1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,030 --> 00:00:13,534 Paul Randolph vil ha deg til å tro at han er en hederlig borger av Wellsbury, 3 00:00:14,118 --> 00:00:18,372 men Paul Randolph har et forhold til en kvinne på kontoret sitt. 4 00:00:19,040 --> 00:00:21,709 Cynthia Fuller er en samfunnsstøtte. 5 00:00:21,792 --> 00:00:23,586 Hun vet hva byen trenger. 6 00:00:23,669 --> 00:00:27,506 Å stemme på Cynthia er å stemme på en borgermester som bryr seg. 7 00:00:28,340 --> 00:00:31,802 Jeg heter Cynthia Fuller. Jeg godkjenner denne meldingen. 8 00:00:33,179 --> 00:00:36,390 -Vel, det skjedde. -Det er et grusomt bilde av meg. 9 00:00:36,474 --> 00:00:40,728 Innsamlingsmiddagen nærmer seg, så la oss fokusere på den. 10 00:00:40,811 --> 00:00:44,190 Skal vi la henne slippe unna? Det var et personlig angrep. 11 00:00:44,273 --> 00:00:47,943 Det er politikk. Det er valg om to uker. 12 00:00:48,027 --> 00:00:50,362 Vi må holde oss til budskapet. 13 00:00:50,446 --> 00:00:53,532 -Når de går lavt, går vi høyt. -Nei, vi går lavere. 14 00:00:53,616 --> 00:00:55,826 Starter en brann, røyker dem ut. 15 00:00:55,910 --> 00:00:59,121 Det skal vi ikke. Vi holder hodet høyt, ser framover, 16 00:00:59,205 --> 00:01:01,791 og finner en måte å snu dette på. 17 00:01:01,874 --> 00:01:02,750 Mottatt. 18 00:01:21,769 --> 00:01:23,187 Cynthia er utrolig. 19 00:01:24,188 --> 00:01:25,981 Mamma har jobbet så hardt. 20 00:01:26,649 --> 00:01:29,860 Jeg har aldri sett henne bry seg så mye om en jobb før. 21 00:01:29,944 --> 00:01:32,947 Er så stolt av henne, og så kommer B-en med sånn D? 22 00:01:33,030 --> 00:01:34,990 Bitch, dritt. Jeg er helt enig. 23 00:01:36,367 --> 00:01:37,910 Vent. Drama. 24 00:01:37,993 --> 00:01:40,246 Jeg vet ikke hva jeg skal tro lenger. 25 00:01:40,996 --> 00:01:44,208 Jeg føler at jeg ikke betyr noe for deg. Liker du meg? 26 00:01:44,291 --> 00:01:46,669 -Du vet at jeg liker deg. -Nei. 27 00:01:47,461 --> 00:01:50,297 Jeg sa det jo. Jeg klarer ikke dette. 28 00:01:50,965 --> 00:01:53,092 Hva da? Denne samtalen? 29 00:01:53,175 --> 00:01:57,096 Eller å ligge med meg uten forpliktelse? Hva er det du ikke klarer? 30 00:01:57,179 --> 00:01:58,097 Alt sammen. 31 00:02:01,600 --> 00:02:02,726 Beklager. 32 00:02:10,192 --> 00:02:11,026 Faen. 33 00:02:11,819 --> 00:02:13,904 Det er farlig å ikke være på vakt. 34 00:02:16,073 --> 00:02:19,243 Jeg ser hva som skjer med mamma og pappa når de møtes. 35 00:02:20,870 --> 00:02:21,996 Det er aldri bra. 36 00:02:23,414 --> 00:02:25,166 Det ender alltid med smerte. 37 00:02:29,628 --> 00:02:32,131 Jeg er så stressa. 38 00:02:32,214 --> 00:02:35,259 Jeg har elveblest på irriterende steder. Ikke gøy. 39 00:02:35,342 --> 00:02:37,720 Tanken på å gjøre frivillighetsarbeid, 40 00:02:37,803 --> 00:02:40,472 på toppen av lekser og skole og øving, 41 00:02:40,556 --> 00:02:43,017 gir meg lyst til å bli til kjøttfarse. 42 00:02:43,601 --> 00:02:44,435 Jeg skjønner. 43 00:02:44,518 --> 00:02:47,771 Med fotball, 3SB og undervisning er jeg utbrent. 44 00:02:48,397 --> 00:02:51,525 -Faen, dere er travle. -Ikke egentlig. Helt vanlig. 45 00:02:51,609 --> 00:02:54,486 Bare ting for college, noe som er meningsløst. 46 00:02:54,570 --> 00:02:57,740 Alt vil være ubrukelig når jorda imploderer om 30 år. 47 00:02:57,823 --> 00:02:59,033 For college? 48 00:02:59,116 --> 00:03:02,703 Frivillighetsarbeid i Peru og konkurranse i forretningsideer… 49 00:03:02,786 --> 00:03:07,208 -Hun snakker om meg. Jeg gjorde alt det. -Hva har du gjort? 50 00:03:07,291 --> 00:03:08,334 Å herre. 51 00:03:09,084 --> 00:03:13,005 Fløyte, fransk, piano, landhockey, basket, fotball, stepping, 52 00:03:13,088 --> 00:03:15,799 ballett, hiphop, jazz, keramikk… 53 00:03:16,508 --> 00:03:17,968 …karate og teater. 54 00:03:19,094 --> 00:03:21,096 Stille, takk. Sett dere. 55 00:03:22,389 --> 00:03:23,891 Jeg har en kunngjøring. 56 00:03:23,974 --> 00:03:28,604 Vi skal delta i den nasjonale Pulitzer-essaykonkurransen for unge. 57 00:03:28,687 --> 00:03:32,816 Temaet er: "Hvor føler du at du hører hjemme?" 58 00:03:32,900 --> 00:03:35,736 En av dere deltar i den regionale konkurransen. 59 00:03:35,819 --> 00:03:39,448 Dette er perfekt for collegesøknadene deres. Ja, Maxine? 60 00:03:39,531 --> 00:03:43,953 Hva om du bare føler deg hjemme i et mørkt rom mens du ser på The Office? 61 00:03:44,036 --> 00:03:46,413 -Må du fortsatt skrive essayet? -Ja. 62 00:04:01,178 --> 00:04:03,222 Herregud. Han er her. 63 00:04:07,685 --> 00:04:10,062 Du har panikk. Pust dypt. 64 00:04:11,188 --> 00:04:13,941 -Jeg har aldri drevet med karate. -Det går bra. 65 00:04:14,024 --> 00:04:14,858 Ok. 66 00:04:15,401 --> 00:04:18,862 Du snakker flytende koreansk og spiller piano. 67 00:04:18,946 --> 00:04:19,780 Det går bra. 68 00:04:19,863 --> 00:04:22,783 Ok. Jeg må vinne essaykonkurransen. 69 00:04:22,866 --> 00:04:24,451 PAPPA LIKER DU HØSTEN? 70 00:04:24,535 --> 00:04:27,788 -Hva vil faren din? -Jeg vet ikke. Se på løv. 71 00:04:27,871 --> 00:04:31,333 Gripe dagen og lukte på roser. Han og mamma skjønner ikke. 72 00:04:31,417 --> 00:04:33,419 De meldte meg ikke på karate. 73 00:04:33,502 --> 00:04:35,879 Du må gi slipp på denne karate-greia. 74 00:04:35,963 --> 00:04:37,840 -Nei. -Har dere sett Norah? 75 00:04:37,923 --> 00:04:40,134 Hun har bare blitt borte. 76 00:04:40,217 --> 00:04:43,262 Ikke like borte som Max, som har forsvunnet helt. 77 00:04:43,345 --> 00:04:46,849 Max har for mye å gjøre, så hun har et nervøst sammenbrudd. 78 00:04:46,932 --> 00:04:48,142 Nettopp. 79 00:04:48,225 --> 00:04:53,647 Det er det som skjer når du får kjæreste. Du forsvinner helt… for vennene dine. 80 00:04:54,898 --> 00:04:57,026 Jeg skal date deg, hvis du er ensom. 81 00:04:57,526 --> 00:05:00,279 -Du kan suge meg. -Dra til helvete, Press. 82 00:05:01,363 --> 00:05:02,906 Abs, går det bra? 83 00:05:03,782 --> 00:05:05,159 Ja. Det går bra. 84 00:05:05,242 --> 00:05:08,329 Helt fin. Moro. Har bare… 85 00:05:09,913 --> 00:05:11,498 Har bare en dårlig dag. 86 00:05:12,082 --> 00:05:15,044 Noen dager er diamanter, noen bare steiner. 87 00:05:15,127 --> 00:05:17,880 -Takk for det, Konfutse. -Jeg hater dere alle. 88 00:05:17,963 --> 00:05:20,132 Ginny er min eneste venn i nøden. 89 00:05:21,633 --> 00:05:23,552 Ok. Vil du snakke om det? 90 00:05:26,930 --> 00:05:28,932 ER KALDT HER. BRA JEG TOK MED JAKKE 91 00:05:29,016 --> 00:05:30,267 Herregud. Han er her. 92 00:05:30,934 --> 00:05:34,271 Ok. Omtanken for meg i nødens stund var kortlivet. 93 00:05:44,740 --> 00:05:45,616 Pappa! 94 00:05:45,699 --> 00:05:46,784 Hei! 95 00:05:51,288 --> 00:05:53,040 Tenk at du er her. 96 00:05:54,333 --> 00:05:55,918 Se på deg, så voksen. 97 00:05:59,004 --> 00:06:00,172 Hvem er vennen din? 98 00:06:02,466 --> 00:06:06,512 -Dette er Hunter, kjæresten min. -Kjæreste? 99 00:06:07,096 --> 00:06:08,889 Hei, Mr. Miller. 100 00:06:09,598 --> 00:06:13,143 -Kall meg Zion. Hyggelig å møte deg. -Zion, ja. 101 00:06:13,227 --> 00:06:15,604 Vil du sitte på hjem? Har sykkelen. 102 00:06:15,687 --> 00:06:19,525 Jeg har savnet sykkelen. Ja, det gjør vi. Takk. 103 00:06:20,109 --> 00:06:21,318 Vi ses i morgen. 104 00:06:21,402 --> 00:06:23,153 -Ja. -Ok, flott. 105 00:06:24,696 --> 00:06:26,615 Så, kjæreste? 106 00:06:27,366 --> 00:06:29,576 Du er ikke en unge lenger, er du vel? 107 00:06:40,045 --> 00:06:41,255 Fin lyd i motoren! 108 00:06:44,174 --> 00:06:46,051 Marcus, dette er faren min. 109 00:06:48,679 --> 00:06:50,681 -Hyggelig. -Zion. 110 00:06:52,224 --> 00:06:53,767 Derfor kunne du kjøre. 111 00:06:56,103 --> 00:06:56,979 Ok. 112 00:07:00,607 --> 00:07:03,152 -Zion! -Hei, småen. 113 00:07:03,235 --> 00:07:04,153 Hei. 114 00:07:05,070 --> 00:07:06,029 Kom hit. 115 00:07:07,531 --> 00:07:10,117 Hei. Takk for gjerdet. 116 00:07:12,703 --> 00:07:13,620 Hei, knupp. 117 00:07:16,248 --> 00:07:17,916 Fin kjole. 118 00:07:18,000 --> 00:07:20,335 Veldig uformell. Passer til årstiden. 119 00:07:29,428 --> 00:07:32,097 Dette er nepalske terninger av bein. 120 00:07:32,181 --> 00:07:33,098 Kult. 121 00:07:35,058 --> 00:07:37,019 Memoarene til sherpa Ang Tharkay. 122 00:07:37,102 --> 00:07:39,938 En av de mest berømte Mount Everest-guidene. 123 00:07:40,022 --> 00:07:43,150 -Fengslende lesning. -Noen av ordene er understreket. 124 00:07:43,775 --> 00:07:45,777 -Er det en kode? -Nei. 125 00:07:47,696 --> 00:07:51,867 Så, jeg tar forsert engelsk, og vi skal delta i en essaykonkurranse, 126 00:07:52,659 --> 00:07:56,413 om hvor vi føler oss hjemme. Jeg skal skrive om Wellsbury. 127 00:07:57,956 --> 00:08:01,627 -Så du liker deg her? -Og jeg stakk noen i hånda. 128 00:08:02,961 --> 00:08:04,505 Ja vel… 129 00:08:05,297 --> 00:08:07,299 Kan vi lage teppefort i kveld? 130 00:08:12,387 --> 00:08:13,639 Mamma dater noen. 131 00:08:15,307 --> 00:08:16,141 Virkelig? 132 00:08:16,850 --> 00:08:18,810 -En bra fyr? -Ja. 133 00:08:19,895 --> 00:08:21,188 Han er det. 134 00:08:21,271 --> 00:08:24,942 Ja, kompis. Vi kan lage et teppefort. Gå og hent teppene dine. 135 00:08:27,027 --> 00:08:28,278 Jeg skal hjelpe deg. 136 00:08:34,368 --> 00:08:38,121 Så hva er greia med Ginny og gutten på andre siden av gata? 137 00:08:39,206 --> 00:08:40,165 Hvem, Marcus? 138 00:08:40,249 --> 00:08:43,210 Jeg kjente vibber. Det er noe på gang der. 139 00:08:44,294 --> 00:08:46,421 -Hva? -Du har ingen anelse. 140 00:08:47,214 --> 00:08:49,633 Hun har kjæreste. De er nusselige. 141 00:08:49,716 --> 00:08:52,719 Ja, Hunter. Jeg møtte ham også. 142 00:08:52,803 --> 00:08:57,724 Jeg ville visst om Ginny og Marcus. Jeg vet alt som skjer her i huset. 143 00:08:57,808 --> 00:09:00,686 Jeg er som Saurons øye. Jeg ser alt. 144 00:09:05,857 --> 00:09:06,775 Og Raquelle? 145 00:09:07,859 --> 00:09:09,194 Vi gjorde det slutt. 146 00:09:10,445 --> 00:09:12,114 -Det var synd. -Ja. 147 00:09:12,698 --> 00:09:13,865 Hva kan en gjøre? 148 00:09:16,326 --> 00:09:17,327 Teppefort! 149 00:09:19,162 --> 00:09:20,706 Du… Ok, kom igjen. 150 00:09:40,058 --> 00:09:41,101 Får du ikke sove? 151 00:09:46,064 --> 00:09:50,944 -Så pappa er tilbake. -Er han? Det la jeg ikke merke til. 152 00:09:51,028 --> 00:09:53,322 Bare ikke gjør noe dumt, mamma. 153 00:09:54,656 --> 00:09:56,908 -Hva mener du? -Hva mener du? 154 00:10:00,245 --> 00:10:01,246 Gå inn i lyset. 155 00:10:03,165 --> 00:10:04,291 Du liker det. 156 00:10:08,879 --> 00:10:12,257 -Bare vær forsiktig. -Jeg er alltid forsiktig. 157 00:10:14,676 --> 00:10:18,180 Og hele byen følger med på deg på grunn av kampanjen. 158 00:10:20,015 --> 00:10:22,643 -Du så reklamen. -Og så er det Paul. 159 00:10:23,518 --> 00:10:24,603 Vi liker Paul. 160 00:10:26,813 --> 00:10:28,273 Vi liker Paul. 161 00:10:29,775 --> 00:10:32,110 Vi liker Paul veldig godt. 162 00:10:32,778 --> 00:10:34,613 Jeg har aldri sett deg så glad. 163 00:10:36,365 --> 00:10:38,283 Denne jobben, denne byen… 164 00:10:39,368 --> 00:10:42,079 Så normalt som dette har det aldri vært. 165 00:10:43,830 --> 00:10:48,669 -Kanskje vi kan prøve å holde det sånn? -Hva skal det bety? 166 00:10:50,128 --> 00:10:53,840 Vi vet begge at du ligger her hos meg, så du ikke går til pappa. 167 00:10:55,676 --> 00:10:57,594 Det vet vi ikke. 168 00:11:06,937 --> 00:11:10,065 Kan han få være faren min istedenfor eksen din? 169 00:11:10,148 --> 00:11:14,194 Du har ingenting å bekymre deg for når det gjelder faren din og meg. 170 00:11:15,237 --> 00:11:17,072 Jeg lover, ok? 171 00:11:42,806 --> 00:11:45,475 Jeg må si at dere nygifte ser veldig glade ut. 172 00:11:46,309 --> 00:11:50,230 Uten ham ville ikke Ginny og jeg hatt et hjem. Han reddet oss. 173 00:11:50,814 --> 00:11:56,445 -Alt er i orden. Jeg finner veien ut selv. -Er det alt? Er vi ferdige? 174 00:11:56,528 --> 00:12:00,282 Siden du ble arrestert, har du endret mye for datteren din. 175 00:12:00,365 --> 00:12:03,410 Jeg skal understreke det i den endelige rapporten. 176 00:12:03,493 --> 00:12:05,245 Takk. Det er en lettelse. 177 00:12:13,044 --> 00:12:16,173 Jeg sa jeg skulle ta vare på deg, Mrs. Anthony Greene. 178 00:12:20,802 --> 00:12:23,054 -Hvor skal du? -Ut. 179 00:12:23,138 --> 00:12:26,224 Jeg vil helst at du blir her hos meg. 180 00:12:28,852 --> 00:12:32,814 Jeg har ikke forlatt hotellet på tre dager. Jeg går fra vettet. 181 00:12:32,898 --> 00:12:35,817 Jeg kan alltids be sosialarbeideren komme tilbake. 182 00:12:43,658 --> 00:12:45,160 Ok, bra. 183 00:12:45,243 --> 00:12:48,205 Vi var på den siste Ringenes herre-filmen, 184 00:12:48,288 --> 00:12:51,583 og det skjer mye i denne, så vi må se den to ganger. 185 00:12:52,083 --> 00:12:54,544 Ok, jeg går tilbake… 186 00:12:54,628 --> 00:12:57,214 "Livet endret seg da jeg flyttet til Utopia 187 00:12:57,297 --> 00:13:00,133 der kreativitet og empati blomstrer… 188 00:13:00,217 --> 00:13:02,511 Det er i Wellsbury jeg hører hjemme." 189 00:13:05,347 --> 00:13:06,890 Vel, det er… 190 00:13:08,225 --> 00:13:09,851 …definitivt godt skrevet. 191 00:13:09,935 --> 00:13:12,729 -Hva? Hva er galt med det? -Er det sant? 192 00:13:12,813 --> 00:13:15,440 Er det her du føler at du hører hjemme? 193 00:13:15,524 --> 00:13:19,444 Det er et essay, og dette kan få meg inn på det rette colleget. 194 00:13:19,528 --> 00:13:22,322 -Så det fins et rett college? -Ja. 195 00:13:23,240 --> 00:13:26,326 Ikke ta det ille opp. Jeg vet du tok mange ulike kurs 196 00:13:26,409 --> 00:13:29,162 på ulike steder, men det gjøres ikke sånn her. 197 00:13:29,246 --> 00:13:31,081 Det går fint. 198 00:13:32,332 --> 00:13:35,168 -Hvordan kan det bli bedre? -La meg tenke på det. 199 00:13:42,843 --> 00:13:44,719 Paul Randolph har ikke barn. 200 00:13:44,803 --> 00:13:48,598 Hvordan kan vi stole på ham når det gjelder familie og utdanning? 201 00:13:48,682 --> 00:13:52,936 Bare fordi han dater en kvinne som har barn med to ulike menn? 202 00:13:53,562 --> 00:13:55,939 -Tok deg. -Jeg heter Cynthia Fuller, og… 203 00:13:56,022 --> 00:14:00,694 Ok, det der var unødvendig. Hvordan påvirker dette oss? 204 00:14:00,777 --> 00:14:03,488 Siden lanseringen av Cynthias svertekampanje 205 00:14:03,572 --> 00:14:08,118 har historielaget og unitarkirken trukket seg fra innsamlingsmiddagen. 206 00:14:08,201 --> 00:14:10,912 -Seriøst? -Nei, jeg forteller en morsom vits. 207 00:14:12,539 --> 00:14:13,415 Ok. 208 00:14:16,293 --> 00:14:18,086 Hei. Går det bra? 209 00:14:22,549 --> 00:14:24,342 Zion er i byen, Ginnys far. 210 00:14:25,510 --> 00:14:26,344 Zion. 211 00:14:27,095 --> 00:14:27,929 Herr Pingvin. 212 00:14:29,806 --> 00:14:31,433 Han bor hos oss. 213 00:14:33,018 --> 00:14:34,436 På sofaen. 214 00:14:34,936 --> 00:14:37,272 Ok. Skal jeg bekymre meg? 215 00:14:37,355 --> 00:14:38,189 Nei. 216 00:14:41,401 --> 00:14:42,569 Jeg stoler på deg. 217 00:14:43,737 --> 00:14:44,613 Ok. 218 00:14:46,114 --> 00:14:49,826 -Gleder meg til å treffe ham. -Hva sa du? 219 00:14:49,910 --> 00:14:53,038 Vel, han er faren til Ginny, en del av livet ditt. 220 00:14:53,121 --> 00:14:56,416 Jeg burde møte ham. Er det noe problem med det? 221 00:14:56,499 --> 00:14:59,210 Nei. Ikke noe problem. 222 00:14:59,920 --> 00:15:00,921 Høres gøy ut. 223 00:15:01,671 --> 00:15:04,174 -Vi finner på noe. -Bra. 224 00:15:04,257 --> 00:15:05,592 Middag i kveld? 225 00:15:07,260 --> 00:15:09,179 Middag? I kveld? 226 00:15:09,262 --> 00:15:11,181 Ja. Hvorfor ikke? 227 00:15:11,765 --> 00:15:14,267 -Hvorfor ikke? Ok. -Og, Georgia… 228 00:15:15,560 --> 00:15:17,604 …kan du lukke døra på vei ut? 229 00:15:18,104 --> 00:15:20,023 -Ja. -Flott. 230 00:15:22,984 --> 00:15:25,612 Din kjærlighet varmer opp denne kalde cellen. 231 00:15:26,196 --> 00:15:29,699 -"Et gitter er alt som skiller oss." -Og når jeg slipper ut? 232 00:15:31,117 --> 00:15:32,243 Vil… 233 00:15:32,327 --> 00:15:34,162 "Vil verden utenfor forstå…" 234 00:15:34,245 --> 00:15:36,247 "Vil verden utenfor forstå." 235 00:15:36,331 --> 00:15:38,124 -Greit, faen. -Jepp. 236 00:15:39,125 --> 00:15:42,045 Denne begrunnelsen eksemplifiserer… 237 00:15:42,128 --> 00:15:43,588 For stivt. 238 00:15:44,506 --> 00:15:46,758 Ok, jeg må gå til timen. 239 00:15:47,425 --> 00:15:48,385 Dette klarer du. 240 00:15:52,347 --> 00:15:53,473 Hei, fremmede. 241 00:15:54,391 --> 00:15:57,352 Er dere klare for MANG-tid på Blue Farm i kveld? 242 00:15:57,435 --> 00:15:58,478 Jeg kan ikke. 243 00:15:59,062 --> 00:16:02,357 Jeg kan ikke replikkene utenat, og er etter i alle fag. 244 00:16:02,440 --> 00:16:04,359 Ok. Hva med deg, Norah? 245 00:16:05,026 --> 00:16:07,404 Å ja, det var sant. Norah er ikke her. 246 00:16:08,071 --> 00:16:10,448 Hva har det blitt av oss, MANG? 247 00:16:16,371 --> 00:16:19,374 Føkk meg. Dette klarer jeg ikke. Vær så snill, Gud. 248 00:16:21,042 --> 00:16:23,586 -Elsker dere, mener det. -Hater deg, tuller. 249 00:16:37,976 --> 00:16:39,602 Dette ser flott ut. 250 00:16:40,145 --> 00:16:43,523 Det gjør det. Zion er en god kokk. Det er Paul også. 251 00:16:44,107 --> 00:16:47,193 Paul lagde frokost. Veldig godt. 252 00:16:53,491 --> 00:16:55,243 Så, Zion, du er fotograf? 253 00:16:55,326 --> 00:16:59,914 Det òg. Jeg hater å definere meg selv ved det jeg tilfeldigvis gjør en dag. 254 00:16:59,998 --> 00:17:01,916 Det er også greit å ha én rolle. 255 00:17:02,000 --> 00:17:05,336 Noen foretrekker det hvis jobben er viktig nok. 256 00:17:08,214 --> 00:17:13,762 Så, Paul, hvordan er det å være borgermester i denne utopien? 257 00:17:15,305 --> 00:17:19,726 Jeg elsker det. Jeg håper jeg får fortsette med det etter valget. 258 00:17:20,518 --> 00:17:24,272 -Hva fotograferer du nå? -Jeg jobber med boka mi. 259 00:17:24,355 --> 00:17:26,441 -Bok? -Ja, jeg fikk en bokavtale. 260 00:17:26,524 --> 00:17:28,943 Zion, det er fantastisk. 261 00:17:29,027 --> 00:17:31,613 Det er en stund siden nå. Sa ikke Ginny det? 262 00:17:32,864 --> 00:17:34,657 Hva? Du spør aldri om pappa. 263 00:17:37,452 --> 00:17:39,746 Det er utrolig. Gratulerer. 264 00:17:45,293 --> 00:17:46,169 Hva er den om? 265 00:17:48,004 --> 00:17:49,672 Raute-folket i Nepal. 266 00:17:49,756 --> 00:17:52,926 Det siste nomadefolket som forflytter seg månedlig. 267 00:17:53,009 --> 00:17:56,179 Fascinerende kultur. Jeg bodde hos dem i fem måneder. 268 00:17:56,262 --> 00:17:58,556 Jeg kjenner området. Vest, ikke sant? 269 00:17:58,640 --> 00:18:01,601 -Har du vært der? -Ja, jeg gikk fottur i Himalaya. 270 00:18:01,684 --> 00:18:03,561 -Hvilken rute? -Annapurna. 271 00:18:04,270 --> 00:18:05,105 Snowman. 272 00:18:05,188 --> 00:18:08,233 Har du gått Snowman? Å fa… Det er rått. 273 00:18:08,316 --> 00:18:10,860 Det er 25 dager på Himalayas rygg, det er… 274 00:18:10,944 --> 00:18:12,946 -Kult. -Ja. Jøss. 275 00:18:14,114 --> 00:18:16,449 -Vil du se teppefortet vårt? -Hva skjer? 276 00:18:16,533 --> 00:18:18,368 Det vil jeg absolutt. 277 00:18:18,451 --> 00:18:19,619 Kom igjen. Kom! 278 00:18:25,333 --> 00:18:28,044 -Dette er vårt beste så langt. -Dette er kult. 279 00:18:28,128 --> 00:18:29,712 De skal se på teppefortet. 280 00:18:30,630 --> 00:18:31,548 Ok. 281 00:18:33,716 --> 00:18:36,928 -Sikker på at du ikke vil bli? -Nei, du har fullt hus. 282 00:18:42,392 --> 00:18:43,309 Hei. 283 00:18:44,686 --> 00:18:46,521 Er alt i orden med oss to? 284 00:18:47,188 --> 00:18:48,022 Ja. 285 00:18:49,524 --> 00:18:50,525 Absolutt. 286 00:18:57,198 --> 00:18:58,908 -God natt. -God natt. 287 00:19:02,787 --> 00:19:03,663 Jeg liker ham. 288 00:19:06,916 --> 00:19:09,878 -Hva skal dere? -Finne ut hvor hun hører hjemme. 289 00:19:14,716 --> 00:19:16,384 Kryptisk og irriterende. 290 00:19:29,856 --> 00:19:30,732 Hei, du. 291 00:19:31,858 --> 00:19:32,984 Hvordan går det? 292 00:19:34,319 --> 00:19:35,445 Har han flyttet ut? 293 00:19:37,488 --> 00:19:39,282 Vi er glad i deg, begge to. 294 00:19:39,365 --> 00:19:41,159 Kult. Veldig bra psykologing. 295 00:19:41,242 --> 00:19:45,330 -Det vil ikke bli så annerledes. -Det er drittpreik. 296 00:19:45,413 --> 00:19:46,581 Abigail… 297 00:20:05,600 --> 00:20:09,938 NOEN SOM VIL HENGE I KVELD? 298 00:20:24,410 --> 00:20:27,288 Dette er det vanskeligste noen har gjort. 299 00:20:27,372 --> 00:20:29,707 Vel, så lenge du ikke er dramatisk. 300 00:20:29,791 --> 00:20:30,708 Hold meg. 301 00:20:35,964 --> 00:20:37,382 Det orker jeg ikke. 302 00:20:39,717 --> 00:20:44,138 Herregud. Det har skjedd en feil. Vi vil ikke ha deg her. 303 00:20:45,014 --> 00:20:46,933 -Hei, Sophie. -Hei, Marcus. 304 00:20:47,016 --> 00:20:49,394 -Vi har stua. -Den er fellesområde. 305 00:20:49,477 --> 00:20:51,020 Marcus, gå. 306 00:20:53,398 --> 00:20:54,524 Han går ikke. 307 00:20:57,735 --> 00:20:59,404 Er alt i orden, Marcus? 308 00:21:01,948 --> 00:21:03,408 Det er ei jente. 309 00:21:05,326 --> 00:21:08,955 -Klarer ikke å slutte å tenke på henne. -Tuller du nå? 310 00:21:09,038 --> 00:21:11,291 Hun vil ikke ha noe med meg å gjøre. 311 00:21:17,588 --> 00:21:21,259 Bare si til Padma at du er en idiot, og at du er lei for det. 312 00:21:21,843 --> 00:21:22,802 Bare vær ærlig. 313 00:21:23,970 --> 00:21:25,263 Ja, Padma. 314 00:21:25,888 --> 00:21:29,851 Jeg var dust mot Sophie, Ginny ba meg være ærlig, og nå er det bra. 315 00:21:30,435 --> 00:21:31,644 Sa Ginny det? 316 00:21:32,562 --> 00:21:33,396 Elskling. 317 00:21:43,323 --> 00:21:45,283 Så, hva syns du? 318 00:21:48,202 --> 00:21:49,078 Jeg vet ikke. 319 00:21:49,162 --> 00:21:50,371 Samme kan det være. 320 00:21:51,748 --> 00:21:53,916 Ok, jeg skjønner. Du er kul nå. 321 00:21:54,751 --> 00:21:57,754 Nei. Kule folk sier ikke at de er kule. 322 00:21:59,839 --> 00:22:00,882 Notert. 323 00:22:01,382 --> 00:22:02,342 Må være kul. 324 00:22:13,061 --> 00:22:14,729 Hva mer er det som foregår? 325 00:22:16,439 --> 00:22:18,191 -Mamma er psykopat. -Hei. 326 00:22:18,858 --> 00:22:20,860 Visste du at hun har en søster? 327 00:22:21,736 --> 00:22:24,739 -Har du møtt Maddie? -Visste du at foreldrene lever? 328 00:22:24,822 --> 00:22:27,700 Jeg har visst besteforeldre jeg aldri visste om. 329 00:22:27,784 --> 00:22:30,078 Det er ikke rettferdig. 330 00:22:30,161 --> 00:22:32,497 Hør her, jeg skjønner. 331 00:22:32,580 --> 00:22:38,127 Jeg vet det, men jeg har møtt dem, og for Georgia er de døde. 332 00:22:40,171 --> 00:22:43,591 Hun gjorde det hun gjorde så hun kunne være en god mor. 333 00:22:43,674 --> 00:22:47,428 Mora di elsker deg mer enn noe annet, og det gjør jeg òg. 334 00:22:47,512 --> 00:22:50,264 -Greit, men hun er gal. -Kom igjen. 335 00:22:50,348 --> 00:22:52,683 Skal du virkelig si at hun ikke er gal? 336 00:22:53,518 --> 00:22:54,894 Jeg skal ikke si det. 337 00:22:54,977 --> 00:22:56,604 Ja, mora di er sprøyte gal, 338 00:22:56,687 --> 00:23:00,149 men hun er den typen gal du vil ha til å slåss for deg. 339 00:23:11,661 --> 00:23:16,082 Hvis hjemme er der hjertet er, er det for meg, en reisende, nomadisk. 340 00:23:16,749 --> 00:23:20,253 Statisk diaspora, gi meg sjokk med disse minnene. 341 00:23:20,336 --> 00:23:21,421 Jeg føler alt. 342 00:23:35,309 --> 00:23:37,145 Jeg hater det når han har rett. 343 00:23:38,271 --> 00:23:41,357 Jeg tar hjemmet med meg, jeg kunne aldri vært alene. 344 00:23:41,441 --> 00:23:45,611 Som innvandrer er jeg alltid hjemme, alltid hjemme. 345 00:23:46,571 --> 00:23:49,240 Jeg håper at verden skal føle det jeg føler. 346 00:23:49,323 --> 00:23:52,076 Deres kjærlighet er enestående. 347 00:23:52,660 --> 00:23:55,288 Hjertet mitt er intet hus, men det er hjemme. 348 00:23:55,955 --> 00:23:58,749 Hjertet mitt er intet hus, men det er hjemme. 349 00:23:58,833 --> 00:24:00,668 Det er hjemme. 350 00:24:00,751 --> 00:24:02,211 Det er hjemme. 351 00:24:02,295 --> 00:24:05,631 Du er… hjemme. 352 00:24:18,019 --> 00:24:18,978 Likte du det? 353 00:24:20,771 --> 00:24:24,192 -Så hvorfor fungerte det? -Fordi han har et kult liv? 354 00:24:24,275 --> 00:24:26,360 Fordi han snakket fra hjertet. 355 00:24:26,944 --> 00:24:30,239 Hvis andre kan fortelle historien din, er den ikke din. 356 00:24:31,699 --> 00:24:32,658 Essayet. 357 00:24:34,410 --> 00:24:37,705 Jeg er glad du liker Wellsbury og at du har venner, 358 00:24:37,788 --> 00:24:41,000 men du er stor nå, så du må fortelle din egen historie. 359 00:24:43,794 --> 00:24:45,046 Hva er det, jenta mi? 360 00:24:46,964 --> 00:24:50,968 -Hvor lenge blir du denne gangen? -Har jeg en utløpsdato på ryggen? 361 00:24:51,052 --> 00:24:51,886 Pappa… 362 00:24:53,095 --> 00:24:54,096 …jeg trenger deg. 363 00:24:54,680 --> 00:24:57,475 Du er en motvekt til mamma. Jeg vil ha deg her. 364 00:24:57,558 --> 00:25:00,144 Jeg vil ikke at dere gjør samme feil. 365 00:25:00,228 --> 00:25:01,938 Hva snakker du om? 366 00:25:02,688 --> 00:25:06,776 Dere må ha hverandre, og så skjer det noe, og så drar du, bestandig. 367 00:25:07,318 --> 00:25:09,570 Jeg vil ha deg her lenger. 368 00:25:29,131 --> 00:25:30,007 Hva skjer? 369 00:25:31,050 --> 00:25:32,176 Jeg er Zion, 370 00:25:32,969 --> 00:25:33,886 faren hennes. 371 00:25:37,723 --> 00:25:40,768 Den lille jenta mi og jeg, 372 00:25:40,851 --> 00:25:43,521 vi drar på camping og steker marshmallows. 373 00:25:44,063 --> 00:25:45,481 Hun får klissete fingre. 374 00:25:45,565 --> 00:25:47,858 "Pappa, jeg vil at du skal vaske dem." 375 00:25:48,609 --> 00:25:49,777 Så det gjør jeg. 376 00:25:51,904 --> 00:25:55,908 Den lille jenta mi og jeg går tur i Grand Canyon. 377 00:25:56,409 --> 00:25:57,785 Hun blir sliten. 378 00:25:57,868 --> 00:26:00,204 "Pappa, jeg vil du skal bære meg." 379 00:26:00,288 --> 00:26:01,289 Så det gjør jeg. 380 00:26:01,914 --> 00:26:05,835 Den lille jenta mi og jeg har en lek som heter magisk teppetur, 381 00:26:05,918 --> 00:26:11,465 og jeg suser henne opp og rundt og ned. "Pappa, gjør magisk teppetur en gang til!" 382 00:26:11,549 --> 00:26:14,427 Så det gjør jeg. "Pappa, gjør det en gang til!" 383 00:26:14,510 --> 00:26:17,638 Så det gjør jeg. "Pappa, gjør det en gang til!" 384 00:26:17,722 --> 00:26:20,683 Så det gjør jeg, gjør jeg, gjør jeg! 385 00:26:22,351 --> 00:26:26,063 Den lille jenta mi er ikke så liten lenger. 386 00:26:27,315 --> 00:26:29,025 Hun vil gjøre det selv. 387 00:26:29,775 --> 00:26:32,111 "Pappa, du vet ikke hva du snakker om." 388 00:26:32,194 --> 00:26:35,197 "Pappa, du skjønner ikke." "Pappa, vær kul." 389 00:26:36,574 --> 00:26:38,868 Den lille jenta mi er snart voksen. 390 00:26:41,120 --> 00:26:42,955 Hva skal hun med faren sin? 391 00:26:45,124 --> 00:26:48,085 "Pappa… Jeg vil at du skal bli her." 392 00:26:51,130 --> 00:26:52,131 Så det gjør jeg. 393 00:27:05,561 --> 00:27:08,856 Og han fyren som gjorde hele greia i jambisk pentameter? 394 00:27:08,939 --> 00:27:10,107 Det var rått. 395 00:27:14,111 --> 00:27:15,571 Hatt det gøy? 396 00:27:15,655 --> 00:27:20,201 Pappa tok meg med til en slampoesi-greie. Hver eneste opptreden var vanvittig. 397 00:27:20,284 --> 00:27:23,496 Pappa gikk opp på scenen, og først ville jeg bare dø, 398 00:27:23,579 --> 00:27:25,122 men du skulle hørt ham. 399 00:27:25,206 --> 00:27:28,250 Han gjorde et helt stykke om farsrollen. 400 00:27:28,834 --> 00:27:32,004 Langston Hughes i skinnjakke. Veldig inspirerende. 401 00:27:32,088 --> 00:27:33,381 Høres sånn ut. 402 00:27:33,464 --> 00:27:36,300 Jeg hadde også en inspirerende kveld. 403 00:27:37,468 --> 00:27:40,179 Kanskje jeg skulle lage slampoesi om det. 404 00:27:40,805 --> 00:27:41,722 La meg se. 405 00:27:43,391 --> 00:27:44,350 Morsrollen. 406 00:27:45,476 --> 00:27:46,602 Vaske klær. 407 00:27:48,145 --> 00:27:51,816 Vaskemiddel uten parfyme for sensitiv hud. 408 00:27:51,899 --> 00:27:54,026 Plutselig: et ansikt i vinduet! 409 00:27:54,652 --> 00:27:55,861 Svik. 410 00:27:55,945 --> 00:27:58,364 Skuffelse. Bekymring, sinne. 411 00:27:58,447 --> 00:28:01,117 Rødglødende sinne. Raseri. 412 00:28:01,992 --> 00:28:03,035 Spørsmål. 413 00:28:03,994 --> 00:28:05,705 Så mange spørsmål. 414 00:28:05,788 --> 00:28:09,041 Hvorfor klatrer den fremmede gjesten gjennom vinduet 415 00:28:09,125 --> 00:28:11,127 til dattera mi om natta? 416 00:28:11,210 --> 00:28:14,505 Hvor lenge har dette pågått? 417 00:28:14,588 --> 00:28:17,133 Har de sex? 418 00:28:17,216 --> 00:28:19,635 Bruker de beskyttelse? 419 00:28:19,719 --> 00:28:23,180 Har ikke hun en kjæreste? Hva i helvete er det som foregår? 420 00:28:23,931 --> 00:28:24,807 Sinne. 421 00:28:25,891 --> 00:28:26,726 Forbitrelse. 422 00:28:28,477 --> 00:28:29,311 Morsrollen. 423 00:28:32,523 --> 00:28:33,774 Ikke verst. 424 00:28:33,858 --> 00:28:38,446 Hvorfor i helvete klatrer Marcus Baker gjennom vinduet ditt? 425 00:28:38,529 --> 00:28:40,740 Vi er bare venner. Ingen stor sak. 426 00:28:41,866 --> 00:28:43,409 -Du forstår ikke. -Forstår. 427 00:28:44,326 --> 00:28:46,954 Det skjer ingenting. Hvorfor så mye styr? 428 00:28:47,037 --> 00:28:48,164 Vet Maxine det? 429 00:28:48,247 --> 00:28:51,333 Vet Hunter om Marcus og denne lille Spider-Man-vanen? 430 00:28:52,334 --> 00:28:55,588 Se hvem som sitter i glasshus og kaster stein. 431 00:28:55,671 --> 00:28:57,298 Hva skal det bety? 432 00:28:57,923 --> 00:29:00,593 Det er noe på gang mellom dere to. Jeg så det. 433 00:29:00,676 --> 00:29:02,303 Austin så det. Paul så det. 434 00:29:02,887 --> 00:29:04,597 Marcus og jeg er bare venner. 435 00:29:04,680 --> 00:29:09,018 Vi forstår hverandre. Det er alt. Og fra nå av vasker jeg mitt eget tøy. 436 00:29:09,101 --> 00:29:10,811 Skal det være en trussel? 437 00:29:11,687 --> 00:29:12,772 Vær så god. 438 00:29:12,855 --> 00:29:16,192 -Ta klesvasken. Slå deg løs. -Du er verdens verste mor. 439 00:29:16,275 --> 00:29:18,819 Du snakker ikke sånn til mora di. 440 00:29:18,903 --> 00:29:22,323 -Hun fortjener respekt. -Respekter meg, din lille dritt. 441 00:29:22,406 --> 00:29:24,950 -Jeg hater deg. -Jeg hater deg mer. 442 00:29:26,494 --> 00:29:28,704 Ikke få barn. Jeg anbefaler det ikke. 443 00:29:30,289 --> 00:29:32,958 Det håndterte du bra. 444 00:29:35,628 --> 00:29:37,838 Du håndterte det ikke forferdelig. 445 00:29:43,803 --> 00:29:44,678 Så… 446 00:29:46,180 --> 00:29:47,014 Hva? 447 00:29:51,811 --> 00:29:54,355 Nei. Seriøst, nå? 448 00:29:54,438 --> 00:29:57,566 Nå som jeg er en skygge av den jeg en gang var? 449 00:29:57,650 --> 00:29:59,652 Jeg hadde rett. 450 00:29:59,735 --> 00:30:01,445 Jeg hater deg mer enn henne. 451 00:30:01,529 --> 00:30:03,697 "Jeg vet alt som skjer her i huset!" 452 00:30:03,781 --> 00:30:09,328 "Ser alt, vet alt. Jeg er Sauron. Jeg er det onde øyet. Jeg er Gud." 453 00:30:09,829 --> 00:30:11,413 Jeg håper de ikke har sex. 454 00:30:11,497 --> 00:30:14,291 Hun er en ung kvinne nå. Vi kan ikke stoppe det. 455 00:30:14,375 --> 00:30:17,336 Hun har sex, gjør feil. Vi må oppmuntre henne. 456 00:30:17,419 --> 00:30:18,921 Ikke påføre henne skam. 457 00:30:19,004 --> 00:30:22,842 Beklager. Si mer om hvorfor jenta vi fikk da vi var tenåringer 458 00:30:22,925 --> 00:30:25,135 burde oppfordres til å gjøre feil. 459 00:30:26,011 --> 00:30:29,306 -Godt at jeg ga henne p-piller. -Dette gjør du alltid. 460 00:30:29,390 --> 00:30:31,141 Du må kontrollere alle. 461 00:30:31,725 --> 00:30:32,768 Ikke alle. 462 00:30:34,019 --> 00:30:36,313 Jeg blåser i hva Ryan Reynolds gjør. 463 00:30:44,238 --> 00:30:45,698 Jeg savner dette. 464 00:30:50,244 --> 00:30:51,287 Jeg må legge meg. 465 00:30:54,957 --> 00:30:56,375 -God natt. -God natt. 466 00:30:59,169 --> 00:31:01,380 -Ha det, mamma. -Ha en fin dag. 467 00:31:24,778 --> 00:31:26,822 Dette stedet definerer meg best: 468 00:31:27,406 --> 00:31:30,200 Hjemmet mitt med familien min og gitaren min. 469 00:31:37,207 --> 00:31:39,501 Nestemann… Ginny Miller. 470 00:31:53,849 --> 00:31:55,559 Som barn trodde jeg… 471 00:31:58,312 --> 00:32:01,440 Jeg trodde at folk ble født med hodet på skakke, 472 00:32:01,523 --> 00:32:03,442 for det var sånn de så på meg. 473 00:32:04,777 --> 00:32:05,611 Bokser… 474 00:32:06,362 --> 00:32:08,739 …kryss av én, kryss av en til. 475 00:32:10,032 --> 00:32:13,953 Folk vet ikke. De furer ikke mellom lagene slik jeg gjør. 476 00:32:14,036 --> 00:32:17,915 De må ikke vende og vri og avgjøre hva det skal bli… 477 00:32:18,582 --> 00:32:20,584 …hvilken del av meg passer i dag? 478 00:32:20,668 --> 00:32:24,630 Hvilket aspekt av personligheten min vil støte minst og passe mest, 479 00:32:24,713 --> 00:32:28,300 og jobbe og lykkes og skjule tråden, et sentralbord av trekk 480 00:32:28,384 --> 00:32:31,804 som avgjør min skjebne, og jeg er alltid en bedrager? 481 00:32:32,388 --> 00:32:35,015 Er alltid på villspor, spør alltid om veien, 482 00:32:35,099 --> 00:32:37,851 og folk peker ut min vei som fugleskremselet. 483 00:32:37,935 --> 00:32:41,897 Som tornadoer som blåser meg den veien vinden blåser. 484 00:32:41,981 --> 00:32:44,441 Vel, Dorothy vil ikke leke i dag. 485 00:32:44,525 --> 00:32:46,402 Hun prepper til SAT-prøven. 486 00:32:46,485 --> 00:32:47,987 Bare flervalgsprøven. 487 00:32:48,070 --> 00:32:51,782 Boksen er tom, og gløder og nøder meg til å velge én. 488 00:32:52,574 --> 00:32:55,411 Jeg er ekspert på bokser. 489 00:32:56,036 --> 00:33:00,666 Hele livet mitt får plass i den, og jeg har gjort det til en vitenskap. 490 00:33:00,749 --> 00:33:04,545 Jeg kan pakke identiteten min på en time, for der det er røtter, 491 00:33:04,628 --> 00:33:07,506 er det makt, men jeg er bare matjord. 492 00:33:07,589 --> 00:33:11,343 Blodet mitt renner som vann og olje som nekter å feste seg. 493 00:33:12,386 --> 00:33:15,305 Pappas gamle bøker, lest i hemmelige kriker. 494 00:33:15,389 --> 00:33:20,728 Kameraet som låser minnene på et blunk, bevart til den dagen erindringen svikter. 495 00:33:20,811 --> 00:33:23,022 Lighteren som utløste ilden. 496 00:33:23,814 --> 00:33:27,818 Alt får plass i en boks, klar til å bæres fra dør til dør. 497 00:33:28,318 --> 00:33:31,405 Men det er ikke den typen boks folk ber om noen gang. 498 00:33:32,197 --> 00:33:35,284 Så mange linjer i sand, så mange kan ikke og kan. 499 00:33:35,367 --> 00:33:37,453 Jeg ser begge verdener så tydelig, 500 00:33:37,536 --> 00:33:41,665 og jeg hopper og danser og faller imellom, aldri sett. 501 00:33:42,499 --> 00:33:46,420 Jeg hører hjemme i mellomrommene. Kryss av for alle som kan gjelde. 502 00:33:52,092 --> 00:33:53,260 Herregud! 503 00:33:54,053 --> 00:33:55,012 Hallo? 504 00:34:01,101 --> 00:34:02,853 Og vinneren er… 505 00:34:10,903 --> 00:34:11,820 …Hunter Chen. 506 00:34:21,455 --> 00:34:22,456 Du ble snytt. 507 00:34:30,589 --> 00:34:31,799 -Hei. -Hei. 508 00:34:32,508 --> 00:34:34,885 -Du tar det ikke ille opp? -Alt i orden. 509 00:34:35,761 --> 00:34:36,637 Kult. 510 00:34:37,888 --> 00:34:40,015 -Kommer du? -Gå i forveien, du. 511 00:34:49,191 --> 00:34:50,442 Før du sier noe… 512 00:34:51,652 --> 00:34:53,445 Hunters essay hadde god rytme. 513 00:34:53,529 --> 00:34:57,074 Det hadde en begynnelse, en midtre del, en slutt, 514 00:34:57,157 --> 00:34:59,034 og kan vinne på regionalt nivå. 515 00:34:59,952 --> 00:35:02,079 Mitt hadde også det. 516 00:35:02,162 --> 00:35:04,414 Det var svært godt, ikke misforstå meg. 517 00:35:04,498 --> 00:35:07,000 Det var bare… for ukonvensjonelt. 518 00:35:17,636 --> 00:35:19,429 Jeg får det ikke til. 519 00:35:20,180 --> 00:35:21,056 Få se. 520 00:35:23,642 --> 00:35:24,726 Det er bare… 521 00:35:33,735 --> 00:35:34,611 Ja. 522 00:35:39,950 --> 00:35:40,784 Hva? 523 00:35:42,452 --> 00:35:46,081 Hva om jeg får jernteppe på scenen og driter meg ut? 524 00:35:46,165 --> 00:35:48,208 Jeg får helt angst. 525 00:35:48,292 --> 00:35:49,126 Nei. 526 00:35:49,626 --> 00:35:51,587 Du kommer til å være fantastisk. 527 00:37:50,247 --> 00:37:51,915 Sikkert at vi kan være her? 528 00:37:52,791 --> 00:37:55,961 Jeg er bare nervøs. Mora di skremmer meg. 529 00:37:56,044 --> 00:38:00,173 Hun tror hun vet alt. Hun vet ikke noe om meg, livet mitt. 530 00:38:00,924 --> 00:38:01,758 Ok. 531 00:38:02,342 --> 00:38:03,218 Ok. 532 00:38:03,302 --> 00:38:06,305 Men er ikke faren din her også? 533 00:38:06,388 --> 00:38:08,348 Kanskje vi burde gå ned. 534 00:38:08,849 --> 00:38:11,268 Hva betyr egentlig "for ukonvensjonell"? 535 00:38:12,060 --> 00:38:14,563 Jeg burde ha vunnet. Gitten er rasist. 536 00:38:18,400 --> 00:38:22,738 -Syns du ikke jeg fortjente å vinne? -Stykket ditt var sterkt. 537 00:38:22,821 --> 00:38:24,072 Jeg elsket det. 538 00:38:24,156 --> 00:38:27,701 Tro meg, jeg skjønner, men oppgaven var å skrive et essay, 539 00:38:28,368 --> 00:38:31,747 og det gjorde du ikke. Det var ukonvensjonelt. 540 00:38:32,372 --> 00:38:35,417 Holder du med Gitten? Seriøst? 541 00:38:35,500 --> 00:38:38,879 Jeg sier bare at hvis du er så opptatt av ham 542 00:38:38,962 --> 00:38:40,630 og hva han syns om deg, 543 00:38:40,714 --> 00:38:43,050 hvorfor lager du alltid drama i timen? 544 00:38:44,301 --> 00:38:47,429 Jeg må si ifra fordi jeg er en person, har en stemme. 545 00:38:47,512 --> 00:38:48,388 Ja vel. 546 00:38:49,639 --> 00:38:53,185 -Du er kunstner. Du burde skjønne dette. -Ja, nettopp. 547 00:38:53,268 --> 00:38:54,644 Jeg skrev ikke en sang. 548 00:38:55,729 --> 00:38:57,689 Det handler om overlevelse. 549 00:38:57,773 --> 00:38:59,775 Jeg gjør det jeg blir bedt om. 550 00:38:59,858 --> 00:39:02,778 -Er du stolt av det? -Kan jeg ikke bare være meg? 551 00:39:02,861 --> 00:39:05,405 -Fordi du er halvt taiwansk. -Nettopp. 552 00:39:05,489 --> 00:39:08,325 Ikke helt hvit, så Gitten er ikke helt rasist. 553 00:39:08,408 --> 00:39:11,119 Ikke slik jeg ikke er helt hvit. 554 00:39:11,203 --> 00:39:16,083 Asiater blir ansett for å være begavede genier og vidunderbarn, ok? 555 00:39:16,166 --> 00:39:20,379 Svarte kvinner er dumme, late, sinte. 556 00:39:21,338 --> 00:39:25,342 -Brodie fist-bumper ikke deg. -Vet du hva det vil si å være taiwansk? 557 00:39:25,842 --> 00:39:29,388 Jeg må i militæret når jeg fyller 19 fordi jeg er mann. 558 00:39:30,013 --> 00:39:33,392 Eller oppgi statsborgerskapet, siden jeg er amerikansk òg. 559 00:39:33,475 --> 00:39:36,937 Men da er jeg unnasluntrer og nok en feig, amerikansk dott. 560 00:39:37,437 --> 00:39:42,776 Da jeg dro til Taiwan, tenkte jeg: "Jøss. Endelig. Folka mine." 561 00:39:43,860 --> 00:39:48,156 Men det ble fort klart for meg: "Nei, du hører ikke hjemme her heller." 562 00:39:48,240 --> 00:39:51,243 Du aner ikke hvordan det er for meg. 563 00:39:52,994 --> 00:39:55,914 Passer det ikke med den kule gitarfyren? 564 00:39:58,291 --> 00:40:01,503 Jeg jobbet hardt med essayet og fulgte reglene. 565 00:40:01,586 --> 00:40:04,923 Tror du jeg kunne vunnet hvis jeg bare fulgte reglene? 566 00:40:05,006 --> 00:40:08,593 Du fatter det ikke. Du er hvitere enn jeg noen gang vil bli. 567 00:40:08,677 --> 00:40:10,053 Sammen blir vi én hvit. 568 00:40:10,137 --> 00:40:13,223 Du liker cheeseburgere. Jeg kan mer mandarin enn deg. 569 00:40:13,306 --> 00:40:14,599 Du er knapt asiatisk. 570 00:40:14,683 --> 00:40:17,310 Beklager at jeg ikke er kinesisk nok for deg. 571 00:40:17,394 --> 00:40:19,646 Har aldri sett deg spise jerk-kylling. 572 00:40:20,147 --> 00:40:22,774 Og Brodie er bedre enn deg til å twerke. 573 00:40:22,858 --> 00:40:27,362 Jeg likte diktet ditt, men strofene dine kunne trengt litt mer arbeid. 574 00:40:27,446 --> 00:40:29,281 Så hvor svart er du, egentlig? 575 00:40:29,364 --> 00:40:32,075 -Unnskyld meg? -Hva? 576 00:40:32,742 --> 00:40:34,536 Bokstavelig talt, hva? 577 00:40:35,370 --> 00:40:38,123 For hvis vi skal leke den leken, kjør i vei. 578 00:40:38,206 --> 00:40:40,500 Undertrykkelses-OL. Kom igjen. 579 00:40:45,839 --> 00:40:47,299 Du møtte familien min. 580 00:40:53,180 --> 00:40:54,139 Jeg stikker. 581 00:41:10,697 --> 00:41:15,327 Og jeg ser ansiktet mitt i ditt 582 00:41:15,410 --> 00:41:19,331 Det er en metafor For mer enn jeg kan antyde 583 00:41:19,414 --> 00:41:21,541 Baby, det leger sjelen min 584 00:41:21,625 --> 00:41:24,169 Å kjenne at vi er knyttet sammen Varmer meg… 585 00:41:24,252 --> 00:41:25,128 Pappa, slutt. 586 00:41:26,963 --> 00:41:28,757 Hva er det, gummibjørn? 587 00:41:29,257 --> 00:41:30,133 Ingenting. 588 00:41:34,012 --> 00:41:37,599 Hunter vant konkurransen, og jeg ligger etter i alt. 589 00:41:37,682 --> 00:41:41,686 Det er umulig å holde tritt, og mamma skulle meldt meg på flere ting. 590 00:41:42,187 --> 00:41:44,272 -Så det er din mors feil? -Ja. 591 00:41:45,065 --> 00:41:47,526 -Hva er det egentlig? -Du er svart. 592 00:41:47,609 --> 00:41:50,028 -Er jeg svart? -Mamma er hvit, og jeg er… 593 00:41:50,111 --> 00:41:51,071 Virginia Miller. 594 00:41:51,154 --> 00:41:52,113 Herlig. 595 00:41:52,197 --> 00:41:55,575 Jeg vil aldri vite hvordan det er å navigere i din verden, 596 00:41:55,659 --> 00:41:57,452 og ikke mora di heller, 597 00:41:57,536 --> 00:42:01,414 men du vil aldri bli lykkelig før du godtar at du er du. 598 00:42:02,749 --> 00:42:05,794 -Derfor var diktet ditt ekte kunst. -Var det? 599 00:42:10,423 --> 00:42:13,093 Jøss, jeg ser mye av arbeidet mitt her. 600 00:42:14,344 --> 00:42:16,012 Bortsett fra det der. 601 00:42:16,096 --> 00:42:17,222 Så bra. 602 00:42:20,725 --> 00:42:21,726 Hvem malte det? 603 00:42:24,312 --> 00:42:27,232 BLUE FARM. NÅ. S.O.S. 604 00:42:30,277 --> 00:42:34,990 -Hei, fremmede. Hvor har du vært? -Vet dere hvorfor vi er her? 605 00:42:36,116 --> 00:42:37,409 Jeg tror det. 606 00:42:45,500 --> 00:42:46,960 -Hei. -Hei. 607 00:42:47,043 --> 00:42:48,169 Hei. 608 00:42:53,967 --> 00:42:57,178 -Foreldrene mine skal skilles. -Hva? 609 00:42:57,262 --> 00:42:58,930 -Nei. -Jeg er så lei for det. 610 00:42:59,014 --> 00:43:01,891 Ja. Faren min flyttet ut i går. 611 00:43:01,975 --> 00:43:02,934 Faen. 612 00:43:03,435 --> 00:43:08,148 Jeg er så lei for det, Abby. Jeg vet hvor jævlig det er. 613 00:43:08,231 --> 00:43:09,316 Går det bra? 614 00:43:10,317 --> 00:43:13,236 Nei, det går ikke bra. 615 00:43:14,696 --> 00:43:17,782 Dere sviktet meg totalt. 616 00:43:17,866 --> 00:43:20,201 Jeg har hatt den verste uka i mitt liv, 617 00:43:21,494 --> 00:43:22,787 og jeg trengte dere. 618 00:43:23,705 --> 00:43:26,750 Jeg trengte dere, og dere var for opptatte. 619 00:43:27,250 --> 00:43:29,044 Dere er dårlige venner. 620 00:43:29,127 --> 00:43:31,212 Og dette, MANG? 621 00:43:32,297 --> 00:43:34,466 MANG er dødt, så… 622 00:43:36,092 --> 00:43:38,386 Hei, jeg er lei for det, 623 00:43:39,262 --> 00:43:42,390 men jeg har også hatt en del familiegreier. 624 00:43:43,224 --> 00:43:45,352 Det handler ikke alltid bare om deg. 625 00:43:45,435 --> 00:43:46,978 Ja, og jeg hadde sex. 626 00:43:47,062 --> 00:43:51,066 -Faen ta deg, Ginny. -Du kan være skikkelig bitch, Abby. 627 00:44:07,207 --> 00:44:08,708 Det der gjør jeg ikke. 628 00:44:21,179 --> 00:44:23,640 Unnskyld. 629 00:44:30,563 --> 00:44:32,941 Norah, er ikke det mora di? 630 00:44:33,525 --> 00:44:36,111 Bev, fortell oss hva datteren din sa. 631 00:44:36,194 --> 00:44:41,825 Borgermesterens assistent, eller kjæreste, kan ikke holde styr, har våpen i huset. 632 00:44:41,908 --> 00:44:43,493 Norah var livredd. 633 00:44:43,576 --> 00:44:48,623 Varslet Georgia meg, Norahs mor, om at det var våpen i huset hennes? Nei. 634 00:44:49,374 --> 00:44:50,417 Det er utrygt. 635 00:44:50,500 --> 00:44:52,502 Jeg tryglet henne om å la være. 636 00:44:52,585 --> 00:44:55,088 Jeg skulle ikke fortalt henne om våpnene. 637 00:44:55,171 --> 00:44:57,382 Burde visst at hun ville flippe. 638 00:44:57,465 --> 00:44:59,634 Det er derfor jeg har unngått dere. 639 00:45:00,635 --> 00:45:03,972 Jeg klandrer deg ikke for å være sint på meg. Unnskyld. 640 00:45:06,558 --> 00:45:08,268 Jeg kan godt slå meg selv? 641 00:45:09,394 --> 00:45:11,062 Jeg… Beklager, vent. 642 00:45:12,397 --> 00:45:13,606 Har du hatt sex? 643 00:45:15,859 --> 00:45:16,693 Hva? 644 00:45:17,402 --> 00:45:18,236 Ja! 645 00:45:28,121 --> 00:45:29,748 Hva har du til meg? 646 00:45:56,983 --> 00:45:58,234 TYRIHJELM 647 00:45:58,318 --> 00:45:59,736 ER EN GIFTIG PLANTE 648 00:45:59,819 --> 00:46:01,654 KAN FORÅRSAKE HJERTESVIKT 649 00:46:18,797 --> 00:46:19,672 Amber Lynn. 650 00:46:20,799 --> 00:46:23,218 Jepp. Jeg fant noe. 651 00:46:24,177 --> 00:46:25,512 Det gjetter du aldri. 652 00:46:29,265 --> 00:46:30,642 Vil du ha is? 653 00:46:30,725 --> 00:46:32,936 Is? Ja takk. 654 00:46:44,364 --> 00:46:46,699 Nå viser de National Treasure. 655 00:46:53,832 --> 00:46:55,166 Erklæring. 656 00:47:39,377 --> 00:47:41,671 Hei, diskusjonspunktene er klare. 657 00:47:42,171 --> 00:47:43,047 Ja. 658 00:47:43,673 --> 00:47:46,885 -Vi må snakke sammen. -Ok. 659 00:47:48,678 --> 00:47:51,180 -Du bør ikke komme i kveld. -Hvorfor ikke? 660 00:47:51,264 --> 00:47:56,102 Et våpen, Georgia, i et hus med barn. Hva tenkte du på? 661 00:47:57,186 --> 00:48:00,148 -Du vet jeg er for våpenkontroll. -Jeg bor alene. 662 00:48:00,231 --> 00:48:02,191 Ja, men du gjenspeiler meg nå. 663 00:48:02,275 --> 00:48:05,153 Du jobber på kontoret mitt, i kampanjen min. 664 00:48:05,236 --> 00:48:07,238 -Er det alt jeg er? -Nei. 665 00:48:07,322 --> 00:48:09,657 Du er mye mer, og det gjør dette verre. 666 00:48:10,950 --> 00:48:15,079 Dette er ikke personlig, men hvis du viser deg ved innsamlingen, 667 00:48:15,163 --> 00:48:17,832 kommer ikke folk til å donere. 668 00:48:17,916 --> 00:48:21,294 Så, som sjefen din, ber jeg deg om å bli hjemme. 669 00:48:21,377 --> 00:48:25,298 -Og som kjæresten min? -Da ber jeg deg slutte å skjule ting. 670 00:48:39,145 --> 00:48:41,147 Vi er ikke i Sørstatene lenger. 671 00:48:43,066 --> 00:48:44,317 Det er ikke morsomt. 672 00:48:44,400 --> 00:48:47,028 Beklager. Du har rett. 673 00:48:47,111 --> 00:48:50,657 Jeg hører ikke hjemme her. Jeg er ikke en Wellsbury-mor. 674 00:48:50,740 --> 00:48:52,575 Ikke la ham gjøre det mot deg. 675 00:48:52,659 --> 00:48:56,120 Jeg har sett deg hoppe over en alligator. Du klarer alt. 676 00:49:18,434 --> 00:49:20,561 Abby klappet til meg i kveld. 677 00:49:20,645 --> 00:49:22,105 Det skjedde faktisk… 678 00:49:38,538 --> 00:49:39,414 Ginny? 679 00:49:40,164 --> 00:49:42,542 -Kan jeg komme inn? -Jeg sover. 680 00:49:44,085 --> 00:49:45,545 Vi må snakke sammen. 681 00:49:47,380 --> 00:49:49,465 Kom igjen. Snakk til meg. 682 00:49:50,091 --> 00:49:51,259 Å, vær så snill. 683 00:49:51,342 --> 00:49:53,845 Gå og pul mamma. Jeg kan vente. 684 00:50:55,364 --> 00:50:56,365 -Ginny? -Herregud! 685 00:51:00,078 --> 00:51:01,746 Hvor lenge har du stått der? 686 00:51:03,623 --> 00:51:04,499 Hva gjør du? 687 00:51:05,416 --> 00:51:07,460 Hvorfor er du her, Marcus? 688 00:51:07,543 --> 00:51:09,462 -Jeg… -Mamma hadde rett. 689 00:51:09,545 --> 00:51:10,546 Dette… 690 00:51:11,422 --> 00:51:13,883 …dette er ikke ekte. 691 00:51:13,966 --> 00:51:15,259 Det er ikke sunt. 692 00:51:15,343 --> 00:51:18,805 Dette falske vennskapet med spenninger og hemmeligheter… 693 00:51:18,888 --> 00:51:20,723 -Det suger. -Ginny… 694 00:51:20,807 --> 00:51:22,433 Nei. Jeg mener det. 695 00:51:23,142 --> 00:51:26,187 Bevis at jeg tar feil. Hva vil du si? 696 00:51:29,649 --> 00:51:30,691 Jeg elsker deg. 697 00:51:32,110 --> 00:51:33,528 Nei, det gjør du ikke. 698 00:51:35,363 --> 00:51:36,906 Hva gjorde du i stad? 699 00:51:36,989 --> 00:51:38,991 Jeg fatter ikke at jeg likte deg. 700 00:51:39,075 --> 00:51:41,577 Lurende utenfor vinduet mitt som en taper. 701 00:51:42,161 --> 00:51:45,623 Jeg lar deg ikke føkke meg opp slik du gjorde med Padma. 702 00:51:46,374 --> 00:51:48,501 Vet du hva problemet ditt er? 703 00:51:48,584 --> 00:51:51,712 Problemet ditt er at du ikke er i stand til noe ekte. 704 00:51:51,796 --> 00:51:54,298 Du er en vits. Kom deg ut. 705 00:51:55,883 --> 00:51:56,884 Er du treg? 706 00:51:57,677 --> 00:52:02,473 Gå, sa jeg. Hva er det du ikke forstår? 707 00:52:15,736 --> 00:52:16,779 Ikke kom tilbake! 708 00:52:20,575 --> 00:52:21,450 Smerte… 709 00:52:22,493 --> 00:52:24,036 …kan være overveldende. 710 00:52:25,037 --> 00:52:30,126 I oppveksten følte jeg meg ugyldig, stemmeløs, bortkommen. 711 00:52:36,257 --> 00:52:37,508 Jeg betyr ikke noe. 712 00:52:38,926 --> 00:52:40,344 Det har jeg aldri gjort. 713 00:52:45,850 --> 00:52:47,935 Selvfølgelig skader jeg meg selv. 714 00:52:49,478 --> 00:52:52,773 Har du ingen stemme, må du skrike på ett eller annet vis. 715 00:54:22,738 --> 00:54:27,743 Tekst: Sissel Drag