1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:09,030 --> 00:00:10,740 ‎พอล แรนดอล์ฟอยากให้คุณเชื่อว่า 3 00:00:10,823 --> 00:00:13,409 ‎เขาเป็นสมาชิกที่ซื่อสัตย์ของเมืองเวลส์เบอรี 4 00:00:14,118 --> 00:00:18,372 ‎แต่พอล แรนดอล์ฟมีความสัมพันธ์ ‎กับผู้หญิงในสำนักงานของเขา 5 00:00:19,040 --> 00:00:21,709 ‎ซินเธีย ฟูลเลอร์เป็นเสาหลักของชุมชน 6 00:00:21,792 --> 00:00:23,586 ‎เธอรู้ว่าเมืองนี้ต้องการอะไร 7 00:00:23,669 --> 00:00:27,506 ‎หากคุณเลือกซินเธีย ‎ก็แปลว่าคุณเลือกนายกเทศมนตรีที่ใส่ใจ 8 00:00:28,340 --> 00:00:31,802 ‎ฉันชื่อซินเธีย ฟูลเลอร์ ‎และฉันเห็นชอบกับข้อความนี้ 9 00:00:33,095 --> 00:00:34,305 ‎โจมตีจนได้ 10 00:00:34,889 --> 00:00:36,390 ‎ภาพฉันหน้าอุบาทว์มาก 11 00:00:36,474 --> 00:00:40,728 ‎ใกล้จะถึงมื้อค่ำระดมทุนแล้ว ‎ดังนั้นตอนนี้มีสมาธิกับงานนั้นพอนะ 12 00:00:40,811 --> 00:00:44,190 ‎จะปล่อยให้เธอรอดตัวไปงั้นเหรอ ‎โจมตีกันเห็นๆ เลย 13 00:00:44,273 --> 00:00:47,943 ‎มันเป็นเรื่องการเมือง ‎อีกสองสัปดาห์จะมีการเลือกตั้งแล้ว 14 00:00:48,027 --> 00:00:50,362 ‎เราต้องไม่ไขว้เขวจากนโยบายนะ 15 00:00:50,446 --> 00:00:53,532 ‎- เขาถ่อยมา เรายิ้มใส่ ‎- เขาถ่อยมา เราต้องถ่อยกว่า 16 00:00:53,616 --> 00:00:55,826 ‎ขุดหลุมฝังมัน เผามัน รมควันมัน 17 00:00:55,910 --> 00:00:59,121 ‎ไม่ได้ เราจะเชิดคาง มองเส้นทางเบื้องหน้า 18 00:00:59,205 --> 00:01:01,791 ‎แล้วคิดหาทางพลิกสถานการณ์ 19 00:01:01,874 --> 00:01:02,750 ‎รับทราบครับ 20 00:01:21,769 --> 00:01:23,187 ‎ซินเธียนี่เหลือเชื่อเลย 21 00:01:24,188 --> 00:01:25,981 ‎แม่ฉันทุ่มเทสุดๆ 22 00:01:26,565 --> 00:01:29,860 ‎ฉันไม่เคยเห็นแม่แคร์อะไรเท่างานนี้มาก่อนเลย 23 00:01:29,944 --> 00:01:32,905 ‎ฉันภูมิใจแม่มาก แต่แล้วยัยนั่นกลับมาทำแบบนั้น 24 00:01:32,988 --> 00:01:34,990 ‎ยัยเลวตัวดี ฉันเห็นด้วย 25 00:01:36,367 --> 00:01:37,910 ‎เดี๋ยวก่อน ดราม่า 26 00:01:37,993 --> 00:01:39,995 ‎ฉันไม่รู้จะคิดยังไงแล้วมาร์คัส 27 00:01:40,996 --> 00:01:42,998 ‎มันเหมือนฉันไม่มีความหมายกับนาย 28 00:01:43,082 --> 00:01:44,208 ‎ชอบฉันหรือเปล่า 29 00:01:44,291 --> 00:01:45,417 ‎เธอก็รู้ว่าชอบ 30 00:01:45,501 --> 00:01:46,669 ‎ไม่ ฉันไม่รู้ 31 00:01:47,461 --> 00:01:50,297 ‎ฉันบอกไปแล้วว่าทำแบบนี้ไม่ได้ 32 00:01:50,965 --> 00:01:53,008 ‎อะไร บทสนทนานี้เหรอ 33 00:01:53,092 --> 00:01:55,302 ‎หรือเรื่องมีอะไรกับฉันแบบไม่ผูกมัด 34 00:01:56,095 --> 00:01:58,013 ‎- ทำแบบไหนไม่ได้ ‎- ทั้งหมดเลย 35 00:02:02,143 --> 00:02:03,018 ‎ฉันขอโทษ 36 00:02:10,109 --> 00:02:10,943 ‎แรง 37 00:02:11,819 --> 00:02:13,904 ‎การ์ดตกเมื่อไร อันตรายเมื่อนั้น 38 00:02:16,073 --> 00:02:18,951 ‎ฉันเห็นว่าเกิดอะไรขึ้นเมื่อแม่กับพ่อมาคบกัน 39 00:02:20,703 --> 00:02:21,745 ‎ไม่เคยออกมาดีเลย 40 00:02:23,414 --> 00:02:24,915 ‎จบอย่างเจ็บปวดทุกครั้ง 41 00:02:29,628 --> 00:02:32,131 ‎เพื่อน ฉันเครียดโคตรๆ 42 00:02:32,214 --> 00:02:35,259 ‎ฉันเป็นผื่นในจุดที่น่ารำคาญมาก ไม่สนุกเลย 43 00:02:35,342 --> 00:02:37,720 ‎แล้วแค่คิดว่าต้องไปอาสากับเอ็ดโค 44 00:02:37,803 --> 00:02:40,472 ‎บวกกับการบ้าน โรงเรียน แล้วก็ซ้อมละคร 45 00:02:40,556 --> 00:02:43,017 ‎คิดแล้วอยากสับตัวเองไปชั่งกิโลฯ ขาย 46 00:02:43,601 --> 00:02:44,435 ‎เข้าใจเลย 47 00:02:44,518 --> 00:02:47,771 ‎ทั้งเล่นฟุตบอล วง 3 นซ ‎แล้วก็ติวอีก จะไม่ไหวอยู่แล้ว 48 00:02:48,397 --> 00:02:50,191 ‎โห ตารางแน่นกันจังเลย 49 00:02:50,274 --> 00:02:51,525 ‎ไม่นะ ก็ปกตินี่ 50 00:02:51,609 --> 00:02:54,486 ‎ก็แค่กิจกรรมที่ต้องทำเพื่อสมัครเรียน ‎ซึ่งยังไงก็เปล่าประโยชน์ 51 00:02:54,570 --> 00:02:57,740 ‎เพราะปริญญาจิตวิทยาจะไร้ค่า ‎เมื่อโลกแตกใน 30 ปี 52 00:02:57,823 --> 00:02:59,033 ‎เพื่อสมัครเรียนเหรอ 53 00:02:59,116 --> 00:03:02,703 ‎ต้องไปทำงานอาสาที่เปรู ‎แล้วก็ชนะการแข่งขันเสนอไอเดียธุรกิจปลอม 54 00:03:02,786 --> 00:03:04,371 ‎นางพูดถึงฉัน ฉันเป็นคนทำ 55 00:03:05,039 --> 00:03:06,624 ‎แล้วเธอทำกิจกรรมอะไรบ้าง 56 00:03:07,291 --> 00:03:08,334 ‎คิดหนัก 57 00:03:09,084 --> 00:03:10,961 ‎ขลุ่ย ภาษาฝรั่งเศส เปียโน 58 00:03:11,045 --> 00:03:13,005 ‎ฮอกกี้สนาม บาสฯ ฟุตบอล แท็ป 59 00:03:13,088 --> 00:03:15,799 ‎บัลเลต์ ฮิปฮอป แจ๊ส งานปั้น… 60 00:03:16,508 --> 00:03:17,968 ‎คาราเต้ แล้วก็ละครเวที 61 00:03:19,094 --> 00:03:21,096 ‎เลิกคุยกันทุกคน ไปนั่ง 62 00:03:22,389 --> 00:03:23,891 ‎ครูมีเรื่องจะประกาศ 63 00:03:23,974 --> 00:03:25,309 ‎เราจะส่งผลงานประกวด 64 00:03:25,392 --> 00:03:28,604 ‎การแข่งขันรายงานพูลิตเซอร์ ‎ระดับชาติสำหรับเยาวชน 65 00:03:28,687 --> 00:03:32,399 ‎หัวข้อคือ "เธอรู้สึกว่า ‎ตัวเองเหมาะกับที่ไหนมากที่สุด" 66 00:03:32,900 --> 00:03:35,736 ‎ครูจะเลือกนักเรียนหนึ่งคน ‎ให้ไปแข่งระดับภูมิภาค 67 00:03:35,819 --> 00:03:39,448 ‎เหมาะไปใส่ในใบสมัครมหาวิทยาลัย ‎มีอะไรแม็กซีน 68 00:03:39,531 --> 00:03:41,700 ‎ถ้าที่เดียวที่เราคิดว่าเหมาะอยู่ 69 00:03:41,784 --> 00:03:43,953 ‎คือนั่งดูออฟฟิศชวนป่วนหัวในห้องมืดล่ะ 70 00:03:44,036 --> 00:03:46,413 ‎- ยังต้องเขียนรายงานอยู่ไหม ‎- ต้อง 71 00:04:01,178 --> 00:04:03,222 ‎คุณพระช่วย เขาอยู่ที่นี่ 72 00:04:07,434 --> 00:04:08,477 ‎เธอกำลังตื่นตระหนก 73 00:04:09,228 --> 00:04:10,062 ‎หายใจลึกๆ 74 00:04:11,063 --> 00:04:12,398 ‎ฉันไม่เคยเรียนคาราเต้ 75 00:04:12,940 --> 00:04:13,941 ‎ไม่เป็นไรหรอก 76 00:04:14,024 --> 00:04:14,858 ‎โอเค 77 00:04:15,401 --> 00:04:18,862 ‎เธอคล่องภาษาเกาหลี แถมเล่นเปียโน 78 00:04:18,946 --> 00:04:19,780 ‎ได้แล้ว 79 00:04:19,863 --> 00:04:22,366 ‎โอเค ฉันต้องชนะการแข่งขันรายงานนี้ให้ได้ 80 00:04:22,866 --> 00:04:24,451 ‎(พ่อ: ชอบฤดูใบไม้ร่วงแรกที่นิวอิงแลนด์ไหม) 81 00:04:24,535 --> 00:04:25,536 ‎พ่อต้องการอะไร 82 00:04:25,619 --> 00:04:27,663 ‎ไม่รู้สิ อยากดูใบไม้มั้ง 83 00:04:27,746 --> 00:04:31,333 ‎ใช้ชีวิตให้คุ้มและชื่นชมธรรมชาติ ‎พ่อไม่เข้าใจเลย แม่ก็ด้วย 84 00:04:31,417 --> 00:04:33,419 ‎พ่อแม่ไม่ได้เรียนต่อหรือส่งฉันเรียนคาราเต้ 85 00:04:33,502 --> 00:04:35,879 ‎ให้ตาย เลิกพูดเรื่องคาราเต้ซะที 86 00:04:35,963 --> 00:04:37,840 ‎- ไม่ ‎- เห็นนอร่าห์กันหรือเปล่า 87 00:04:37,923 --> 00:04:40,134 ‎รู้สึกว่านางขาดการติดต่อแล้ว 88 00:04:40,217 --> 00:04:43,262 ‎แต่ไม่หนักเท่าแม็กซ์ นางคนนั้นหายตัวไปเลย 89 00:04:43,345 --> 00:04:46,140 ‎แม็กซ์ตารางแน่นเกิน เลยกำลังสติหลุด 90 00:04:46,932 --> 00:04:48,142 ‎โอเค ใช่เลย 91 00:04:48,225 --> 00:04:49,935 ‎พอมีแฟนแล้วก็เป็นแบบนั้น 92 00:04:50,019 --> 00:04:53,647 ‎หายหน้าหายตาไป ไม่มาเจอเพื่อนเลย 93 00:04:54,898 --> 00:04:56,817 ‎ถ้าเหงานักก็คบฉันได้นะ แอ็บส์ 94 00:04:57,526 --> 00:04:58,819 ‎มาบ๊วบให้ฉันได้นะ 95 00:04:58,902 --> 00:05:00,279 ‎ไปตายซะเพรสส์ 96 00:05:01,864 --> 00:05:02,906 ‎แอ็บส์ เป็นไรไหม 97 00:05:03,782 --> 00:05:05,159 ‎ไม่ สบายดี 98 00:05:05,242 --> 00:05:08,329 ‎ฉันโอเค เฮฮา ก็แค่… 