1 00:00:06,068 --> 00:00:08,946 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:18,205 --> 00:00:21,125 Annem doğum günlerini hep büyük kutlar. 3 00:00:22,376 --> 00:00:24,253 Hayat sana parti vermez. 4 00:00:24,962 --> 00:00:26,672 Partini kendi vereceksin. 5 00:00:27,715 --> 00:00:31,469 Meteliğe kurşun atarken bile neşe yaratmanın yolunu bulurdu. 6 00:00:31,552 --> 00:00:34,180 12. doğum günümde koku bombası atmıştı, 7 00:00:34,263 --> 00:00:36,390 koca sinema salonu bize kalmıştı. 8 00:00:36,474 --> 00:00:39,602 Moana'ya şarkılarda bağıra bağıra eşlik etmiştik. 9 00:00:39,685 --> 00:00:40,936 Georgia böyle yapar. 10 00:00:41,020 --> 00:00:43,022 Her şeyin üstüne simli koca bir fiyonk takıp 11 00:00:43,105 --> 00:00:44,982 işler yolundaymış gibi yapar. 12 00:00:50,237 --> 00:00:51,113 Saçın! 13 00:00:52,573 --> 00:00:53,824 Düz. 14 00:00:53,908 --> 00:00:56,619 Değişiklik yapmak istedim. Yeni büyümüş hâlim bu. 15 00:00:56,702 --> 00:00:58,079 Ama doğal saçını seviyorum. 16 00:00:58,954 --> 00:01:00,581 O zaman sana vereyim. 17 00:01:13,177 --> 00:01:15,429 Sabahın yedisinde pasta istemiyorum. 18 00:01:17,306 --> 00:01:18,682 Hepsini söylemen şart mı? 19 00:01:18,766 --> 00:01:19,600 Evet. 20 00:01:31,237 --> 00:01:33,072 Bu, Zion'un ailesinden geldi. 21 00:01:34,365 --> 00:01:35,366 Açmışsın. 22 00:01:35,449 --> 00:01:36,659 500 göndermişler. 23 00:01:38,119 --> 00:01:41,080 -Mutlu yıllar Ginny! -Teşekkürler Austin! 24 00:01:41,914 --> 00:01:42,748 Teşekkürler! 25 00:01:44,875 --> 00:01:46,710 -Pasta! -Pasta! 26 00:01:46,794 --> 00:01:48,003 Dişlerini fırçala. 27 00:01:50,381 --> 00:01:51,340 16. 28 00:01:51,423 --> 00:01:52,925 Bir yetişkin. Küçük bir kadın. 29 00:01:53,008 --> 00:01:54,218 Benim küçük kadınım. 30 00:01:54,301 --> 00:01:56,637 Louisa May Alcott duysa heyecanlanırdı. 31 00:01:56,720 --> 00:01:59,056 Gerçekten büyüyorsun. 32 00:01:59,140 --> 00:02:00,891 Bana yetişkin gibi mi davranacaksın? 33 00:02:00,975 --> 00:02:03,269 Hayatınla ilgili önemli şeyleri anlatacak mısın? 34 00:02:03,352 --> 00:02:05,104 Mesela ilk aklıma gelen, 35 00:02:05,187 --> 00:02:08,315 adının Mary olduğunu ve bir kardeşin olduğunu. 36 00:02:12,319 --> 00:02:13,946 16. yaşın kutlu olsun denyo. 37 00:02:21,370 --> 00:02:23,372 Doğum günümü hiç sevmedim. 38 00:02:24,331 --> 00:02:25,207 Tabii ki. 39 00:02:26,208 --> 00:02:27,668 Ginny, bu sana geldi! 40 00:02:34,633 --> 00:02:36,886 Babam bana piyano almış, inanamıyorum. 41 00:02:51,483 --> 00:02:52,568 Hâlâ hatırlıyorum. 42 00:02:54,028 --> 00:02:57,031 Buna iyi diyorsan yarın için planladığımı gör. 43 00:02:57,114 --> 00:02:58,324 Eyvah. Ne demek bu? 44 00:02:58,407 --> 00:03:00,618 Yarına gizli bir sürpriz planladım. 45 00:03:00,701 --> 00:03:01,994 Aman ne güzel. 46 00:03:02,077 --> 00:03:03,412 Daha fazla gizlilik. 47 00:03:07,082 --> 00:03:10,753 BÜYÜK HABER. BİZİMKİLER CUMARTESİ YOK. BİZDE PARTİ YAPALIM. 48 00:03:13,797 --> 00:03:14,924 Neler oluyor? 49 00:03:15,591 --> 00:03:19,470 Ne sırıtıyorsun? Pinky'ye, dünyayı ele geçireceğini söyler gibi. 50 00:03:19,553 --> 00:03:20,387 Yok bir şey. 51 00:03:23,724 --> 00:03:27,811 İstemiyorum. Kankaların evi batırıp, banyoya kusup balığımı öldürecek. 52 00:03:27,895 --> 00:03:30,522 Brodie balığını öldürmedi. Onu yedi. 53 00:03:30,606 --> 00:03:34,401 -Sence oradan sağ mı çıktı Max? -Hadi! Ginny'nin doğum günü için. 54 00:03:34,485 --> 00:03:37,613 -Ginny için. -Evet, Ginny için. 55 00:03:39,281 --> 00:03:40,199 İyi. 56 00:03:41,867 --> 00:03:42,785 Tamam. 57 00:03:42,868 --> 00:03:45,913 Son üç saat içinde bana mesaj, direkt mesaj, 58 00:03:45,996 --> 00:03:49,208 Snapchat mesajı attın ve Venmo'dan 500 dolar istedin. 59 00:03:49,291 --> 00:03:50,167 Komiğim. 60 00:03:50,251 --> 00:03:52,169 Evet, başka bir şeysin. 61 00:03:52,253 --> 00:03:53,754 Çalıştın mı? 62 00:03:54,880 --> 00:03:56,257 Gargara yapar gibisin. 63 00:03:58,175 --> 00:03:59,635 Sevdiğim kelimeyi söyle. 64 00:03:59,718 --> 00:04:00,678 Hamburguesa. 65 00:04:01,303 --> 00:04:03,264 -Amanın. Peki. Sıra sende. -Tamam. 66 00:04:03,347 --> 00:04:04,682 Çok güzelsin. 67 00:04:04,765 --> 00:04:06,642 Çok iyi! 68 00:04:12,398 --> 00:04:13,941 -Hazır mısın? -Sayılmaz. 69 00:04:14,024 --> 00:04:15,567 Eminim değilsin! 70 00:04:15,651 --> 00:04:17,152 -Hayır, gerçekten… -Aç! 71 00:04:17,236 --> 00:04:19,863 -Sürpriz! Mutlu yıllar! -Sürpriz! Mutlu yıllar! 72 00:04:19,947 --> 00:04:21,991 Bunu yapmanıza hiç gerek yoktu. 73 00:04:22,074 --> 00:04:24,410 -Çoğunlukla Max'ti. -Hepsi Max'ti. 74 00:04:24,493 --> 00:04:28,664 Buraya taşındığına çok memnunum. Sensiz ne yapardım bilmiyorum. 75 00:04:28,747 --> 00:04:31,166 Drake and Josh gibi olurdu ama Josh yok. Sadece Drake. 76 00:04:31,250 --> 00:04:34,420 Ama ünlü Drake değil. Drake. Hep birlikte bir konsere gitmeliyiz. 77 00:04:35,129 --> 00:04:36,088 Tamam. 78 00:04:36,171 --> 00:04:38,590 Evet, anladık Max. Ginny bir numara. 79 00:04:38,674 --> 00:04:41,844 Muhteşemsin. Bir numarasın, ben de bunu aştım. 80 00:04:41,927 --> 00:04:43,387 Aştım bunu. Ben… 81 00:04:44,430 --> 00:04:45,472 Derse gitmeliyim. 82 00:04:49,226 --> 00:04:50,311 Nefret doluydu. 83 00:04:50,394 --> 00:04:51,478 Bayağı şirretti. 84 00:04:51,562 --> 00:04:54,481 Belki evde bir şeyler yaşıyordur falan. 85 00:04:54,565 --> 00:04:56,400 Ya da delice kıskanıyordur. 86 00:04:56,483 --> 00:04:58,777 İkinci Sınıfı Çalan Grinç oldu. Yeter. 87 00:04:59,486 --> 00:05:03,991 Selam, size şu yöne bakmanızı söylemeye geldim. 88 00:06:22,820 --> 00:06:26,615 Hey! Bana doğum günümde tek aldığın Amazon hediye kartıydı. 89 00:06:26,698 --> 00:06:28,867 Evet ve hediyemin arkasındayım. 90 00:06:32,287 --> 00:06:36,542 WELLSBURY BELEDİYESİ BAŞKANLIK MÜNAZARASI 91 00:06:36,625 --> 00:06:39,002 Bisiklet yolunda elektrikli scooter'a biniyorlar. 92 00:06:39,086 --> 00:06:40,629 Bu konuda ne yapacaksınız? 93 00:06:40,712 --> 00:06:42,631 Bisiklet polislerimiz izleyip… 94 00:06:42,714 --> 00:06:47,136 Başkan seçilirsem faillere ceza yazılacak. 95 00:06:48,720 --> 00:06:49,596 Sonunda! 96 00:06:53,100 --> 00:06:54,268 Bir sorum var. 97 00:06:54,351 --> 00:06:56,145 -Bir sorum var. -Benim de. 98 00:06:56,228 --> 00:06:59,606 Wellsbury'yi nasıl daha yaşlı dostu yapacaksınız? 99 00:06:59,690 --> 00:07:03,110 Boomer'lar ve millennial'ler yürünebilir bir şehir istiyor. 100 00:07:03,193 --> 00:07:05,487 Uygun ulaşım araçları istiyorlar. 101 00:07:05,571 --> 00:07:10,325 İkisi de Wellsbury Geliştirme Planımın ön sıralarında olacak. 