1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:09,030 --> 00:00:10,740 ‎保罗兰多夫可能会让你们以为 3 00:00:10,823 --> 00:00:13,409 ‎他是一位正直的威斯布里成员 4 00:00:14,118 --> 00:00:18,372 ‎但保罗兰多夫勾搭上了 ‎跟他共事的女人 5 00:00:19,040 --> 00:00:21,709 ‎辛西娅富勒是本社区的中坚分子 6 00:00:21,792 --> 00:00:23,586 ‎她了解这个城镇的需要 7 00:00:23,669 --> 00:00:27,506 ‎给辛西娅投下一票 ‎就是给关爱本市的市长投票 8 00:00:28,340 --> 00:00:31,802 ‎我是辛西娅富勒 我认可这条信息 9 00:00:33,095 --> 00:00:34,305 ‎她不是无中生有 10 00:00:34,889 --> 00:00:36,390 ‎里面放了一张我最丑的照片! 11 00:00:36,474 --> 00:00:40,728 ‎准备要举办筹款晚宴了 ‎先把注意力放在晚宴上 行吗? 12 00:00:40,811 --> 00:00:44,190 ‎就不惩罚她了?那可是人身攻击啊 13 00:00:44,273 --> 00:00:47,943 ‎这是政治 两周后就要投票了 14 00:00:48,027 --> 00:00:50,279 ‎我们得把注意力放在正事上 行吗? 15 00:00:50,362 --> 00:00:53,657 ‎-别人低劣攻击 我们要高尚回应! ‎-别人低劣攻击 我们要更低劣! 16 00:00:53,741 --> 00:00:55,826 ‎往他们身下挖坑 点火把他们熏走! 17 00:00:55,910 --> 00:00:59,121 ‎不能这样 ‎我们要抬头挺胸 专心向前看 18 00:00:59,205 --> 00:01:01,791 ‎想办法扭转局势 19 00:01:01,874 --> 00:01:02,750 ‎收到 20 00:01:21,769 --> 00:01:23,312 ‎辛西娅真是太过分了 21 00:01:24,188 --> 00:01:25,981 ‎我妈妈累死累活的 22 00:01:26,565 --> 00:01:29,860 ‎我从没见过她对工作这么上心 23 00:01:29,944 --> 00:01:32,905 ‎我为她感到特别骄傲 ‎结果这个贱货开始耍阴招? 24 00:01:32,988 --> 00:01:34,990 ‎贱货、阴招 我同意 25 00:01:36,367 --> 00:01:37,910 ‎等等 有好戏上演! 26 00:01:37,993 --> 00:01:40,246 ‎我不知道该怎么想了 马库斯 27 00:01:40,996 --> 00:01:42,998 ‎我只是感觉你不在乎我 28 00:01:43,082 --> 00:01:44,208 ‎你喜欢我吗? 29 00:01:44,291 --> 00:01:45,417 ‎你知道我喜欢你 30 00:01:45,501 --> 00:01:46,669 ‎不 我不知道 31 00:01:47,461 --> 00:01:50,297 ‎我跟你说过 我就是没办法这么做 32 00:01:50,965 --> 00:01:53,008 ‎做什么?进行这场对话? 33 00:01:53,092 --> 00:01:55,594 ‎还是只跟我约炮 却完全不付出? 34 00:01:56,095 --> 00:01:58,180 ‎-你不能做的是哪件事? ‎-全部! 35 00:02:02,143 --> 00:02:03,018 ‎对不起 36 00:02:10,109 --> 00:02:10,943 ‎糟糕 37 00:02:11,819 --> 00:02:13,904 ‎放下戒心很危险 38 00:02:16,073 --> 00:02:19,243 ‎我看到妈妈和爸爸在一起时 ‎会有什么结果 39 00:02:20,703 --> 00:02:21,745 ‎从来不会有好结果 40 00:02:23,414 --> 00:02:24,915 ‎永远都会以痛苦收场 41 00:02:29,628 --> 00:02:32,131 ‎妈呀 我压力好大啊 42 00:02:32,214 --> 00:02:35,259 ‎我在非常烦人的地方长了荨麻疹 ‎一点儿也不好玩 43 00:02:35,342 --> 00:02:37,720 ‎一想到要去聋哑人项目EDCO做义工 44 00:02:37,803 --> 00:02:40,472 ‎再加上作业、上课和彩排 45 00:02:40,556 --> 00:02:43,017 ‎让我想要把自己剁成汉堡肉 46 00:02:43,601 --> 00:02:44,435 ‎我理解你的感受 47 00:02:44,518 --> 00:02:47,771 ‎我要兼顾足球、3SB乐队和补习 ‎筋疲力尽 48 00:02:48,397 --> 00:02:50,191 ‎妈的 你们把时间安排得好充实啊 49 00:02:50,274 --> 00:02:51,525 ‎不算吧 这很正常 50 00:02:51,609 --> 00:02:54,486 ‎都是为了上大学要做的事 ‎反正也没有意义 51 00:02:54,570 --> 00:02:57,740 ‎因为等30年后地球爆炸 ‎心理学学位也没有用了 52 00:02:57,823 --> 00:02:59,033 ‎上大学要做的事? 53 00:02:59,116 --> 00:03:02,703 ‎去秘鲁做义工 ‎在模拟商业提案比赛获奖… 54 00:03:02,786 --> 00:03:04,955 ‎她说的是我 那些是我做的事 55 00:03:05,039 --> 00:03:07,208 ‎你还参加了哪些课外活动? 56 00:03:07,291 --> 00:03:08,334 ‎老天 57 00:03:09,084 --> 00:03:13,005 ‎笛子、法语、钢琴 ‎陆上曲棍球、篮球、足球、踢踏舞 58 00:03:13,088 --> 00:03:15,799 ‎芭蕾、街舞、爵士、陶艺… 59 00:03:16,508 --> 00:03:17,968 ‎空手道和戏剧 60 00:03:19,094 --> 00:03:21,096 ‎大家安静下来!请回到座位上 61 00:03:22,389 --> 00:03:23,891 ‎我有事要宣布 62 00:03:23,974 --> 00:03:28,604 ‎我们将会向全国青年普利策作文比赛 ‎提交作品 63 00:03:28,687 --> 00:03:32,399 ‎主题是:“哪里让你最有归属感?” 64 00:03:32,900 --> 00:03:35,736 ‎我会在你们之中 ‎选一个人继续参加区域比赛 65 00:03:35,819 --> 00:03:39,448 ‎这对于大学申请非常有帮助 ‎怎么了 麦可欣? 66 00:03:39,531 --> 00:03:42,326 ‎要是唯一让你有归属感的地方 ‎只是一间小黑屋 67 00:03:42,409 --> 00:03:43,953 ‎你会在那儿看《办公室》? 68 00:03:44,036 --> 00:03:46,413 ‎-那还是得写作文吗? ‎-是的 69 00:04:01,178 --> 00:04:03,222 ‎我的天哪 他来了 70 00:04:07,434 --> 00:04:08,477 ‎你很紧张 71 00:04:09,228 --> 00:04:10,062 ‎深呼吸 72 00:04:11,021 --> 00:04:12,398 ‎我从来没有练过空手道 73 00:04:12,940 --> 00:04:13,941 ‎没事的 74 00:04:14,024 --> 00:04:14,858 ‎好 75 00:04:15,401 --> 00:04:18,862 ‎你会说一口流利的韩语 你会弹钢琴 76 00:04:18,946 --> 00:04:19,780 ‎没事的 77 00:04:19,863 --> 00:04:22,366 ‎好 我需要赢下这场作文比赛 78 00:04:22,866 --> 00:04:24,451 ‎(爸:喜欢在新英格兰 ‎第一个秋天吗?) 79 00:04:24,535 --> 00:04:25,661 ‎你爸爸找你有什么事? 80 00:04:25,744 --> 00:04:27,663 ‎不知道 看落叶吧 81 00:04:27,746 --> 00:04:31,333 ‎活在当下、细嗅蔷薇! ‎他不明白 我妈妈也不明白 82 00:04:31,417 --> 00:04:33,419 ‎他们没上大学 ‎也没帮我报名参加空手道 83 00:04:33,502 --> 00:04:35,879 ‎天哪 别想空手道了 84 00:04:35,963 --> 00:04:37,840 ‎-不行 ‎-你们见到诺拉了吗? 85 00:04:37,923 --> 00:04:40,134 ‎我觉得她真的好像失踪了 86 00:04:40,217 --> 00:04:43,262 ‎但失踪的程度还是比不上小麦 ‎小麦是真没了影 87 00:04:43,345 --> 00:04:46,140 ‎小麦把日程安排得太满了 ‎精神要崩溃了 88 00:04:46,932 --> 00:04:48,142 ‎没错 你说到重点上了 89 00:04:48,225 --> 00:04:49,935 ‎谈恋爱后就是会出现这种问题 90 00:04:50,019 --> 00:04:53,647 ‎你会完全消失 重色轻友了 91 00:04:54,898 --> 00:04:57,026 ‎小艾 要是你感到孤单 ‎我愿意跟你约会 92 00:04:57,526 --> 00:05:00,279 ‎-欢迎你给我吹箫 ‎-去死吧 普雷斯 93 00:05:01,363 --> 00:05:02,906 ‎小艾 你没事吧? 94 00:05:03,782 --> 00:05:05,159 ‎没事 挺好的 95 00:05:05,242 --> 00:05:08,329 ‎我很酷 很开心 就是… 96 00:05:09,913 --> 00:05:11,498 ‎就是今天心情不太好 97 00:05:12,082 --> 00:05:15,044 ‎有些日子就像是钻石 ‎另一些日子只能是石头 98 00:05:15,127 --> 00:05:17,880 ‎-谢谢你的箴言 孔夫子 ‎-我讨厌你们所有人 99 00:05:17,963 --> 00:05:20,132 ‎在我有需要时 ‎只有金妮这个朋友帮助我 100 00:05:21,633 --> 00:05:23,552 ‎好了 你想聊一聊吗? 