99 00:05:09,913 --> 00:05:11,498 ‎วันนี้ก็แค่อารมณ์บูด 100 00:05:12,082 --> 00:05:15,044 ‎บางวันก็เปรียบเหมือนเพชร ‎แต่บางวันเป็นเพียงก้อนหิน 101 00:05:15,127 --> 00:05:17,880 ‎- ขอบใจที่สอน พ่อขงจื๊อ ‎- ฉันเกลียดพวกนาย 102 00:05:17,963 --> 00:05:19,715 ‎จินนี่เป็นเพื่อนคนเดียวยามฉันตกต่ำ 103 00:05:21,633 --> 00:05:23,552 ‎โอเค แล้วอยากระบายไหม 104 00:05:26,930 --> 00:05:28,932 ‎(พ่อ: แต่มันหนาว ดีนะที่พ่อเอาเสื้อคลุมมา) 105 00:05:29,016 --> 00:05:30,267 ‎ตายแล้ว พ่อมาที่นี่ 106 00:05:30,934 --> 00:05:34,271 ‎โอเค หมดความใส่ใจกันแบบสายฟ้าแลบ 107 00:05:44,740 --> 00:05:45,616 ‎พ่อ! 108 00:05:45,699 --> 00:05:46,784 ‎ว่าไง! 109 00:05:51,288 --> 00:05:53,040 ‎เหลือเชื่อว่าพ่อมา 110 00:05:54,333 --> 00:05:55,918 ‎โตเป็นสาวแล้วนะลูก 111 00:05:59,004 --> 00:06:00,172 ‎เพื่อนคนนี้ใคร 112 00:06:02,466 --> 00:06:04,051 ‎คนนี้ฮันเทอร์ค่ะ แฟนหนู 113 00:06:05,761 --> 00:06:06,595 ‎แฟนเหรอ 114 00:06:07,096 --> 00:06:08,889 ‎สวัสดีครับคุณมิลเลอร์ 115 00:06:09,598 --> 00:06:11,433 ‎เรียกไซอ้อนเถอะ ยินดีที่ได้รู้จัก 116 00:06:11,517 --> 00:06:12,726 ‎ไซอ้อน ได้ครับ 117 00:06:13,227 --> 00:06:15,604 ‎ไปส่งที่บ้านเอาไหม พ่อเอามอเตอร์ไซค์มาด้วย 118 00:06:15,687 --> 00:06:16,897 ‎คิดถึงมอเตอร์ไซค์จังเลย 119 00:06:16,980 --> 00:06:19,108 ‎ค่ะ ได้เลย ขอบคุณ 120 00:06:20,109 --> 00:06:21,318 ‎เจอกันพรุ่งนี้นะ 121 00:06:21,402 --> 00:06:23,153 ‎- ได้เลย ‎- โอเค ดี 122 00:06:24,696 --> 00:06:26,615 ‎มีแฟนแล้วเหรอ 123 00:06:27,366 --> 00:06:29,243 ‎ไม่ใช่เด็กน้อยแล้วสินะ เด็กน้อย 124 00:06:40,045 --> 00:06:41,255 ‎เครื่องยนต์เสียงดีมาก 125 00:06:44,174 --> 00:06:46,051 ‎มาร์คัส คนนี้พ่อฉันเอง 126 00:06:48,679 --> 00:06:49,680 ‎ยินดีที่ได้รู้จักครับ 127 00:06:49,763 --> 00:06:50,681 ‎ฉันชื่อไซอ้อน 128 00:06:52,141 --> 00:06:53,475 ‎เพราะงี้นี่เองถึงขี่รถเป็น 129 00:06:56,103 --> 00:06:56,979 ‎โอเค 130 00:07:00,607 --> 00:07:03,152 ‎- ไซอ้อน! ‎- ไงหนุ่มน้อย! 131 00:07:03,235 --> 00:07:04,153 ‎ไง 132 00:07:05,070 --> 00:07:06,029 ‎มานี่เลย 133 00:07:07,531 --> 00:07:08,407 ‎นี่ 134 00:07:09,032 --> 00:07:10,117 ‎ขอบคุณที่ล้อมรั้วให้ 135 00:07:12,703 --> 00:07:13,620 ‎ไงจ๊ะหวานใจ 136 00:07:16,248 --> 00:07:17,916 ‎ชุดสวยจังนะ 137 00:07:18,000 --> 00:07:20,335 ‎ชิลมาก เหมาะกับสภาพอากาศสุดๆ 138 00:07:29,428 --> 00:07:32,097 ‎นี่เป็นเต๋ากระดูกจากเนปาล 139 00:07:32,181 --> 00:07:33,098 ‎เจ๋ง! 140 00:07:35,058 --> 00:07:37,019 ‎บันทึกของเศรปาอัง ฐาเก 141 00:07:37,102 --> 00:07:39,938 ‎เป็นไกด์นำปีนเขาเอเวอเรสต์ที่โด่งดังอันดับต้นๆ 142 00:07:40,022 --> 00:07:41,106 ‎เล่มนี้จับใจมาก 143 00:07:41,190 --> 00:07:43,150 ‎บางคำขีดเส้นใต้ไว้แล้ว 144 00:07:43,775 --> 00:07:44,860 ‎เป็นรหัสหรือเปล่า 145 00:07:44,943 --> 00:07:45,777 ‎เปล่า 146 00:07:47,696 --> 00:07:51,867 ‎พ่อคะ หนูเรียนภาษาอังกฤษขั้นสูง ‎แล้วเราจะแข่งเขียนรายงาน 147 00:07:52,659 --> 00:07:56,413 ‎เกี่ยวกับที่ที่เหมาะกับเรา ‎และหนูจะเขียนเรื่องเวลส์เบอรีค่ะ 148 00:07:57,956 --> 00:07:58,957 ‎งั้นก็ชอบที่นี่สินะ 149 00:07:59,666 --> 00:08:01,627 ‎ผมแทงมือเพื่อนด้วย 150 00:08:02,961 --> 00:08:04,505 ‎โอเค… 151 00:08:05,297 --> 00:08:06,715 ‎คืนนี้ทำป้อมผ้าห่มได้ไหมครับ 152 00:08:12,387 --> 00:08:13,639 ‎แม่มีแฟนแล้วนะคะ 153 00:08:15,307 --> 00:08:16,141 ‎เหรอ 154 00:08:16,850 --> 00:08:17,893 ‎คนดีไหม 155 00:08:17,976 --> 00:08:18,810 ‎อืม 156 00:08:19,895 --> 00:08:20,771 ‎เป็นคนดี 157 00:08:21,271 --> 00:08:24,858 ‎ได้สิเพื่อน ทำป้อมผ้าห่มก็ได้ ไปหยิบผ้าห่มมา 158 00:08:27,027 --> 00:08:28,278 ‎พี่จะช่วย 159 00:08:34,368 --> 00:08:38,121 ‎แล้วจินนี่กับเด็กหนุ่มที่อยู่บ้านตรงข้ามนี่ยังไงกัน 160 00:08:39,206 --> 00:08:40,165 ‎มาร์คัสน่ะเหรอ 161 00:08:40,249 --> 00:08:43,210 ‎ฉันรู้สึกได้ สองคนนั้นน่าจะมีอะไรกันแน่ๆ 162 00:08:44,294 --> 00:08:46,421 ‎- อะไร ‎- นายไม่รู้เลยสักนิด 163 00:08:47,214 --> 00:08:49,633 ‎ลูกมีแฟนคนแรกแล้ว คู่นั้นน่ารักมาก 164 00:08:49,716 --> 00:08:51,468 ‎ใช่ ฮันเทอร์ 165 00:08:51,552 --> 00:08:52,719 ‎เจอแล้วเหมือนกัน 166 00:08:52,803 --> 00:08:55,514 ‎ถ้าจินนี่กับมาร์คัสมีอะไรกัน ฉันรู้แน่นอน 167 00:08:55,597 --> 00:08:57,724 ‎ฉันรู้ทุกอย่างที่เกิดขึ้นในบ้านหลังนี้ 168 00:08:57,808 --> 00:09:00,227 ‎เหมือนดวงตาแห่งเซารอน เห็นทะลุทะลวง 169 00:09:05,857 --> 00:09:06,775 ‎ราเคลสบายดีไหม 170 00:09:07,859 --> 00:09:09,194 ‎ที่จริงเราเลิกกันแล้ว 171 00:09:10,445 --> 00:09:12,114 ‎- แย่จัง ‎- ใช่ 172 00:09:12,698 --> 00:09:13,865 ‎แต่ทำไงได้ล่ะ 173 00:09:16,326 --> 00:09:17,327 ‎ป้อมผ้าห่ม 174 00:09:19,162 --> 00:09:20,706 ‎เธอ… โอเค ลุยกันเลย 175 00:09:40,058 --> 00:09:41,101 ‎นอนไม่หลับเหรอ 176 00:09:46,023 --> 00:09:47,316 ‎พ่อกลับมาแล้ว 177 00:09:48,025 --> 00:09:49,026 ‎งั้นเหรอ 178 00:09:49,651 --> 00:09:50,944 ‎แม่ไม่ทันสังเกตเลย 179 00:09:51,028 --> 00:09:53,322 ‎อย่าทำเรื่องโง่ๆ ก็พอนะแม่ 180 00:09:54,656 --> 00:09:56,908 ‎- พูดถึงอะไร ‎- "พูดถึงอะไร" 181 00:10:00,245 --> 00:10:01,246 ‎เดินไปหาแสงสว่างนะ 182 00:10:03,165 --> 00:10:04,291 ‎ลูกชอบมัน 183 00:10:08,879 --> 00:10:12,257 ‎- หนูแค่อยากให้แม่ระวัง ‎- แม่ระวังตัวเสมอ 184 00:10:15,177 --> 00:10:18,180 ‎อีกอย่าง ทั้งเมืองกำลังจับตาดูแม่ ‎เพราะมีแคมเปญเลือกตั้ง 185 00:10:20,015 --> 00:10:21,308 ‎เห็นโฆษณาแล้วสินะ 186 00:10:21,391 --> 00:10:22,643 ‎แถมยังมีพอลอีก 187 00:10:23,518 --> 00:10:24,603 ‎เราชอบพอล 188 00:10:26,813 --> 00:10:28,273 ‎เราชอบพอลจริงแหละ 189 00:10:29,691 --> 00:10:32,110 ‎เราชอบพอลมากๆ 190 00:10:32,778 --> 00:10:34,613 ‎หนูไม่เคยเห็นแม่มีความสุขแบบนี้เลย 191 00:10:36,365 --> 00:10:38,283 ‎งานนี้ เมืองนี้… 192 00:10:39,368 --> 00:10:41,870 ‎ชีวิตแม่ไม่เคยใกล้เคียงชีวิตปกติเท่านี้มาก่อน 193 00:10:43,830 --> 00:10:45,707 ‎เรามารักษามันเอาไว้จะดีกว่าไหม 194 00:10:46,333 --> 00:10:48,251 ‎ตั้งใจจะสื่ออะไร 195 00:10:50,128 --> 00:10:53,590 ‎เราทั้งคู่รู้ดีว่าแม่มานอนกับหนู ‎เพื่อห้ามตัวเองไม่ให้ขึ้นเตียงพ่อ 196 00:10:55,676 --> 00:10:57,594 ‎ไม่รู้จริงซะหน่อย 197 00:11:06,937 --> 00:11:10,065 ‎รอบนี้ให้พ่อเป็นพ่อของหนู ‎แล้วไม่เป็นแฟนเก่าแม่ได้ไหม 198 00:11:10,148 --> 00:11:14,319 ‎ลูกไม่จำเป็นต้องกังวล ‎เรื่องพ่อกับแม่เลยนะจ๊ะหวานใจ 199 00:11:15,237 --> 00:11:17,072 ‎แม่สัญญานะ 200 00:11:42,806 --> 00:11:45,475 ‎ต้องขอพูดเลยนะว่าพวกคุณข้าวใหม่ปลามันกันมาก 201 00:11:46,309 --> 00:11:48,478 ‎ถ้าขาดเขาไป ฉันกับจินนี่คงไม่มีบ้านที่มั่นคงค่ะ 202 00:11:49,229 --> 00:11:50,230 ‎เขาช่วยเราไว้ 203 00:11:50,814 --> 00:11:52,774 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว 204 00:11:52,858 --> 00:11:54,192 ‎ฉันไปก่อนนะ 205 00:11:54,276 --> 