102 00:07:16,874 --> 00:07:21,462 Wellsbury'nin 360 milyon dolarlık bütçesi nasıl tahsis edilecek? 103 00:07:21,545 --> 00:07:23,130 Kesinlikle okullara. 104 00:07:23,839 --> 00:07:26,800 Ben bir anneyim ve çocuklar geleceğimiz. 105 00:07:27,593 --> 00:07:28,469 Hepsini mi? 106 00:07:29,303 --> 00:07:31,263 Hepsi okullara mı gidecek? 107 00:07:32,222 --> 00:07:36,685 Benim misyonum daha iyi ve daha güzel bir Wellsbury kurmak. 108 00:07:36,768 --> 00:07:39,480 Bütçemin yüzde 50'si eğitim sistemine gidecek. 109 00:07:39,563 --> 00:07:43,734 Kalanı, Green Gardens gibi girişim fonlarına aktarılarak 110 00:07:43,817 --> 00:07:49,198 şehrimize daha çok para getirecek ve topluluğumuzu korumaya harcanacak. 111 00:07:50,157 --> 00:07:50,991 Teşekkürler. 112 00:07:54,786 --> 00:07:59,208 İşte geldi. Bize doğum günü bildirimleri bombardımanını göster. 113 00:07:59,291 --> 00:08:00,167 Babamdan. 114 00:08:00,709 --> 00:08:03,587 "Piyanoyu sevmene sevindim. Mutlu yıllar ayıcık." 115 00:08:03,670 --> 00:08:05,881 -Bana ayıcık der. -Çok tatlı. 116 00:08:05,964 --> 00:08:09,092 Babam bana kokuşmuş diyor. Clint kendi söyler, kendi güler. 117 00:08:09,176 --> 00:08:11,053 Cumartesi için plan nedir? 118 00:08:12,095 --> 00:08:15,265 -Sophie'yle sevişeceğim. -Aman Tanrı'm. Gerçekten mi? 119 00:08:15,349 --> 00:08:18,519 -Evet. Bekâretimi bozacak. -Yeni çıkmaya başladınız. 120 00:08:18,602 --> 00:08:21,355 Sophie son sınıfta. İki kişiyle sevişmiş bile. 121 00:08:21,438 --> 00:08:23,565 Cankurtaranlık yaptığı kızla yatmış. 122 00:08:23,649 --> 00:08:26,026 Mükemmelliği yetmiyor, bir de bu görüntü var kafamda. 123 00:08:26,109 --> 00:08:28,570 Ben Brandeis'la çıkıp onunla da sevişmiş. 124 00:08:28,654 --> 00:08:30,113 Tamam ama hazır mısın? 125 00:08:30,197 --> 00:08:32,449 Ben Brandeis! Sahil Güvenlik Cankurtaranı! 126 00:08:32,533 --> 00:08:35,244 Evet, sanırım Hunter'la sevişmeye hazırım. 127 00:08:36,453 --> 00:08:40,541 Mantıklı. Sabahki gösteriden sonra ben de Hunter'la sevişmeye hazırım. 128 00:08:40,624 --> 00:08:45,170 Artık 16 yaşındayım. O, benim sevgilim. Çok seksi ve beni önemsiyor. 129 00:08:45,254 --> 00:08:46,630 Evet, istiyorum. 130 00:08:46,713 --> 00:08:49,258 Amanın. Bekâretimizi aynı gece mi kaybedeceğiz? 131 00:08:49,341 --> 00:08:51,134 Film miyiz acaba? 132 00:08:52,094 --> 00:08:55,764 Vay be, tam Blockers gibi. Kendimi Blockers'ta hissediyorum. 133 00:08:55,847 --> 00:08:58,100 Mükemmel. Bekâretimizi birlikte kaybedeceğiz. 134 00:08:58,183 --> 00:09:00,811 Aynı odada değil tabii. O, tuhaf olurdu. 135 00:09:00,894 --> 00:09:03,897 Ama aynı gece yapmak dostluğumuzu pekiştirecek. 136 00:09:03,981 --> 00:09:06,984 Ölüme yaklaşan dişsiz yaşlılar olunca bu anı bizimle olacak. 137 00:09:07,067 --> 00:09:08,026 Çok tatlı. 138 00:09:08,527 --> 00:09:11,321 Bunu kaçıramam! Ben de! Jordan'la sevişebilirim. 139 00:09:11,405 --> 00:09:14,950 Çok sıkıcı. Siz hep sevişiyorsunuz. Bizim ilk. Bu, özel. 140 00:09:15,033 --> 00:09:16,201 Hayır, değil. 141 00:09:16,285 --> 00:09:20,080 Olup bitiyor, özel falan değil. Uyanıyorsun, değişen bir şey yok. 142 00:09:20,163 --> 00:09:20,998 Biliyorum. 143 00:09:21,081 --> 00:09:24,334 Bekâret kadınları bastırmaya yönelik köhne bir kavram. 144 00:09:26,420 --> 00:09:28,130 Ne var? İyi bir Ginny taklidiydi. 145 00:09:28,213 --> 00:09:29,298 Çok teşekkürler. 146 00:09:29,381 --> 00:09:31,967 -Cumartesi için çok heyecanlıyım. -Ben de. 147 00:09:32,050 --> 00:09:35,053 Önce günü annemle geçirmeye katlanmalıyım. 148 00:09:35,137 --> 00:09:36,722 Bir şey planlıyor, yani… 149 00:09:53,238 --> 00:09:56,033 Amanın. Gelene bakın. 150 00:09:56,116 --> 00:09:59,202 Göz teması kurmayın, oturmasını istediğimizi düşünür. 151 00:10:00,704 --> 00:10:03,165 Aman Tanrı'm. Ne utanç verici. 152 00:10:03,248 --> 00:10:05,584 İğrenç. Çok iğrenç biri. 153 00:10:05,667 --> 00:10:06,877 Eyvah. Geliyor. 154 00:10:06,960 --> 00:10:09,463 Çocuklar, buraya geliyor. Geliyor. 155 00:10:16,428 --> 00:10:17,763 Hayır. Bir cips ver! 156 00:10:17,846 --> 00:10:20,182 Maxie, Maxie, Mo-Maxie Banana fana fo faxie 157 00:10:20,265 --> 00:10:22,517 Me, my, Mo-Maxie, Maxie 158 00:10:23,393 --> 00:10:25,187 Cumartesi Beirut oyunu eşim. 159 00:10:25,270 --> 00:10:27,230 -Takımımızın adı neydi? -Sim Büyüsü. 160 00:10:29,691 --> 00:10:30,817 Ne? Kim? Ne? 161 00:10:35,947 --> 00:10:38,158 -Neden böyleyiz? -Ne bileyim. 162 00:10:41,995 --> 00:10:43,288 Hey! 163 00:10:44,122 --> 00:10:46,291 Doğuştan yeteneklisin. Takıma girsene. 164 00:10:46,375 --> 00:10:48,335 Öyle şeyler midemi ağrıtıyor. 165 00:10:48,919 --> 00:10:51,213 Evet. Gergin olabilirsin. Bu, normal. 166 00:10:51,296 --> 00:10:53,006 Ginny de öyle diyor. 167 00:10:53,090 --> 00:10:55,342 Gerildiğimde beni tatile çıkarıyor. 168 00:10:55,425 --> 00:10:56,593 Tatil mi? 169 00:10:58,345 --> 00:11:00,722 Kitaplarda. Kitaplarda tatile gidiyoruz. 170 00:11:01,306 --> 00:11:03,809 Çok eğlenceli bir ablan varmış. 171 00:11:03,892 --> 00:11:05,227 Bir numaradır. 172 00:11:05,310 --> 00:11:07,521 Wellsbury'nin tuhaf olduğunu söyledi. 173 00:11:10,691 --> 00:11:12,484 Okula dönmek istemiyorum. 174 00:11:13,527 --> 00:11:14,444 Neden? 175 00:11:14,945 --> 00:11:16,697 Herkes beni tuhaf buluyor. 176 00:11:18,323 --> 00:11:19,241 Tuhaf, öyle mi? 177 00:11:27,082 --> 00:11:29,334 -Bu, tuhaf mı? -Evet. 178 00:11:30,293 --> 00:11:31,169 Bu, tuhaf mı? 179 00:11:31,253 --> 00:11:32,212 Evet. 180 00:11:32,295 --> 00:11:34,089 Ya böyle yürüsem? 181 00:11:34,172 --> 00:11:35,048 Böyle. 182 00:11:35,132 --> 00:11:36,925 -Bu, tuhaf mı? -Evet. 183 00:11:37,008 --> 00:11:40,095 O zaman sen de benim gibi tuhaf ol. Göster bakalım! 184 00:11:40,178 --> 00:11:41,179 Hadi! 185 00:11:42,597 --> 00:11:45,350 Hadi. Evet, işte böyle. Cidden kurtlarını dök. 186 00:11:45,434 --> 00:11:47,185 Gördün mü? Tuhaflık eğlenceli. 187 00:11:48,395 --> 00:11:49,229 Evet. 188 00:11:50,188 --> 00:11:51,773 Zach öyle düşünmüyor. 189 00:11:55,193 --> 00:11:57,028 Bunu Zach'in yüzüne atasım var! 190 00:12:04,745 --> 00:12:05,746 Dostum. 191 00:12:06,246 --> 00:12:07,080 Biliyor musun, 192 00:12:07,998 --> 00:12:10,041 bazen ben de kızıyorum. 193 00:12:10,125 --> 00:12:11,001 Böyle… 194 00:12:13,003 --> 00:12:15,839 Ama sonra hatırlıyorum. 195 00:12:17,257 --> 00:12:19,760 Başkalarının davranışlarını kontrol edemem 196 00:12:20,469 --> 00:12:22,888 ama kendi davranışlarımı kontrol edebilirim. 197 00:12:22,971 --> 00:12:24,389 Anlıyor musun? 198 00:12:25,307 --> 00:12:27,309 Özür dilesen daha iyi hisseder misin? 199 00:12:27,893 --> 00:12:29,686 Evet. Belki. 200 00:12:31,271 --> 00:12:32,189 Akıllı adamsın. 201 00:12:35,108 --> 00:12:37,486 Bu hafta sonu çok huzurlu olacak. 202 00:12:37,569 --> 00:12:40,030 Sadece ıstakoz, ıstakozlu sandviç, 203 00:12:40,113 --> 00:12:42,532 istiridye çorbası ve midye. 204 00:12:42,616 --> 00:12:45,368 Demek kabuklu hayvanlar Maine'nin önemli bir parçası. 205 00:12:45,452 --> 00:12:46,369 -Evet. -Evet. 206 00:12:46,453 --> 00:12:47,496 Merhaba. 207 00:12:48,288 --> 00:12:50,499 -Siz… -Merhaba Joe. Pardon. 208 00:12:50,582 --> 00:12:51,625 Yok, sen söyle. 209 00:12:51,708 --> 00:12:52,959 Hayır, sadece… 210 00:12:55,796 --> 00:12:56,963 Siparişiniz var mı? 211 00:12:57,047 --> 00:12:58,465 Tarçınlı latte alayım. 212 00:12:58,548 --> 00:12:59,424 Tamam. 213 00:13:01,510 --> 00:13:03,929 -Geçen gece hakkında… -Geçen gece mi? 214 00:13:04,012 --> 00:13:06,348 Bir şey olmadı. Sarhoşluk hâli. 215 00:13:06,431 --> 00:13:07,766 Ama iyiyiz, değil mi? 216 00:13:08,350 --> 00:13:10,519 Evet. İyiyiz. 217 00:13:10,602 --> 00:13:11,895 Tamam, iyi. 218 00:13:14,397 --> 00:13:16,191 Siparişinizi alabilir miyim? 219 00:13:16,274 --> 00:13:18,360 Şu an bir şey istemiyoruz. 220 00:13:19,653 --> 00:13:20,529 Harika. 221 00:13:21,613 --> 00:13:22,531 Tamam. 222 00:13:24,699 --> 00:13:26,284 Bir sürü şey var. 223 00:13:26,368 --> 00:13:28,703 Geçen gece. Joe'yla sarhoş oldun. 224 00:13:28,787 --> 00:13:30,831 -Evet. -Ayrıca tarçınlı latte istedim. 225 00:13:30,914 --> 00:13:32,082 Kahretsin! 226 00:13:32,165 --> 00:13:33,917 -Hay aksi. -Selam anne. Georgia. Selam. 227 00:13:34,543 --> 00:13:38,004 Yarını iple çekiyorum. Ginny bilmiyor. "Nasıl yani?" dedik. 228 00:13:38,088 --> 00:13:40,674 "Yarını annenle mi geçiriyorsun? Her neyse." 229 00:13:40,757 --> 00:13:43,134 -Aferin, iyi sır tuttunuz. -Çok tatlıydı. 230 00:13:43,218 --> 00:13:46,721 Okuldaki ağacı süsledik, Hunter tatlı bir step dansı yaptı. 231 00:13:46,805 --> 00:13:49,724 Çocuk resmen kral. Aşkları çok gerçek. 232 00:13:49,808 --> 00:13:51,476 Tamam. Sana artık kahve yok. 233 00:13:52,477 --> 00:13:55,105 Hiç âşık oldun mu? Gerçek aşk diyorum. 234 00:13:55,814 --> 00:13:57,649 Evet, oldum. 235 00:13:57,732 --> 00:13:58,942 Ben de oldum. 236 00:13:59,025 --> 00:14:00,110 Ona baba diyorsun. 237 00:14:00,193 --> 00:14:01,528 Nereden anlıyorsun? 238 00:14:02,404 --> 00:14:05,740 Bachelor aşkı olduğunu. Bachelor in Paradise aşkı olmadığını. 239 00:14:05,824 --> 00:14:09,077 Konuşuyor muyum? Dudaklarım oynuyor ama ses geliyor mu? 240 00:14:09,661 --> 00:14:11,705 Sophie'yle öyle mi olacak sence? 241 00:14:12,998 --> 00:14:14,416 Hayır. 242 00:14:14,499 --> 00:14:16,376 Sadece nereden anlıyorsun? 243 00:14:17,711 --> 00:14:19,629 Şuradaki noktadan. 244 00:14:20,672 --> 00:14:23,133 O nokta sana evin gibi kokuyorsa 245 00:14:23,633 --> 00:14:25,010 o zaman âşıksın. 246 00:14:27,846 --> 00:14:31,099 Sadece 18 yıllık evliyim ama tabii Georgia'ya sor. 247 00:14:32,058 --> 00:14:33,059 Partiye gelelim… 248 00:14:33,143 --> 00:14:35,729 Abby ve Norah'ya peruk takın dedim ama takmasalar da olur 249 00:14:35,812 --> 00:14:37,564 çünkü bir kutu peruğum var. 250 00:14:37,647 --> 00:14:38,648 Tabii ki vardır. 251 00:14:38,732 --> 00:14:42,068 Heyecanlıyım. Süper olacak. Bence Ginny çok sevecek. 252 00:14:42,152 --> 00:14:45,947 Karaoke, pedikür, pasta, film, gece yatısı olacak. 253 00:14:46,031 --> 00:14:47,949 -Gece yatısı mı? -Evet. 254 00:14:48,033 --> 00:14:49,910 Georgia'ya gece kalsınlar dedim 255 00:14:49,993 --> 00:14:54,205 çünkü babanla hafta sonu Maine'deyiz, böylece evde bir başına kalmazsın. 256 00:14:54,873 --> 00:14:55,957 Peki ya Marcus? 257 00:14:56,041 --> 00:14:58,752 Evde bir başına olacak ama o, yalnızlığı sever. 258 00:14:58,835 --> 00:14:59,711 Evet. 259 00:15:00,712 --> 00:15:01,671 Pijama partisi! 260 00:15:01,755 --> 00:15:03,381 -Eğlenceli! -Çok eğlenceli! 261 00:15:03,465 --> 00:15:04,716 Çok eğlenceli! 262 00:15:04,799 --> 00:15:06,968 -Çok heyecanlıyım. -Evet. 263 00:15:07,052 --> 00:15:08,762 Ginny buna bayılacak. 264 00:15:15,977 --> 00:15:19,606 BELEDİYE BAŞKANLIĞI 265 00:15:22,150 --> 00:15:23,985 ON BİN DOLAR 266 00:15:34,913 --> 00:15:37,582 Selam Marty, benim. Bir iyiliğe ihtiyacım var. 267 00:15:38,249 --> 00:15:40,210 Etrafta dolaşan bir dedektif var. 268 00:15:40,794 --> 00:15:42,921 Eski eş onu vasiyetle ilgili tutmuş. 269 00:15:44,381 --> 00:15:45,340 Endişeliyim. 270 00:15:47,884 --> 00:15:50,887 New Orleans'ta yaptığın şeyi yapmanı istiyorum. 271 00:15:52,931 --> 00:15:55,517 Marty, lütfen. O para geldiğinde 272 00:15:55,600 --> 00:15:57,268 bunun karşılığını alacaksın. 273 00:16:01,314 --> 00:16:02,273 Teşekkürler. 274 00:16:03,566 --> 00:16:05,068 Çok teşekkürler Marty. 275 00:16:07,237 --> 00:16:08,196 Tamam. 276 00:16:09,489 --> 00:16:12,283 Senin oğlanlarla en son ne zaman Houston'a gittin? 277 00:16:23,962 --> 00:16:25,672 Akşam kahvaltısı seversiniz. 278 00:16:26,256 --> 00:16:27,132 Aç değilim. 279 00:16:27,215 --> 00:16:28,133 Ben de. 280 00:16:31,261 --> 00:16:35,140 Okuldaki doğum günü nasıldı? Eğlenceli bir şey yapan oldu mu? 281 00:16:35,724 --> 00:16:36,766 Pek sayılmaz. 282 00:16:36,850 --> 00:16:37,726 Gerçekten mi? 283 00:16:38,935 --> 00:16:40,353 Hunter bile mi? 284 00:16:48,820 --> 00:16:51,990 Anne! Sesli çiğnemenden nefret ettiğimi biliyorsun! 285 00:16:53,950 --> 00:16:55,160 Austin! 286 00:16:57,287 --> 00:16:59,122 Pazartesi okul var diye gergin. 287 00:16:59,205 --> 00:17:00,915 Olaydan sonraki ilk günü. 288 00:17:01,624 --> 00:17:04,878 Olay dediğin, bir çocuğa vahşice kalem saplaması mı? 289 00:17:05,545 --> 00:17:08,631 Yarın için heyecanlı mısın? Doğum günü sürprizin. 290 00:17:09,132 --> 00:17:10,675 Neden anne? 291 00:17:10,759 --> 00:17:13,803 Neden tek bir gerçek konuşma yapamıyorsun? 292 00:17:13,887 --> 00:17:17,265 Bir şey olmamış gibi yapıyorsun. Doğum günüme ne istiyorum bil. 293 00:17:17,348 --> 00:17:19,225 Bana bir yetişkin gibi davranmanı. 294 00:17:21,019 --> 00:17:24,564 Yetişkinler sinir krizi geçirip sofradan fırlıyor diye mi? 295 00:17:29,277 --> 00:17:30,111 Merhaba. 296 00:17:30,195 --> 00:17:31,071 Selam. 297 00:17:31,154 --> 00:17:32,447 Tatlı geldi. 298 00:17:32,947 --> 00:17:34,199 Aman Tanrı'm. 299 00:17:34,282 --> 00:17:35,617 İyi, oy vereceğim. 300 00:17:36,159 --> 00:17:37,077 Amanın. 301 00:17:37,577 --> 00:17:39,412 Doğum günü yemeği nasıl geçti? 302 00:17:39,496 --> 00:17:40,830 Benim havam ne zaman söndü? 