101 00:05:26,930 --> 00:05:28,932 ‎(爸爸:但有点冷 ‎幸好我收拾了外套) 102 00:05:29,016 --> 00:05:30,267 ‎我的天哪 他来了 103 00:05:30,934 --> 00:05:34,271 ‎好了 在我需要时 ‎对我的关心转瞬即逝 104 00:05:44,740 --> 00:05:45,616 ‎爸爸! 105 00:05:45,699 --> 00:05:46,784 ‎嘿! 106 00:05:51,288 --> 00:05:53,040 ‎真不敢相信你来了! 107 00:05:53,582 --> 00:05:55,918 ‎哇!看看啊!你已经长成大姑娘了! 108 00:05:59,004 --> 00:06:00,172 ‎这位朋友是谁? 109 00:06:02,466 --> 00:06:04,051 ‎这是我的男朋友亨特 110 00:06:05,761 --> 00:06:06,595 ‎男朋友? 111 00:06:07,096 --> 00:06:08,889 ‎您好 米勒先生 112 00:06:09,598 --> 00:06:11,433 ‎叫我锡安就行 很高兴认识你 113 00:06:11,517 --> 00:06:12,726 ‎锡安 好 114 00:06:13,227 --> 00:06:15,604 ‎想要我送你回家吗?我骑了摩托车来 115 00:06:15,687 --> 00:06:16,897 ‎我好想念摩托车 116 00:06:16,980 --> 00:06:19,525 ‎我们快去吧 谢谢 117 00:06:20,109 --> 00:06:21,318 ‎明天见 118 00:06:21,402 --> 00:06:23,153 ‎-好啊 没问题 ‎-好的 太好了 119 00:06:24,696 --> 00:06:26,615 ‎交男朋友了? 120 00:06:27,366 --> 00:06:29,326 ‎孩子 你已经不再是孩子了 对吧? 121 00:06:40,045 --> 00:06:41,255 ‎引擎很带劲儿嘛! 122 00:06:44,174 --> 00:06:46,051 ‎马库斯 这是我爸爸 123 00:06:48,679 --> 00:06:49,680 ‎很高兴认识你 124 00:06:49,763 --> 00:06:50,681 ‎我叫锡安 125 00:06:52,141 --> 00:06:53,767 ‎怪不得你会骑摩托车 126 00:06:56,103 --> 00:06:56,979 ‎好了 127 00:07:00,607 --> 00:07:03,152 ‎-锡安! ‎-嘿 小子! 128 00:07:03,235 --> 00:07:04,153 ‎嘿 129 00:07:05,070 --> 00:07:06,029 ‎来吧 130 00:07:07,531 --> 00:07:08,407 ‎嘿 131 00:07:09,032 --> 00:07:10,117 ‎谢谢你把栅栏修好了 132 00:07:12,703 --> 00:07:13,620 ‎嘿 小蜜桃 133 00:07:16,248 --> 00:07:17,916 ‎裙子真漂亮! 134 00:07:18,000 --> 00:07:20,335 ‎特别休闲 很适合现在的天气 135 00:07:29,428 --> 00:07:32,097 ‎这些是尼泊尔骨骰子 136 00:07:32,181 --> 00:07:33,098 ‎太酷了! 137 00:07:35,058 --> 00:07:37,019 ‎雪巴人昂塔卡的回忆录 138 00:07:37,102 --> 00:07:39,938 ‎他是珠穆朗玛峰最著名的向导之一 139 00:07:40,022 --> 00:07:41,106 ‎这本书非常引人入胜 140 00:07:41,190 --> 00:07:43,150 ‎一些词下面还划了线 141 00:07:43,775 --> 00:07:44,860 ‎是有暗号吗? 142 00:07:44,943 --> 00:07:45,777 ‎没有 143 00:07:47,696 --> 00:07:51,867 ‎爸爸 我现在上了先修英语班 ‎要参加作文比赛 144 00:07:52,659 --> 00:07:56,413 ‎要写让我们觉得最有归属感的地方 ‎我要写威斯布里 145 00:07:57,873 --> 00:07:58,957 ‎这么说 你喜欢这里? 146 00:07:59,666 --> 00:08:01,627 ‎我捅了一个人的手! 147 00:08:02,961 --> 00:08:04,505 ‎好吧… 148 00:08:05,297 --> 00:08:06,715 ‎今晚可以搭毯子堡垒吗? 149 00:08:12,387 --> 00:08:13,639 ‎妈妈有约会对象了 150 00:08:15,307 --> 00:08:16,141 ‎真的吗? 151 00:08:16,850 --> 00:08:17,893 ‎他是好男人吗? 152 00:08:17,976 --> 00:08:18,810 ‎是的 153 00:08:19,895 --> 00:08:20,771 ‎他是好男人 154 00:08:21,271 --> 00:08:24,858 ‎好的 小家伙 我们可以搭毯子堡垒 ‎去拿毯子吧 155 00:08:27,027 --> 00:08:28,278 ‎我去帮你! 156 00:08:34,368 --> 00:08:38,121 ‎金妮和街对面的那小子是什么关系? 157 00:08:39,206 --> 00:08:40,165 ‎谁 马库斯吗? 158 00:08:40,249 --> 00:08:43,210 ‎我感觉他们之间很暧昧 肯定有隐情 159 00:08:44,294 --> 00:08:46,421 ‎-怎么了? ‎-你肯定不知道 160 00:08:47,214 --> 00:08:49,633 ‎她交了第一个男朋友 他们很可爱 161 00:08:49,716 --> 00:08:51,468 ‎对啊 是亨特 162 00:08:51,552 --> 00:08:52,719 ‎我也见到他了 163 00:08:52,803 --> 00:08:55,514 ‎要是金妮和马库斯之间有情况 ‎我肯定会知道 164 00:08:55,597 --> 00:08:57,724 ‎这家里发生的一切都瞒不过我 165 00:08:57,808 --> 00:09:00,227 ‎我的眼睛像是索伦之眼 能洞悉一切 166 00:09:05,857 --> 00:09:06,775 ‎拉可尔还好吗? 167 00:09:07,859 --> 00:09:09,194 ‎事实上 我们分手了 168 00:09:10,445 --> 00:09:12,114 ‎-太遗憾了 ‎-对啊 169 00:09:12,698 --> 00:09:13,865 ‎能怎么办呢? 170 00:09:16,326 --> 00:09:17,327 ‎毯子堡垒! 171 00:09:19,162 --> 00:09:20,706 ‎你…好的 搭吧 172 00:09:40,058 --> 00:09:41,101 ‎睡不着吗? 173 00:09:46,023 --> 00:09:47,316 ‎所以爸爸回来了 174 00:09:48,025 --> 00:09:49,026 ‎哦 是吗? 175 00:09:49,651 --> 00:09:50,944 ‎我还没注意到呢 176 00:09:51,028 --> 00:09:53,322 ‎妈妈 别做傻事就行 177 00:09:54,656 --> 00:09:56,908 ‎-什么意思? ‎-什么意思? 178 00:10:00,245 --> 00:10:01,246 ‎朝光亮处走去 179 00:10:03,165 --> 00:10:04,291 ‎你喜欢 180 00:10:08,879 --> 00:10:12,257 ‎-我只是想让你小心一点儿 ‎-我时时刻刻都很小心 181 00:10:15,177 --> 00:10:18,180 ‎再说现在正值竞选期间 ‎你受到全城瞩目 182 00:10:20,015 --> 00:10:21,308 ‎你看到了那条广告 183 00:10:21,391 --> 00:10:22,643 ‎而且你还有保罗 184 00:10:23,518 --> 00:10:24,603 ‎我们都喜欢保罗 185 00:10:26,813 --> 00:10:28,273 ‎我们的确喜欢保罗 186 00:10:29,691 --> 00:10:32,110 ‎我们真的很喜欢保罗 187 00:10:32,778 --> 00:10:34,613 ‎我没见你这么开心过 188 00:10:36,365 --> 00:10:38,283 ‎这份工作、这个城镇… 189 00:10:39,368 --> 00:10:42,079 ‎这是有史以来 你最接近正常的状态 190 00:10:43,830 --> 00:10:45,707 ‎也许我们应该试试保持这个状态? 191 00:10:46,333 --> 00:10:48,669 ‎那话该是什么意思呢? 192 00:10:50,128 --> 00:10:52,214 ‎妈妈 你和我都知道你来跟我睡 193 00:10:52,297 --> 00:10:53,840 ‎是为了阻止你去找爸爸 194 00:10:55,676 --> 00:10:57,594 ‎那可不一定 195 00:11:06,937 --> 00:11:10,065 ‎这次能不能让他当我爸爸 ‎而不是你的前任? 196 00:11:10,148 --> 00:11:14,319 ‎小蜜桃 ‎你完全不需要担心你爸爸和我 197 00:11:15,237 --> 00:11:17,072 ‎我向你保证 行吗? 198 00:11:42,806 --> 00:11:45,475 ‎我必须说你们这对新人 ‎看起来非常幸福 199 00:11:46,309 --> 00:11:48,687 ‎没有了他 ‎金妮和我就不会有一个稳定的家 200 00:11:49,229 --> 00:11:50,230 ‎他救了我们 201 00:11:50,814 --> 00:11:52,774 ‎一切都井然有序 202 00:11:52,858 --> 00:11:54,192 ‎我可以走了 203 00:11:54,276 --> 00:11:56,445 ‎就这样?