00:11:56,445 ‎แค่นี้เหรอ จบแล้วเหรอ 206 00:11:56,528 --> 00:12:00,282 ‎ตั้งแต่เธอถูกจับ ‎เธอได้พลิกชีวิตใหม่หมดเพื่อลูกสาว 207 00:12:00,365 --> 00:12:03,410 ‎ฉันจะเอาไปใส่ ‎ในรายงานความคืบหน้าฉบับสุดท้ายของเธอ 208 00:12:03,493 --> 00:12:05,245 ‎ขอบคุณค่ะ ฟังแล้วโล่งอก 209 00:12:13,044 --> 00:12:15,672 ‎บอกแล้วว่าฉันจะดูแลเธอ คุณนายแอนโทนี่ กรีน 210 00:12:20,802 --> 00:12:23,054 ‎- จะไปไหนเหรอ ‎- ไปข้างนอก 211 00:12:23,138 --> 00:12:26,224 ‎ฉันอยากให้เธออยู่ที่นี่กับฉันมากกว่า 212 00:12:28,852 --> 00:12:31,688 ‎แอนโทนี่ ฉันไม่ได้ออกจากโรงแรมนี้ตั้งสามวัน 213 00:12:31,772 --> 00:12:32,814 ‎จะสติแตกอยู่แล้ว 214 00:12:32,898 --> 00:12:35,400 ‎ฉันไปตามเจ้าหน้าที่สังคมสงเคราะห์กลับมาได้นะ 215 00:12:43,658 --> 00:12:45,035 ‎โอเค ดี 216 00:12:45,118 --> 00:12:48,205 ‎เราดูเรื่องอภินิหารแหวนครองพิภพภาคสุดท้ายอยู่ 217 00:12:48,288 --> 00:12:50,999 ‎แล้วภาคนี้มีเหตุการณ์เยอะมาก ‎ดังนั้นต้องดูสองรอบ 218 00:12:52,083 --> 00:12:54,544 ‎โอเค จะเล่นต่อแล้วนะ 219 00:12:54,628 --> 00:12:57,214 ‎"ชีวิตฉันเปลี่ยนตอนย้ายมาอยู่ ‎แดนในฝันที่ก้าวหน้าแห่งนี้ 220 00:12:57,297 --> 00:13:00,133 ‎ที่ซึ่งความคิดสร้างสรรค์ ‎และความเมตตากรุณารุ่งเรือง… 221 00:13:00,217 --> 00:13:02,260 ‎เวลส์เบอรีคือที่ที่เหมาะกับฉันที่สุด" 222 00:13:05,347 --> 00:13:06,890 ‎มันก็… 223 00:13:08,225 --> 00:13:09,851 ‎เขียนได้ดีมาก 224 00:13:09,935 --> 00:13:11,353 ‎อะไร มันไม่ดีตรงไหน 225 00:13:11,853 --> 00:13:12,729 ‎มันจริงเหรอ 226 00:13:12,813 --> 00:13:15,440 ‎ลูกรู้สึกว่าเวลส์เบอรีเหมาะกับลูกที่สุดแล้วเหรอ 227 00:13:15,524 --> 00:13:19,444 ‎พ่อ นี่มันเป็นรายงาน ‎และถ้าชนะ หนูจะได้เรียนต่อสถาบันดีๆ 228 00:13:19,528 --> 00:13:21,071 ‎อ๋อ มีสถาบันดีๆ เหรอ 229 00:13:21,154 --> 00:13:22,322 ‎ก็มีสิคะ 230 00:13:23,240 --> 00:13:26,326 ‎อย่าถือสานะ หนูรู้ว่าพ่อเรียนหลายวิชา 231 00:13:26,409 --> 00:13:29,162 ‎ที่หลายๆ สถาบัน แต่ที่นี่เขาไม่ทำแบบนั้นกัน 232 00:13:29,246 --> 00:13:30,664 ‎ไม่ถือสาเลย 233 00:13:32,332 --> 00:13:33,625 ‎แล้วพ่อจะปรับปรุงตรงไหน 234 00:13:33,708 --> 00:13:34,876 ‎ขอคิดดูก่อน 235 00:13:42,843 --> 00:13:44,719 ‎พอล แรนดอล์ฟไม่มีลูก 236 00:13:44,803 --> 00:13:48,557 ‎ดังนั้นเราจะเชื่อการตัดสินใจของเขา ‎เรื่องครอบครัวและการศึกษาได้ยังไง 237 00:13:48,640 --> 00:13:51,226 ‎แค่เพราะเขาคบกับผู้หญิงที่มีลูกสองคน 238 00:13:51,309 --> 00:13:52,936 ‎กับผู้ชายคนละคนกันน่ะเหรอ 239 00:13:53,562 --> 00:13:55,939 ‎- กัดแรง! ‎- ฉันชื่อซินเธีย ฟูลเลอร์ และฉัน… 240 00:13:56,022 --> 00:13:59,192 ‎โอเค เป็นการโจมตีที่พาลมาก 241 00:13:59,276 --> 00:14:00,694 ‎แล้วมันกระทบเรายังไง 242 00:14:00,777 --> 00:14:03,488 ‎ก็ตั้งแต่ซินเธียทำแคมเปญป้ายสี 243 00:14:03,572 --> 00:14:05,991 ‎ทั้งสมาคมประวัติศาสตร์ ‎และคริสตจักรยูนิทาเรียน 244 00:14:06,074 --> 00:14:07,534 ‎ต่างถอนตัวจากมื้อค่ำพรุ่งนี้ 245 00:14:07,617 --> 00:14:09,244 ‎ล้อเล่นใช่ไหม 246 00:14:09,327 --> 00:14:10,912 ‎ใช่ ผมกำลังปล่อยมุกฮาๆ 247 00:14:12,539 --> 00:14:13,415 ‎โอเค 248 00:14:16,293 --> 00:14:18,086 ‎นี่ เป็นไรไหมครับ 249 00:14:22,549 --> 00:14:23,758 ‎ไซอ้อนมาหา พ่อของจินนี่ 250 00:14:25,510 --> 00:14:26,344 ‎ไซอ้อน 251 00:14:27,095 --> 00:14:27,929 ‎คุณเพนกวิน 252 00:14:29,806 --> 00:14:31,433 ‎เขามาพักที่บ้าน 253 00:14:33,518 --> 00:14:34,436 ‎นอนโซฟา 254 00:14:34,936 --> 00:14:36,855 ‎โอเค แล้วผมต้องกังวลอะไรไหม 255 00:14:37,355 --> 00:14:38,189 ‎ไม่ค่ะ 256 00:14:41,401 --> 00:14:42,569 ‎โอเค ผมไว้ใจคุณ 257 00:14:43,737 --> 00:14:44,613 ‎โอเค 258 00:14:46,114 --> 00:14:47,449 ‎และอยากเจอเขาจะแย่แล้ว 259 00:14:48,783 --> 00:14:49,826 ‎ว่าไงนะ 260 00:14:49,910 --> 00:14:53,038 ‎ก็เขาเป็นพ่อของจินนี่ เป็นส่วนนึงในชีวิตคุณ 261 00:14:53,121 --> 00:14:56,416 ‎เราเริ่มจะคบกันจริงจัง ‎ผมก็ควรเจอเขา มีปัญหาไหมครับ 262 00:14:56,499 --> 00:14:57,375 ‎ไม่ค่ะ 263 00:14:57,959 --> 00:14:59,210 ‎ไม่มีปัญหา 264 00:14:59,920 --> 00:15:00,921 ‎น่าสนุกดี 265 00:15:01,671 --> 00:15:03,006 ‎เดี๋ยวจะนัดให้เจอ 266 00:15:03,089 --> 00:15:04,174 ‎ดี 267 00:15:04,257 --> 00:15:05,592 ‎มื้อค่ำคืนนี้ผมว่างนะ 268 00:15:07,218 --> 00:15:09,179 ‎มื้อค่ำเหรอ คืนนี้เนี่ยนะ 269 00:15:09,262 --> 00:15:11,181 ‎ใช่ ทำไมจะไม่ได้ 270 00:15:11,765 --> 00:15:13,183 ‎ทำไมจะไม่ได้ โอเค 271 00:15:13,266 --> 00:15:14,267 ‎เออนี่ จอร์เจีย 272 00:15:15,560 --> 00:15:17,020 ‎ออกไปแล้วปิดประตูด้วยครับ 273 00:15:18,104 --> 00:15:19,606 ‎- ค่ะ ‎- เยี่ยม 274 00:15:22,984 --> 00:15:25,570 ‎"ความรักของเธอทำให้ห้องขังนี้อบอุ่น" 275 00:15:26,237 --> 00:15:29,699 ‎- "มีเพียงลูกกรงที่คั่นกลางระหว่างเรา" ‎- "แล้วตอนที่ฉันออกจากคุกล่ะ" 276 00:15:31,117 --> 00:15:32,243 ‎"โลก…" 277 00:15:32,327 --> 00:15:34,162 ‎"โลกภายนอกจะเข้าใจไหม…" 278 00:15:34,245 --> 00:15:36,247 ‎"โลกภายนอกจะเข้าใจไหม" 279 00:15:36,331 --> 00:15:38,124 ‎- เออใช่ เวร ‎- ใช่ 280 00:15:39,125 --> 00:15:42,045 ‎เหตุผลนี้เป็นตัวอย่าง… 281 00:15:42,128 --> 00:15:43,588 ‎แข็งเกินไป 282 00:15:44,506 --> 00:15:46,758 ‎โอเค ฉันต้องไปเรียนแล้ว 283 00:15:47,425 --> 00:15:48,385 ‎เธอทำได้ 284 00:15:52,347 --> 00:15:53,473 ‎สวัสดีคนแปลกหน้า 285 00:15:54,391 --> 00:15:56,643 ‎คืนนี้ยังอยากไปรวมกลุ่มแมงที่บลูฟาร์มอยู่ไหม 286 00:15:57,435 --> 00:15:58,478 ‎ไม่ได้ ขอโทษนะ 287 00:15:59,062 --> 00:16:02,357 ‎ฉันยังจำบทได้ไม่หมดเลย ‎แถมอ่านหนังสือไม่ทันทุกวิชา 288 00:16:02,440 --> 00:16:03,775 ‎โอเค แล้วเธอล่ะนอร่าห์ 289 00:16:05,026 --> 00:16:07,028 ‎อ๋อใช่สิ นอร่าห์ไม่อยู่ตรงนี้ 290 00:16:08,071 --> 00:16:10,031 ‎เรากลายเป็นอะไรกันแล้ว แมง 291 00:16:13,493 --> 00:16:14,452 ‎ว่าไงจ๊ะน้อง 292 00:16:15,120 --> 00:16:16,287 ‎ไม่มีอะไรมากค่ะคุณพี่ 293 00:16:16,371 --> 00:16:19,165 ‎พระเจ้าฆ่าลูกเลย ไม่ไหวแล้ว ขอร้อง 294 00:16:21,042 --> 00:16:23,128 ‎- รักนะ พูดจริง ‎- เกลียดนะ ล้อเล่น 295 00:16:37,976 --> 00:16:39,352 ‎อาหารน่ากินจังเลย 296 00:16:40,145 --> 00:16:42,355 ‎น่ากินมากค่ะ ไซอ้อนทำอาหารเก่ง 297 00:16:42,439 --> 00:16:43,523 ‎พอลก็เก่ง 298 00:16:44,107 --> 00:16:45,525 ‎พอลทำมื้อเช้าให้กิน 299 00:16:45,608 --> 00:16:47,193 ‎มันอร่อยมากเลย 300 00:16:53,491 --> 00:16:55,243 ‎ไซอ้อน คุณเป็นช่างภาพเหรอครับ 301 00:16:55,326 --> 00:16:57,537 ‎เป็นอย่างอื่นด้วย ผมไม่ชอบตีกรอบตัวเอง 302 00:16:57,620 --> 00:16:59,914 ‎ด้วยสิ่งที่ผมอาจทำแค่วันใดวันนึง 303 00:16:59,998 --> 00:17:01,875 ‎บางครั้งมีอาชีพเดียวก็พอแล้ว 304 00:17:01,958 --> 00:17:04,919 ‎บางคนชอบแบบนั้นมากกว่า ถ้าอาชีพที่ทำสำคัญพอ 305 00:17:08,214 --> 00:17:13,762 ‎พอล มันเป็นยังไงที่ได้เป็นนายกเทศมนตรี ‎ของแดนในฝันที่ก้าวหน้าแห่งนี้ 306 00:17:15,305 --> 00:17:19,726 ‎ผมชอบมากครับ แค่หวังว่า ‎หลังเลือกตั้งแล้วก็จะได้ทำหน้าที่นี้ต่อไป 307 00:17:20,518 --> 00:17:23,855 ‎- ช่วงนี้คุณถ่ายภาพอะไรครับ ‎- ที่จริงผมเขียนหนังสืออยู่ 308 00:17:24,355 --> 00:17:26,441 ‎- หนังสือเหรอ ‎- ใช่ ทำสัญญาแล้ว 309 00:17:26,524 --> 00:17:28,943 ‎ไซอ้อน สุดยอดไปเลย 310 00:17:29,027 --> 00:17:31,029 ‎ทำสัญญานานแล้วนะ จินนี่ไม่บอกเหรอ 311 00:17:32,864 --> 00:17:34,657 ‎อะไร ก็แม่ไม่เคยถามเรื่องพ่อ 312 00:17:37,452 --> 00:17:39,329 ‎วิเศษไปเลย ยินดีด้วยนะ 313 00:17:45,293 --> 00:17:46,169 ‎เรื่องอะไรเหรอ 314 00:17:48,004 --> 00:17:49,672 ‎ชนเผ่าเราเตในเนปาล 315 00:17:49,756 --> 00:17:52,926 ‎เผ่าเร่ร่อนสุดท้ายที่หลงเหลืออยู่ ‎ไม่เคยอยู่ที่ไหนเกินหนึ่งเดือน 316 00:17:53,009 --> 00:17:56,179 ‎วัฒนธรรมน่าสนใจมาก ‎ผมอาศัยอยู่กับพวกเขาห้าเดือน 317 00:17:56,262 --> 00:17:58,556 ‎ผมรู้จักแถบนั้น ทางใต้สุดของเนปาลใช่ไหม 318 00:17:58,640 --> 00:17:59,891 ‎- เคยไปเหรอ ‎- ใช่ 319 00:17:59,974 --> 00:18:01,601 ‎ผมเคยเดินเขาหิมาลัย 320 00:18:01,684 --> 00:18:03,561 ‎- จริงสิ เส้นไหน ‎- อันนะปุรณะ 321 00:18:04,270 --> 00:18:05,105 ‎มนุษย์หิมะ 322 00:18:05,188 --> 00:18:08,233 ‎เดินเส้นมนุษย์หิมะเหรอ เทพมาก 323 00:18:08,316 --> 00:18:10,860 ‎ต้องเดินบนสันเขาหิมาลัย 25 วันเลย มัน… 324 00:18:10,944 --> 00:18:11,778 ‎- เจ๋ง ‎- ใช่ 325 00:18:14,114 --> 00:18:16,449 ‎- พอล อยากเห็นป้อมผ้าห่มไหมครับ ‎- เกิดอะไรขึ้น 326 00:18:16,533 --> 00:18:18,368 ‎ฉันอยากเห็นป้อมผ้าห่มที่สุด 327 00:18:18,451 --> 00:18:19,619 ‎ไปดูกันเลย 328 00:18:25,333 --> 00:18:26,668 ‎ดีที่สุดที่เคยทำมาเลย 329 00:18:26,751 --> 00:18:28,044 ‎มันเจ๋งมากเลย 330 00:18:28,128 --> 00:18:29,504 ‎ไปที่ป้อมผ้าห่มกันแล้ว 331 00:18:30,630 --> 00:18:31,548 ‎โอเค 332 00:18:33,716 --> 00:18:35,343 ‎แน่ใจนะว่าไม่อยากนอนค้าง 333 00:18:35,426 --> 00:18:36,928 ‎แน่ใจครับ บ้านคุณแน่นแล้ว 334 00:18:42,392 --> 00:18:43,309 ‎นี่ 335 00:18:44,686 --> 00:18:46,521 ‎เราโอเคอยู่ใช่ไหม ไม่มีอะไรเปลี่ยน 336 00:18:47,188 --> 00:18:48,022 ‎ค่ะ 337 00:18:49,524 --> 00:18:50,525 ‎แน่นอน 338 00:18:57,198 --> 00:18:58,491 ‎- ฝันดีครับ ‎- ฝันดีค่ะ 339 00:19:02,787 --> 00:19:03,663 ‎ฉันชอบเขา 340 00:19:06,916 --> 00:19:07,834 ‎จะไปไหน 341 00:19:07,917 --> 00:19:09,878 ‎ไปหาที่ที่เหมาะกับลูกที่สุด 342 00:19:14,716 --> 00:19:16,384 ‎พูดไม่รู้เรื่อง น่ารำคาญ 343 00:19:29,856 --> 00:19:30,732 ‎ไงลูก 344 00:19:31,858 --> 00:19:32,901 ‎เป็นไงบ้างจ๊ะ 345 00:19:34,319 --> 00:19:35,445 ‎พ่อย้ายออกไปแล้วสินะ 346 00:19:37,488 --> 00:19:39,282 ‎พ่อกับแม่รักลูกมากๆ 347 00:19:39,365 --> 00:19:41,159 ‎แจ๋ว บำบัดได้เก่งมาก 348 00:19:41,242 --> 00:19:43,328 ‎นี่ ชีวิตลูกไม่เปลี่ยนไปหรอก 349 00:19:43,411 --> 00:19:45,330 ‎โกหกหน้าด้านๆ 350 00:19:45,413 --> 00:19:46,581 ‎แอบิเกล 351 00:20:05,600 --> 00:20:09,938 ‎(นี่ มีใครว่างเจอกันคืนนี้ไหม) 352 00:20:24,410 --> 00:20:27,288 ‎นี่เป็นเรื่องยากที่สุดที่มีใครเคยทำมาเลย 353 00:20:27,372 --> 00:20:29,707 ‎ขอแค่เธออย่าดราม่าก็พอแล้ว 354 00:20:29,791 --> 00:20:30,708 ‎กอดหน่อย 355 00:20:35,964 --> 00:20:37,382 ‎ตอนนี้ขี้เกียจคุยกับนาง 356 00:20:39,717 --> 00:20:42,971 ‎ขุ่นแม่ เกิดเรื่องผิดพลาดครั้งใหญ่หลวง 357 00:20:43,054 --> 00:20:44,138 ‎เราไม่อยากให้นายมานั่ง 358 00:20:45,014 --> 00:20:46,933 ‎- ไงโซฟี ‎- ไงมาร์คัส 359 00:20:47,016 --> 00:20:49,394 ‎- เราจองห้องนั่งเล่น ‎- ห้องนั่งเล่นเป็นห้องส่วนรวม 360 00:20:49,477 --> 00:20:51,020 ‎มาร์คัส ไปซะ 361 00:20:53,398 --> 00:20:54,524 ‎มันไม่ยอมไป 362 00:20:57,735 --> 00:20:59,404 ‎เป็นไรหรือเปล่ามาร์คัส 363 00:21:01,948 --> 00:21:03,408 ‎ก็แค่มีสาวคนนึง 364 00:21:05,326 --> 00:21:06,202 ‎หยุดคิดถึงไม่ได้ 365 00:21:07,495 --> 00:21:08,955 ‎นี่ล้อเล่นใช่ไหม 366 00:21:09,038 --> 00:21:10,707 ‎ฉันว่าเขาไม่อยากเกี่ยวข้องกับฉันเลย 367 00:21:17,588 --> 00:21:21,259 ‎ก็ไปบอกปัทมาสิว่านายพลาด ‎นายโง่เอง แล้วนายก็ขอโทษ 368 00:21:21,843 --> 00:21:22,802 ‎พูดความจริง 369 00:21:23,970 --> 00:21:25,263 ‎เออ ปัทมา 370 00:21:25,888 --> 00:21:28,516 ‎ฉันก็โง่เรื่องโซฟี แต่จินนี่บอกให้ฉันพูดความจริง 371 00:21:28,599 --> 00:21:29,851 ‎และตอนนี้เราเยี่ยมมาก 372 00:21:30,435 --> 00:21:31,644 ‎จินนี่บอกเหรอ 373 00:21:32,562 --> 00:21:33,396 ‎ที่รัก 374 00:21:43,323 --> 00:21:45,283 ‎ลูกคิดว่าไงล่ะ 375 00:21:48,202 --> 00:21:49,078 ‎ไม่รู้สิคะ 376 00:21:49,162 --> 00:21:50,371 ‎ก็งั้นๆ 377 00:21:51,748 --> 00:21:53,916 ‎โอเค เข้าใจแล้ว ลูกเจ๋งแล้ว 378 00:21:54,751 --> 00:21:57,754 ‎ไม่ใช่เลย คนเจ๋งเขาไม่ชมตัวเองหรอก 379 00:21:59,839 --> 00:22:00,882 ‎จดไว้ด้วย 380 00:22:01,382 --> 00:22:02,342 ‎คงเจ๋งดีนะ 381 00:22:13,061 --> 00:22:14,604 ‎มีเรื่องอะไรอีก 382 00:22:16,439 --> 00:22:18,191 ‎- แม่โรคจิต ‎- นี่ 383 00:22:18,858 --> 00:22:20,860 ‎พ่อรู้ไหมว่าแม่มีน้องสาว 384 00:22:21,736 --> 00:22:22,653 ‎แมดดี้น่ะเหรอ 385 00:22:22,737 --> 00:22:24,655 ‎รู้ไหมว่าพ่อแม่ของแม่ยังไม่ตาย 386 00:22:24,739 --> 00:22:27,283 ‎ปรากฏว่าหนูมีตายายที่ไม่เคยรู้จักมาก่อน 387 00:22:27,784 --> 00:22:30,078 ‎ไม่ยุติธรรมเลยที่กีดกันไม่ให้เจอตายาย 388 00:22:30,161 --> 00:22:32,497 ‎นี่ พ่อเข้าใจ 389 00:22:32,580 --> 00:22:38,127 ‎พ่อรู้ แต่พ่อเคยเจอตายายลูกแล้ว ‎ในสายตาจอร์เจีย พวกเขาตายไปแล้ว 390 00:22:40,171 --> 00:22:43,174 ‎แม่ทำแบบนั้นลงไป ‎เพื่อจะได้เป็นแม่ที่ดีที่สุดที่เป็นได้ 391 00:22:43,674 --> 00:22:45,593 ‎แม่รักลูกยิ่งกว่าสิ่งใด 392 00:22:46,594 --> 00:22:47,428 ‎พ่อก็ด้วย 393 00:22:47,512 --> 00:22:50,264 ‎- งั้นก็ได้ แต่แม่บ้าจริง ‎- ไม่เอาน่า 394 00:22:50,348 --> 00:22:52,350 ‎พ่อจะบอกหนูว่าแม่ไม่บ้าเหรอ 395 00:22:53,518 --> 00:22:54,894 ‎พ่อไม่พูดก็ได้ 396 00:22:54,977 --> 00:22:56,521 ‎ใช่ แม่บ้าระห่ำ 397 00:22:56,604 --> 00:23:00,149 ‎แต่แม่เป็นคนบ้าที่เราอยากให้มาต่อสู้ข้างเรา 398 00:23:11,619 --> 00:23:14,831 ‎หากบ้านคือที่ที่ทำให้สุขใจ งั้นในฐานะนักเดินทาง 399 00:23:14,914 --> 00:23:16,082 ‎บ้านฉันย้ายที่ไปเรื่อย 400 00:23:16,749 --> 00:23:20,253 ‎พลัดถิ่นอย่างต่อเนื่อง ‎ความทรงจำนี้ทำให้ตกตะลึง 401 00:23:20,336 --> 00:23:21,421 ‎รับรู้ให้หมด 402 00:23:35,309 --> 00:23:37,145 ‎เกลียดเวลาเขาพูดถูกที่สุด 403 00:23:38,271 --> 00:23:41,357 ‎ฉันพกบ้านติดตัว ไม่มีวันโดดเดี่ยว 404 00:23:41,441 --> 00:23:45,611 ‎ในฐานะผู้อพยพ ฉันอยู่บ้านเสมอ ฉันอยู่บ้านเสมอ 405 00:23:46,571 --> 00:23:49,240 ‎ฉันหวังให้โลกรับรู้ความรู้สึกของฉัน 406 00:23:49,323 --> 00:23:52,076 ‎ความรักของพวกเขาเป็นหนึ่งในล้าน 407 00:23:52,660 --> 00:23:55,288 ‎ฉันรู้ว่าใจฉันไม่ใช่บ้าน แต่มันน่าอยู่ 408 00:23:55,955 --> 00:23:58,749 ‎ฉันรู้ว่าใจฉันไม่ใช่บ้าน แต่มันน่าอยู่ 409 00:23:58,833 --> 00:24:00,668 ‎แต่มันน่าอยู่ 410 00:24:00,751 --> 