303 00:17:40,914 --> 00:17:43,166 Ne? Hayır, çok havalısın. 304 00:17:43,249 --> 00:17:45,919 Sevgilisinin dans etmesinden bahsetmedi. 305 00:17:46,002 --> 00:17:48,046 -Sevgilisi… -Maxine'den duydum. 306 00:17:48,129 --> 00:17:49,923 Ama piyanoya bayıldı. 307 00:17:50,006 --> 00:17:50,840 Piyano mu? 308 00:17:50,924 --> 00:17:52,675 -Eski sevgilim… -Penguen. 309 00:17:52,759 --> 00:17:54,010 Ona piyano almış. 310 00:17:55,970 --> 00:17:58,056 Bayağı havalı birine benziyor. 311 00:18:01,726 --> 00:18:03,478 Ginny burada çok iyi büyüyor. 312 00:18:03,561 --> 00:18:06,773 Arkadaşları var. Daha önce hiç arkadaşı olmamıştı. 313 00:18:07,607 --> 00:18:10,318 Çok tatlı bir sevgilisi var. 314 00:18:11,236 --> 00:18:14,197 Ginny mutlu. Ben de mutlu olmasını istiyorum. 315 00:18:14,280 --> 00:18:16,908 Tek istediğim, onun mutlu olması. 316 00:18:20,036 --> 00:18:23,039 Benden uzaklaştığı için kıskanmak beni berbat bir anne mi yapar? 317 00:18:24,749 --> 00:18:27,168 Yüksek sesle söyleyince çok iğrenç geldi. 318 00:18:27,919 --> 00:18:30,046 Sadece umursadığını gösteriyor. 319 00:18:40,014 --> 00:18:43,560 Yüzümü görebiliyorum 320 00:18:51,234 --> 00:18:52,735 Merhabalar. 321 00:18:54,362 --> 00:18:55,363 Nasılsın komşu? 322 00:18:56,322 --> 00:18:57,323 Piyanon mu var? 323 00:19:13,882 --> 00:19:16,676 -Piyano çaldığını bilmiyordum. -Sadece biraz. 324 00:19:19,804 --> 00:19:20,930 Mutlu yıllar. 325 00:19:21,806 --> 00:19:24,017 Bir şey almana gerek yoktu. 326 00:19:24,517 --> 00:19:26,019 Tamam. Evet. Hayır mı? 327 00:19:33,735 --> 00:19:37,655 -Ben yaptım. -Sen mi yaptın? Resim mi yapıyorsun? 328 00:19:37,739 --> 00:19:39,949 Demek hakkımda her şeyi bilmiyorsun. 329 00:19:42,869 --> 00:19:43,786 Marcus… 330 00:19:45,455 --> 00:19:46,789 Teşekkürler. Bayıldım. 331 00:19:56,466 --> 00:19:58,801 Erkek arkadaşım var, yani… 332 00:19:58,885 --> 00:19:59,886 Evet, biliyorum. 333 00:20:02,180 --> 00:20:04,015 Sadece arkadaşız, değil mi? 334 00:20:04,098 --> 00:20:05,934 Evet. Arkadaşız. 335 00:20:07,393 --> 00:20:08,770 Padma da var. 336 00:20:09,354 --> 00:20:10,605 Padma umurumda değil. 337 00:20:11,189 --> 00:20:15,360 Bu, Padma için çok kötü çünkü belli ki senden hoşlanıyor. 338 00:20:16,152 --> 00:20:18,905 -Bir kızın hoşlanması umurunda değil mi? -Umurumda… 339 00:20:18,988 --> 00:20:21,741 Bence ona tavrın çok düşüncesizce. 340 00:20:21,824 --> 00:20:23,952 Mükemmel Hunter değilim, pardon. 341 00:20:24,452 --> 00:20:27,121 -Sanırım değilsin. -Yapma, herif tam bir mal. 342 00:20:27,622 --> 00:20:29,415 Kişiliği yerine atkuyruğu var. 343 00:20:29,499 --> 00:20:31,459 -Hunter'ın kişiliği var. -Yapma. 344 00:20:31,542 --> 00:20:32,919 Seni gerçekten tanıyor mu? 345 00:20:33,878 --> 00:20:38,091 Tabii ki. O, benim sevgilim, ayrıca ilişkimiz ciddileşiyor. 346 00:20:38,716 --> 00:20:40,093 Sevişeceğiz. 347 00:20:41,052 --> 00:20:42,136 Ne? 348 00:20:43,096 --> 00:20:44,389 Evet. Yarın akşam. 349 00:20:45,473 --> 00:20:46,641 Mutlu yıllar. 350 00:20:58,528 --> 00:20:59,487 Austin! 351 00:21:02,448 --> 00:21:04,575 Austin, çabuk ol. Çişim var! 352 00:21:07,120 --> 00:21:08,121 Austin! 353 00:21:18,339 --> 00:21:21,092 Bugünkü 16. yaş sürprizin için heyecanlı mısın? 354 00:21:21,175 --> 00:21:23,344 Anne. Ne bileyim. 355 00:21:23,428 --> 00:21:27,307 Başkan'ı banyomda çıplak görerek ilk sürprizimi yaşadım. 356 00:21:29,517 --> 00:21:30,351 Yumurtalı ekmek? 357 00:21:31,227 --> 00:21:32,186 Harika! 358 00:21:42,113 --> 00:21:43,489 Annemin çıktığı Omid 359 00:21:43,573 --> 00:21:46,492 havaya üzüm atıp ağzıyla yakalardı, hatırladın mı? 360 00:21:48,536 --> 00:21:51,331 Aşçı Louis'i hatırladın mı? Bize çörek yapardı. 361 00:21:51,414 --> 00:21:52,248 Özür dilerim. 362 00:21:52,332 --> 00:21:55,918 -Louis'i severdim. -Ben de ama Tucker'ı sevmezdim. 363 00:21:56,002 --> 00:21:57,378 Tucker! 364 00:21:57,879 --> 00:21:58,713 Yeter. 365 00:22:02,884 --> 00:22:05,553 Duyduğuma göre annen büyük bir gün planlamış. 366 00:22:05,636 --> 00:22:06,679 Heyecanlı mısın? 367 00:22:06,763 --> 00:22:07,597 Pek sayılmaz. 368 00:22:12,769 --> 00:22:13,686 Ben açarım. 369 00:22:16,814 --> 00:22:17,648 Ne oluyor? 370 00:22:24,447 --> 00:22:26,199 Sürpriz! 371 00:22:28,409 --> 00:22:29,660 Artık inebilir miyim? 372 00:22:30,161 --> 00:22:31,496 Hazırız! 373 00:22:36,667 --> 00:22:38,169 Mutlu yıllar! 374 00:22:38,920 --> 00:22:41,422 Doğum günü sürprizine hoş geldin! 375 00:22:43,341 --> 00:22:47,428 Tamam. Şurada güzellik köşemiz var. 376 00:22:47,512 --> 00:22:51,808 Bu tarafta karaoke kostüm köşemiz var. 377 00:22:51,891 --> 00:22:54,811 Burada kendi giysini yaratabilirsin. 378 00:22:54,894 --> 00:23:00,024 Düz renk tişört, çorap, iç çamaşırı, kumaş boyası, süsler ve zımba aleti var. 379 00:23:00,108 --> 00:23:01,567 Muhteşem değil mi? 380 00:23:03,152 --> 00:23:04,654 Acaba bu kim olabilir? 381 00:23:08,866 --> 00:23:11,119 Biliyordunuz ve beni uyarmadınız mı? 382 00:23:12,161 --> 00:23:15,248 Kızlar, bunlar Brenda ve Beth. En sevdiğim kuaförde çalışıyorlar. 383 00:23:15,331 --> 00:23:17,959 Size pedikür yapmaya geldiler. Ne isterseniz. 384 00:23:18,751 --> 00:23:19,627 Süper. 385 00:23:21,629 --> 00:23:23,047 Ne? Kafatası istiyorum. 386 00:23:23,131 --> 00:23:24,424 Hadi hanımlar. 387 00:23:25,758 --> 00:23:27,427 Zımbayı kullanacağım! 388 00:23:28,719 --> 00:23:31,180 Doğum günü. 389 00:23:35,017 --> 00:23:37,979 -Daha ne kadar sürecek? -Sorun da bu. 390 00:23:38,062 --> 00:23:40,231 Annen pijama partisi olsun istiyor. 391 00:23:40,314 --> 00:23:43,484 -Ne? Hayır! Size gitmek istiyorum. -Aynen. 392 00:23:43,568 --> 00:23:44,610 Abby? 393 00:23:46,070 --> 00:23:46,988 Abby! 394 00:23:49,824 --> 00:23:53,870 Bilmem. Yani bu, gerçekten çok hoş. 395 00:23:54,704 --> 00:23:58,207 Evet, annen bizim için çok çaba harcadı. Çok tatlı. 396 00:23:58,291 --> 00:24:00,001 Sen yumuşuyor musun Abigail? 397 00:24:00,084 --> 00:24:03,171 Hayır. Tabii ki size gidip kafa çekmek istiyorum. 398 00:24:05,298 --> 00:24:08,092 -Tamam mı? -Georgia'ya kanmayın. 399 00:24:08,176 --> 00:24:11,512 Her şey normalmiş gibi davranmak 400 00:24:11,596 --> 00:24:14,599 geçen gün kafama silah doğrultmamış gibi yapmak istiyor. 401 00:24:14,682 --> 00:24:16,267 Ne? Annenin silahı mı var? 402 00:24:16,350 --> 00:24:18,269 Evet, bildiğim en az iki tane. 403 00:24:19,353 --> 00:24:20,855 Bu evde iki tane mi var? 404 00:24:20,938 --> 00:24:23,274 Yani kendini kim sanıyor? Kill Bill mi? 405 00:24:23,357 --> 00:24:24,859 Kill Bill olabilir. 406 00:24:24,942 --> 00:24:26,861 Size gösteriş yapmak istiyor, 407 00:24:26,944 --> 00:24:30,072 ne istediğime aldırmıyor. Öyleyse ben de ona aldırmam. 408 00:24:30,156 --> 00:24:31,407 Bir planım var. 409 00:24:31,491 --> 00:24:33,576 Çok şükür çünkü ağda yaptırdım. 410 00:24:33,659 --> 00:24:35,328 -Öyle mi? -Evet. 411 00:24:35,411 --> 00:24:38,080 Aşağısı resmen kel. Tüysüz köstebek faresi gibi. 412 00:24:38,164 --> 00:24:42,752 Annemle tatile çıkmadan yaptırırız, acısı cehennemin en dibinden gelir gibi. 413 00:24:42,835 --> 00:24:46,464 Böyle bir acı yok. Ağdayı Helga diye Alman bir kadın yaptı. 414 00:24:46,547 --> 00:24:48,466 Kıç deliğine de yapayım mı dedi. 415 00:24:48,549 --> 00:24:50,718 "Kıça da yaptırmak mı lazım?" dedim. 416 00:24:50,801 --> 00:24:53,012 Beni öne eğip "İhtiyacın var." dedi. 417 00:24:53,095 --> 00:24:55,431 Kızlar, çok küçük düşürücü bir andı. 418 00:24:55,515 --> 00:24:57,391 Ama şimdi Sophie için hazırım. 419 00:24:58,184 --> 00:25:02,063 Kafaları Çekme Operasyonu'na hazırlanın. 420 00:25:05,024 --> 00:25:06,234 Teşekkürler kızlar. 421 00:25:07,860 --> 00:25:09,487 Bu da dün belediye için. 422 00:25:16,327 --> 00:25:17,828 Karaoke zamanı. 423 00:25:17,912 --> 00:25:18,788 Anne? 424 00:25:18,871 --> 00:25:21,624 İtiraf etmeliyim ki bu, harika. 425 00:25:21,707 --> 00:25:23,125 Seveceğini biliyordum. 426 00:25:23,709 --> 00:25:26,003 Bunu ne taçlandırır, biliyor musun? 427 00:25:26,837 --> 00:25:28,714 Şampanyayla kadeh kaldırma. 428 00:25:30,258 --> 00:25:33,427 Pardon, bu 16. mı yoksa 21. doğum günün mü? 429 00:25:33,511 --> 00:25:35,513 Hadi! Araba sürecek değiliz. 430 00:25:35,596 --> 00:25:36,806 Lütfen. 431 00:25:36,889 --> 00:25:38,891 İlaç falan kullanmıyorum bile. 432 00:25:40,893 --> 00:25:42,770 -Hayır. -Doğum günü şerefine. 433 00:25:42,853 --> 00:25:44,313 Süper olurdu. 434 00:25:45,189 --> 00:25:47,400 Hadi. Şimdi annelik taslama. 435 00:25:47,483 --> 00:25:48,484 Eğleniyoruz. 436 00:25:51,529 --> 00:25:54,031 Tamam, doğum günü şerefine bir kadeh. 437 00:26:08,754 --> 00:26:10,172 Onları ben alabilirim. 438 00:26:11,090 --> 00:26:12,008 Teşekkürler. 439 00:26:12,758 --> 00:26:14,051 -Kilitle. -Tamam. 440 00:26:45,875 --> 00:26:47,209 Tamam. 441 00:26:47,293 --> 00:26:49,712 Bu, sana. Hadi bakalım kızlar. 442 00:26:49,795 --> 00:26:50,796 Teşekkürler! 443 00:26:50,880 --> 00:26:53,090 -Ginny'ye! -Ginny'ye! 444 00:26:53,174 --> 00:26:54,842 -Mutlu yıllar! -Mutlu yıllar! 445 00:27:08,648 --> 00:27:11,275 Ne haber? Merhaba! 446 00:27:11,359 --> 00:27:14,570 Böldüğüm için üzgünüm ama doğum günü olduğunu duyduk. 447 00:27:14,654 --> 00:27:18,282 Boston'daki Jacko'nun Kabaresi'ndeki Drag Brunch'tan dönüyoruz. 448 00:27:18,366 --> 00:27:22,203 Uyarayım, ayaklı mimosa durumundayım 449 00:27:22,286 --> 00:27:26,207 ama Avril Vagine uğrayıp 450 00:27:26,290 --> 00:27:30,670 doğum günü kızına "Complicated" söylemese olmazdı. 451 00:27:30,753 --> 00:27:32,672 Karaoke mi yapıyoruz? 452 00:27:32,755 --> 00:27:35,966 Çünkü kenara çekil Küçük Yetim Annie, sıra bende. 453 00:27:38,010 --> 00:27:38,928 Söyleyelim. 454 00:27:59,907 --> 00:28:02,076 Çok güzel bir evin var Georgia. 455 00:28:02,159 --> 00:28:03,703 -Çok teşekkürler. -Evet. 456 00:28:04,370 --> 00:28:07,206 Nick'le aranızda işler ciddileşiyor mu? 457 00:28:07,873 --> 00:28:10,376 İyi gidiyor. Mutluyum. Ya sen? 458 00:28:10,459 --> 00:28:14,547 Kısa süre önce dul kalmışsın. Duyduğuma üzüldüm. 459 00:28:14,630 --> 00:28:15,923 Sorun değil. 460 00:28:16,006 --> 00:28:17,591 Teşekkürler Gabriel. 461 00:28:20,302 --> 00:28:21,512 Adım Jesse. 462 00:28:23,431 --> 00:28:24,306 Jesse. 463 00:28:25,683 --> 00:28:26,559 Doğru. 464 00:28:32,022 --> 00:28:32,898 Affedersin. 465 00:28:40,865 --> 00:28:41,866 Selam. 466 00:28:41,949 --> 00:28:44,744 Merhaba efendim. Yoga Bo Boga'nın müdürüyüm. 467 00:28:45,536 --> 00:28:48,539 Evet, geri aradığınız için sağ olun. 468 00:28:48,622 --> 00:28:50,332 Şu an pek müsait değilim. 469 00:28:50,416 --> 00:28:52,042 Hâlâ öldüğüne inanamıyorum. 470 00:28:52,126 --> 00:28:55,171 Testlerde kalp sorunu çıkar sanıyor insan. 471 00:28:55,671 --> 00:28:56,505 Test mi? 472 00:28:56,589 --> 00:28:59,550 Kenny daha yeni ayrıntılı testlerden geçmişti. 473 00:28:59,633 --> 00:29:04,221 Özel paketimizin parçasıdır. Saç kökü, kan, EKG testi yaparız. 474 00:29:04,305 --> 00:29:07,850 Kenny'nin sonuçları inanılmazdı. Böyle şeyler çok saçma. 475 00:29:07,933 --> 00:29:09,101 Evet, doğru. 476 00:29:09,685 --> 00:29:12,313 O sonuçları bana e-postayla gönderir misiniz? 477 00:29:14,064 --> 00:29:15,316 Tamam. Teşekkürler. 478 00:29:23,699 --> 00:29:27,369 Clue'da her şey var. Cinayet. Entrika. Tim Curry. Komünizm. 479 00:29:27,870 --> 00:29:30,164 İnanın, sizi keyifli anlar bekliyor. 480 00:29:30,664 --> 00:29:33,375 "Ondan nefret ettim!" 481 00:29:33,459 --> 00:29:36,796 "Alevler! Alevler yüzümün yan tarafında." 482 00:29:41,634 --> 00:29:43,677 Göreceksiniz. Tamam. 483 00:29:43,761 --> 00:29:45,429 İyi geceler hanımlar! 484 00:29:45,513 --> 00:29:46,847 İyi geceler! 485 00:29:59,026 --> 00:30:01,153 Galiba bende bir sorun var! 486 00:30:02,488 --> 00:30:03,739 -Daha iyi mi? -Bence… 487 00:30:19,588 --> 00:30:22,466 Bilemiyorum çocuklar. Aslında çok tatlıydı. 488 00:30:23,008 --> 00:30:26,011 Ben 16 olduğumda annem bana sadece 100 dolar verdi. 489 00:30:26,095 --> 00:30:29,515 Evet ama bat mitzvah'ın resmen acayipti. 490 00:30:30,182 --> 00:30:31,308 Sen Yahudi misin? 491 00:30:31,392 --> 00:30:32,351 Evet. 492 00:30:32,434 --> 00:30:33,269 Ben de. 493 00:30:33,853 --> 00:30:36,105 -Cidden mi? -Baruch atah adonai kaltak. 494 00:30:36,605 --> 00:30:40,359 Ben değilim ama 17 tane falan bat mitzvah'a gittiğim için öyle gibiyim. 495 00:30:40,442 --> 00:30:41,819 Max! O ne? 496 00:30:41,902 --> 00:30:43,487 Ne var? Çok mu fazla? 497 00:30:43,571 --> 00:30:44,655 Aman Tanrı'm! 498 00:30:44,738 --> 00:30:46,282 Merhaba Sophie! 499 00:30:46,365 --> 00:30:47,783 Seni görüyorum! 500 00:30:48,409 --> 00:30:49,285 Tamam, hadi! 501 00:30:50,744 --> 00:30:54,248 Amanın. İşte oluyor. Bekâretimizi yitirmek üzereyiz. 502 00:30:54,331 --> 00:30:57,084 Tanrı'm. Gergin misin? Biraz gerginim. Değilim. 503 00:30:57,167 --> 00:30:59,920 Biraz. Bunu birlikte yaptığımıza memnunum. 504 00:31:00,004 --> 00:31:00,880 Evet. 505 00:31:00,963 --> 00:31:01,881 Hadi. 506 00:31:01,964 --> 00:31:02,923 Çocuklar! Hadi! 507 00:31:05,384 --> 00:31:07,720 Gizli ajan gibiyiz. 508 00:31:07,803 --> 00:31:11,390 Sanki şişman adam indi ve kartal yine uçuyor. 