搞定了? 204 00:11:56,528 --> 00:12:00,282 ‎在你被捕之后 ‎你真的让你女儿的生活有了转机 205 00:12:00,365 --> 00:12:03,410 ‎我会在你的最终进度报告中 ‎把这点写清楚 206 00:12:03,493 --> 00:12:05,245 ‎谢谢你!那让人大松一口气 207 00:12:13,044 --> 00:12:16,006 ‎安东尼格林夫人 ‎我说过我会照顾你的 208 00:12:20,802 --> 00:12:23,054 ‎-你要去哪儿呢? ‎-出去 209 00:12:23,138 --> 00:12:26,224 ‎我更希望你留在这儿陪我 210 00:12:28,852 --> 00:12:31,688 ‎安东尼 我有三天 ‎都没出过这家酒店了 211 00:12:31,772 --> 00:12:32,814 ‎我要发疯了 212 00:12:32,898 --> 00:12:35,400 ‎我随时都可以 ‎把社会服务部门的职员叫回来 213 00:12:43,658 --> 00:12:45,035 ‎好了 很好 214 00:12:45,118 --> 00:12:48,205 ‎我们看了《指环王》电影的最后一部 215 00:12:48,288 --> 00:12:51,583 ‎这一部里发生了很多事情 ‎所以我们要再看一次 216 00:12:52,083 --> 00:12:54,544 ‎好了 我要重新播放… 217 00:12:54,628 --> 00:12:57,214 ‎“当我搬到了这座进步的乌托邦后 ‎我的生活焕然一新 218 00:12:57,297 --> 00:13:00,133 ‎在这里 创意和同情心蓬勃生长 219 00:13:00,217 --> 00:13:02,260 ‎威斯布里是让我最有归属感的地方” 220 00:13:05,347 --> 00:13:06,890 ‎嗯 这… 221 00:13:08,225 --> 00:13:09,851 ‎真的写得很好 222 00:13:09,935 --> 00:13:11,353 ‎怎么了?有什么不妥? 223 00:13:11,853 --> 00:13:12,729 ‎是真的吗? 224 00:13:12,813 --> 00:13:15,440 ‎威斯布里真的 ‎是让你最有归属感的地方吗? 225 00:13:15,524 --> 00:13:17,025 ‎爸爸 这是一篇作文 226 00:13:17,108 --> 00:13:19,444 ‎赢得这场比赛 ‎能帮助我进入合适的大学 227 00:13:19,528 --> 00:13:21,071 ‎大学还有合不合适这一说! 228 00:13:21,154 --> 00:13:22,322 ‎对啊! 229 00:13:23,240 --> 00:13:26,326 ‎没有冒犯你的意思 ‎我知道你在很多不同的地方 230 00:13:26,409 --> 00:13:29,162 ‎上了很多不同的课程 ‎但这里的情况不一样 231 00:13:29,246 --> 00:13:30,664 ‎我没觉得冒犯 232 00:13:32,332 --> 00:13:33,625 ‎你会怎么改进呢? 233 00:13:33,708 --> 00:13:34,876 ‎让我好好想想 234 00:13:42,843 --> 00:13:44,719 ‎保罗兰多夫没有孩子 235 00:13:44,803 --> 00:13:48,557 ‎我们怎么能信任他 ‎在家庭和教育事务上做的决定呢? 236 00:13:48,640 --> 00:13:51,226 ‎就凭他在跟有两个孩子的女人约会? 237 00:13:51,309 --> 00:13:52,936 ‎而且是跟两个不同男人生的? 238 00:13:53,562 --> 00:13:55,939 ‎-太狠了! ‎-我是辛西娅富勒 而且我… 239 00:13:56,022 --> 00:13:59,192 ‎好了 那太过分了 240 00:13:59,276 --> 00:14:00,694 ‎这对我们有什么影响? 241 00:14:00,777 --> 00:14:03,488 ‎自从辛西娅发起了诋毁运动 242 00:14:03,572 --> 00:14:05,991 ‎历史协会和一神普救教会 243 00:14:06,074 --> 00:14:08,118 ‎就退出了明天的筹款晚宴 244 00:14:08,201 --> 00:14:09,244 ‎你在开玩笑吧? 245 00:14:09,327 --> 00:14:10,912 ‎是的 我在开一个大玩笑 246 00:14:12,539 --> 00:14:13,415 ‎好吧 247 00:14:16,293 --> 00:14:18,086 ‎嘿 你还好吧? 248 00:14:22,549 --> 00:14:24,342 ‎金妮的爸爸锡安来了 249 00:14:25,510 --> 00:14:26,344 ‎锡安 250 00:14:27,095 --> 00:14:27,929 ‎企鹅先生 251 00:14:29,806 --> 00:14:31,433 ‎他住在家里 252 00:14:33,018 --> 00:14:34,436 ‎睡在沙发上 253 00:14:34,936 --> 00:14:37,272 ‎好吧 我需要担心什么吗? 254 00:14:37,355 --> 00:14:38,189 ‎没有 255 00:14:41,401 --> 00:14:42,569 ‎好的 我相信你 256 00:14:43,737 --> 00:14:44,613 ‎好 257 00:14:46,114 --> 00:14:47,449 ‎我已经迫不及待想见他了 258 00:14:48,783 --> 00:14:49,826 ‎你说什么? 259 00:14:49,910 --> 00:14:53,038 ‎我是说 他是金妮的爸爸 ‎是你生活的一部分 260 00:14:53,121 --> 00:14:56,416 ‎我们在认真地交往 我应该跟他见面 ‎有问题吗? 261 00:14:56,499 --> 00:14:57,375 ‎没有 262 00:14:57,959 --> 00:14:59,210 ‎没问题 263 00:14:59,920 --> 00:15:00,921 ‎听起来很好玩 264 00:15:01,671 --> 00:15:03,006 ‎我们可以计划一下 265 00:15:03,089 --> 00:15:04,174 ‎很好 266 00:15:04,257 --> 00:15:05,592 ‎我今晚有空吃晚饭 267 00:15:07,218 --> 00:15:09,179 ‎晚饭?今晚? 268 00:15:09,262 --> 00:15:11,181 ‎对啊 怎么不行? 269 00:15:11,765 --> 00:15:13,183 ‎怎么不行?好吧 270 00:15:13,266 --> 00:15:14,267 ‎噢 对了 乔治娅 271 00:15:15,560 --> 00:15:17,020 ‎出去时能顺手把门关上吗? 272 00:15:18,104 --> 00:15:20,023 ‎-好的 ‎-很好 273 00:15:22,984 --> 00:15:25,570 ‎你的爱能温暖这冰冷的牢房 274 00:15:26,237 --> 00:15:29,699 ‎-“分隔我们的只有这些铁栏杆” ‎-但要是我出狱了呢? 275 00:15:31,117 --> 00:15:32,243 ‎会不会… 276 00:15:32,327 --> 00:15:34,162 ‎“外面的世界会不会明白…” 277 00:15:34,245 --> 00:15:36,247 ‎“外面的世界会不会明白”! 278 00:15:36,331 --> 00:15:38,124 ‎-对啊 该死 ‎-好 279 00:15:39,125 --> 00:15:42,045 ‎这个理论依据说明了… 280 00:15:42,128 --> 00:15:43,588 ‎太僵硬了 281 00:15:44,506 --> 00:15:46,758 ‎好了 我要去上课了 282 00:15:47,425 --> 00:15:48,385 ‎你能行的 283 00:15:52,347 --> 00:15:53,473 ‎嗨哟 陌生人们 284 00:15:54,391 --> 00:15:57,352 ‎你们今晚晚一些 ‎会去蓝色农场参加茫组合的聚会吗? 285 00:15:57,435 --> 00:15:58,478 ‎我去不了 抱歉 286 00:15:59,062 --> 00:16:02,357 ‎对 我离脱稿还差很远 ‎而且我在所有科目上都很落后 287 00:16:02,440 --> 00:16:04,359 ‎好吧 那你呢 诺拉? 288 00:16:05,026 --> 00:16:07,404 ‎对啊 没错 诺拉没在这儿 289 00:16:08,071 --> 00:16:10,448 ‎各位茫组合成员 我们成了什么了? 290 00:16:16,371 --> 00:16:19,374 ‎天哪 耶稣 带我走吧 ‎我受不了了 求你了 上帝 291 00:16:21,042 --> 00:16:23,294 ‎-爱你哦 是真心的! ‎-恨你哦 开玩笑的! 292 00:16:37,976 --> 00:16:39,602 ‎菜看起来都很好吃 293 00:16:40,145 --> 00:16:42,355 ‎没错 锡安是个好厨师 294 00:16:42,439 --> 00:16:43,523 ‎保罗也是! 295 00:16:44,107 --> 00:16:45,525 ‎保罗做过早餐 296 00:16:45,608 --> 00:16:47,193 ‎好吃极了 297 00:16:53,491 --> 00:16:55,243 ‎锡安 你是摄影师吗? 298 00:16:55,326 --> 00:16:56,536 ‎我还干很多别的活儿 299 00:16:56,619 --> 00:16:59,914 ‎我很讨厌用仅仅一天的工作 ‎来定义我的职业 300 00:16:59,998 --> 00:17:01,875 ‎有时候只有一份工作也挺好的 301 00:17:01,958 --> 00:17:04,919 ‎只要工作足够重要 ‎一些人就更喜欢专心做一件事 302 00:17:08,214 --> 00:17:13,762 ‎保罗 在这座进步的乌托邦之城里 ‎做市长是什么感觉? 303 00:17:15,305 --> 00:17:19,726 ‎我很热爱这份工作 ‎只是希望在选举之后能继续做下去 304 00:17:20,518 --> 00:17:24,272 ‎-你现在在拍什么呢? ‎-其实我在写我的书 305 00:17:24,355 --> 00:17:26,441 ‎-你的书? ‎-对 我签了出书协议 306 00:17:26,524 --> 00:17:28,943 ‎锡安 那太厉害了! 307 00:17:29,027 --> 00:17:31,613 ‎已经签下一段时间了 ‎金妮难道没告诉你? 308 00:17:32,864 --> 00:17:34,657 ‎怎么?你也从来没问过爸爸的情况 309 00:17:37,452 --> 00:17:39,329 ‎很了不起 恭喜你 310 00:17:45,210 --> 00:17:46,169 ‎书是关于什么的? 311 00:17:48,004 --> 00:17:49,672 ‎尼泊尔的劳特族 312 00:17:49,756 --> 00:17:52,926 ‎他们是最后的游牧民族 ‎从来不会在同一地方待上超过一个月 313 00:17:53,009 --> 00:17:56,179 ‎有着引人入胜的文化 ‎我跟他们一同生活了五个月 314 00:17:56,262 --> 00:17:58,556 ‎我知道那个区域 ‎是尼泊尔远西部地区吧? 315 00:17:58,640 --> 00:17:59,891 ‎你去过? 316 00:17:59,974 --> 00:18:01,601 ‎对啊 我去过喜马拉雅山脉徒步 317 00:18:01,684 --> 00:18:03,561 ‎-不会吧?你走了哪条步道? ‎-安纳普钠 318 00:18:04,270 --> 00:18:05,105 ‎雪人 319 00:18:05,188 --> 00:18:08,233 ‎你走了雪人小径?天…那太牛逼了! 320 00:18:08,316 --> 00:18:10,860 ‎那是在喜马拉雅山脊上走25天 ‎简直太… 321 00:18:10,944 --> 00:18:11,778 ‎-酷! ‎-对啊! 322 00:18:14,114 --> 00:18:16,449 ‎-想看看锡安搭的毯子堡垒吗? ‎-怎么回事? 323 00:18:16,533 --> 00:18:18,368 ‎我非常想看毯子堡垒! 324 00:18:18,451 --> 00:18:19,619 ‎走吧 来! 325 00:18:25,333 --> 00:18:26,668 ‎我觉得这是至今搭得最好的 326 00:18:26,751 --> 00:18:28,044 ‎这太厉害了 哥们 327 00:18:28,128 --> 00:18:29,712 ‎他们去毯子堡垒那儿了 328 00:18:30,630 --> 00:18:31,548 ‎好吧 329 00:18:33,716 --> 00:18:35,343 ‎你真的不想留下吗? 330 00:18:35,426 --> 00:18:36,928 ‎不了 你家都住满人了 331 00:18:42,392 --> 00:18:43,309 ‎嘿 332 00:18:44,686 --> 00:18:46,521 ‎我们间没问题吧?一切如常? 333 00:18:47,188 --> 00:18:48,022 ‎对 334 00:18:49,524 --> 00:18:50,525 ‎绝对的 335 00:18:57,198 --> 00:18:58,908 ‎-晚安 ‎-晚安 336 00:19:02,787 --> 00:19:03,663 ‎我喜欢他 337 00:19:06,916 --> 00:19:07,834 ‎你们要去哪儿? 338 00:19:07,917 --> 00:19:09,878 ‎找让她最有归属感的地方 339 00:19:14,716 --> 00:19:16,384 ‎故弄玄虚 真烦人 340 00:19:29,856 --> 00:19:30,732 ‎嘿 孩子 341 00:19:31,858 --> 00:19:32,984 ‎你感觉怎么样? 342 00:19:34,319 --> 00:19:35,445 ‎他已经搬走了? 343 00:19:37,488 --> 00:19:39,282 ‎我们两个都非常爱你 344 00:19:39,365 --> 00:19:41,159 ‎不错 你这套心理治疗很管用 345 00:19:41,242 --> 00:19:43,328 ‎听着 一切不会改变很多 346 00:19:43,411 --> 00:19:45,330 ‎真是胡扯 347 00:19:45,413 --> 00:19:46,581 ‎丫头… 348 00:20:05,600 --> 00:20:09,938 ‎(嘿 今晚有人能出来吗?) 349 00:20:24,410 --> 00:20:27,288 ‎这是世界上最难的事情 350 00:20:27,372 --> 00:20:29,707 ‎只要你不要小题大做就没事 351 00:20:29,791 --> 00:20:30,708 ‎抱抱我! 352 00:20:35,964 --> 00:20:37,382 ‎我现在没心思理她 353 00:20:39,717 --> 00:20:42,971 ‎天哪 有人犯了大错! 354 00:20:43,054 --> 00:20:44,138 ‎我们不欢迎你来这儿 355 00:20:45,014 --> 00:20:46,933 ‎-嗨 苏菲 ‎-嘿 马库斯 356 00:20:47,016 --> 00:20:49,394 ‎-客厅是我们的 ‎-客厅是公共区域 357 00:20:49,477 --> 00:20:51,020 ‎马库斯 走开! 358 00:20:53,398 --> 00:20:54,524 ‎他不肯走 359 00:20:57,735 --> 00:20:59,404 ‎马库斯 一切都好吗? 360 00:21:01,948 --> 00:21:03,408 ‎就是有一个女孩儿 361 00:21:05,285 --> 00:21:06,744 ‎她在我脑子里挥之不去 362 00:21:07,495 --> 00:21:08,955 ‎你是在耍我吗? 363 00:21:09,038 --> 00:21:11,291 ‎她好像不想跟我扯上任何关系 364 00:21:17,588 --> 00:21:21,259 ‎跟帕德玛说你搞砸了 ‎承认你很蠢 跟她道歉 365 00:21:21,843 --> 00:21:22,802 ‎说实话就行 366 00:21:23,970 --> 00:21:25,263 ‎对啊 帕德玛 367 00:21:25,888 --> 00:21:28,516 ‎我以前在苏菲面前就像个蠢货 ‎金妮让我诚实 368 00:21:28,599 --> 00:21:29,851 ‎结果我们现在感情很好 369 00:21:30,435 --> 00:21:31,644 ‎那是金妮跟你说的? 370 00:21:32,562 --> 00:21:33,396 ‎宝贝 371 00:21:43,323 --> 00:21:45,283 ‎你觉得怎么样? 372 00:21:48,202 --> 00:21:49,078 ‎我不知道 373 00:21:49,162 --> 00:21:50,371 ‎随便吧 374 00:21:51,748 --> 00:21:53,916 ‎我看出来了 你现在变酷了 375 00:21:54,751 --> 00:21:57,754 ‎才不是 酷的人才不会说自己酷 376 00:21:59,839 --> 00:22:00,882 ‎默默地记下来了 377 00:22:01,382 --> 00:22:02,342 ‎一定很酷 378 00:22:13,061 --> 00:22:14,604 ‎还发生什么事了? 379 00:22:16,439 --> 00:22:18,191 ‎-妈妈是个变态 ‎-喂! 380 00:22:18,858 --> 00:22:20,860 ‎你知道她有个妹妹吗? 381 00:22:21,736 --> 00:22:22,653 ‎你见过麦蒂了? 382 00:22:22,737 --> 00:22:24,655 ‎你知道她父母还在世吗? 383 00:22:24,739 --> 00:22:27,700 ‎显然我外公外婆还在 ‎但我从来都不知道 384 00:22:27,784 --> 00:22:30,078 ‎把孩子跟自己的外公外婆隔开 ‎很不公平 385 00:22:30,161 --> 00:22:32,497 ‎你听着 我明白 386 00:22:32,580 --> 00:22:38,127 ‎我知道 但我见过你的外公外婆 ‎在乔治娅心里 他们的确已经死了 387 00:22:40,171 --> 00:22:43,174 ‎她之所以这么做 ‎是为了尽自己所能当最好的妈妈 388 00:22:43,674 --> 00:22:45,593 ‎你妈妈爱你胜过一切 389 00:22:46,594 --> 00:22:47,428 ‎我也是 390 00:22:47,512 --> 00:22:50,264 ‎-好吧 但她疯了 ‎-拜托 391 00:22:50,348 --> 00:22:52,683 ‎你真的要告诉我说她没疯? 392 00:22:53,518 --> 00:22:54,894 ‎我不会那么说 393 00:22:54,977 --> 00:22:56,521 ‎对 你妈妈疯得很 394 00:22:56,604 --> 00:23:00,149 ‎她这种疯是会为你而战的疯 395 00:23:11,619 --> 00:23:14,831 ‎如果说家是心之所在 那么作为旅人 396 00:23:14,914 --> 00:23:16,082 ‎我的家一直在流浪 397 00:23:16,749 --> 00:23:20,253 ‎在流散中静止 ‎这些记忆震撼着我的心 398 00:23:20,336 --> 00:23:21,421 ‎我都深有体会 399 00:23:35,309 --> 00:23:37,145 ‎每次都被他说中 真的很讨厌 400 00:23:38,271 --> 00:23:41,357 ‎我把家带着上路 永远都不会孤单 401 00:23:41,441 --> 00:23:45,611 ‎作为一个移民 我永远都在家 ‎永远都在家 402 00:23:46,571 --> 00:23:49,240 ‎我希望世界能感受到我的感受 403 00:23:49,323 --> 00:23:52,076 ‎他们的爱就是万里挑一 404 00:23:52,660 --> 00:23:55,288 ‎我知道我的心不是一座房子 ‎但我称那里为家 405 00:23:55,955 --> 00:23:58,749 ‎我知道我的心不是一座房子 ‎但我称那里为家 406 00:23:58,833 --> 00:24:00,668 ‎我称那里为家 407 00:24:00,751 --> 00:24:02,211 ‎我称那里为家 408 00:24:02,295 --> 00:24:05,631 ‎我将你称为…家 409 00:24:18,019 --> 00:24:18,978 ‎你喜欢吗? 410 00:24:20,771 --> 00:24:22,064 ‎为什么会让你喜欢呢? 411 00:24:22,648 --> 00:24:24,192 ‎因为他过着很酷的生活? 412 00:24:24,275 --> 00:24:26,360 ‎因为他说的是心里话 413 00:24:26,944 --> 00:24:30,239 ‎别人可能想替你发言 ‎那可能不能代表你的真心话 414 00:24:31,699 --> 00:24:32,658 ‎那篇作文 415 00:24:34,410 --> 00:24:37,747 ‎看到你喜欢威斯布里 也交了朋友 ‎我很欣慰 416 00:24:37,830 --> 00:24:41,000 ‎但你现在渐渐长大了 ‎所以你得讲自己的故事 对吗? 417 00:24:43,794 --> 00:24:45,046 ‎怎么了 宝贝女孩儿? 418 00:24:46,964 --> 00:24:48,382 ‎你这次要待多久? 419 00:24:48,466 --> 00:24:50,968 ‎我背上是贴了保质期什么的吗? 420 00:24:51,052 --> 00:24:51,886 ‎爸爸… 421 00:24:53,095 --> 00:24:54,096 ‎我需要你 422 00:24:54,680 --> 00:24:56,140 ‎你可以和妈妈互相平衡 423 00:24:56,224 --> 00:24:57,475 ‎我想让你在身边 424 00:24:57,558 --> 00:25:00,144 ‎我不想让你和妈妈再三地重蹈覆辙 425 00:25:00,228 --> 00:25:01,938 ‎你在说什么呢? 426 00:25:02,688 --> 00:25:04,857 ‎你们抵抗不了对方的魅力 ‎一旦出现了问题 427 00:25:04,941 --> 00:25:06,776 ‎你总是得离开 428 00:25:07,318 --> 00:25:09,153 ‎我想你这次待久一点儿 429 00:25:29,131 --> 00:25:30,007 ‎大家好吗? 430 00:25:30,841 --> 00:25:32,176 ‎我叫锡安 431 00:25:32,969 --> 00:25:33,886 ‎这个小东西的爸爸 432 00:25:37,723 --> 00:25:40,768 ‎我的女儿和我 433 00:25:40,851 --> 00:25:43,521 ‎会去露营、烤棉花糖 434 00:25:44,063 --> 00:25:45,481 ‎她的手指会变得黏黏的 435 00:25:45,565 --> 00:25:47,858 ‎“爸爸 帮我把手指擦干净吧” 436 00:25:48,609 --> 00:25:49,777 ‎我就照做了 437 00:25:51,904 --> 00:25:55,908 ‎我的女儿和我会爬大峡谷 438 00:25:56,409 --> 00:25:57,785 ‎她爬着爬着累了 439 00:25:57,868 --> 00:26:00,204 ‎“爸爸 你抱我吧” 440 00:26:00,288 --> 00:26:01,289 ‎我就照做了 441 00:26:01,914 --> 00:26:05,835 ‎我的女儿和我会玩一个游戏 ‎叫“魔力毯之旅” 442 00:26:05,918 --> 00:26:11,465 ‎我把她抛到天上、转圈 再下来 ‎“爸爸 再玩一次魔力毯之旅吧!” 443 00:26:11,549 --> 00:26:14,427 ‎我就照做了 ‎“爸爸 再玩一次魔力毯之旅吧!” 444 00:26:14,510 --> 00:26:17,638 ‎我就照做了 ‎“爸爸 再玩一次魔力毯之旅吧!” 445 00:26:17,722 --> 00:26:20,683 ‎我就照做了 一次、一次、又一次! 446 00:26:22,351 --> 00:26:26,063 ‎我的女儿已经不小了 447 00:26:27,315 --> 00:26:29,025 ‎她想我行我素了 448 00:26:29,775 --> 00:26:32,111 ‎“爸爸 你不知道你在说什么” 449 00:26:32,194 --> 00:26:33,613 ‎“爸爸 你不明白” 450 00:26:33,696 --> 00:26:35,197 ‎“爸爸 酷一点儿吧” 451 00:26:36,574 --> 00:26:38,868 ‎我的女儿在渐渐长大 452 00:26:41,120 --> 00:26:42,955 ‎她需要爸爸做什么呢? 453 00:26:45,124 --> 00:26:48,085 ‎“爸爸 我想要你待在身边” 454 00:26:51,130 --> 00:26:52,006 ‎我就照做了 455 00:27:05,561 --> 00:27:08,856 ‎那个人用抑扬格五音步作了整首诗? 456 00:27:08,939 --> 00:27:10,107 ‎太牛了! 457 00:27:14,111 --> 00:27:15,571 ‎你们玩得开心吗? 458 00:27:15,655 --> 00:27:20,201 ‎爸爸带我去波士顿看了斗诗比赛 ‎每一场表演都太疯狂了! 459 00:27:20,284 --> 00:27:23,496 ‎爸爸上了台 一开始 我以为我会爆炸 460 00:27:23,579 --> 00:27:25,122 ‎但你应该听听他的诗 461 00:27:25,206 --> 00:27:28,250 ‎他作了一首讲述当父亲的诗 462 00:27:28,834 --> 00:27:32,004 ‎是穿着皮衣的兰斯顿休斯 ‎非常鼓舞人心 463 00:27:32,088 --> 00:27:33,381 ‎听起来的确如此 464 00:27:33,464 --> 00:27:36,300 ‎我的心今晚也受到了鼓舞 465 00:27:37,385 --> 00:27:39,762 ‎我也即兴作一首诗吧! 466 00:27:40,805 --> 00:27:41,722 ‎让我想想 467 00:27:43,391 --> 00:27:44,350 ‎母亲的生活 468 00:27:45,476 --> 00:27:46,602 ‎洗衣服 469 00:27:48,145 --> 00:27:51,816 ‎无香料汰渍洗衣液 ‎专供敏感肌肤使用 470 00:27:51,899 --> 00:27:54,026 ‎窗户那儿突然冒出一张脸! 471 00:27:54,652 --> 00:27:55,861 ‎背叛 472 00:27:55,945 --> 00:27:58,364 ‎幻想破灭、担忧、愤怒 473 00:27:58,447 --> 00:28:01,117 ‎怒气冲天 暴怒 474 00:28:01,992 --> 00:28:03,035 ‎疑问 475 00:28:03,994 --> 00:28:05,705 ‎满心疑问 476 00:28:05,788 --> 00:28:09,041 ‎为什么大半夜 ‎有位陌生的访客从窗户爬进来 477 00:28:09,125 --> 00:28:11,127 ‎拜访我16岁的女儿? 478 00:28:11,210 --> 00:28:14,505 ‎这事是从什么时候开始的? 479 00:28:14,588 --> 00:28:17,133 ‎他们是发生性关系了吗? 480 00:28:17,216 --> 00:28:19,635 ‎他们有采用安全措施吗? 481 00:28:19,719 --> 00:28:23,180 ‎她难道不是有男朋友吗? ‎这到底是什么回事啊? 482 00:28:23,931 --> 00:28:24,807 ‎生气! 483 00:28:25,891 --> 00:28:26,726 ‎暴怒! 484 00:28:28,477 --> 00:28:29,311 ‎母亲的生活 485 00:28:32,523 --> 00:28:33,774 ‎很不错嘛 486 00:28:33,858 --> 00:28:35,651 ‎我再怎么强调也不过分 487 00:28:35,735 --> 00:28:38,446 ‎马库斯贝克从你的窗户爬进来 ‎是干什么鬼? 488 00:28:38,529 --> 00:28:40,740 ‎我们只是朋友而已!没什么大不了 489 00:28:41,866 --> 00:28:43,409 ‎-你不明白! ‎-明白 490 00:28:44,326 --> 00:28:46,954 ‎什么都没有发生 ‎你为什么要大惊小怪? 491 00:28:47,037 --> 00:28:48,164 ‎麦可欣知道吗? 492 00:28:48,247 --> 00:28:51,333 ‎亨特知道马库斯 ‎和他这蜘蛛人的把戏吗? 493 00:28:52,251 --> 00:28:55,588 ‎锅还嫌壶黑呢! ‎我觉得你们俩真的很配 494 00:28:55,671 --> 00:28:57,298 ‎那是什么意思? 495 00:28:57,923 --> 00:28:59,842 ‎你和爸爸之间显然有鬼 496 00:28:59,925 --> 00:29:02,303 ‎我和奥斯丁都能看出来 ‎保罗也肯定看出来了 497 00:29:02,887 --> 00:29:04,597 ‎马库斯和我只是朋友而已 498 00:29:04,680 --> 00:29:09,018 ‎他有我 我有他 就这么简单! ‎从现在起 我自己的衣服自己洗! 499 00:29:09,101 --> 00:29:10,811 ‎你是在威胁我吗? 500 00:29:11,687 --> 00:29:12,772 ‎请便吧! 501 00:29:12,855 --> 00:29:16,192 ‎-你自己洗衣服!发疯吧 ‎-你是全世界最烂的妈妈 502 00:29:16,275 --> 00:29:18,819 ‎喂 不许这么跟你妈妈说话 503 00:29:18,903 --> 00:29:22,323 ‎-你应该尊重她 ‎-没错 尊重我啊 你这个小屁孩! 504 00:29:22,406 --> 00:29:23,657 ‎我恨你! 505 00:29:23,741 --> 00:29:24,950 ‎我更恨你! 506 00:29:26,494 --> 00:29:28,621 ‎不要生孩子 我不推荐 507 00:29:30,289 --> 00:29:32,958 ‎我觉得你处理得非常好 508 00:29:35,628 --> 00:29:37,838 ‎好吧 我觉得你处理得不算太糟 509 00:29:43,803 --> 00:29:44,678 ‎那么… 510 00:29:46,180 --> 00:29:47,014 ‎怎么? 511 00:29:51,811 --> 00:29:54,313 ‎不行!说真的 现在? 512 00:29:54,396 --> 00:29:57,566 ‎我曾光彩照人 ‎你要趁我只剩碎裂的壳时落井下石? 513 00:29:57,650 --> 00:29:59,652 ‎我说对了 514 00:29:59,735 --> 00:30:01,445 ‎跟她相比 我更恨你 515 00:30:01,529 --> 00:30:03,697 ‎“这家里发生的一切都瞒不过我!” 516 00:30:03,781 --> 00:30:09,328 ‎“我能洞悉一切 我什么都知道 ‎我是索伦 有邪恶之眼 我是上帝!” 517 00:30:09,829 --> 00:30:11,413 ‎希望她没跟那个男孩发生关系 518 00:30:11,497 --> 00:30:14,291 ‎她长成女人了 我们拦不住的 519 00:30:14,375 --> 00:30:17,336 ‎她会跟别人发生性关系、犯错误 ‎我们得鼓励她 520 00:30:17,419 --> 00:30:18,921 ‎我们不能拿这事羞辱她 521 00:30:19,004 --> 00:30:22,842 ‎抱歉 跟我多说说为什么得鼓励 522 00:30:22,925 --> 00:30:25,135 ‎我们青春期时生下的女儿犯错误 523 00:30:26,011 --> 00:30:29,306 ‎-谢天谢地 我让她吃避孕药了 ‎-你总是会这么做 524 00:30:29,390 --> 00:30:31,141 ‎你需要控制所有人 525 00:30:31,725 --> 00:30:32,768 ‎不是所有人 526 00:30:34,019 --> 00:30:36,313 ‎我不在乎莱恩雷诺斯做什么 527 00:30:44,238 --> 00:30:45,239 ‎我很想念这种时刻 528 00:30:50,202 --> 00:30:51,287 ‎我得去睡觉了 529 00:30:54,957 --> 00:30:56,375 ‎-晚安 ‎-晚安 530 00:30:59,169 --> 00:31:01,380 ‎-再见 妈妈 ‎-祝你今天过得愉快! 531 00:31:24,778 --> 00:31:26,822 ‎那是最能定义我的地方… 532 00:31:27,323 --> 00:31:30,200 ‎就是我的家 那儿有我的亲人和吉他 533 00:31:37,207 --> 00:31:39,501 ‎下一位 金妮米勒 534 00:31:53,849 --> 00:31:55,559 ‎从小到大 我以为… 535 00:31:58,312 --> 00:32:01,440 ‎从小到大 ‎我以为人们生来就是歪着头 536 00:32:01,523 --> 00:32:03,442 ‎因为大家总是这么看我 537 00:32:04,777 --> 00:32:05,611 ‎方框… 538 00:32:06,362 --> 00:32:08,739 ‎打一个勾 再打一个勾 539 00:32:10,032 --> 00:32:13,953 ‎别人不懂 不会像我一样 ‎窝在不同层级之间 折成褶皱 540 00:32:14,036 --> 00:32:17,915 ‎大家不会转换或抽搐 ‎积极地做决定… 541 00:32:18,666 --> 00:32:20,584 ‎决定今天哪一部分的我要合群? 542 00:32:20,668 --> 00:32:24,630 ‎我的性格中 哪一方面 ‎最不容易得罪别人、最能融入集体 543 00:32:24,713 --> 00:32:26,924 ‎能奏效、能成功、避重就轻 544 00:32:27,007 --> 00:32:29,593 ‎就像是能决定我命运 ‎让我转换特征的交换台? 545 00:32:29,677 --> 00:32:31,804 ‎我却总是一个冒牌货? 546 00:32:32,388 --> 00:32:35,015 ‎总是迷茫、总是询问方向 547 00:32:35,099 --> 00:32:37,851 ‎人们总是像稻草人一样 ‎给我指引方向 548 00:32:37,935 --> 00:32:41,855 ‎像是飓风吹着我 ‎让我随风的方向飘走 549 00:32:41,939 --> 00:32:44,441 ‎今天桃乐丝不想跟我一起玩 550 00:32:44,525 --> 00:32:46,402 ‎她在为学术能力测验做准备 551 00:32:46,485 --> 00:32:47,987 ‎就是那张答题卡 552 00:32:48,070 --> 00:32:51,782 ‎空白的方框十分刺眼 ‎挑战我做出选择 553 00:32:52,574 --> 00:32:55,411 ‎我是选方框的专家 554 00:32:56,036 --> 00:33:00,666 ‎我能把全部生活填入其中 ‎这是我的拿手把戏 555 00:33:00,749 --> 00:33:03,460 ‎只用一个小时 ‎我就能把自己的整个身份收拾妥当 556 00:33:03,544 --> 00:33:07,506 ‎因为只要有根 就有权力 ‎但我完全是表层土 557 00:33:07,589 --> 00:33:11,343 ‎我的血液就像水和油一样流动 ‎拒绝停滞 558 00:33:12,386 --> 00:33:15,305 ‎坐在隐秘的角落读了我爸爸的旧书 559 00:33:15,389 --> 00:33:18,392 ‎那台在一束闪光间 ‎锁住我所有记忆的相机 560 00:33:18,475 --> 00:33:20,728 ‎是为我失忆时预备的 561 00:33:20,811 --> 00:33:23,022 ‎那点燃火花的火机 562 00:33:23,814 --> 00:33:27,818 ‎全部都能装入一个盒子 ‎随时能搬出一扇门 进入另一扇门 563 00:33:28,318 --> 00:33:31,405 ‎但人们从来都对那种盒子不闻不问 564 00:33:32,197 --> 00:33:35,284 ‎太多的界限 太多的可以和不可以 565 00:33:35,367 --> 00:33:37,453 ‎我能清楚地看到两种世界 566 00:33:37,536 --> 00:33:41,665 ‎我跳着、跃着、舞着 落于两者之间 ‎却从不曾被看见 567 00:33:42,499 --> 00:33:44,334 ‎我属于两者之间的空间 568 00:33:45,044 --> 00:33:46,545 ‎勾选所有可能适用的选项 569 00:33:52,092 --> 00:33:53,260 ‎我的天哪! 570 00:33:54,053 --> 00:33:55,012 ‎愣着干什么呢? 571 00:34:01,101 --> 00:34:02,853 ‎胜出者是… 572 00:34:10,903 --> 00:34:11,820 ‎陈亨特 573 00:34:21,455 --> 00:34:22,456 ‎他夺走了你的机会 574 00:34:30,589 --> 00:34:31,799 ‎-嘿 ‎-嗨 575 00:34:32,508 --> 00:34:34,885 ‎-你不会生气吧? ‎-我不生你的气 576 00:34:35,761 --> 00:34:36,637 ‎很好 577 00:34:37,888 --> 00:34:38,722 ‎你来吗? 578 00:34:38,806 --> 00:34:40,015 ‎你去吧 579 00:34:49,191 --> 00:34:50,442 ‎你先别说话… 580 00:34:51,652 --> 00:34:53,403 ‎亨特的作文节奏恰到好处 581 00:34:53,487 --> 00:34:55,531 ‎有开头、中间、和结尾 582 00:34:55,614 --> 00:34:59,034 ‎而且符合能在全区取胜的条件 583 00:34:59,952 --> 00:35:02,079 ‎我的作文也有开头、中间和结尾 584 00:35:02,162 --> 00:35:04,414 ‎金妮 你不要误会 你写得非常好 585 00:35:04,498 --> 00:35:07,000 ‎就是太不寻常了 586 00:35:17,636 --> 00:35:19,429 ‎我掌握不好这首歌的调 587 00:35:20,180 --> 00:35:21,056 ‎给我看看 588 00:35:23,642 --> 00:35:24,726 ‎噢 就是… 589 00:35:33,735 --> 00:35:34,611 ‎就是这样 590 00:35:39,950 --> 00:35:40,784 ‎怎么了? 591 00:35:42,452 --> 00:35:46,081 ‎要是我在舞台上僵住了 ‎让自己丢尽脸怎么办? 592 00:35:46,165 --> 00:35:48,208 ‎我真的好像焦虑症发作了 593 00:35:48,292 --> 00:35:49,126 ‎不会的 594 00:35:49,626 --> 00:35:51,587 ‎你一定会表现得很突出的 595 00:37:50,247 --> 00:37:51,915 ‎你确定我们可以待在这上面吗? 596 00:37:52,791 --> 00:37:54,251 ‎我就是很紧张 597 00:37:54,334 --> 00:37:55,961 ‎你妈妈有点吓人 598 00:37:56,044 --> 00:37:58,046 ‎她以为自己无所不知 ‎但她什么都不知道 599 00:37:58,130 --> 00:38:00,173 ‎她不了解我 也不了解我的生活 600 00:38:00,924 --> 00:38:01,758 ‎好 601 00:38:02,342 --> 00:38:03,218 ‎好 602 00:38:03,302 --> 00:38:06,305 ‎但你爸爸不是也在这儿吗? 603 00:38:06,388 --> 00:38:08,348 ‎也许我们得下楼 604 00:38:08,849 --> 00:38:11,268 ‎“太不寻常”到底是什么意思? 605 00:38:12,060 --> 00:38:14,563 ‎赢的人应该是我 ‎吉顿老师显然带有种族歧视 606 00:38:18,400 --> 00:38:20,193 ‎你觉得我不值得赢吗? 607 00:38:20,861 --> 00:38:22,279 ‎你的作文具有很强的感染力 608 00:38:22,821 --> 00:38:24,072 ‎我很喜欢 609 00:38:24,156 --> 00:38:27,701 ‎相信我 我能明白 ‎但作业的要求是写一篇作文 610 00:38:28,368 --> 00:38:29,619 ‎你没做到 611 00:38:29,703 --> 00:38:31,747 ‎那的确很不寻常 612 00:38:32,289 --> 00:38:35,417 ‎你现在是跟吉顿老师站一边了? ‎没开玩笑吧? 613 00:38:35,500 --> 00:38:40,630 ‎我只是想说 ‎如果你特别在意他和他对你的看法 614 00:38:40,714 --> 00:38:43,050 ‎那为什么总要在他的课上 ‎小题大做呢? 615 00:38:44,301 --> 00:38:47,429 ‎我大声说出想法是因为我是人 ‎我有发言权 616 00:38:47,512 --> 00:38:48,388 ‎好 617 00:38:49,639 --> 00:38:51,600 ‎你是艺术家 你应该懂才对 618 00:38:51,683 --> 00:38:53,185 ‎对 你说到点上了 619 00:38:53,268 --> 00:38:54,644 ‎我没有写一首歌 620 00:38:55,395 --> 00:38:57,689 ‎生存才是最重要的 我会保持低调 621 00:38:57,773 --> 00:38:59,775 ‎我按照要求做 622 00:38:59,858 --> 00:39:01,026 ‎你为此感到骄傲? 623 00:39:01,109 --> 00:39:02,778 ‎我为什么不能做自己? 624 00:39:02,861 --> 00:39:05,405 ‎-因为你是半个台湾人 ‎-没错 625 00:39:05,489 --> 00:39:08,325 ‎我不是纯白人 ‎所以吉顿也不是彻底的种族歧视者 626 00:39:08,408 --> 00:39:11,119 ‎和我不是纯白人不一样 627 00:39:11,203 --> 00:39:16,083 ‎按照刻板印象 亚洲人 ‎是才华横溢的天才和神童 行吗? 628 00:39:16,166 --> 00:39:20,379 ‎黑人女性又笨又懒 内心充满愤怒 629 00:39:21,338 --> 00:39:23,090 ‎布罗迪不会跟你碰拳 630 00:39:23,173 --> 00:39:24,674 ‎你懂做台湾人的滋味吗? 631 00:39:25,842 --> 00:39:29,388 ‎因为我是男生 ‎我满19岁的时候就要去服兵役 632 00:39:30,013 --> 00:39:33,392 ‎我也可以放弃我的身份 ‎因为我很幸运 我同时也有美国身份 633 00:39:33,475 --> 00:39:36,937 ‎但那样的话 我就成了逃兵 ‎又一个软弱的美国废柴 634 00:39:37,437 --> 00:39:42,776 ‎我去台湾的时候 ‎我心想:“哇 我终于见到了同胞” 635 00:39:43,860 --> 00:39:46,154 ‎但呈现在眼前的是艰难的现实 636 00:39:46,238 --> 00:39:48,156 ‎说:“不 你也不属于这里” 637 00:39:48,240 --> 00:39:51,243 ‎你根本不懂我的感受 638 00:39:52,994 --> 00:39:55,914 ‎对不起 那是不是颠覆了 ‎我那酷酷的吉他男形象? 639 00:39:58,291 --> 00:40:01,503 ‎我为作文付出了很大努力 ‎我是按规矩写的 640 00:40:01,586 --> 00:40:03,213 ‎你真的觉得如果我按规矩写 641 00:40:03,296 --> 00:40:04,923 ‎就有赢的机会吗? 642 00:40:05,006 --> 00:40:08,593 ‎你懂!你比我更接近白人 ‎我永远都不能像你那样! 643 00:40:08,677 --> 00:40:10,053 ‎你我在一起就是完整的白人 644 00:40:10,137 --> 00:40:13,181 ‎你最爱的食物是奶酪汉堡 ‎我懂的普通话比你多 645 00:40:13,265 --> 00:40:14,599 ‎你连亚洲人都算不上! 646 00:40:14,683 --> 00:40:17,227 ‎对不起 我对你来说不够像华人 647 00:40:17,310 --> 00:40:19,646 ‎但我从没见过你大吃烟熏烤鸡 648 00:40:20,147 --> 00:40:22,774 ‎据我所见 ‎连布罗迪抖臀都抖得比你好 649 00:40:22,858 --> 00:40:27,279 ‎我很喜欢你的诗 ‎但你可以在小节上多下点功夫 伙计 650 00:40:27,362 --> 00:40:29,281 ‎所以你到底 ‎有多大程度能算是黑人呢? 651 00:40:29,364 --> 00:40:31,158 ‎你说什么? 652 00:40:31,241 --> 00:40:32,075 ‎怎么了? 653 00:40:32,742 --> 00:40:34,536 ‎说真的 怎么了? 654 00:40:35,370 --> 00:40:38,123 ‎因为如果我们要玩那一套游戏 ‎那就认真玩吧 655 00:40:38,206 --> 00:40:40,500 ‎压迫奥运会 开始吧 656 00:40:45,797 --> 00:40:47,007 ‎你还见了我的家人 657 00:40:53,180 --> 00:40:54,139 ‎我走了 658 00:41:10,697 --> 00:41:15,327 ‎你在镜子中的影像 ‎让我看到了自己的模样 659 00:41:15,410 --> 00:41:19,331 ‎那是一个我无法说明的隐喻 660 00:41:19,414 --> 00:41:24,169 ‎宝贝 仅仅是感觉我们间的纽带 ‎就可以治愈我的灵魂 你温暖着我… 661 00:41:24,252 --> 00:41:25,128 ‎爸爸 别唱了 662 00:41:26,963 --> 00:41:28,757 ‎软糖熊 出什么事了? 663 00:41:29,257 --> 00:41:30,133 ‎没什么 664 00:41:34,012 --> 00:41:37,599 ‎亨特赢了比赛 ‎我在所有科目上都落后于别人 665 00:41:37,682 --> 00:41:39,434 ‎不可能赶上进度 666 00:41:39,518 --> 00:41:41,686 ‎妈妈本应该给我报名参加更多活动 667 00:41:42,187 --> 00:41:44,272 ‎-所以是你妈妈的错? ‎-对 668 00:41:45,065 --> 00:41:46,358 ‎到底怎么回事? 669 00:41:46,441 --> 00:41:47,526 ‎你是黑人 670 00:41:47,609 --> 00:41:50,028 ‎-我是黑人? ‎-妈妈是白人 而我… 671 00:41:50,111 --> 00:41:51,071 ‎维金妮亚米勒 672 00:41:51,154 --> 00:41:52,113 ‎很好 673 00:41:52,197 --> 00:41:55,575 ‎听着 我永远都不会知道 ‎在你的世界中游走是怎么样的 674 00:41:55,659 --> 00:41:57,285 ‎你妈妈也不会知道 675 00:41:57,369 --> 00:42:01,414 ‎但如果你不接受自己 ‎就永远不可能快乐 676 00:42:02,749 --> 00:42:05,794 ‎-所以你的诗是真正的艺术 ‎-是吗? 677 00:42:10,423 --> 00:42:13,093 ‎哇 这里面有很多我的作品 678 00:42:14,344 --> 00:42:16,012 ‎除了那一幅 679 00:42:16,096 --> 00:42:17,222 ‎画得很赞! 680 00:42:20,725 --> 00:42:21,726 ‎是谁画的? 681 00:42:24,312 --> 00:42:27,232 ‎(艾比:蓝色农场 马上来 救命) 682 00:42:30,277 --> 00:42:31,987 ‎嘿 陌生人 你去哪儿了? 683 00:42:33,405 --> 00:42:34,990 ‎你们知道为什么叫我们来吗? 684 00:42:36,116 --> 00:42:37,409 ‎我可能知道 685 00:42:45,500 --> 00:42:46,960 ‎-嗨 ‎-嘿 686 00:42:47,043 --> 00:42:48,169 ‎嘿 687 00:42:53,967 --> 00:42:55,510 ‎我爸妈要离婚了 688 00:42:56,094 --> 00:42:57,178 ‎-什么? ‎-天哪 艾比 689 00:42:57,262 --> 00:42:58,930 ‎-不 ‎-我为你感到很难过 690 00:42:59,014 --> 00:43:01,891 ‎对 我爸爸昨天搬出去了 691 00:43:01,975 --> 00:43:02,934 ‎妈的 692 00:43:03,435 --> 00:43:04,644 ‎艾比 我为你感到难过 693 00:43:05,437 --> 00:43:08,148 ‎我深有体会 知道那有多糟糕 694 00:43:08,231 --> 00:43:09,316 ‎你还好吧? 695 00:43:10,317 --> 00:43:13,236 ‎不 我不好 696 00:43:14,696 --> 00:43:17,782 ‎你们完全抛弃了我 697 00:43:17,866 --> 00:43:20,076 ‎这是我人生中最糟糕的一周 698 00:43:21,494 --> 00:43:22,787 ‎我需要你们 699 00:43:23,705 --> 00:43:24,664 ‎我需要你们 700 00:43:25,415 --> 00:43:26,750 ‎但你们太忙了 701 00:43:27,250 --> 00:43:29,044 ‎你们是很不够意思的朋友 702 00:43:29,127 --> 00:43:31,212 ‎这茫组合? 703 00:43:32,297 --> 00:43:34,466 ‎茫组合死了 所以… 704 00:43:36,092 --> 00:43:38,386 ‎嘿 对不起 705 00:43:39,262 --> 00:43:42,390 ‎我也面对着很多家庭问题 706 00:43:43,224 --> 00:43:45,352 ‎世界不能总围绕着你转 707 00:43:45,435 --> 00:43:46,978 ‎对 我还发生了性关系 708 00:43:47,062 --> 00:43:49,147 ‎你去死吧 金妮 709 00:43:49,230 --> 00:43:51,066 ‎艾比 你有时候真挺贱的 710 00:44:07,207 --> 00:44:08,708 ‎我不会那么做 711 00:44:21,179 --> 00:44:23,640 ‎太对不起了 712 00:44:30,563 --> 00:44:32,941 ‎诺拉 那不是你妈妈么? 713 00:44:33,525 --> 00:44:36,111 ‎贝芙 告诉我们你女儿是怎么说的 714 00:44:36,194 --> 00:44:38,613 ‎市长的助理 也是他女朋友 715 00:44:38,697 --> 00:44:41,825 ‎我也说不清他们是什么关系 ‎反正她在家里放着枪 716 00:44:41,908 --> 00:44:43,493 ‎诺拉吓坏了 717 00:44:43,576 --> 00:44:48,623 ‎乔治娅有警告我 也就是诺拉的妈妈 ‎说她家里有枪吗?没有 718 00:44:49,374 --> 00:44:50,417 ‎太危险了! 719 00:44:50,500 --> 00:44:52,502 ‎我求着她不要去接受访谈 720 00:44:52,585 --> 00:44:55,088 ‎我不应该把你妈妈有枪的事告诉她 721 00:44:55,171 --> 00:44:57,382 ‎我早应该知道她会吓成这样 722 00:44:57,465 --> 00:44:59,634 ‎好了 这就是为什么 ‎我一直躲着你们的原因 723 00:45:00,552 --> 00:45:02,721 ‎要是你们生我的气 ‎我也不会怪你们 行吗? 724 00:45:02,804 --> 00:45:03,972 ‎太抱歉了 725 00:45:06,516 --> 00:45:08,268 ‎如果你们想 我可以扇自己一巴掌 726 00:45:09,394 --> 00:45:11,062 ‎我…抱歉 等等 727 00:45:12,397 --> 00:45:13,606 ‎你发生了性关系? 728 00:45:15,859 --> 00:45:16,693 ‎什么? 729 00:45:17,402 --> 00:45:18,236 ‎对啊! 730 00:45:28,121 --> 00:45:29,748 ‎有什么料? 731 00:45:56,983 --> 00:45:58,234 ‎(狼毒乌头) 732 00:45:58,318 --> 00:45:59,736 ‎(是种有毒植物) 733 00:45:59,819 --> 00:46:01,654 ‎(会引起人类心脏衰竭) 734 00:46:18,797 --> 00:46:19,672 ‎安珀林恩 735 00:46:20,799 --> 00:46:21,633 ‎对 736 00:46:22,133 --> 00:46:23,218 ‎我挖到料了 737 00:46:24,177 --> 00:46:25,512 ‎你肯定猜不到 738 00:46:29,224 --> 00:46:30,225 ‎要加冰吗? 739 00:46:30,725 --> 00:46:32,936 ‎冰?好啊 麻烦加点儿 740 00:46:44,364 --> 00:46:46,699 ‎噢 宝贝 在播《国家宝藏》呢! 741 00:46:53,832 --> 00:46:55,166 ‎《美国独立宣言》! 742 00:47:39,377 --> 00:47:41,671 ‎嘿 我刚刚把演讲要点写出来了 743 00:47:42,171 --> 00:47:43,047 ‎好吧 744 00:47:43,673 --> 00:47:45,216 ‎我们得聊聊 745 00:47:45,967 --> 00:47:46,885 ‎好 746 00:47:48,678 --> 00:47:51,180 ‎-我觉得你今晚不应该来 ‎-为什么? 747 00:47:51,264 --> 00:47:56,102 ‎乔治娅 在有孩子的屋子里 你放了枪 ‎你在想什么呢? 748 00:47:57,186 --> 00:48:00,148 ‎-你知道我有多支持枪支管制 ‎-我是一个独居的女人 749 00:48:00,231 --> 00:48:02,191 ‎对 但你现在也反映了我的形象 750 00:48:02,275 --> 00:48:05,153 ‎你在我的办公室工作 ‎是我竞选团队的一员 751 00:48:05,236 --> 00:48:07,238 ‎-那是我的全部身份吗? ‎-不是 752 00:48:07,322 --> 00:48:09,657 ‎你的身份远没有那么简单 ‎这是更糟的地方 753 00:48:10,950 --> 00:48:15,079 ‎这不是针对你个人 对不起 ‎但如果你出现在筹款晚宴上 754 00:48:15,163 --> 00:48:17,832 ‎人们就不会捐款了 ‎我现在无法承担那个代价 755 00:48:17,916 --> 00:48:21,294 ‎作为你的上司 我命令你待在家里 756 00:48:21,377 --> 00:48:22,670 ‎那作为我的男友呢? 757 00:48:22,754 --> 00:48:25,298 ‎作为你的男友 我请求你 ‎不要再对我隐瞒秘密了 758 00:48:39,145 --> 00:48:41,147 ‎我们现在不再在南方了 759 00:48:43,066 --> 00:48:44,317 ‎这不好笑 760 00:48:44,400 --> 00:48:47,028 ‎抱歉 你是对的 761 00:48:47,111 --> 00:48:48,237 ‎我不属于这里 762 00:48:48,321 --> 00:48:50,657 ‎我不知道我在骗谁! ‎但我不是威斯布里的妈妈! 763 00:48:50,740 --> 00:48:52,575 ‎喂 不要让他们挫伤你 764 00:48:52,659 --> 00:48:54,827 ‎我见过你骑着越野摩托车 ‎跃过一只鳄鱼 765 00:48:54,911 --> 00:48:56,120 ‎什么都难不倒你 766 00:49:18,434 --> 00:49:20,561 ‎今晚艾比扇了我一巴掌 767 00:49:20,645 --> 00:49:22,105 ‎那真的发生… 768 00:49:38,538 --> 00:49:39,414 ‎金妮? 769 00:49:40,164 --> 00:49:40,999 ‎我能进来吗? 770 00:49:41,624 --> 00:49:42,542 ‎我睡着了 771 00:49:44,085 --> 00:49:45,545 ‎金妮 我们得聊聊 772 00:49:47,380 --> 00:49:49,465 ‎来吧 跟我说话吧 773 00:49:50,091 --> 00:49:51,259 ‎拜托了 774 00:49:51,342 --> 00:49:53,553 ‎你去跟妈妈快活完吧 我可以等 775 00:50:55,364 --> 00:50:56,365 ‎-金妮? ‎-天哪! 776 00:51:00,078 --> 00:51:01,537 ‎你在那儿站了多久了? 777 00:51:03,623 --> 00:51:04,499 ‎你在干什么? 778 00:51:05,416 --> 00:51:07,460 ‎你为什么要来这儿 马库斯? 779 00:51:07,543 --> 00:51:09,462 ‎-我… ‎-我妈妈是对的 780 00:51:09,545 --> 00:51:10,546 ‎这… 781 00:51:11,422 --> 00:51:13,883 ‎这不是真实的 782 00:51:13,966 --> 00:51:15,259 ‎这不健康 783 00:51:15,343 --> 00:51:18,805 ‎我们之间这狗屁友谊 ‎加上其中的暧昧和秘密… 784 00:51:18,888 --> 00:51:20,723 ‎-太糟糕了 ‎-金妮… 785 00:51:20,807 --> 00:51:22,433 ‎不!我是认真的 786 00:51:23,142 --> 00:51:26,187 ‎有本事就证明我是错的呀 ‎你想说什么? 787 00:51:29,649 --> 00:51:30,691 ‎我应该是爱上你了 788 00:51:32,110 --> 00:51:33,236 ‎胡说 789 00:51:35,363 --> 00:51:36,906 ‎你刚刚在干什么? 790 00:51:36,989 --> 00:51:38,991 ‎我不敢相信我对你那么着迷 791 00:51:39,075 --> 00:51:41,577 ‎永远都像个废物一样埋伏在我的窗外 792 00:51:42,161 --> 00:51:45,623 ‎我不会让你像对待帕德玛一样 ‎搞砸我的生活 行吗? 793 00:51:46,374 --> 00:51:48,501 ‎马库斯 你知道你有什么问题吗? 794 00:51:48,584 --> 00:51:51,712 ‎你的问题 ‎就是你做不了任何真实的事情 795 00:51:51,796 --> 00:51:52,880 ‎你就是个笑话! 796 00:51:53,422 --> 00:51:54,298 ‎你给我出去 797 00:51:55,883 --> 00:51:56,884 ‎你是痴呆吗? 798 00:51:57,677 --> 00:52:02,473 ‎我让你出去 你是哪儿不明白啊? 799 00:52:15,736 --> 00:52:16,696 ‎别回来! 800 00:52:20,575 --> 00:52:21,450 ‎痛苦… 801 00:52:22,493 --> 00:52:24,036 ‎可以很折磨人 802 00:52:25,037 --> 00:52:30,126 ‎从小到大 ‎我觉得自己没用、无声、迷茫 803 00:52:36,257 --> 00:52:37,216 ‎我不重要 804 00:52:38,926 --> 00:52:39,844 ‎从来都不重要 805 00:52:45,850 --> 00:52:47,935 ‎我自残根本不奇怪 806 00:52:49,478 --> 00:52:52,732 ‎当你没有声音 ‎你就得找到别的办法呼喊 807 00:54:22,738 --> 00:54:27,743 ‎字幕翻译:张嘉晴