00:24:02,211 ‎แต่มันน่าอยู่ 411 00:24:02,295 --> 00:24:05,631 ‎และเธอ… น่าอยู่ 412 00:24:18,019 --> 00:24:18,978 ‎ชอบไหม 413 00:24:20,771 --> 00:24:22,064 ‎ทำไมมันถึงเวิร์กล่ะ 414 00:24:22,648 --> 00:24:24,192 ‎เพราะชีวิตของเขาเจ๋ง 415 00:24:24,275 --> 00:24:26,360 ‎เพราะเขาพูดจากใจจริง 416 00:24:26,944 --> 00:24:30,239 ‎ถ้าคนอื่นเล่าเรื่องราวของลูกได้ ‎ก็แปลว่ามันไม่ใช่เรื่องราวของลูก 417 00:24:31,699 --> 00:24:32,658 ‎รายงาน 418 00:24:34,410 --> 00:24:37,747 ‎พ่อดีใจที่ลูกชอบเวลส์เบอรี และที่ลูกมีเพื่อน 419 00:24:37,830 --> 00:24:41,000 ‎แต่ลูกกำลังเติบโต ‎ต้องเล่าเรื่องราวของตัวเองสิ ใช่ไหม 420 00:24:43,794 --> 00:24:45,046 ‎มีอะไรเหรอลูก 421 00:24:46,964 --> 00:24:48,382 ‎คราวนี้พ่อจะอยู่นานแค่ไหน 422 00:24:48,466 --> 00:24:50,968 ‎พ่อมีวันหมดอายุเขียนไว้ที่หลังหรือไง… 423 00:24:51,052 --> 00:24:51,886 ‎พ่อ 424 00:24:53,095 --> 00:24:54,096 ‎หนูต้องการพ่อ 425 00:24:54,680 --> 00:24:56,140 ‎พ่อช่วยลบล้างแม่ 426 00:24:56,224 --> 00:24:57,475 ‎หนูอยากให้พ่ออยู่ใกล้ 427 00:24:57,558 --> 00:25:00,144 ‎ไม่อยากให้พ่อกับแม่กลับเข้าอีหรอบเดิมๆ 428 00:25:00,228 --> 00:25:01,938 ‎พูดเรื่องอะไรเนี่ย 429 00:25:02,688 --> 00:25:04,857 ‎พ่อกับแม่ต้านใจไม่ไหว แล้วก็เกิดอะไรขึ้น 430 00:25:04,941 --> 00:25:06,317 ‎แล้วพ่อก็ต้องไปทุกทีเลย 431 00:25:07,318 --> 00:25:08,903 ‎คราวนี้หนูอยากให้พ่ออยู่นานขึ้น 432 00:25:29,131 --> 00:25:30,007 ‎ว่าไง 433 00:25:30,841 --> 00:25:32,176 ‎ผมไซอ้อน 434 00:25:32,969 --> 00:25:33,886 ‎พ่อของเจ้าคนนี้ 435 00:25:37,723 --> 00:25:40,768 ‎ผมกับลูกน้อย 436 00:25:40,851 --> 00:25:43,521 ‎ไปตั้งแคมป์แล้วปิ้งมาร์ชแมลโลว์กิน 437 00:25:44,063 --> 00:25:45,481 ‎นิ้วลูกเหนียวเหนอะหนะ 438 00:25:45,565 --> 00:25:47,858 ‎"พ่อ เช็ดนิ้วให้หน่อย" 439 00:25:48,609 --> 00:25:49,777 ‎ผมก็ทำตามขอ 440 00:25:51,904 --> 00:25:55,908 ‎ผมกับลูกน้อยไปเดินเล่นที่แกรนด์แคนยอน 441 00:25:56,409 --> 00:25:57,785 ‎ลูกเหนื่อย 442 00:25:57,868 --> 00:26:00,204 ‎"พ่อ อุ้มหนูหน่อย" 443 00:26:00,288 --> 00:26:01,289 ‎ผมก็ทำตามขอ 444 00:26:01,914 --> 00:26:05,835 ‎ผมกับลูกน้อยมีเกมที่ชื่อว่าขี่พรมวิเศษ 445 00:26:05,918 --> 00:26:08,963 ‎แล้วผมก็พาลูกขี่ขึ้นไปและโฉบลงมา 446 00:26:09,046 --> 00:26:12,216 ‎"พ่อ เล่นขี่พรมวิเศษอีกรอบสิ!" ผมก็ทำตามขอ 447 00:26:12,300 --> 00:26:14,969 ‎"พ่อ เล่นขี่พรมวิเศษอีกรอบ!" ผมก็ทำตามขอ 448 00:26:15,052 --> 00:26:17,638 ‎"พ่อ เล่นขี่พรมวิเศษอีกรอบ!" 449 00:26:17,722 --> 00:26:20,683 ‎ผมก็ทำตามขอ ทำตามขอ ทำตามขอ 450 00:26:22,351 --> 00:26:26,063 ‎ลูกน้อยไม่ค่อยจะตัวน้อยแล้วละสิ 451 00:26:27,315 --> 00:26:28,608 ‎ลูกอยากทำอะไรเอง 452 00:26:29,775 --> 00:26:32,111 ‎"พ่อ อย่ามาพูดเรื่องที่พ่อไม่รู้" 453 00:26:32,194 --> 00:26:33,613 ‎"พ่อไม่เข้าใจ" 454 00:26:33,696 --> 00:26:35,197 ‎"พ่อ ใจเย็นๆ สิ" 455 00:26:36,574 --> 00:26:38,868 ‎ลูกน้อยของผมกำลังเติบโต 456 00:26:41,120 --> 00:26:42,580 ‎จะมีพ่อไปเพื่ออะไร 457 00:26:45,124 --> 00:26:48,085 ‎"พ่อ หนูอยากให้พ่ออยู่ใกล้" 458 00:26:51,130 --> 00:26:52,006 ‎ผมเลยทำตามขอ 459 00:27:05,561 --> 00:27:08,856 ‎แล้วคนที่ร่ายกวีของเขา ‎แบบสัมผัสคู่มาตราไอแอมบ์ห้าคณะล่ะ 460 00:27:08,939 --> 00:27:10,107 ‎หลุดโลกไปเลย 461 00:27:12,026 --> 00:27:13,069 ‎เอาแล้ว 462 00:27:14,111 --> 00:27:15,571 ‎สนุกกันไหม 463 00:27:15,655 --> 00:27:20,201 ‎พ่อพาหนูไปดูการแสดงกวีที่บอสตัน ‎การแสดงของทุกคนสุดยอดมาก 464 00:27:20,284 --> 00:27:23,496 ‎แล้วพ่อก็ขึ้นไปบนเวที ‎ตอนแรกหนูนึกว่าจะระเบิดคาที่แล้ว 465 00:27:23,579 --> 00:27:25,122 ‎แต่แม่น่าจะได้ไปฟังพ่อ 466 00:27:25,206 --> 00:27:28,250 ‎พ่อขึ้นไปพูดเรื่องความเป็นพ่อ 467 00:27:28,834 --> 00:27:32,004 ‎แลงสตัน ฮิวส์เวอร์ชั่นใส่เสื้อหนัง ‎ฟังแล้วมีแรงบันดาลใจ 468 00:27:32,088 --> 00:27:33,381 ‎คงจริงอย่างว่า 469 00:27:33,464 --> 00:27:36,300 ‎รู้ไหมว่าคืนของแม่ก็สร้างแรงบันดาลใจ 470 00:27:37,385 --> 00:27:39,595 ‎แม่ก็น่าจะแต่งกวีด้วยเหมือนกันนะ 471 00:27:40,805 --> 00:27:41,722 ‎ไหนดูซิ 472 00:27:43,391 --> 00:27:44,350 ‎ความเป็นแม่ 473 00:27:45,476 --> 00:27:46,602 ‎ซักผ้า 474 00:27:48,145 --> 00:27:51,399 ‎แฟ็บชนิดไร้กลิ่นเพื่อผิวแพ้ง่าย 475 00:27:51,899 --> 00:27:54,026 ‎ทันใดนั้นเองก็เห็นหน้าที่หน้าต่าง 476 00:27:54,652 --> 00:27:55,861 ‎ถูกหักหลัง 477 00:27:55,945 --> 00:27:58,364 ‎ผิดหวังที่ได้รู้ กังวล โมโห 478 00:27:58,447 --> 00:28:00,991 ‎โกรธจนร้อนรน โทสะ 479 00:28:01,992 --> 00:28:03,035 ‎คำถาม 480 00:28:03,994 --> 00:28:05,705 ‎คำถามมากมาย 481 00:28:05,788 --> 00:28:09,041 ‎ไฉนจึงมีแขกน่าฉงนมาปีนเข้าทางหน้าต่าง 482 00:28:09,125 --> 00:28:11,127 ‎ห้องลูกสาววัย 16 ปีตอนกลางคืน 483 00:28:11,210 --> 00:28:14,505 ‎เรื่องนี้เกิดขึ้นนานแค่ไหนแล้วหนอ 484 00:28:14,588 --> 00:28:17,133 ‎ทั้งคู่ร่วมเพศกันไหม 485 00:28:17,216 --> 00:28:19,635 ‎ทั้งคู่ป้องกันหรือไม่ 486 00:28:19,719 --> 00:28:23,180 ‎ลูกมีแฟนไม่ใช่เหรอ นี่มันเรื่องห่าเหวอะไร 487 00:28:23,931 --> 00:28:24,807 ‎โมโห! 488 00:28:25,891 --> 00:28:26,726 ‎เดือดดาล! 489 00:28:28,477 --> 00:28:29,311 ‎ความเป็นแม่ 490 00:28:32,523 --> 00:28:33,774 ‎ไม่เลวนะเนี่ย 491 00:28:33,858 --> 00:28:35,651 ‎ขอถามแบบเน้นความไม่พอใจเลย 492 00:28:35,735 --> 00:28:38,446 ‎มาร์คัส เบเคอร์ปีนหน้าต่างห้องลูกทำหอกอะไร 493 00:28:38,529 --> 00:28:40,740 ‎เราเป็นแค่เพื่อนกัน เรื่องแค่นี้เอง 494 00:28:41,866 --> 00:28:43,409 ‎- แม่ไม่เข้าใจ ‎- เข้าใจ 495 00:28:44,326 --> 00:28:46,954 ‎ไม่เห็นมีอะไร ทำไมต้องโวยวายใหญ่โตด้วย 496 00:28:47,037 --> 00:28:48,164 ‎แม็กซีนรู้ไหม 497 00:28:48,247 --> 00:28:51,333 ‎ฮันเทอร์รู้หรือเปล่าว่า ‎มาร์คัสทำตัวเป็นสไปเดอร์แมน 498 00:28:52,251 --> 00:28:55,588 ‎อ้าวกาน้ำ นี่หม้อน้ำ ‎เธอสองคนต้องเข้ากันได้แน่ๆ 499 00:28:55,671 --> 00:28:57,298 ‎แปลว่าอะไรมิทราบ 500 00:28:57,923 --> 00:29:00,593 ‎พ่อกับแม่มีอะไรกันแน่นอน หนูดูออก 501 00:29:00,676 --> 00:29:02,303 ‎ออสตินดูออก พอลก็น่าจะดูออก 502 00:29:02,887 --> 00:29:04,597 ‎หนูกับมาร์คัสเป็นแค่เพื่อนกัน 503 00:29:04,680 --> 00:29:07,141 ‎เขาเข้าใจหนู หนูเข้าใจเขา แค่นั้น! 504 00:29:07,224 --> 00:29:09,018 ‎และจากนี้ไปหนูจะซักผ้าเอง! 505 00:29:09,101 --> 00:29:10,561 ‎อันนั้นเป็นคำขู่เหรอ 506 00:29:11,687 --> 00:29:12,772 ‎เชิญเลยจ้า 507 00:29:12,855 --> 00:29:14,648 ‎ซักผ้าเองเลย ขอให้สนุก 508 00:29:14,732 --> 00:29:16,192 ‎แม่ห่วยแตกที่สุดในโลก 509 00:29:16,275 --> 00:29:18,819 ‎นี่ อย่าใช้คำพูดแบบนั้นกับแม่สิ 510 00:29:18,903 --> 00:29:22,323 ‎- ลูกควรเคารพแม่ ‎- ใช่ เคารพแม่สิยัยเด็กเปรต 511 00:29:22,406 --> 00:29:23,657 ‎หนูเกลียดแม่! 