509 00:31:15,477 --> 00:31:16,979 Hadi Beirut oynayalım! 510 00:31:20,524 --> 00:31:22,568 -Hadi hanımlar. -Peki. Al. Şansına! 511 00:31:23,527 --> 00:31:24,695 Gönder! 512 00:31:30,784 --> 00:31:33,287 Atamadı, yerde toplar Atamadı bizim şapşal 513 00:31:33,954 --> 00:31:35,748 Silahlı bir evdeydim, inanamıyorum. 514 00:31:35,831 --> 00:31:37,207 Evet, bayağı kötü. 515 00:31:38,167 --> 00:31:40,544 -Ginny'nin küçük kardeşi yok mu? -Evet! 516 00:31:41,086 --> 00:31:43,631 Bilmiyorum, yanlarında tuhaf hissediyorum. 517 00:31:44,298 --> 00:31:46,258 -Sence drama mı yapıyorum? -Hayır. 518 00:31:46,342 --> 00:31:47,551 Korkutucular. 519 00:31:48,052 --> 00:31:49,136 Onları sevmiyorum. 520 00:31:49,929 --> 00:31:52,222 Bırak, düşünme. 521 00:31:54,141 --> 00:31:55,517 Sana bir içki alalım. 522 00:31:58,520 --> 00:31:59,355 Tamam. 523 00:32:01,398 --> 00:32:02,650 Bayıldım! 524 00:32:07,029 --> 00:32:09,198 -Ginny B! -Hadi! 525 00:32:17,539 --> 00:32:19,124 -Aman Tanrı'm! -Ginny! 526 00:32:19,208 --> 00:32:21,377 Yeni saçınla yakıyorsun doğum günü kızı! 527 00:32:21,961 --> 00:32:24,296 -Sağ ol! -Bu hâlini daha çok beğendim. 528 00:32:24,380 --> 00:32:27,299 Kıçın da olsa mükemmel olurdun. Olmaması tuhaf. 529 00:32:28,425 --> 00:32:29,426 Pardon? 530 00:32:30,469 --> 00:32:32,262 Dostum… 531 00:32:33,347 --> 00:32:34,348 Aman be. 532 00:32:34,431 --> 00:32:36,266 -Ne? -Kahretsin. 533 00:32:36,976 --> 00:32:38,644 -Çok sinir bozucu. -Hey! 534 00:32:38,727 --> 00:32:41,146 -Ortağım nereye gitti? -Buradayım. 535 00:32:41,230 --> 00:32:43,190 Hadi yapalım! 536 00:32:43,857 --> 00:32:46,527 Brodie adına özür dilerim. 537 00:32:46,610 --> 00:32:48,612 Evet, arkadaşım ama… 538 00:32:48,696 --> 00:32:51,782 Tayvanlı olduğumu bildiğini bile sanmıyorum açıkçası. 539 00:32:52,324 --> 00:32:54,368 Herife göre Asyalıyım. 540 00:32:54,451 --> 00:32:56,453 Tayland, Japonya… 541 00:32:57,121 --> 00:32:59,415 Evet. Ben de beyazım, siyahım. 542 00:32:59,498 --> 00:33:01,792 Kime sorduğuna ve hangi şarkının çaldığına bağlı. 543 00:33:01,875 --> 00:33:05,295 Asyalılar içinse Tayvanlı değilim. Hayır. 544 00:33:06,005 --> 00:33:06,964 O zaman beyazım. 545 00:33:07,047 --> 00:33:09,049 Her şeyi bir araya getirip 546 00:33:09,133 --> 00:33:12,511 iğrençleşip heyecanlanmalarına bayılırım, "Sen nesin?" 547 00:33:12,594 --> 00:33:14,263 Nesin sen? 548 00:33:15,097 --> 00:33:16,807 Hiçbir fikrim yok. 549 00:33:21,478 --> 00:33:22,688 Nesin biliyorum. 550 00:33:24,148 --> 00:33:25,149 Çok güzelsin. 551 00:33:29,820 --> 00:33:31,363 -Ne? -Pardon. 552 00:33:31,947 --> 00:33:33,282 Pardon, çok tatlıydı. 553 00:33:33,365 --> 00:33:35,659 Tekrar yap. Bu kez daha iyi olacağım. 554 00:33:44,460 --> 00:33:45,586 Çok güzelsin. 555 00:33:49,339 --> 00:33:51,133 Üzgünüm. Elimde değil. 556 00:34:14,656 --> 00:34:15,741 Hap kullanıyorum. 557 00:34:18,035 --> 00:34:19,036 Tamam. 558 00:34:32,174 --> 00:34:33,550 Neden durdun? 559 00:34:33,634 --> 00:34:37,304 Devam etmene tam onay veriyorum. 560 00:34:37,387 --> 00:34:39,723 Hevesle onaylıyorum. 561 00:34:40,849 --> 00:34:42,267 Bu gece doğum günün. 562 00:34:42,768 --> 00:34:44,186 Her şey senin için olmalı. 563 00:35:09,545 --> 00:35:10,712 Bu ne? 564 00:35:11,296 --> 00:35:13,340 Doğum lekesi. 565 00:35:15,551 --> 00:35:17,928 Üzgünüm, çok iğrencim. Ağdalı değilim. 566 00:35:18,011 --> 00:35:19,429 Çok güzelsin. 567 00:35:20,180 --> 00:35:22,599 Rahat ol. Bu hoşuna gidiyor mu söyle. 568 00:35:55,757 --> 00:35:58,427 Kapıyı kilitledin mi? Ben kilitlemedim. 569 00:35:58,510 --> 00:36:00,721 -Ben… -Kilitli mi diye bakacağım. 570 00:36:05,851 --> 00:36:09,354 Unuttum, kapım kilitlenmiyor, yani… 571 00:36:32,544 --> 00:36:33,462 Müzik. 572 00:36:34,838 --> 00:36:36,381 -Müzik gerek. -Evet. 573 00:36:41,845 --> 00:36:43,305 Bu şarkıya bayılıyorum. 574 00:36:43,388 --> 00:36:44,389 Değil mi? 575 00:36:44,473 --> 00:36:45,515 Çok güzel. 576 00:37:02,491 --> 00:37:04,368 -Mumlar. -Ne… 577 00:37:04,451 --> 00:37:06,995 Ambiyans için mum aldım. 578 00:37:13,126 --> 00:37:14,127 Baksana. 579 00:37:18,507 --> 00:37:19,758 Yapmamıza gerek yok. 580 00:37:21,176 --> 00:37:22,386 Emin misin? 581 00:37:23,011 --> 00:37:23,845 Evet. 582 00:37:24,388 --> 00:37:27,766 Tamam, yani zihinsel olarak çok hazırım. 583 00:37:27,849 --> 00:37:30,143 Fiziksel olarak da hazırım. Ağda yaptırdım. 584 00:37:30,227 --> 00:37:32,729 Alt taraf tüysüz fare gibi. Ama korkuyorum. 585 00:37:32,813 --> 00:37:35,774 -Korkuyorum. Çok üzgünüm. -Tamam. Üzülme. 586 00:37:36,358 --> 00:37:38,110 Hiçbir yere gitmiyorum. 587 00:37:41,405 --> 00:37:42,239 Gerçekten mi? 588 00:37:43,240 --> 00:37:44,116 Evet. 589 00:37:45,325 --> 00:37:47,577 -Tamam. -Evet. 590 00:38:07,264 --> 00:38:09,433 Seks şarkı listesi mi hazırladın? 591 00:38:11,393 --> 00:38:12,769 Evet. 592 00:38:12,853 --> 00:38:14,563 Kesinlikle. 593 00:38:15,188 --> 00:38:17,065 86 tane falan şarkı var. 594 00:38:17,149 --> 00:38:19,026 -Neden bilmem. -Sence ne kadar… 595 00:38:19,109 --> 00:38:20,319 Bilmiyorum! 596 00:38:21,028 --> 00:38:22,988 Vay canına, bu işte inanılmazsın. 597 00:38:23,071 --> 00:38:26,658 Çocuğun bir kere 16 yaşına girer. Hatırlamak istersin. 598 00:38:27,451 --> 00:38:29,286 Bu yaşla ilgili güzel anım yok. 599 00:38:34,124 --> 00:38:35,334 Jesse'ye gelelim. 600 00:38:36,752 --> 00:38:38,045 Mutlu görünüyorsunuz. 601 00:38:38,128 --> 00:38:40,172 Biliyorum. Klonopin'den daha iyi. 602 00:38:40,255 --> 00:38:41,465 Sadece… 603 00:38:42,758 --> 00:38:44,843 Onu pek iyi tanımıyorsun, değil mi? 604 00:38:45,344 --> 00:38:46,428 Dikkatli ol. 605 00:38:46,511 --> 00:38:48,805 Seninle doğru nedenle birlikte olduğundan emin ol. 606 00:38:49,306 --> 00:38:51,475 -Sence çirkin miyim? -Ne? 607 00:38:51,558 --> 00:38:54,603 Evet, Jesse seksi. Onun dengi değilsin mi diyorsun? 608 00:38:55,729 --> 00:38:57,939 Kendini fazla kaptırma diyorum. 609 00:38:59,733 --> 00:39:04,112 Kızlar, binbir tür dondurma süsü getirdim. Penis bile var. 610 00:39:04,196 --> 00:39:06,490 Bekârlığa veda partileri için sanırım. 611 00:39:13,622 --> 00:39:16,708 Sizi nankör boklar! 612 00:39:16,792 --> 00:39:19,920 Paul mesaj attı. Marshmallow getiriyor. Neredeler? 613 00:39:29,805 --> 00:39:30,931 Bu ne? 614 00:39:32,349 --> 00:39:35,143 "Sırf bira değil, sert şeyler de almalıyız." 615 00:39:35,227 --> 00:39:37,354 Aman Tanrı'm. Maxine parti veriyor. 616 00:39:37,437 --> 00:39:38,647 Amanın. 617 00:39:39,231 --> 00:39:40,649 Amma çok emoji var. 618 00:39:40,732 --> 00:39:42,484 Kızlar, abartmayın. 619 00:39:43,860 --> 00:39:45,570 Sulu olan iyiye işaret değil. 620 00:39:45,654 --> 00:39:47,364 Oğlan emojisi, sosisli, 621 00:39:47,447 --> 00:39:50,409 donut'a doğrultulan ok, deve, su. 622 00:39:50,492 --> 00:39:53,870 Hepsi seksle ilgili. Yürü be Ginny. Kimin aklına gelirdi? 623 00:39:55,038 --> 00:39:57,249 Çok kötü, Ginny. Seçimlerini düşün. 624 00:39:58,166 --> 00:39:59,793 Marshmallow geldi. 625 00:40:02,963 --> 00:40:04,673 Sundae yapmıyor muyuz? 626 00:40:06,425 --> 00:40:09,136 Merhaba, gürültü ihlali bildirmek istiyorum. 627 00:40:09,219 --> 00:40:11,638 Sokağımda gürültülü bir parti var. 628 00:40:12,681 --> 00:40:14,891 Bradley Caddesi 45 Numara. 629 00:40:16,101 --> 00:40:17,686 Zalimsin. 630 00:40:19,271 --> 00:40:20,981 Avustralya bayrağı, bunu pek… 631 00:40:21,523 --> 00:40:23,984 -Aşağıya muamele mi? -Aman Tanrı'm. 632 00:40:24,067 --> 00:40:25,068 Evet? 633 00:40:26,403 --> 00:40:28,363 -Biz yapmadık. -Biz de. 634 00:40:28,989 --> 00:40:31,491 -Biz yaptık! -Hunter bana oral yaptı. 635 00:40:32,742 --> 00:40:34,703 -Ne tatlı. -Bayıldım. 636 00:40:36,830 --> 00:40:37,998 Merhaba Marcus. 637 00:40:41,001 --> 00:40:42,002 Mutlu yıllar. 638 00:40:46,715 --> 00:40:48,467 Hey! Bugün benim doğum günüm! 639 00:40:48,550 --> 00:40:50,343 Millet, hadi içelim! 640 00:40:50,427 --> 00:40:53,013 Ben Cadılar Bayramı'nda dersimi aldım. 641 00:40:53,096 --> 00:40:55,891 Ondan içmeyeceğim ama size tam destek veriyorum. 642 00:40:57,476 --> 00:40:58,810 Mutlu yıllar Ginny! 643 00:40:58,894 --> 00:41:00,854 Mutlu yıllar Ginny! 644 00:41:00,937 --> 00:41:01,771 Evet! 645 00:41:03,732 --> 00:41:05,150 -Şerefe! -Ginny! 646 00:41:05,233 --> 00:41:06,359 Şerefe! 647 00:41:20,165 --> 00:41:21,249 Hey, millet… 648 00:41:21,750 --> 00:41:22,584 Millet… 649 00:41:23,835 --> 00:41:26,254 Sizi seviyorum, tamam mı? 650 00:41:26,338 --> 00:41:29,007 Harikasınız. Gelin böyle. 651 00:41:29,090 --> 00:41:30,133 Tamam. 652 00:41:30,884 --> 00:41:32,344 Tamam. 653 00:41:32,427 --> 00:41:33,553 Ne yapıyor… 654 00:41:34,054 --> 00:41:36,681 İyiyim! 655 00:41:38,099 --> 00:41:44,564 Bir şey söylemek istiyorum. Bundan önce hiç arkadaşım olmamıştı. 656 00:41:44,648 --> 00:41:45,815 Ama siz, 657 00:41:46,942 --> 00:41:50,070 Max, Norah ve Abby. 658 00:41:52,155 --> 00:41:53,156 Benim ailemsiniz. 659 00:41:55,784 --> 00:41:56,826 Ve Hunter… 660 00:41:57,994 --> 00:42:02,123 Hunter, çok naziksin, zekisin, seksisin 661 00:42:02,207 --> 00:42:04,584 ve dilinle acayip numaralar yapıyorsun. 662 00:42:05,669 --> 00:42:06,878 Tamam. 663 00:42:07,546 --> 00:42:08,964 Bu kadar yeter. 664 00:42:09,589 --> 00:42:10,632 Dikkatli ol. 665 00:42:10,715 --> 00:42:12,008 İyi misin? 666 00:42:12,759 --> 00:42:13,593 Tamam. 667 00:42:16,471 --> 00:42:18,390 -Polisler. -Kaçın! 668 00:42:18,473 --> 00:42:20,392 -Eyvah! -Hemen kaçın! Koşun! 669 00:42:20,475 --> 00:42:22,894 -Burası senin evin. -Onlar bilmiyor. Hadi. 670 00:42:23,770 --> 00:42:25,605 Nasıl göründüğünün farkındayım. 671 00:42:28,650 --> 00:42:31,736 Çocukları polis arabalarıyla karakola götürüyorlar. 672 00:42:34,614 --> 00:42:35,699 Ginny'yi gördüm. 673 00:42:35,782 --> 00:42:37,075 Hadi. Gidelim. 674 00:42:39,202 --> 00:42:41,913 Georgia, sana ne dediğimi duydun mu? 675 00:42:41,997 --> 00:42:44,165 Kızın polis arabasına konuyor. 676 00:42:44,249 --> 00:42:46,042 Gidip onu alacak mıyız yoksa… 677 00:42:46,126 --> 00:42:47,002 Hayır. 678 00:42:50,005 --> 00:42:51,131 Pekâlâ, plan ne? 679 00:42:51,965 --> 00:42:52,882 Plan mı? 680 00:42:55,343 --> 00:42:58,930 Bak Georgia, kızgınsın biliyorum ama onu öyle bırakamayız. 681 00:42:59,014 --> 00:42:59,931 Çok yorgunum. 682 00:43:00,640 --> 00:43:01,725 Yatmaya gidiyorum. 683 00:43:26,625 --> 00:43:28,168 Bir şeyler yapmalısın. 684 00:43:28,793 --> 00:43:30,795 Onu öyle alamazlar. 685 00:43:31,463 --> 00:43:34,966 Gizli kumar şebekesi işletirken yakalandın ve 17 yaşındasın. 686 00:43:35,050 --> 00:43:37,302 Bunun üstüne bir de para aklama var. 687 00:43:39,512 --> 00:43:40,722 Her şeyi yaparım. 688 00:43:41,931 --> 00:43:42,974 Ne olursa. 689 00:43:44,684 --> 00:43:49,314 Ona güvenli ve istikrarlı bir ortam sağlayabileceğini kanıtlamalısın. 690 00:43:49,397 --> 00:43:52,692 Bir yetişkinin çatısı altında yaşa, tercihen bir ebeveyn. 691 00:43:52,776 --> 00:43:55,070 Bir işe ve sabit gelire ihtiyacın var. 692 00:43:55,779 --> 00:43:57,030 Hepsi yasal olmalı. 693 00:43:57,113 --> 00:43:59,199 Bunların hepsini yaparım. Söz. 694 00:43:59,282 --> 00:44:01,326 En kötü ihtimal birkaç ay ıslahevinde kalman. 695 00:44:01,409 --> 00:44:04,913 Bu arada Ginny koruyucu aileye verilir. 696 00:44:05,538 --> 00:44:06,873 Lütfen bana yardım et. 697 00:44:07,666 --> 00:44:09,292 Kızımı kaybedemem. 698 00:44:10,627 --> 00:44:13,463 Eyalet, durumu birkaç ay sonra tekrar inceler. 699 00:44:17,050 --> 00:44:18,051 Dur! 700 00:44:21,179 --> 00:44:22,180 Ben nişanlıyım. 701 00:44:23,765 --> 00:44:25,183 Evleniyorum. 702 00:44:25,266 --> 00:44:27,977 Kendisi mülk sahibi. Oteli var. 703 00:44:28,978 --> 00:44:32,232 Bundan bahsetmedin. Bu, işleri hızlandırır. 704 00:44:41,241 --> 00:44:42,492 Sonunda. 705 00:44:46,705 --> 00:44:47,956 Nasılsın evlat? 706 00:44:51,459 --> 00:44:53,920 Yani annem gelip beni almak istemedi mi? 707 00:44:54,504 --> 00:44:55,672 İstemedi. 708 00:44:59,050 --> 00:45:00,802 Bana nutuk mu çekeceksin? 709 00:45:01,511 --> 00:45:03,221 Davranış dersi mi vereceksin? 710 00:45:03,304 --> 00:45:05,473 Hayır. Bu, bana düşmez. 711 00:45:07,058 --> 00:45:11,062 Açıkçası, şu an burada olmam ne kadar doğru bilmiyorum ama… 712 00:45:13,857 --> 00:45:15,275 İyi bir çocuksun. 713 00:45:16,526 --> 00:45:18,820 Sarhoşum ve hapisteyim. 714 00:45:20,697 --> 00:45:23,366 İyi bir çocuksun ve harika bir ablasın. 715 00:45:25,452 --> 00:45:26,661 Ne demek istiyorsun? 716 00:45:28,997 --> 00:45:29,873 Görüyorum. 717 00:45:31,124 --> 00:45:34,294 Seni örnek alışı. Onunla ilgilenme şeklin. Görüyorum. 718 00:45:35,754 --> 00:45:39,758 Bak, anneni seviyorum ama bu, senin için kolay değil, biliyorum. 719 00:45:40,925 --> 00:45:42,218 Ben de yaşadım. Bilirim. 720 00:45:43,303 --> 00:45:46,389 Ama Austin sana sahip olduğu için çok şanslı. 721 00:45:51,478 --> 00:45:52,729 Annemi seviyor musun? 722 00:45:57,942 --> 00:45:58,902 Evet, seviyorum. 723 00:46:01,780 --> 00:46:03,198 Ama daha ona söylemedim. 724 00:46:03,281 --> 00:46:06,993 Yani bunu kendine saklarsan sevinirim. 725 00:46:11,456 --> 00:46:12,999 Hadi. Seni eve götüreyim. 726 00:46:13,500 --> 00:46:14,459 Baksana Paul… 727 00:46:16,753 --> 00:46:19,005 Annemi hiç bu kadar mutlu görmemiştim. 728 00:46:26,888 --> 00:46:27,764 Hadi. 729 00:46:34,020 --> 00:46:36,022 Yavaş ol. Yapabilecek misin? 730 00:46:44,948 --> 00:46:46,866 Böyle mi teşekkür ediyorsun? 731 00:46:47,492 --> 00:46:48,868 Merhaba anne. 732 00:46:49,494 --> 00:46:50,370 Sarhoşsun. 733 00:46:51,162 --> 00:46:54,666 Ayığım. Bir hâkim kadar ayığım. 734 00:46:54,749 --> 00:46:57,210 Dinle, seni küçük manyak. 735 00:46:57,836 --> 00:47:00,839 Bu çatının altındaki arkadaşlarından ben sorumluyum. 736 00:47:00,922 --> 00:47:03,842 Kaçmak, yalan söylemek, gittiğin yeri saklamak yok. 737 00:47:03,925 --> 00:47:10,014 Sen yalan söyleme müdürüsün, tamam mı? 738 00:47:10,098 --> 00:47:12,559 Yalan uzmanısın. 739 00:47:12,642 --> 00:47:17,605 Bu sırların seni korumak için olabileceği hiç aklına geldi mi acaba? 740 00:47:17,689 --> 00:47:19,732 Seni mutlu ve güvende tutmak için. 741 00:47:19,816 --> 00:47:23,403 Her şeyi bilmek ister misin tatlım? Her şeyi bilmen mi gerek? 742 00:47:23,486 --> 00:47:26,865 Al o zaman. Üvey babam çocukluğum boyunca beni taciz etti. 743 00:47:28,283 --> 00:47:31,369 Çoğu gece annem yan odada uyurken beni taciz etti. 744 00:47:32,495 --> 00:47:35,748 O yüzden 14 yaşında kaçtım. Evsiz kaldım. 745 00:47:36,291 --> 00:47:37,667 Hapse girdim. Ben… 746 00:47:43,339 --> 00:47:44,215 Mutlu musun? 747 00:47:44,799 --> 00:47:46,134 İşte büyük sır bu. 748 00:47:48,928 --> 00:47:50,221 Taciz mi edildin? 749 00:47:52,056 --> 00:47:54,267 Sürpriz! 750 00:47:56,686 --> 00:47:58,021 Anne, ben… 751 00:47:59,856 --> 00:48:02,358 Anne, iyi değilim. 752 00:48:02,442 --> 00:48:03,568 Tuvalet, çabuk. 753 00:48:07,572 --> 00:48:12,201 Bundan önce hiç arkadaşım olmamıştı. 754 00:48:12,744 --> 00:48:13,995 Ama siz… 755 00:48:14,078 --> 00:48:15,788 Nasılsın şampiyon? 756 00:48:18,458 --> 00:48:20,043 Donut alkolü emer. 757 00:48:20,960 --> 00:48:22,587 Hashtag bilim. 758 00:48:25,840 --> 00:48:26,674 Teşekkürler. 759 00:48:27,216 --> 00:48:28,051 Gel buraya. 760 00:48:34,223 --> 00:48:35,850 Kaçtığım için özür dilerim. 761 00:48:39,145 --> 00:48:42,565 Anlattıklarına üzüldüm. 762 00:48:43,524 --> 00:48:44,609 Taciz olayı. 763 00:48:47,236 --> 00:48:48,988 O yüzden mi böyle güçlüsün? 764 00:48:50,657 --> 00:48:52,575 Çocukken tacize uğradım diye mi? 765 00:48:53,076 --> 00:48:55,495 Hayır, Game of Thrones karakteri değilim. 766 00:48:56,788 --> 00:48:58,289 Çok daha güçlü olurdum, 767 00:48:58,373 --> 00:49:02,085 bu bokla başa çıkmak için bu kadar enerji harcamasaydım. 768 00:49:02,585 --> 00:49:04,337 Başkan bile olurdum be. 769 00:49:08,091 --> 00:49:09,217 Şimdi iyi misin? 770 00:49:12,512 --> 00:49:13,721 Gününe bağlı. 771 00:49:15,139 --> 00:49:16,766 İnsanı hiç bırakmıyor 772 00:49:17,684 --> 00:49:19,102 ama evet, artık iyiyim. 773 00:49:21,187 --> 00:49:22,271 Düşündüğümde 774 00:49:23,481 --> 00:49:25,149 içim altüst oluyor. 775 00:49:26,818 --> 00:49:29,487 Ama bazı hatıralar iyidir, bazıları da boktan. 776 00:49:34,075 --> 00:49:34,909 Bak. 777 00:49:39,497 --> 00:49:40,623 Babama bak! 778 00:49:41,499 --> 00:49:42,375 Sana bak. 779 00:49:42,875 --> 00:49:44,002 Bebeksiniz. 780 00:49:45,211 --> 00:49:47,797 Büyüyorsun, buna uygun davranmaya başlamalıyım. 781 00:49:50,717 --> 00:49:53,386 Ben de sana ne olgun olduğumu kanıtlayacağım. 782 00:49:53,469 --> 00:49:58,182 Küçükken kâbuslarıma giren dans eden o korkunç bebeğin ritmi 783 00:49:58,266 --> 00:50:00,184 kafamdan bir gitsin. 784 00:50:00,268 --> 00:50:02,770 Sevdiğin, yollu avukatlarla ilgili diziden. 785 00:50:03,730 --> 00:50:07,233 Bunu yapmaman için kaç para istersen veririm. 786 00:50:08,359 --> 00:50:09,235 Al. 787 00:50:21,706 --> 00:50:23,374 Hunter bana oral seks yaptı. 788 00:50:25,334 --> 00:50:26,210 Tamam. 789 00:50:27,920 --> 00:50:29,630 Demek bunu yapıyoruz. 790 00:50:30,256 --> 00:50:34,177 İstemiyor musun? Çünkü bana demiştin ki… 791 00:50:34,260 --> 00:50:36,804 Hayır, annene biraz zaman ver. 792 00:50:38,222 --> 00:50:39,098 Demek 793 00:50:40,516 --> 00:50:41,934 Hunter oral seks yaptı. 794 00:50:42,685 --> 00:50:43,561 Eğlenceli! 795 00:50:44,729 --> 00:50:47,065 Sonra sarhoş olup ebedî sevgimi itiraf ettim. 796 00:50:47,148 --> 00:50:48,983 Abby de Snapchat'e koymuş. 797 00:50:50,777 --> 00:50:54,363 Tamam, söyle ona, silsin. 798 00:50:55,323 --> 00:50:56,741 Yoksa bunu paylaşırım. 799 00:50:59,494 --> 00:51:01,913 Şeytanca, evet. 800 00:51:07,210 --> 00:51:09,003 Artık yetişkin gibi hissediyor musun? 801 00:51:10,213 --> 00:51:11,047 Evet. 802 00:51:12,006 --> 00:51:13,424 Evet. Tuhaf. 803 00:51:19,222 --> 00:51:20,515 Meteliksiziz. 804 00:51:21,307 --> 00:51:23,434 -Ne? -Meteliğimiz yok. 805 00:51:23,518 --> 00:51:26,771 Kenny'nin eski karısı vasiyete itiraz etti. Parayı alamadık. 806 00:51:27,271 --> 00:51:28,731 Yetişkinliğe hoş geldin. 807 00:51:28,815 --> 00:51:29,857 Berbat bir şey. 808 00:51:34,946 --> 00:51:37,490 Georgia bizi hep güçlü olmaya zorlar, 809 00:51:38,366 --> 00:51:41,077 zafiyeti hep güçsüzlük olarak görür. 810 00:51:42,286 --> 00:51:43,496 Ama artık anlıyorum. 811 00:51:43,996 --> 00:51:45,873 O, sadece bizi koruyormuş, 812 00:51:46,958 --> 00:51:48,084 kendini koruyormuş. 813 00:51:48,668 --> 00:51:50,920 Anne, lütfen, istemiyorum. 814 00:51:51,504 --> 00:51:52,505 Hey! 815 00:51:52,588 --> 00:51:55,383 Oraya git ve kendini savun, tamam mı? 816 00:51:56,259 --> 00:51:58,719 O velede seni itip kakamayacağını söyle. 817 00:51:58,803 --> 00:51:59,679 Tamam mı? 818 00:52:00,847 --> 00:52:01,806 Tamam. 819 00:52:05,434 --> 00:52:08,604 Zach, özür dilerim. Sana kalem saplamamalıydım. 820 00:52:08,688 --> 00:52:11,524 Zach, özür dilerim. Sana kalem saplamamalıydım. 821 00:52:11,607 --> 00:52:14,360 Zach, özür dilerim. Sana kalem saplamamalıydım. 822 00:52:16,821 --> 00:52:17,697 Zach… 823 00:52:24,704 --> 00:52:26,080 İğrenç! 824 00:52:34,005 --> 00:52:35,464 Kimseye güvenme. 825 00:52:36,132 --> 00:52:37,341 Önce sen saldır. 826 00:52:38,467 --> 00:52:40,511 Ama ben böyle yaşamak istemiyorum. 827 00:52:41,012 --> 00:52:44,557 Sürekli saldırarak, sürekli kavga edip sürekli kaçarak. 828 00:52:46,225 --> 00:52:47,393 Annemi seviyorum 829 00:52:48,603 --> 00:52:50,104 ama o olmak istemiyorum. 830 00:52:52,190 --> 00:52:53,316 Babamı özlüyorum. 831 00:52:54,400 --> 00:52:55,651 Keşke burada olsaydı. 832 00:54:18,734 --> 00:54:21,737 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu