45:28,037 ‎我眼前还是有黑点 然后… ‎但我现在死而无憾了 所以… 763 00:45:36,045 --> 00:45:37,297 ‎现在我眼前也有黑点了 764 00:45:39,424 --> 00:45:40,258 ‎天哪! 765 00:45:54,647 --> 00:45:55,815 ‎嗨!你还好吗? 766 00:45:56,524 --> 00:45:59,569 ‎-你看起来不太好 ‎-我就是有点不舒服 767 00:45:59,652 --> 00:46:03,490 ‎那你回家吧 零号病人 ‎我们这周安排了很多竞选活动 768 00:46:03,573 --> 00:46:05,700 ‎需要所有人都开足马力 769 00:46:06,576 --> 00:46:07,786 ‎确定吗? 770 00:46:07,869 --> 00:46:09,329 ‎对啊 走吧 771 00:46:09,412 --> 00:46:10,622 ‎好 772 00:46:12,040 --> 00:46:12,916 ‎谢谢你 773 00:47:21,276 --> 00:47:23,862 ‎(母亲节快乐) 774 00:47:50,388 --> 00:47:53,349 ‎(血眼帮 亚特兰大) 775 00:49:11,511 --> 00:49:14,931 ‎搞什么鬼啊 维金妮亚? ‎你怎么会在家里? 776 00:49:15,515 --> 00:49:16,516 ‎我差点就把你杀了! 777 00:49:17,600 --> 00:49:19,102 ‎我以前没拿过枪 778 00:49:19,185 --> 00:49:22,355 ‎你在这里干什么? ‎你怎么在翻我的衣柜? 779 00:49:22,438 --> 00:49:24,065 ‎我想找到答案! 780 00:49:24,148 --> 00:49:25,316 ‎什么问题的答案? 781 00:49:25,400 --> 00:49:26,609 ‎一切! 782 00:49:26,693 --> 00:49:29,028 ‎你的过去等等一切!我厌倦了谎言! 783 00:49:29,112 --> 00:49:32,782 ‎我才不在乎你厌倦什么呢 ‎你没有权利翻我的东西 784 00:49:32,865 --> 00:49:35,618 ‎别跟我提权利 这些都是什么? 785 00:49:35,702 --> 00:49:39,455 ‎房子里怎么会有枪? ‎你为什么偏要赶走麦蒂? 786 00:49:39,539 --> 00:49:41,249 ‎那是我和麦蒂之间的事 787 00:49:41,958 --> 00:49:45,294 ‎她是我的阿姨!为什么不让我知道? ‎他们是我的亲人! 788 00:49:45,378 --> 00:49:47,714 ‎他们才不是你的亲人!我才是! 789 00:49:47,797 --> 00:49:50,091 ‎-我就是想你诚实地告诉我 ‎-我一直都很诚实! 790 00:49:50,174 --> 00:49:51,676 ‎胡扯 玛丽! 791 00:50:02,520 --> 00:50:04,272 ‎我刚刚扇了你 对不起 792 00:50:05,773 --> 00:50:06,691 ‎我就是… 793 00:50:08,484 --> 00:50:09,777 ‎要是你知道了… 794 00:50:13,489 --> 00:50:15,616 ‎你就不会再以同样的目光看待我了 795 00:50:17,744 --> 00:50:19,871 ‎永远都无法回头了 796 00:50:22,498 --> 00:50:24,876 ‎我知道你自以为想知道 但是… 797 00:50:26,711 --> 00:50:27,587 ‎你不会想知道的 798 00:50:29,714 --> 00:50:31,799 ‎过去的事情需要留在过去 799 00:50:33,176 --> 00:50:34,302 ‎你明白吗? 800 00:50:36,471 --> 00:50:37,513 ‎知道了 妈妈 801 00:51:24,477 --> 00:51:27,313 ‎我妈妈处理问题的方式 ‎就是忽略问题 802 00:51:28,397 --> 00:51:31,776 ‎把问题捆起来 ‎放进一个整洁的小盒子里 打包送走 803 00:51:32,735 --> 00:51:34,445 ‎把过去留在过去 804 00:51:45,540 --> 00:51:47,625 ‎但这影响的不止她一个 805 00:51:50,670 --> 00:51:51,879 ‎也影响着我的生活 806 00:51:52,588 --> 00:51:54,924 ‎我想打开那个整洁的小盒子 807 00:52:01,514 --> 00:52:02,348 ‎嗨 爸爸 808 00:53:24,931 --> 00:53:30,353 ‎字幕翻译:张嘉晴