512 00:29:23,741 --> 00:29:24,950 ‎แม่เกลียดลูกมากกว่า! 513 00:29:26,494 --> 00:29:28,329 ‎อย่ามีลูกเชียว ฉันไม่แนะนำ 514 00:29:30,289 --> 00:29:32,958 ‎ฉันว่าเธอรับมือได้ดีมาก 515 00:29:35,628 --> 00:29:37,838 ‎โอเค ฉันว่าเธอรับมือได้ไม่แย่นัก 516 00:29:43,803 --> 00:29:44,678 ‎แล้ว… 517 00:29:46,180 --> 00:29:47,014 ‎อะไร 518 00:29:51,811 --> 00:29:54,313 ‎ไม่ เอาตอนนี้เนี่ยนะ 519 00:29:54,396 --> 00:29:57,566 ‎ตอนที่ฉันเป็นเงาจางๆ ‎ของคนสดใสที่เคยเป็นเนี่ยนะ 520 00:29:57,650 --> 00:29:59,652 ‎ผมพูดถูก 521 00:29:59,735 --> 00:30:01,445 ‎ฉันเกลียดนายมากกว่าเกลียดลูก 522 00:30:01,529 --> 00:30:03,697 ‎"ฉันรู้ทุกอย่างที่เกิดขึ้นในบ้านหลังนี้ 523 00:30:03,781 --> 00:30:09,328 ‎เห็นทะลุทะลวง ฉันคือเซารอน ‎ฉันคือดวงตาชั่วร้าย ฉันคือพระเจ้า" 524 00:30:09,829 --> 00:30:11,413 ‎หวังว่าลูกไม่ได้มีเซ็กซ์กับเด็กนั่นนะ 525 00:30:11,497 --> 00:30:14,291 ‎ลูกโตเป็นสาวแล้ว เราไปห้ามไม่ได้ 526 00:30:14,375 --> 00:30:17,336 ‎ลูกจะมีเซ็กซ์และทำพลาด เราต้องส่งเสริมลูก 527 00:30:17,419 --> 00:30:18,921 ‎อย่าไปทำให้ลูกอาย 528 00:30:19,004 --> 00:30:22,842 ‎ขอโทษที ไหนเล่าต่อซิว่า ‎ทำไมลูกสาวที่เรามีกันตอนยังเป็นวัยรุ่น 529 00:30:22,925 --> 00:30:24,760 ‎ควรได้รับการส่งเสริมให้ทำพลาด 530 00:30:26,011 --> 00:30:27,388 ‎ดีนะที่ให้กินยาคุม 531 00:30:27,471 --> 00:30:29,306 ‎เธอทำแบบนี้ตลอดเลย 532 00:30:29,390 --> 00:30:31,141 ‎เธออยากควบคุมทุกคนให้ได้ 533 00:30:31,725 --> 00:30:32,768 ‎ไม่ใช่ทุกคนนะ 534 00:30:34,019 --> 00:30:36,313 ‎ฉันไม่แคร์ว่าไรอัน เรย์โนลส์ทำอะไร 535 00:30:44,238 --> 00:30:45,239 ‎ฉันคิดถึงแบบนี้ 536 00:30:50,202 --> 00:30:51,287 ‎ไปนอนก่อนนะ 537 00:30:54,957 --> 00:30:56,375 ‎- ฝันดี ‎- ฝันดี 538 00:30:59,169 --> 00:31:01,380 ‎- บ๊ายบายครับแม่ ‎- เรียนให้สนุกนะจ๊ะ 539 00:31:24,778 --> 00:31:26,822 ‎และนั่นเป็นที่ที่นิยามตัวฉันมากที่สุด… 540 00:31:27,323 --> 00:31:30,200 ‎ที่บ้านกับครอบครัวและกีตาร์ของฉัน 541 00:31:37,207 --> 00:31:39,501 ‎คนต่อไป จินนี่ มิลเลอร์ 542 00:31:53,849 --> 00:31:55,559 ‎ตอนเป็นเด็ก ฉันนึกว่า… 543 00:31:58,312 --> 00:32:01,440 ‎ตอนเป็นเด็ก ฉันนึกว่าคนเราเกิดมาคอยาว 544 00:32:01,523 --> 00:32:03,442 ‎เพราะทุกคนชอบชะเง้อมองฉัน 545 00:32:04,777 --> 00:32:05,611 ‎ช่องสี่เหลี่ยม… 546 00:32:06,362 --> 00:32:08,739 ‎ติ๊กหนึ่ง ติ๊กสอง 547 00:32:10,032 --> 00:32:13,953 ‎ผู้คนไม่รู้นี่ พวกเขาไม่มุดหนีโลกใบนี้เหมือนฉัน 548 00:32:14,036 --> 00:32:17,915 ‎พวกเขาไม่ต้องสลับสับเปลี่ยน ‎ตัดสินใจทุกวี่ทุกวันจนเอียน… 549 00:32:18,666 --> 00:32:20,584 ‎ว่าส่วนไหนของฉันเหมาะสมคู่ควร 550 00:32:20,668 --> 00:32:24,630 ‎บุคลิกมุมไหนของฉัน ‎จะสะกิดต่อมน้อยที่สุด เข้าพวกมากที่สุด 551 00:32:24,713 --> 00:32:26,924 ‎ประสบความสำเร็จ ฝังแก่นสารเบ็ดเสร็จ 552 00:32:27,007 --> 00:32:29,510 ‎ดุจแผงควบคุมบุคลิกฉัน ที่ชี้ชะตาแต่ละวัน 553 00:32:29,593 --> 00:32:31,387 ‎และฉันเป็นตัวปลอมเสมอ 554 00:32:32,388 --> 00:32:35,015 ‎หลงทางอยู่ตลอด ถามทางอยู่เสมอ 555 00:32:35,099 --> 00:32:37,393 ‎และทุกคนชี้มาทางฉันเหมือนหุ่นไล่กา 556 00:32:37,935 --> 00:32:41,855 ‎ดุจพายุหมุนที่พัดพาฉันไปตามเส้นทางของลม 557 00:32:41,939 --> 00:32:44,441 ‎แต่วันนี้โดโรธีไม่มีอารมณ์จะเล่น 558 00:32:44,525 --> 00:32:46,402 ‎เธอกำลังเตรียมสอบเอสเอที 559 00:32:46,485 --> 00:32:47,987 ‎มีแค่ใบฝนคำตอบ 560 00:32:48,070 --> 00:32:51,782 ‎ช่องสี่เหลี่ยมว่างเปล่า ‎มันจ้องหน้าและท้าให้ฉันเลือกหนึ่งช่อง 561 00:32:52,574 --> 00:32:55,411 ‎ฉันรู้ดีเรื่องสี่เหลี่ยม 562 00:32:56,036 --> 00:33:00,666 ‎ทั้งชีวิตฉันใส่กล่องสี่เหลี่ยมได้ ‎ฝึกฝนบ่อยจนเรื่องแค่นี้ง่าย 563 00:33:00,749 --> 00:33:05,212 ‎ชั่วโมงเดียวก็เก็บตัวตนฉันได้หมด ‎เพราะมีพลังอยู่ในรากที่ขด 564 00:33:05,295 --> 00:33:07,506 ‎แต่ฉันเป็นดินชั้นบน 565 00:33:07,589 --> 00:33:11,343 ‎เลือดฉันไหลรินดุจน้ำกับน้ำมัน ไม่ยอมปนกัน 566 00:33:12,386 --> 00:33:15,305 ‎หนังสือเก่าของพ่อ งอตัวแอบอ่าน 567 00:33:15,389 --> 00:33:18,392 ‎กล้องที่เก็บความทรงจำทั้งหมดในชั่วพริบตา 568 00:33:18,475 --> 00:33:20,728 ‎ไว้ดูตอนที่หวนนึกอดีตแล้วมันไม่มา 569 00:33:20,811 --> 00:33:23,022 ‎ไฟแช็กที่จุดประกายเพลิง 570 00:33:23,814 --> 00:33:27,818 ‎ทั้งหมดใส่ไว้ในกล่องสี่เหลี่ยม ‎ที่พร้อมถูกย้ายไปได้ทุกที่ 571 00:33:28,318 --> 00:33:31,405 ‎แต่นั่นไม่ใช่กล่องที่ผู้คนถามถึงสักที 572 00:33:32,197 --> 00:33:35,284 ‎มีข้อจำกัดมากมาย คอยห้ามว่าทำอะไรไม่ได้ 573 00:33:35,367 --> 00:33:37,453 ‎ฉันเห็นโลกทั้งสองใบชัดแจ่ม 574 00:33:37,536 --> 00:33:41,665 ‎และฉันกระโดด ก้าวหลบ ‎และร่วงหล่น ไม่มีใครเห็น 575 00:33:42,499 --> 00:33:44,334 ‎ฉันเหมาะสมกับรอยแยกในโลก 576 00:33:45,044 --> 00:33:46,378 ‎ติ๊กทุกข้อที่ใช่ 577 00:33:52,092 --> 00:33:53,260 ‎ตายแล้ว 578 00:33:54,053 --> 00:33:55,012 ‎ฮัลโหล! 579 00:34:01,101 --> 00:34:02,853 ‎และผู้ชนะคือ… 580 00:34:10,903 --> 00:34:11,820 ‎ฮันเทอร์ เฉิน 581 00:34:21,455 --> 00:34:22,456 ‎ขโมยมงเธอชัดๆ 582 00:34:30,589 --> 00:34:31,799 ‎- ไง ‎- หวัดดี 583 00:34:32,508 --> 00:34:34,885 ‎- ไม่เคืองกันนะ ‎- ไม่เคือง เราโอเค 584 00:34:35,761 --> 00:34:36,637 ‎แจ๋ว 585 00:34:37,888 --> 00:34:38,722 ‎ไปไหม 586 00:34:38,806 --> 00:34:40,015 ‎เธอไปก่อนเลย 587 00:34:49,191 --> 00:34:50,442 ‎ก่อนเธอจะพูดอะไร… 588 00:34:51,652 --> 00:34:53,403 ‎รายงานของฮันเทอร์มีโครงสร้างที่ดี 589 00:34:53,487 --> 00:34:55,531 ‎มีบทนำ กลางเรื่อง และบทปิด 590 00:34:55,614 --> 00:34:59,034 ‎อีกทั้งยังอยู่ในกรอบของรายงาน ‎ที่มักจะชนะระดับภูมิภาค 591 00:34:59,952 --> 00:35:02,079 ‎ของหนูก็มีบทนำ กลางเรื่อง และบทปิด 592 00:35:02,162 --> 00:35:04,414 ‎จินนี่ รายงานเธอเยี่ยมมาก อย่าเข้าใจผิด 593 00:35:04,498 --> 00:35:07,000 ‎มันก็แค่… แหวกแนวเกินไป 594 00:35:17,636 --> 00:35:19,012 ‎ร้องไม่ตรงโน้ตซะที 595 00:35:20,180 --> 00:35:21,056 ‎ไหนดูหน่อย 596 00:35:23,642 --> 00:35:24,726 ‎อ๋อ ก็แค่… 597 00:35:33,735 --> 00:35:34,611 ‎นั่นแหละ 598 00:35:39,950 --> 00:35:40,784 ‎อะไร 599 00:35:42,452 --> 00:35:46,081 ‎ถ้าฉันเกิดนะจังงังบนเวที ‎แล้วหน้าแตกเป็นเสี่ยงๆ ล่ะ 600 00:35:46,165 --> 00:35:48,208 ‎กังวลจนจะผวาแล้วเนี่ย 601 00:35:48,292 --> 00:35:49,126 ‎ไม่หรอก 602 00:35:49,626 --> 00:35:51,587 ‎เธอจะต้องแสดงดีมากแน่นอน 603 00:37:50,247 --> 00:37:51,707 ‎แน่ใจนะว่าเราขึ้นมาห้องนี้ได้ 604 00:37:52,791 --> 00:37:54,251 ‎ฉันแค่ประหม่าน่ะ 605 00:37:54,334 --> 00:37:55,961 ‎แม่เธอค่อนข้างน่ากลัว 606 00:37:56,044 --> 00:37:58,046 ‎แม่คิดว่าแม่รู้ไปหมด แต่ไม่รู้อะไรเลย 607 00:37:58,130 --> 00:37:59,881 ‎แม่ไม่รู้เรื่องชีวิตฉัน 608 00:38:00,924 --> 00:38:01,758 ‎โอเค 609 00:38:02,342 --> 00:38:03,218 ‎โอเค 610 00:38:03,302 --> 00:38:06,305 ‎แต่แบบว่า พ่อเธอก็อยู่ด้วยไม่ใช่เหรอ 611 00:38:06,388 --> 00:38:08,140 ‎เราลงไปข้างล่างดีกว่ามั้ง 612 00:38:08,849 --> 00:38:11,059 ‎คำว่า "แหวกแนวเกินไป" มันแปลว่าอะไร 613 00:38:12,060 --> 00:38:14,563 ‎ฉันควรชนะสิ กิทเท่นมันเหยียดผิวชัดมาก 614 00:38:18,400 --> 00:38:20,193 ‎ไม่คิดว่าฉันควรจะชนะเหรอ 615 00:38:20,861 --> 00:38:22,279 ‎รายงานเธอโดน 616 00:38:22,821 --> 00:38:24,072 ‎ฉันชอบ 617 00:38:24,156 --> 00:38:27,701 ‎เชื่อเถอะว่าฉันเข้าใจ แต่ครูสั่งให้เขียนรายงาน 618 00:38:28,368 --> 00:38:29,619 ‎ซึ่งเธอไม่ได้ทำ 619 00:38:29,703 --> 00:38:31,747 ‎มันแหวกแนวจริงๆ 620 00:38:32,289 --> 00:38:35,417 ‎นี่เข้าข้างกินเท่นเหรอ ถามจริง 621 00:38:35,500 --> 00:38:40,213 ‎ฉันแค่อยากพูดว่า ‎ถ้าเธอกังวลนักว่าเขาคิดยังไงกับเธอ 622 00:38:40,714 --> 00:38:42,466 ‎ทำไมชอบก่อเรื่องในคาบเขาล่ะ 623 00:38:44,301 --> 00:38:47,429 ‎ฉันต้องพูดออกมาเพราะฉันเป็นคน ‎ฉันมีความเห็น 624 00:38:47,512 --> 00:38:48,388 ‎โอเค 625 00:38:49,639 --> 00:38:51,183 ‎นายเป็นศิลปิน น่าจะเข้าใจนี่ 626 00:38:51,683 --> 00:38:53,185 ‎เออ ก็ใช่ไง 627 00:38:53,268 --> 00:38:54,644 ‎ฉันไม่ได้ร้องเพลงนี่ 628 00:38:55,395 --> 00:38:57,689 ‎เราต้องอยู่ให้เป็น ฉันไม่ทำตัวโดดเด่น 629 00:38:57,773 --> 00:38:59,775 ‎ฉันทำตามที่ขอ 630 00:38:59,858 --> 00:39:01,026 ‎แล้วภูมิใจเหรอ 631 00:39:01,109 --> 00:39:02,778 ‎ทำไมฉันจะเป็นตัวเองไม่ได้ล่ะ 632 00:39:02,861 --> 00:39:05,405 ‎- เพราะนายเป็นลูกครึ่งไต้หวัน ‎- นั่นแหละ 633 00:39:05,489 --> 00:39:08,325 ‎ฉันไม่ขาวล้วน กินเท่นเลยเหยียดได้ไม่สุด 634 00:39:08,408 --> 00:39:11,119 ‎ความเป็นลูกครึ่งของนายมันไม่เหมือนของฉัน 635 00:39:11,203 --> 00:39:16,083 ‎คนเอเชียถูกเหมารวมว่ามีพรสวรรค์ ‎อัจฉริยะ หรือเก่งแต่เกิด 636 00:39:16,166 --> 00:39:20,379 ‎แต่ผู้หญิงผิวดำโง่ ขี้เกียจ ขี้โมโห 637 00:39:21,338 --> 00:39:23,090 ‎โบรดี้ไม่ชนกำปั้นกับนายนี่ 638 00:39:23,173 --> 00:39:24,674 ‎รู้ไหมว่าคนไต้หวันรู้สึกยังไง 639 00:39:25,842 --> 00:39:29,388 ‎ฉันต้องไปเป็นทหารเกณฑ์ ‎ตอนอายุ 19 เพราะฉันเป็นผู้ชาย 640 00:39:30,013 --> 00:39:33,392 ‎หรือไม่ก็ยอมทิ้งสัญชาติ ‎เพราะโชคดีที่ฉันเป็นอเมริกันด้วย 641 00:39:33,475 --> 00:39:36,686 ‎แต่จะโดนหาว่าหนีเกณฑ์ทหาร ‎แล้วเป็นเด็กอเมริกันปอดแหก 642 00:39:37,437 --> 00:39:42,776 ‎ตอนฉันไปไต้หวัน ฉันคิดในใจว่า ‎"ว้าว ในที่สุด พวกเดียวกัน" 643 00:39:43,860 --> 00:39:46,154 ‎แต่กลับโดนความจริงตบหน้าว่า 644 00:39:46,238 --> 00:39:48,156 ‎"ไม่ นายไม่เหมาะอยู่ที่นี่เหมือนกัน" 645 00:39:48,240 --> 00:39:51,243 ‎เธอไม่รู้สักนิดว่าฉันรู้สึกยังไง 646 00:39:52,994 --> 00:39:55,497 ‎โทษที ไม่สมกับที่ฉันเป็นมือกีตาร์สุดเจ๋งสินะ 647 00:39:58,291 --> 00:40:01,503 ‎ฉันตั้งใจเขียนรายงานสุดๆ แล้วก็ทำตามกฎด้วย 648 00:40:01,586 --> 00:40:04,923 ‎คิดจริงๆ เหรอว่า ‎ถ้าฉันทำตามกฎแล้วจะมีสิทธิ์ชนะ 649 00:40:05,006 --> 00:40:08,593 ‎นายไม่เข้าใจ ชีวิตนี้ฉันจะไม่มีวันขาวได้เท่านาย 650 00:40:08,677 --> 00:40:10,053 ‎เราสองคนรวมกันได้ขาวหนึ่งคน 651 00:40:10,137 --> 00:40:13,181 ‎จานโปรดนายคือชีสเบอร์เกอร์ ‎และฉันรู้ภาษาจีนมากกว่านาย 652 00:40:13,265 --> 00:40:14,599 ‎แทบจะไม่มีเชื้อเอเชีย! 653 00:40:14,683 --> 00:40:17,227 ‎ขอโทษนะที่ฉันไม่จีนพอสำหรับเธอ 654 00:40:17,310 --> 00:40:19,646 ‎แต่เธอก็ไม่เห็นเคยกินไก่ย่างเลย 655 00:40:20,147 --> 00:40:22,774 ‎ครั้งสุดท้ายที่ดู โบรดี้ทเวิร์กเก่งกว่าเธออีก 656 00:40:22,858 --> 00:40:27,362 ‎และฉันชอบกวีเธอนะ ‎แต่เรียงจังหวะให้มันดีกว่านี้หน่อย 657 00:40:27,446 --> 00:40:29,281 ‎ดังนั้นถามจริง ดำจริงไหมเนี่ย 658 00:40:29,364 --> 00:40:31,158 ‎ว่าไงนะ 659 00:40:31,241 --> 00:40:32,075 ‎อะไร 660 00:40:32,742 --> 00:40:34,536 ‎ถามจริง อะไร 661 00:40:35,370 --> 00:40:38,123 ‎เพราะถ้าอยากเล่นเกมนั้นก็เอาเลยสิ 662 00:40:38,206 --> 00:40:40,500 ‎โอลิมปิกผู้ถูกกดขี่ เริ่มเกมเลย 663 00:40:45,797 --> 00:40:47,007 ‎เธอเจอครอบครัวฉันแล้ว 664 00:40:53,180 --> 00:40:54,139 ‎ไม่อยู่แล้ว 665 00:41:10,697 --> 00:41:15,327 ‎พ่อมองเห็นหน้าตัวเองในเงาของลูก 666 00:41:15,410 --> 00:41:19,331 ‎มันเป็นคำเปรียบเทียบที่มีความหมายเกินสื่อได้ 667 00:41:19,414 --> 00:41:21,708 ‎แค่เราเชื่อมถึงกัน 668 00:41:21,791 --> 00:41:24,169 ‎ใจของพ่อก็ฮึดสู้ อุ่นเหมือน… 669 00:41:24,252 --> 00:41:25,128 ‎พ่อ หยุด 670 00:41:26,963 --> 00:41:28,507 ‎เป็นอะไรไปขนมหมี 671 00:41:29,257 --> 00:41:30,133 ‎เปล่า 672 00:41:34,012 --> 00:41:37,599 ‎ฮันเทอร์ชนะการแข่งขัน ‎หนูทำการบ้านไม่ทันสักอย่าง 673 00:41:37,682 --> 00:41:41,436 ‎ไม่มีวันทำทันได้เลย ‎และแม่น่าจะพาหนูไปสมัครกิจกรรมเยอะกว่านี้ 674 00:41:42,187 --> 00:41:43,855 ‎- งั้นความผิดแม่เหรอ ‎- ใช่ 675 00:41:45,065 --> 00:41:46,358 ‎มีเรื่องอะไรกันแน่ 676 00:41:46,441 --> 00:41:47,526 ‎พ่อดำ 677 00:41:47,609 --> 00:41:50,028 ‎- พ่อดำเหรอ ‎- แล้วแม่ก็ขาว ส่วนหนู… 678 00:41:50,111 --> 00:41:51,071 ‎เวอร์จิเนีย มิลเลอร์ 679 00:41:51,154 --> 00:41:52,113 ‎ดีเลย 680 00:41:52,197 --> 00:41:55,575 ‎ฟังนะ พ่อจะไม่มีวันรู้ได้ว่า ‎โลกของลูกมันเป็นยังไง 681 00:41:55,659 --> 00:41:56,910 ‎แม่ก็เหมือนกัน 682 00:41:57,452 --> 00:42:01,414 ‎แต่ลูกจะไม่มีวันมีความสุข ‎จนกว่าจะยอมรับตัวตนของตัวเอง 683 00:42:02,749 --> 00:42:05,794 ‎- กลอนลูกถึงเป็นศิลปะของแท้ไง ‎- เหรอคะ 684 00:42:10,423 --> 00:42:13,093 ‎โอ้โฮ ห้องนี้มีผลงานพ่อเยอะแฮะ 685 00:42:14,344 --> 00:42:16,012 ‎ยกเว้นอันนั้น 686 00:42:16,096 --> 00:42:17,222 ‎จ๊าบมาก 687 00:42:20,725 --> 00:42:21,726 ‎ใครวาดให้เหรอ 688 00:42:24,312 --> 00:42:27,232 ‎(แอ็บบี้: บลูฟาร์ม เดี๋ยวนี้ ช่วยด้วย) 689 00:42:30,277 --> 00:42:31,987 ‎ไงจ๊ะคนแปลกหน้า หายไปไหนมา 690 00:42:33,405 --> 00:42:34,990 ‎รู้ไหมว่าเรามาที่นี่ทำไม 691 00:42:36,116 --> 00:42:37,409 ‎ฉันว่าฉันอาจรู้ 692 00:42:45,500 --> 00:42:46,960 ‎- หวัดดี ‎- ไง 693 00:42:47,043 --> 00:42:48,169 ‎ไง 694 00:42:53,967 --> 00:42:55,510 ‎พ่อแม่ฉันกำลังจะหย่ากัน 695 00:42:56,094 --> 00:42:57,178 ‎- อะไรนะ ‎- ตายแล้ว 696 00:42:57,262 --> 00:42:58,930 ‎- ไม่นะ ‎- เสียใจด้วยนะ 697 00:42:59,014 --> 00:43:01,891 ‎อืม พ่อเพิ่งย้ายของออกไปเมื่อวาน 698 00:43:01,975 --> 00:43:02,934 ‎เวร 699 00:43:03,435 --> 00:43:04,644 ‎เสียใจด้วยนะแอ็บบี้ 700 00:43:05,437 --> 00:43:08,148 ‎ฉันรู้ดีเลยว่ามันแย่แค่ไหน 701 00:43:08,231 --> 00:43:09,316 ‎เธอโอเคไหม 702 00:43:10,317 --> 00:43:13,236 ‎ไม่ ฉันไม่โอเคย 703 00:43:14,696 --> 00:43:17,782 ‎พวกเธอทอดทิ้งฉันไปเลย 704 00:43:17,866 --> 00:43:20,076 ‎อาทิตย์นี้ฉันเศร้าที่สุด 705 00:43:21,494 --> 00:43:22,787 ‎และฉันต้องการเพื่อน 706 00:43:23,705 --> 00:43:24,664 ‎ฉันต้องการพวกเธอ 707 00:43:25,415 --> 00:43:26,750 ‎แต่ทุกคนยุ่งเกินไป 708 00:43:27,250 --> 00:43:29,044 ‎พวกเธอเป็นเพื่อนที่แย่ 709 00:43:29,127 --> 00:43:31,212 ‎ส่วนนี่น่ะ กลุ่มแมง 710 00:43:32,297 --> 00:43:34,466 ‎กลุ่มแมงจบแล้ว เพราะงั้น… 711 00:43:36,092 --> 00:43:38,386 ‎นี่ ฉันขอโทษนะ 712 00:43:39,262 --> 00:43:42,390 ‎แต่ฉันก็มีปัญหาครอบครัวเยอะเหมือนกัน 713 00:43:43,224 --> 00:43:45,352 ‎มันไม่ใช่เรื่องเธอตลอดเวลาซะหน่อย 714 00:43:45,435 --> 00:43:46,978 ‎ใช่ แล้วฉันก็มีเซ็กซ์ 715 00:43:47,062 --> 00:43:49,147 ‎ไปตายไป จินนี่ 716 00:43:49,230 --> 00:43:51,066 ‎เธอนี่มันขี้วีนนะแอ็บบี้ 717 00:44:07,207 --> 00:44:08,708 ‎ฉันไม่ตบด้วยหรอกย่ะ 718 00:44:21,179 --> 00:44:23,640 ‎ฉันขอโทษนะ 719 00:44:30,563 --> 00:44:32,941 ‎นอร่าห์ นั่นแม่เธอไม่ใช่เหรอ 720 00:44:33,525 --> 00:44:36,111 ‎เบฟ เล่าให้ฟังสิคะว่าลูกสาวคุณพูดว่าอะไร 721 00:44:36,194 --> 00:44:38,613 ‎ผู้ช่วยของนายกฯ หรือแฟนของเขา 722 00:44:38,697 --> 00:44:41,825 ‎เป็นหลายอย่างจังค่ะ เธอมีปืนในบ้าน 723 00:44:41,908 --> 00:44:43,493 ‎นอร่าห์กลัวมาก 724 00:44:43,576 --> 00:44:48,623 ‎จอร์เจียได้เตือนฉันผู้เป็นแม่ของนอร่าห์ ‎ว่าในบ้านมีปืนไหม ไม่เลย 725 00:44:49,374 --> 00:44:50,417 ‎มันไม่ปลอดภัย 726 00:44:50,500 --> 00:44:52,502 ‎ฉันขอร้องไม่ให้แม่ไปสัมภาษณ์ 727 00:44:52,585 --> 00:44:55,088 ‎ฉันไม่น่าเล่าเรื่องปืนของแม่เธอเลย 728 00:44:55,171 --> 00:44:56,798 ‎น่าจะรู้ว่าแม่จะสติแตกแบบนี้ 729 00:44:57,465 --> 00:44:59,634 ‎ฉันถึงหลบหน้าพวกเธอไง 730 00:45:00,635 --> 00:45:02,721 ‎ถ้าโกรธฉันก็ไม่ว่านะ 731 00:45:02,804 --> 00:45:03,972 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 732 00:45:06,558 --> 00:45:08,268 ‎ให้ฉันตบหน้าตัวเองก็ได้ 733 00:45:09,394 --> 00:45:11,062 ‎ขอโทษที เดี๋ยวก่อนนะ 734 00:45:12,397 --> 00:45:13,606 ‎เธอมีเซ็กซ์เหรอ 735 00:45:15,859 --> 00:45:16,693 ‎อะไร 736 00:45:17,402 --> 00:45:18,236 ‎ใช่! 737 00:45:28,121 --> 00:45:29,748 ‎มีอะไรให้บ้างเนี่ย 738 00:45:56,983 --> 00:45:58,234 ‎(วูฟส์เบนมีพิษ) 739 00:45:58,318 --> 00:45:59,736 ‎(นี่เป็นพืชมีพิษ) 740 00:45:59,819 --> 00:46:01,654 ‎(ทำให้หัวใจวายในมนุษย์) 741 00:46:18,797 --> 00:46:19,672 ‎แอมเบอร์ ลินน์ 742 00:46:20,799 --> 00:46:21,633 ‎ครับ 743 00:46:22,133 --> 00:46:23,218 ‎ผมเจออะไรเข้าแล้ว 744 00:46:24,177 --> 00:46:25,512 ‎คุณทายไม่ออกหรอก 745 00:46:29,224 --> 00:46:30,225 ‎น้ำแข็งไหม 746 00:46:30,725 --> 00:46:32,519 ‎น้ำแข็งเหรอ เอาสิ 747 00:46:44,364 --> 00:46:46,699 ‎มีฉายปฏิบัติการเดือดล่าขุมทรัพย์สุดขอบโลกด้วย 748 00:46:53,832 --> 00:46:55,166 ‎ประกาศ! 749 00:47:39,377 --> 00:47:41,462 ‎ไงคะ ฉันเพิ่งเขียนประเด็นพูดเสร็จ 750 00:47:42,171 --> 00:47:43,047 ‎อืม 751 00:47:43,673 --> 00:47:45,216 ‎เราต้องคุยกันแล้ว 752 00:47:45,967 --> 00:47:46,885 ‎ได้เลย 753 00:47:48,678 --> 00:47:51,180 ‎- ผมว่าคืนนี้คุณไม่ควรไปด้วย ‎- ทำไมล่ะ 754 00:47:51,264 --> 00:47:52,181 ‎ปืน 755 00:47:52,682 --> 00:47:56,102 ‎จอร์เจีย ในบ้านที่มีเด็กอยู่ด้วย คุณคิดอะไร 756 00:47:57,186 --> 00:48:00,148 ‎- คุณก็รู้ว่าผมเห็นด้วยกับการควบคุมปืน ‎- ฉันโสดและอยู่คนเดียว 757 00:48:00,231 --> 00:48:02,191 ‎จริง แต่ตอนนี้คุณเป็นเงาสะท้อนของผม 758 00:48:02,275 --> 00:48:05,153 ‎คุณทำงานให้ผม ทำแคมเปญหาเสียงกับผม 759 00:48:05,236 --> 00:48:06,821 ‎- ฉันเป็นแค่นั้นเหรอ ‎- ไม่ 760 00:48:07,322 --> 00:48:09,657 ‎คุณเป็นมากกว่านั้นเยอะ ซึ่งยิ่งแย่ไปใหญ่ 761 00:48:10,950 --> 00:48:15,079 ‎นี่ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว และผมขอโทษ ‎แต่ถ้าคุณไปร่วมงานระดมทุน 762 00:48:15,163 --> 00:48:17,832 ‎ไม่มีใครบริจาคเงินแน่ ซึ่งจะเป็นแบบนั้นไม่ได้ 763 00:48:17,916 --> 00:48:21,294 ‎ดังนั้นในฐานะหัวหน้าของคุณ ผมสั่งให้คุณอยู่บ้าน 764 00:48:21,377 --> 00:48:22,670 ‎แล้วในฐานะแฟนฉันล่ะ 765 00:48:22,754 --> 00:48:25,298 ‎ในฐานะแฟน ผมขอให้เลิกมีความลับกับผมซะที 766 00:48:39,145 --> 00:48:41,064 ‎เราไม่ได้อยู่ในแถบใต้แล้วนะ 767 00:48:43,066 --> 00:48:44,317 ‎ไม่ตลกย่ะ 768 00:48:44,400 --> 00:48:47,028 ‎ฉันขอโทษ เธอพูดถูก 769 00:48:47,111 --> 00:48:48,237 ‎ฉันไม่เหมาะกับที่นี่ 770 00:48:48,321 --> 00:48:50,657 ‎หลอกใครอยู่เนี่ย ฉันไม่ใช่มนุษย์แม่เวลส์เบอรี 771 00:48:50,740 --> 00:48:52,575 ‎นี่ อย่าให้พวกนั้นบั่นทอนกำลังใจเธอ 772 00:48:52,659 --> 00:48:56,120 ‎ฉันเคยเห็นเธอเหาะมอเตอร์ไซค์ข้ามจระเข้ ‎เธอทำได้ทุกอย่าง 773 00:49:18,434 --> 00:49:20,561 ‎คืนนี้แอ็บบี้ตบหน้าหนู 774 00:49:20,645 --> 00:49:21,938 ‎แบบว่าทำจริง… 775 00:49:38,538 --> 00:49:39,414 ‎จินนี่ 776 00:49:40,164 --> 00:49:40,999 ‎พ่อเข้าไปได้ไหม 777 00:49:41,624 --> 00:49:42,542 ‎หนูนอนอยู่ 778 00:49:44,085 --> 00:49:45,545 ‎จินนี่ เราต้องคุยกัน 779 00:49:47,380 --> 00:49:49,465 ‎เถอะน่า คุยกับพ่อหน่อย 780 00:49:50,091 --> 00:49:51,259 ‎ไม่เป็นไร 781 00:49:51,342 --> 00:49:53,553 ‎กลับไปอึ๊บแม่ให้เสร็จสิ หนูรอได้ 782 00:50:55,364 --> 00:50:56,365 ‎- จินนี่ ‎- เวร 783 00:51:00,078 --> 00:51:01,245 ‎อยู่ตรงนั้นนานแค่ไหนแล้ว 784 00:51:03,623 --> 00:51:04,499 ‎เธอทำอะไรน่ะ 785 00:51:05,416 --> 00:51:07,460 ‎มาที่นี่ทำไมมาร์คัส 786 00:51:07,543 --> 00:51:09,462 ‎- ฉัน… ‎- แม่ฉันพูดถูก 787 00:51:09,545 --> 00:51:10,546 ‎นี่… 788 00:51:11,422 --> 00:51:13,883 ‎นี่มันไม่ใช่ของจริง 789 00:51:13,966 --> 00:51:15,259 ‎มันไม่ดี 790 00:51:15,343 --> 00:51:18,805 ‎ไอ้มิตรภาพจอมปลอมของเรา ‎ที่เร้าอารมณ์และมีความลับ 791 00:51:18,888 --> 00:51:20,723 ‎- มันห่วยแตก ‎- จินนี่… 792 00:51:20,807 --> 00:51:22,433 ‎ไม่ ฉันพูดจริง 793 00:51:23,142 --> 00:51:26,187 ‎แน่จริงก็พิสูจน์สิว่าฉันผิด นายมาพูดอะไร 794 00:51:29,649 --> 00:51:30,691 ‎ฉันว่าฉันรักเธอ 795 00:51:32,110 --> 00:51:33,236 ‎รักซะที่ไหน 796 00:51:35,363 --> 00:51:36,489 ‎เมื่อกี้เธอทำอะไร 797 00:51:36,989 --> 00:51:38,991 ‎เหลือเชื่อเลยว่าฉันเคยหลงนาย 798 00:51:39,075 --> 00:51:41,577 ‎คอยมองไปนอกหน้าต่างเหมือนคนน่าสมเพช 799 00:51:42,161 --> 00:51:45,623 ‎ฉันจะไม่ยอมให้นายทำฉันใจพัง ‎เหมือนที่นายทำปัทมาหรอกนะ 800 00:51:46,374 --> 00:51:48,084 ‎รู้ไหมว่านายมีปัญหาอะไรมาร์คัส 801 00:51:48,584 --> 00:51:51,712 ‎ปัญหาคือนายไม่สามารถมีความสัมพันธ์ที่จริงใจได้ 802 00:51:51,796 --> 00:51:52,880 ‎นายเป็นตัวตลก 803 00:51:53,422 --> 00:51:54,298 ‎ออกไปซะ 804 00:51:55,883 --> 00:51:56,884 ‎แรมต่ำหรือไง 805 00:51:58,177 --> 00:52:02,473 ‎ฉันบอกให้ออกไป ไม่เข้าใจคำไหนมิทราบ 806 00:52:15,736 --> 00:52:16,696 ‎อย่ากลับมาอีก! 807 00:52:20,575 --> 00:52:21,450 ‎ความเจ็บปวด… 808 00:52:22,493 --> 00:52:24,036 ‎บางครั้งมันก็ทรงพลังเกินต้าน 809 00:52:25,037 --> 00:52:30,126 ‎ตั้งแต่เด็กจนถึงตอนนี้ ‎ฉันรู้สึกไร้ค่า ไร้สิทธิ์เสียง หลงทาง 810 00:52:36,257 --> 00:52:37,216 ‎ฉันไม่มีความหมาย 811 00:52:38,926 --> 00:52:39,844 ‎ไม่เคยมีเลย 812 00:52:45,850 --> 00:52:47,935 ‎จะไม่ให้ฉันทำร้ายตัวเองได้ยังไง 813 00:52:49,478 --> 00:52:52,732 ‎ก็เมื่อเราไม่มีสิทธิ์เสียง ‎เราก็ต้องหาทางกรีดร้องสิ 814 00:54:22,738 --> 00:54:27,743 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล