1 00:00:06,110 --> 00:00:10,239 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,492 --> 00:00:14,535 L'amore… 3 00:00:15,036 --> 00:00:17,705 Tutti pensano che sia meraviglioso. 4 00:00:18,789 --> 00:00:19,999 Una cosa da fiaba. 5 00:00:20,958 --> 00:00:24,587 Ma io so la verità. Ho visto cos'ha fatto l'amore ai miei. 6 00:00:25,755 --> 00:00:30,259 Non riescono a essere felici senza l'altro né a stare separati. 7 00:00:30,342 --> 00:00:34,055 L'amore è un parassita, è doloroso e fastidioso. 8 00:00:42,188 --> 00:00:43,564 Non mi fido dell'amore. 9 00:00:43,647 --> 00:00:45,900 SCUSA TI PREGO, RISPONDI 10 00:00:45,983 --> 00:00:47,526 Odio ciò che fa alle persone. 11 00:00:51,489 --> 00:00:53,616 TI PREGO, DIMMI CHE STAI BENE 12 00:01:27,149 --> 00:01:27,983 Ehi. 13 00:01:28,901 --> 00:01:30,236 Hai saputo qualcosa? 14 00:01:32,446 --> 00:01:35,491 Ellen mi ha detto che dovevano fargli una TC. 15 00:01:37,201 --> 00:01:39,829 - Si riprenderà. - Non puoi saperlo. 16 00:01:41,038 --> 00:01:42,206 Ti va di parlarne? 17 00:01:43,124 --> 00:01:47,628 Di te e papà o del fatto che Marcus ha avuto un incidente in moto? 18 00:01:47,711 --> 00:01:50,172 Di ciò che vuoi, anche entrambe le cose. 19 00:01:51,674 --> 00:01:53,467 Voglio solo dormire un po'. 20 00:01:54,718 --> 00:01:56,929 D'accordo. Mi sembra giusto. 21 00:02:02,476 --> 00:02:03,519 Ti voglio bene. 22 00:02:41,765 --> 00:02:42,850 L'amore… 23 00:02:43,684 --> 00:02:46,854 Ha alti e bassi. È semplice e difficile. 24 00:02:47,354 --> 00:02:48,189 È uno stro… 25 00:02:55,863 --> 00:02:59,033 - Novità? - Sta bene. È tornato a casa. 26 00:02:59,742 --> 00:03:03,787 Ha una commozione cerebrale e qualche graffio. Poteva andare peggio. 27 00:03:06,498 --> 00:03:09,376 - Torna a letto. - Devo andare al lavoro. 28 00:03:09,460 --> 00:03:11,045 - Puoi fare tardi. - No. 29 00:03:15,841 --> 00:03:18,052 - Che c'è? - Devo cambiarmi. 30 00:03:21,263 --> 00:03:23,849 Ok. Scusa, avevo dimenticato come funziona. 31 00:03:24,600 --> 00:03:29,271 Ora ignorerai le mie telefonate e non mi parlerai per otto mesi. 32 00:03:32,483 --> 00:03:33,734 Preparo la colazione. 33 00:03:49,625 --> 00:03:50,793 E dai, Marty. 34 00:03:50,918 --> 00:03:53,462 NON STA RENDENDO LE COSE FACILI 35 00:03:53,545 --> 00:03:54,713 È FATTA? 36 00:04:03,389 --> 00:04:07,059 Va tutto bene, Georgia. Niente panico. Puoi farcela. 37 00:04:08,435 --> 00:04:10,104 Non c'è motivo di agitarsi. 38 00:04:29,915 --> 00:04:33,419 Bob, "il primo del mese" non è per forza il primo del mese. 39 00:04:38,799 --> 00:04:39,883 Ciao, Zion. 40 00:04:41,051 --> 00:04:42,469 Oh, mio Dio. Ginny! 41 00:04:42,553 --> 00:04:45,347 Ma guarda quanto sei cresciuta! 42 00:04:47,891 --> 00:04:52,021 Dove sei stata? Sei sparita di notte. La polizia ti ha cercata ovunque. 43 00:04:52,604 --> 00:04:56,275 - Mi dispiace. - Tutto qui? Non hai altro da dirmi? 44 00:04:57,359 --> 00:04:58,360 Ti dispiace. 45 00:04:59,069 --> 00:05:02,531 Sì. Volevi dare la tutela di Ginny ai tuoi. 46 00:05:02,614 --> 00:05:05,034 - L'avremmo persa. - Perciò sei scappata? 47 00:05:05,576 --> 00:05:08,078 Sono suo padre, cazzo. 48 00:05:08,162 --> 00:05:09,371 Ho sbagliato. 49 00:05:20,341 --> 00:05:25,054 Ha preso una curva ad alta velocità ed è caduto. Ha una commozione celebrale. 50 00:05:25,137 --> 00:05:27,765 Oddio, è davvero spaventoso. 51 00:05:27,848 --> 00:05:32,269 Io la ebbi dopo una caduta dagli sci. Fu orrendo. È svenuto o ha vomitato? 52 00:05:32,353 --> 00:05:36,690 E ha fatto la baby dance cantandola. Sì, il pacchetto commozione completo. 53 00:05:36,774 --> 00:05:40,944 - Si riprenderà, vero? - Dovrebbe, ma potrebbero volerci mesi. 54 00:05:41,028 --> 00:05:46,283 Che stupido. Perché ha preso la moto? Non ha la patente né la sa guidare. 55 00:05:46,367 --> 00:05:49,036 Poteva morire. Cosa lo avrà spinto a farlo? 56 00:05:50,454 --> 00:05:52,331 - La mascolinità tossica, forse. - Perché? 57 00:05:52,414 --> 00:05:53,499 Non lo so. 58 00:05:53,582 --> 00:05:55,209 - Ok… - Ehi. 59 00:05:56,210 --> 00:05:57,419 Vieni qui. 60 00:05:59,338 --> 00:06:01,757 - Ciao, ragazze. - Chiamaci MANG. 61 00:06:02,341 --> 00:06:03,217 No. 62 00:06:04,426 --> 00:06:05,427 Come stai? 63 00:06:06,136 --> 00:06:08,138 È stato orribile, un incubo. 64 00:06:08,222 --> 00:06:11,183 Clint ha pianto. Non l'avevo mai visto piangere. 65 00:06:11,266 --> 00:06:12,810 Mi dispiace tanto, Max. 66 00:06:13,644 --> 00:06:15,145 Grazie di essermi vicina. 67 00:06:15,646 --> 00:06:16,480 Ti amo. 68 00:06:35,916 --> 00:06:38,961 - Questo è l'ultimo. - Ok, e che impatto ha avuto? 69 00:06:39,044 --> 00:06:42,381 - Beh, risale all'autunno. - Buondì. Scusate il ritardo. 70 00:06:43,006 --> 00:06:43,841 Tieni. 71 00:06:44,341 --> 00:06:47,428 - Ok, mettiamoci all'opera. - Ti senti bene? 72 00:06:48,220 --> 00:06:50,180 - Sì, benissimo. - Sei sicura? 73 00:06:50,264 --> 00:06:51,306 Sembri un po'… 74 00:06:52,015 --> 00:06:52,850 stanca. 75 00:06:53,350 --> 00:06:55,269 Lui è diplomatico. Fai schifo. 76 00:06:55,352 --> 00:06:57,479 Grazie. È stata una nottataccia. 77 00:06:58,564 --> 00:07:01,108 Il figlio di Ellen ha avuto un incidente. 78 00:07:01,191 --> 00:07:04,027 Oddio. Sta bene? È tutto a posto? 79 00:07:04,111 --> 00:07:06,488 Sì, tranquillo. Sta bene. 80 00:07:07,322 --> 00:07:08,657 Ok, ottimo. 81 00:07:08,740 --> 00:07:12,995 Il comizio è la nostra ultima chance prima del voto. Il piano è semplice. 82 00:07:13,078 --> 00:07:15,581 Incanta la bella gente col tuo bel faccino. 83 00:07:15,664 --> 00:07:17,499 Sorriso, fascino e passione. 84 00:07:17,583 --> 00:07:21,253 E speriamo che basti per battere il diavolo dai capelli rossi. 85 00:07:21,336 --> 00:07:22,838 Ottimo. Grazie, Nick. 86 00:07:29,636 --> 00:07:30,679 Georgia. 87 00:07:33,682 --> 00:07:36,143 - L'altra sera… - Sì. 88 00:07:36,226 --> 00:07:38,395 - Mi dispiace. - Anche a me. 89 00:07:39,146 --> 00:07:41,773 - È tutto a posto? - Sì, a postissimo. 90 00:07:52,367 --> 00:07:54,369 STACCO ALLE 18. PASSI A PRENDERMI? 91 00:07:56,413 --> 00:07:58,874 Vostro Onore, Kenny Drexel era in salute, 92 00:07:58,957 --> 00:08:03,003 ma l'aconito, o luparia, può causare un infarto quasi istantaneo. 93 00:08:03,086 --> 00:08:06,673 Non è una pianta da tenere in casa, eppure eccola sul balcone della vedova, 94 00:08:06,757 --> 00:08:10,427 che avrebbe ereditato il suo patrimonio se fosse morto. 95 00:08:10,511 --> 00:08:15,015 E l'autopsia non rileva questa sostanza se non c'è il sospetto di omicidio. 96 00:08:16,266 --> 00:08:21,271 Pensa che la tossina sia ancora nel corpo e vuole riesumarlo per fare nuovi esami? 97 00:08:21,355 --> 00:08:22,189 Esatto. 98 00:08:22,272 --> 00:08:25,150 - Ha il permesso del parente più prossimo? - Sì. 99 00:08:25,776 --> 00:08:28,320 Il testamento è stato impugnato. 100 00:08:28,403 --> 00:08:31,073 Mi assicura che non lo fa per questo motivo? 101 00:08:31,156 --> 00:08:35,118 Senta, ho conosciuto Georgia Miller e credo che sia pericolosa. 102 00:08:39,289 --> 00:08:40,123 D'accordo. 103 00:08:41,250 --> 00:08:45,003 Vi concedo la riesumazione per ulteriori esami tossicologici. 104 00:08:46,588 --> 00:08:48,799 Sei pronto? Vengo a cercarti! 105 00:08:50,509 --> 00:08:52,302 Austin? 106 00:08:54,346 --> 00:08:55,597 Dove sei? 107 00:08:57,683 --> 00:08:59,560 Ti troverò. 108 00:09:03,063 --> 00:09:03,981 Trovato! 109 00:09:05,357 --> 00:09:07,442 Bene, ora tocca a me nascondermi. 110 00:09:07,526 --> 00:09:09,152 No, tocca di nuovo a me. 111 00:09:09,736 --> 00:09:11,655 Non funziona così. 112 00:09:13,574 --> 00:09:15,200 E va bene. 113 00:09:16,243 --> 00:09:19,705 Uno, due, tre, 114 00:09:19,788 --> 00:09:23,208 quattro, cinque, sei… 115 00:09:23,292 --> 00:09:26,461 …diciotto, 19, 20. 116 00:09:26,545 --> 00:09:28,839 Sei pronto? Vengo a cercarti! 117 00:10:10,631 --> 00:10:12,466 CARO PAPÀ… 118 00:10:28,190 --> 00:10:30,192 Austin! Dove sei, bello? 119 00:10:33,195 --> 00:10:34,363 Trovato! 120 00:10:40,744 --> 00:10:46,124 Ok, metti tutte le posate sui tavoli e poi potrai andare a casa. 121 00:10:46,708 --> 00:10:48,126 Ma guarda un po'! 122 00:10:48,210 --> 00:10:52,673 Sing-Sing, un musical con tutti i bianchi dietro le sbarre! 123 00:10:53,256 --> 00:10:54,549 Un'opera di finzione. 124 00:10:55,467 --> 00:10:56,551 Già. 125 00:10:56,635 --> 00:10:58,303 Hai visto le mie penne? 126 00:10:58,387 --> 00:11:00,889 Non so dove siano finite. 127 00:11:00,972 --> 00:11:04,226 Mi sembrava di aver appena rifatto l'assortimento. 128 00:11:04,309 --> 00:11:08,230 Mi sento in un banalissimo episodio di Ai confini della realtà. 129 00:11:11,733 --> 00:11:14,069 - Che ti prende? - Niente. 130 00:11:15,821 --> 00:11:17,114 Niente. Ok. 131 00:11:18,240 --> 00:11:20,242 Ti va di parlare di questo niente? 132 00:11:23,078 --> 00:11:25,622 Come si fa se ti piace la persona sbagliata? 133 00:11:26,331 --> 00:11:29,626 Tipo una che va sullo skate e indossa solo T-shirt? 134 00:11:29,710 --> 00:11:32,295 - Come l'hai… - E dai, ho gli occhi. 135 00:11:32,379 --> 00:11:33,964 È troppo complicato. 136 00:11:34,047 --> 00:11:35,966 Darebbero tutti di matto. 137 00:11:36,049 --> 00:11:38,927 Siamo entrambi incasinati. Sarebbe un disastro. 138 00:11:39,010 --> 00:11:43,223 Ma quando ho pensato di averlo perso, mi sono sentita morire. 139 00:11:45,183 --> 00:11:46,184 Quindi… 140 00:11:46,935 --> 00:11:49,104 - Quindi, cosa? - Dammi un consiglio! 141 00:11:49,688 --> 00:11:52,482 Ti credi tanto lo Yoda della Fattoria. 142 00:11:55,610 --> 00:11:56,611 E va bene. 143 00:11:58,363 --> 00:12:01,074 Noi siamo il prodotto di ciò che ci circonda, 144 00:12:01,158 --> 00:12:03,702 la vita diventa realtà con l'esperienza 145 00:12:03,785 --> 00:12:06,997 e l'amore è la morte del dovere. 146 00:12:07,080 --> 00:12:11,293 Ma questa non puoi usarla perché è de Il Trono di Spade. 147 00:12:11,376 --> 00:12:14,171 Non banalizzare i miei disagi. È complicato. 148 00:12:14,254 --> 00:12:17,215 - No, non lo è. - Che vuoi dire? 149 00:12:17,299 --> 00:12:21,428 Ho visto come vi guardate tu e Marcus. Non c'è niente di complicato. 150 00:12:22,095 --> 00:12:23,680 Se vuoi il mio consiglio, 151 00:12:24,639 --> 00:12:26,057 sii brutalmente sincera. 152 00:12:27,976 --> 00:12:28,977 O magari… 153 00:12:29,853 --> 00:12:31,605 mi trasferisco in Guatemala. 154 00:12:31,688 --> 00:12:33,315 Un ottimo piano B. 155 00:12:39,863 --> 00:12:41,823 Prendi la tua roba. Andiamo. 156 00:12:56,797 --> 00:12:57,964 - Ehi. - Ciao. 157 00:12:58,048 --> 00:13:01,009 Hai presente che in Cin cin non appena arriva Norm 158 00:13:01,092 --> 00:13:03,136 Sam inizia a versargli una birra? 159 00:13:03,220 --> 00:13:07,349 - E in questo gioco di ruolo io sarei Sam? - Preferiresti essere Diane? 160 00:13:08,058 --> 00:13:10,644 Diane ha abbandonato la serie, quindi no. 161 00:13:12,187 --> 00:13:14,481 Ehi, Ginny ti ha detto qualcosa? 162 00:13:16,066 --> 00:13:17,275 No, niente. 163 00:13:21,279 --> 00:13:22,447 Stai bene? 164 00:13:24,032 --> 00:13:25,450 Non hai un bell'aspetto. 165 00:13:26,368 --> 00:13:29,496 - Ma grazie, Joe! - No, cioè, rispetto al solito. 166 00:13:29,579 --> 00:13:32,499 In confronto al tuo solito aspetto. 167 00:13:32,582 --> 00:13:33,750 Sì, certo. 168 00:13:33,834 --> 00:13:36,503 - Che è davvero meraviglioso. - Continua pure. 169 00:13:38,255 --> 00:13:39,297 Sono pronta. 170 00:13:40,632 --> 00:13:43,093 No, ti prego. Non così. 171 00:13:43,176 --> 00:13:46,596 Quello è uno Château Bouclier del 2017. 172 00:13:46,680 --> 00:13:48,431 Ed era delizioso, Sam. 173 00:13:52,519 --> 00:13:54,729 Erano nell'ultimo cassetto, comunque. 174 00:13:55,689 --> 00:13:58,358 Grazie. E buona fortuna. 175 00:14:24,801 --> 00:14:26,261 Non andiamo a casa. 176 00:14:27,095 --> 00:14:30,015 Potremmo partire e iniziare una nuova vita. 177 00:14:30,098 --> 00:14:31,516 Ti ho insegnato bene. 178 00:14:33,685 --> 00:14:37,022 - Paul sa di Zion? - Hunter sa di Marcus? 179 00:14:38,648 --> 00:14:39,566 Ti piace. 180 00:14:40,483 --> 00:14:42,652 È un mio amico e si è fatto male. 181 00:14:44,863 --> 00:14:47,240 - Spero tu sappia ciò che fai. - Idem. 182 00:14:47,324 --> 00:14:50,535 Oh, sì! Faceva tutto parte del mio piano malvagio. 183 00:14:53,288 --> 00:14:55,248 Non voglio che tu soffra, mamma. 184 00:14:55,790 --> 00:14:58,877 Non mandare tutto all'aria per una ricaduta con papà. 185 00:14:58,960 --> 00:15:02,213 - Si ripercuote anche su di me. - Lo so! Tranquilla. 186 00:15:03,173 --> 00:15:05,050 È stata solo una sbandata. 187 00:15:06,009 --> 00:15:08,094 Ora ho tutto sotto controllo. 188 00:15:14,643 --> 00:15:15,518 Ehi! 189 00:15:16,186 --> 00:15:19,856 Che ne dite di portare la cena ai Baker, come una famiglia? 190 00:15:21,441 --> 00:15:22,692 Come una famiglia? 191 00:15:23,693 --> 00:15:27,322 Vado a cambiarmi. Non uscite senza di me. Ok? Solo due minuti. 192 00:15:28,490 --> 00:15:29,950 Davvero, due minuti. 193 00:15:33,495 --> 00:15:37,707 - Cosa stai facendo? - Lo so che ti sei pentita di ieri sera. 194 00:15:37,791 --> 00:15:40,669 Ma non siamo più dei bambini. Può funzionare. 195 00:15:41,294 --> 00:15:42,754 Frequento una persona! 196 00:15:46,841 --> 00:15:49,219 - Ma che… - Prendi il vino. 197 00:15:55,767 --> 00:15:58,728 - Com'è andata al lavoro? - Odio queste cose. 198 00:16:01,064 --> 00:16:04,150 Non dovevi accettare il lavoro con tuo padre. 199 00:16:04,818 --> 00:16:06,569 Sì, invece, e lo sai bene. 200 00:16:07,153 --> 00:16:08,530 Non prendertela con me. 201 00:16:20,875 --> 00:16:25,547 Nei tuoi occhi vedo me stesso 202 00:16:25,630 --> 00:16:29,092 Non so come esprimerlo meglio 203 00:16:29,175 --> 00:16:33,805 Mi fa bene all'anima Sapere che ti sono connesso 204 00:16:33,888 --> 00:16:38,226 Mi riscalda Come un tranquillo pomeriggio di luglio 205 00:16:42,022 --> 00:16:43,023 Vieni qui. 206 00:16:44,524 --> 00:16:46,151 È l'ora della nanna. 207 00:16:48,570 --> 00:16:50,030 Forza, dormigliona. 208 00:17:11,551 --> 00:17:12,552 Sa cucinare. 209 00:17:13,136 --> 00:17:16,681 È bello e sa cucinare. Dio esiste. 210 00:17:18,683 --> 00:17:21,811 Parli di quant'è sexy l'uomo che ci cucina la cena? 211 00:17:23,646 --> 00:17:26,107 - Oh, mio Dio. Indovina. - Cosa? 212 00:17:26,191 --> 00:17:30,570 Hanno ammesso Sophie alla NYU. L'ha appena scoperto. Non è fantastico? 213 00:17:30,653 --> 00:17:34,199 Andrò da lei nei week-end. Saremo una coppia newyorkese chic. 214 00:17:36,034 --> 00:17:38,036 - Che c'è? - Niente. 215 00:17:42,624 --> 00:17:44,042 Visto? So cucinare anch'io. 216 00:17:48,129 --> 00:17:50,340 Come stai? Non ti vedo bene. 217 00:17:51,299 --> 00:17:55,386 Adoro che siate tutti così sinceri su ciò che pensate del mio aspetto. 218 00:17:55,470 --> 00:17:56,805 Sembri stressata. 219 00:17:56,888 --> 00:17:59,599 È solo per Zion o c'è qualcos'altro? 220 00:18:00,350 --> 00:18:02,143 Ok, venite. È pronto! 221 00:18:05,980 --> 00:18:06,856 Vieni qui. 222 00:18:09,901 --> 00:18:10,985 Chiamo Marcus? 223 00:18:11,069 --> 00:18:13,446 - Sta riposando. - Ok. 224 00:18:19,661 --> 00:18:22,580 Le cene casalinghe fanno sempre bene, nei giorni difficili. 225 00:18:24,124 --> 00:18:27,418 Allora, papà di Ginny, quanto ti fermerai in città? 226 00:18:27,502 --> 00:18:29,087 Ho deciso di restarci. 227 00:18:31,589 --> 00:18:32,423 Interessante. 228 00:18:33,883 --> 00:18:35,510 Georgia, come va il lavoro? 229 00:18:35,593 --> 00:18:38,388 Dici che Paul riuscirà a rimanere sindaco? 230 00:18:38,471 --> 00:18:39,848 Speriamo di sì. 231 00:18:41,850 --> 00:18:45,520 Paul ha chiamato per sapere di Marcus. È stato premuroso. 232 00:18:47,480 --> 00:18:49,691 Sì, lui è molto premuroso. 233 00:18:52,694 --> 00:18:56,906 Mi ha fatto il nome di un neurologo del Massachusetts General Hospital. 234 00:18:56,990 --> 00:18:58,283 È un bravo sindaco. 235 00:18:58,366 --> 00:19:03,163 Cynthia può tenere a quello che le pare, ma io voglio un sindaco che sappia agire. 236 00:19:04,455 --> 00:19:06,666 Sì, scommetto che lui sa come agire. 237 00:19:09,002 --> 00:19:12,839 Clint vuole sapere cos'ha Maxine, e credo sia un'ottima domanda. 238 00:19:12,922 --> 00:19:16,509 Che c'è? Zion, è vero che sono dei rigidi provincialotti? 239 00:19:17,468 --> 00:19:20,138 Sono quello nuovo, io. Veditela da sola. 240 00:19:21,139 --> 00:19:22,765 Clint, mi hai dato un'idea. 241 00:19:25,101 --> 00:19:27,437 Sta uscendo con Paul o con lui? 242 00:19:30,356 --> 00:19:32,734 Allora, Ginny, come sta Hunter? 243 00:19:35,653 --> 00:19:36,779 Sta… 244 00:19:37,530 --> 00:19:38,531 benissimo. 245 00:19:45,997 --> 00:19:48,374 Scusate. Devo andare in bagno. 246 00:20:06,017 --> 00:20:07,018 Marcus. 247 00:20:09,979 --> 00:20:10,980 Marcus. 248 00:20:14,943 --> 00:20:15,944 Ehi. 249 00:20:16,694 --> 00:20:18,613 Stavo solo cercando il bagno. 250 00:20:20,281 --> 00:20:23,576 Io gli ho portato i compiti. Mi ha fatta salire la madre. 251 00:20:40,218 --> 00:20:41,219 Ti piace? 252 00:20:41,844 --> 00:20:42,845 Cosa? No. 253 00:20:46,432 --> 00:20:47,934 Non ti tratterà bene. 254 00:20:49,477 --> 00:20:52,313 Ti farà solo del male. È incasinato. 255 00:20:53,439 --> 00:20:55,149 È molto egoista. È… 256 00:20:58,444 --> 00:20:59,696 un vero stupido. 257 00:21:03,950 --> 00:21:04,951 E penso… 258 00:21:06,244 --> 00:21:07,370 che ti ricambi. 259 00:21:10,832 --> 00:21:11,666 Ehi, Padma? 260 00:21:14,043 --> 00:21:15,378 Non dirlo a nessuno. 261 00:21:34,105 --> 00:21:35,189 Posso aiutarti io. 262 00:21:37,191 --> 00:21:38,192 Ce la faccio. 263 00:21:39,861 --> 00:21:44,615 Sei troppo orgogliosa. Fatti aiutare. Non sono più un artista squattrinato. 264 00:21:44,699 --> 00:21:50,288 - Che significa che hai deciso di restare? - Ti sei decisa a parlarne? Bene. 265 00:21:51,456 --> 00:21:52,790 Ricordi Raquelle? 266 00:21:52,874 --> 00:21:56,044 Sì, volevo proprio parlare di alcune delle tue ex. 267 00:21:56,627 --> 00:21:58,838 Voleva sistemarsi. 268 00:21:58,921 --> 00:22:00,423 E tu non volevi. 269 00:22:00,506 --> 00:22:01,966 In realtà, sì. 270 00:22:03,468 --> 00:22:04,677 Ma non con lei. 271 00:22:06,512 --> 00:22:07,513 Ti conosco. 272 00:22:08,139 --> 00:22:11,809 Niente pantaloni cachi, partite o piselli congelati, per te. 273 00:22:11,893 --> 00:22:13,436 Dio, no. Sembra terribile. 274 00:22:14,103 --> 00:22:17,273 Ma ho 33 anni e un rispettabile corpus di opere 275 00:22:17,357 --> 00:22:20,276 che posso vendere ovunque. Sto scrivendo un libro. 276 00:22:20,943 --> 00:22:24,655 - Tu odi i posti come questo. - Ci ho preso un appartamento a Boston. 277 00:22:25,490 --> 00:22:29,160 Sei tu quella giusta. E lo sarai sempre e solo tu. 278 00:22:29,744 --> 00:22:31,287 So che anche tu mi ami. 279 00:22:32,497 --> 00:22:36,542 Conosco i nostri trascorsi, ma sono stato dall'Everest fino a Mumbai, 280 00:22:36,626 --> 00:22:38,961 e solo con te mi sento a casa. 281 00:22:43,966 --> 00:22:44,801 Proprio qui. 282 00:22:48,262 --> 00:22:49,722 È questa la mia casa. 283 00:22:50,973 --> 00:22:52,350 Posso tornare a casa? 284 00:23:02,151 --> 00:23:04,153 - Ci massacreranno. - Non mi piace. 285 00:23:04,237 --> 00:23:06,739 - Qual è il piano? - Andiamo a picco. 286 00:23:06,823 --> 00:23:10,326 - La gente la adora. - Lo so, ma sento che siamo nel limbo. 287 00:23:10,410 --> 00:23:11,619 Dobbiamo uscirne. 288 00:23:12,453 --> 00:23:14,831 - Buongiorno, Georgia. - Cynthia Fuller. 289 00:23:15,373 --> 00:23:17,750 Un sindaco che ci tiene. 290 00:23:18,376 --> 00:23:22,463 Lei è una madre. Ci tiene. Nessuno ci tiene più di lei. 291 00:23:22,547 --> 00:23:24,632 - Ma che fai? - È un gioco di ruolo? 292 00:23:25,716 --> 00:23:26,801 Ma Paul Randolph… 293 00:23:28,219 --> 00:23:29,554 agisce. 294 00:23:29,637 --> 00:23:32,598 Siamo stati sulla difensiva. Ora bisogna attaccare. 295 00:23:32,682 --> 00:23:36,853 Sì, lo so, non dobbiamo giocare sporco e bla bla, Michelle Obama. 296 00:23:36,936 --> 00:23:39,522 Ma ci serve un po' di positività. 297 00:23:39,605 --> 00:23:42,942 Usiamo questo comizio come pretesto per cambiare le cose. 298 00:23:43,025 --> 00:23:47,572 Sistemiamo degli stand in cui la gente possa iscriversi per fare volontariato. 299 00:23:48,072 --> 00:23:50,992 Leggere libri ai bambini, raccogliere abiti usati… 300 00:23:51,075 --> 00:23:55,288 - Cose con un impatto immediato. - Piantare alberi. Dipingere steccati. 301 00:23:55,371 --> 00:23:59,292 - Costruire rampe per i disabili. - Sorridere per le belle foto. 302 00:23:59,375 --> 00:24:02,503 Hai ascoltato i tuoi elettori e mantieni le promesse. 303 00:24:03,337 --> 00:24:07,341 E Wellsbury vedrà che ha un sindaco che non solo ci tiene, ma agisce. 304 00:24:10,761 --> 00:24:12,096 Mi piace. Molto. 305 00:24:12,180 --> 00:24:13,431 - Procediamo. - Vado. 306 00:24:13,514 --> 00:24:14,348 Bene. 307 00:24:16,809 --> 00:24:18,644 - Ottimo lavoro. - Grazie. 308 00:24:20,897 --> 00:24:23,691 Zion ha detto per quanto tempo resterà in città? 309 00:24:25,526 --> 00:24:27,195 Non si ferma mai a lungo. 310 00:24:30,198 --> 00:24:31,240 Bene. 311 00:25:12,657 --> 00:25:16,827 - Ehi. Mi ha fatta salire tua madre. - Ciao, mia bella newyorkese. 312 00:25:17,453 --> 00:25:22,416 C'è un pullman da Boston a New York che costa 8 $, meno di un caffellatte. 313 00:25:24,168 --> 00:25:25,169 Stai bene? 314 00:25:33,135 --> 00:25:33,970 Max… 315 00:25:40,184 --> 00:25:44,438 Sai, spesso mi sento come un'eremita, 316 00:25:45,356 --> 00:25:48,150 come se i miei amici non mi conoscessero davvero 317 00:25:48,234 --> 00:25:51,362 o io non sapessi essere me stessa con loro, ma… 318 00:25:53,281 --> 00:25:57,702 con te è come prendermi una vacanza da tutto. 319 00:25:59,370 --> 00:26:03,165 Una vacanza? Non sono un'isola, ma una persona. 320 00:26:04,709 --> 00:26:06,377 Mi stai lasciando? 321 00:26:07,044 --> 00:26:08,004 Sì. 322 00:26:11,674 --> 00:26:12,758 Oddio, io non… 323 00:26:13,593 --> 00:26:15,303 Non dicevo sul serio, cioè… 324 00:26:17,763 --> 00:26:18,973 Mi stai mollando? 325 00:26:20,641 --> 00:26:21,892 È davvero difficile. 326 00:26:22,935 --> 00:26:24,437 Non voglio ferirti. 327 00:26:25,021 --> 00:26:29,483 E il problema non sei tu. Sei una fidanzata fantastica. 328 00:26:30,776 --> 00:26:32,278 È solo che non credo… 329 00:26:33,404 --> 00:26:36,824 Non credo che funzionerà, quando andrò al college. 330 00:26:41,370 --> 00:26:42,496 Ma è solo novembre. 331 00:26:46,208 --> 00:26:47,543 Tu non mi ami? 332 00:26:50,546 --> 00:26:52,423 È solo che non provo… 333 00:26:53,549 --> 00:26:56,135 quello che si dovrebbe provare quando… 334 00:26:57,428 --> 00:26:58,929 trovi la persona giusta. 335 00:27:07,438 --> 00:27:08,439 Posso abbracciarti? 336 00:27:11,067 --> 00:27:11,901 Sì. 337 00:27:27,541 --> 00:27:28,834 - Me ne vado. - Ok. 338 00:27:41,347 --> 00:27:42,348 Perché? 339 00:27:48,896 --> 00:27:49,897 Potresti evitare? 340 00:27:51,023 --> 00:27:53,734 Attraverso l'obiettivo vedo il senso del mondo. 341 00:27:53,818 --> 00:27:57,613 - Davvero? E adesso cosa vedi? - Che sei arrabbiata. 342 00:27:59,699 --> 00:28:02,660 Ti ho supplicato di non andare a letto con mamma. 343 00:28:02,743 --> 00:28:05,246 Non l'avevo mai vista così felice, papà. 344 00:28:05,329 --> 00:28:08,666 - E lo rispetto. - Allora, non incasinarle la vita. 345 00:28:08,749 --> 00:28:10,835 - Non è così semplice. - Sì, invece. 346 00:28:10,918 --> 00:28:14,839 - Perché non la lasci stare? - Perché non puoi scegliere chi amare. 347 00:28:14,922 --> 00:28:17,842 Quando trovi la tua metà non c'è niente da fare. 348 00:28:17,925 --> 00:28:19,427 E tua madre è la mia. 349 00:28:20,469 --> 00:28:23,389 Senti, voglio che siamo una famiglia. Davvero. 350 00:28:25,307 --> 00:28:26,809 Come va con il libro? 351 00:28:27,393 --> 00:28:29,937 - È bello. - Hai già decifrato il codice? 352 00:28:31,063 --> 00:28:32,732 Knob Hill 47. 353 00:28:33,774 --> 00:28:36,736 È l'indirizzo di un appartamento a Boston. 354 00:28:37,486 --> 00:28:39,447 Voglio che viviamo tutti insieme. 355 00:28:41,907 --> 00:28:43,951 - Dici sul serio? - Certo. 356 00:28:44,034 --> 00:28:45,995 Ma la mamma è d'accordo? 357 00:28:46,620 --> 00:28:49,081 - E Paul? - Gli parlerà. 358 00:29:02,636 --> 00:29:05,222 Mi dispiace che ci sia voluto tanto. 359 00:29:05,306 --> 00:29:08,225 Sì, beh, siete due cretini, quindi… 360 00:29:11,228 --> 00:29:13,564 EMERGENZA A CASA DI MAX 361 00:29:13,647 --> 00:29:16,859 Non capisco. Pensavo mi amasse anche lei. 362 00:29:16,942 --> 00:29:18,694 Oh, tesoro. Non fare così. 363 00:29:18,778 --> 00:29:20,571 È un'immatura. Ok? 364 00:29:20,654 --> 00:29:23,449 Non sa cosa si perde. Non è al tuo livello. 365 00:29:23,532 --> 00:29:27,328 Ma io voglio che lo sia. Non voglio stare da sola al mio livello. 366 00:29:27,411 --> 00:29:30,998 - Cambierò livello. Che livello vuole? - Lei è pessima. 367 00:29:31,081 --> 00:29:32,708 Sì, fa proprio schifo. 368 00:29:33,417 --> 00:29:36,837 - Esatto. - Io l'ho già dimenticata. Sophie chi? 369 00:29:36,921 --> 00:29:40,424 Quella troietta che posta foto porche sui social? 370 00:29:40,508 --> 00:29:41,842 Le sue foto porche! 371 00:29:41,926 --> 00:29:45,513 Dio, era così sexy! Non uscirò mai più con una così sexy. 372 00:29:45,596 --> 00:29:48,015 Forse non sono abbastanza sexy per lei? 373 00:29:48,098 --> 00:29:50,893 Cosa? No. Con quegli zigomi, poi, proprio no. 374 00:29:50,976 --> 00:29:55,314 Niente tristezza, Max. Solo rabbia. La rabbia è più salutare. 375 00:29:55,397 --> 00:29:57,483 - Davvero? - Rabbia. 376 00:29:57,566 --> 00:30:01,278 Fanculo! Chi si crede di essere? Basta. Per me è morta. 377 00:30:01,362 --> 00:30:02,404 Morta e sepolta. 378 00:30:02,488 --> 00:30:04,573 - In fondo all'oceano. - Cibo per pesci. 379 00:30:04,657 --> 00:30:08,118 Sì! Cibo per pesci! Rabbia! 380 00:30:08,994 --> 00:30:09,829 Ok. 381 00:30:09,912 --> 00:30:12,998 Ok. Sai cosa ti farà sentire subito meglio? 382 00:30:13,082 --> 00:30:14,708 - Morire? - No. 383 00:30:15,459 --> 00:30:17,127 Gli Oreo. Norah, prendili. 384 00:30:17,837 --> 00:30:20,548 - Oddio. - Va tutto bene. 385 00:30:23,759 --> 00:30:25,761 Mi sembra di avere una voragine… 386 00:30:26,971 --> 00:30:28,097 nel petto. 387 00:30:28,722 --> 00:30:34,770 E non riesco a smettere di pensare a lei e di chiedermi se mi pensi anche lei. 388 00:30:35,354 --> 00:30:36,814 E invece mi ha mollata. 389 00:30:39,441 --> 00:30:40,651 All'improvviso. 390 00:30:40,734 --> 00:30:43,362 Non pensavo che l'amore fosse così. 391 00:30:43,445 --> 00:30:47,449 Davvero? Sta' con la mia famiglia e capirai perché non ho un ragazzo. 392 00:30:47,533 --> 00:30:49,451 - Che palle. - Ehi, ok. 393 00:30:49,535 --> 00:30:52,872 Senti, Max, l'amore non è sempre così. 394 00:30:52,955 --> 00:30:56,000 E quando la persona giusta ti amerà, lo capirai. 395 00:30:56,917 --> 00:30:57,751 Visto? 396 00:30:58,752 --> 00:30:59,795 Questo è amore. 397 00:31:00,963 --> 00:31:01,797 Amore vero. 398 00:31:05,593 --> 00:31:06,927 Devo andare in bagno. 399 00:31:08,387 --> 00:31:09,597 Andrà tutto bene. 400 00:31:24,278 --> 00:31:25,404 Che ci fai qui? 401 00:31:26,530 --> 00:31:28,365 Questa è la tua stanza, eh? 402 00:31:30,826 --> 00:31:32,119 Come ti senti? 403 00:31:32,995 --> 00:31:33,996 Beh… 404 00:31:36,707 --> 00:31:38,959 Mi dispiace tanto. 405 00:31:39,627 --> 00:31:42,671 Mi dispiace davvero tantissimo. So che… 406 00:31:44,465 --> 00:31:46,383 stai ignorando i miei messaggi. 407 00:31:47,426 --> 00:31:49,720 So che è tutta colpa mia. 408 00:31:51,430 --> 00:31:53,807 Ti ho detto delle cose orribili. 409 00:31:55,392 --> 00:31:58,395 Ti sei fatto male a causa mia. Probabilmente mi odi. 410 00:32:00,064 --> 00:32:01,565 Non ti stavo ignorando. 411 00:32:03,484 --> 00:32:07,029 Non vedo il telefono dall'incidente. Sarà finito per strada. 412 00:32:10,324 --> 00:32:11,325 Ehi. 413 00:32:24,004 --> 00:32:25,005 Non possiamo. 414 00:32:26,757 --> 00:32:28,968 Ehi, ragazzi. Che succede? 415 00:32:31,011 --> 00:32:32,721 Max vuole chiamare Sophie. 416 00:32:33,973 --> 00:32:35,599 Pensavo dovessi venire. 417 00:32:43,065 --> 00:32:43,941 Abby… 418 00:32:44,024 --> 00:32:47,653 No. Non voglio sapere cosa stava succedendo, ok? 419 00:32:47,736 --> 00:32:51,699 La nostra amica è distrutta e si sente incredibilmente tradita. 420 00:32:51,782 --> 00:32:54,743 L'unica cosa che potrebbe peggiorare la situazione 421 00:32:54,827 --> 00:32:59,832 è scoprire che la sua nuova migliore amica con cui è sempre solidale e magnifica 422 00:32:59,915 --> 00:33:03,377 se la fa col suo fratello gemello alle sue spalle. 423 00:33:03,460 --> 00:33:06,255 - Devo dirglielo. - No. Proprio no. 424 00:33:06,338 --> 00:33:09,717 Non è il caso. Se lo fai, sei una pessima amica. 425 00:33:10,676 --> 00:33:12,011 Pensaci bene. 426 00:33:12,720 --> 00:33:15,556 Dopo mio padre, non posso perdere anche il MANG. 427 00:33:15,639 --> 00:33:19,226 Ma è ciò che succederebbe. Ci distruggeresti. 428 00:33:21,103 --> 00:33:24,189 Mi dispiace e sono grata per il nostro tempo insieme. 429 00:33:24,273 --> 00:33:27,693 Davvero. Nessun rancore. Ma ho bisogno di sapere perché. 430 00:33:27,776 --> 00:33:29,445 Norah, dovevi fermarla! 431 00:33:29,528 --> 00:33:30,904 Mi ha morsa! 432 00:33:30,988 --> 00:33:34,199 Perché non mi ami? Ho fatto qualcosa? 433 00:33:34,283 --> 00:33:39,413 E il tuo recente messaggio in cui dicevi: "Terrò sempre a te" ora mi sembra falso! 434 00:33:39,496 --> 00:33:41,498 - Riattacca. - Ti credi migliore di me. 435 00:33:41,582 --> 00:33:44,626 Ma non è così, perché sei cibo per pesci! 436 00:33:45,711 --> 00:33:48,422 - No! Ferma! - Stai bene? Ti sei sfogata? 437 00:33:48,505 --> 00:33:49,715 - Un po'. - Oddio. 438 00:33:52,718 --> 00:33:56,930 Sì, pacco ricevuto. Grazie, Marty. Sono in debito con te e coi ragazzi. 439 00:33:57,598 --> 00:34:00,434 Sei davvero una stronza malefica. Lo sai, sì? 440 00:34:02,061 --> 00:34:03,103 Sì, lo so. 441 00:34:05,814 --> 00:34:06,982 DONA LIBRI PER BAMBINI! 442 00:34:07,066 --> 00:34:09,026 COLLETTA ALIMENTARE DONA QUI 443 00:34:11,945 --> 00:34:15,282 Il vostro sindaco ha ascoltato le vostre preoccupazioni, 444 00:34:15,365 --> 00:34:21,413 che siano grandi, piccole, personali o pubbliche. Sono tutte importanti. 445 00:34:21,497 --> 00:34:26,585 Per questo, invece di fare un comizio, oggi ha deciso di agire. 446 00:34:27,211 --> 00:34:31,340 Siamo sinceri: è facile tenerci. Tutti teniamo alla città, ovviamente. 447 00:34:31,423 --> 00:34:33,842 Ma è molto più difficile agire. 448 00:34:33,926 --> 00:34:37,805 Votate Paul Randolph, un sindaco che agisce! 449 00:34:37,888 --> 00:34:38,889 Bene! 450 00:34:42,434 --> 00:34:45,479 - Ok. Ehi, ti trovo bene. - Grazie. 451 00:34:45,562 --> 00:34:47,314 Come va? È fantastico. 452 00:34:50,150 --> 00:34:52,528 Bene, chi vuole adottare un cucciolo? 453 00:34:52,611 --> 00:34:56,990 Guarda che ti vedo, Jason! Lo so che i tuoi figli vogliono un cane. 454 00:34:57,074 --> 00:34:58,158 Vieni qui. 455 00:34:59,701 --> 00:35:00,869 Funzionerà. 456 00:35:06,041 --> 00:35:08,669 - Vado allo stand del rifugio. - Io a quello del riciclo. 457 00:35:13,132 --> 00:35:14,174 Ottimo. 458 00:35:15,217 --> 00:35:16,969 Ma che meraviglia! 459 00:35:18,971 --> 00:35:20,472 Davvero eccezionale. 460 00:35:20,556 --> 00:35:22,724 Louise, puoi aiutare Barney? 461 00:35:23,308 --> 00:35:24,518 Seguitemi. 462 00:35:26,478 --> 00:35:27,604 Che c'è? 463 00:35:29,898 --> 00:35:31,692 Oggi ho visto un documentario. 464 00:35:33,068 --> 00:35:36,280 Sapevi che i pinguini non sanno volare? Io no. 465 00:35:38,240 --> 00:35:41,451 Il loro habitat non presenta minacce che li spingano a volare via, 466 00:35:41,535 --> 00:35:43,829 quindi non hanno mai imparato a farlo. 467 00:35:45,164 --> 00:35:47,666 - Le orche mangiano i pinguini. - Esatto. 468 00:35:49,126 --> 00:35:53,714 Tutti i pericoli erano nell'oceano, quindi hanno imparato a nuotare. 469 00:35:59,970 --> 00:36:02,472 Così non funziona, Zion. 470 00:36:04,433 --> 00:36:06,560 Non rifarlo. Sono suo padre. 471 00:36:07,477 --> 00:36:10,355 Non puoi andartene. Non ho visto mia figlia per quasi un anno. 472 00:36:10,439 --> 00:36:12,357 - Non va bene, Georgia. - Lo so. 473 00:36:13,817 --> 00:36:15,068 Non voglio andarmene. 474 00:36:20,616 --> 00:36:21,867 Sei arrabbiato, 475 00:36:22,659 --> 00:36:23,827 ma mi ami. 476 00:36:25,621 --> 00:36:27,414 Voglio che continui ad amarmi. 477 00:36:28,832 --> 00:36:32,127 Ma smetterai di farlo, se mi vedi come una prigione. 478 00:36:34,504 --> 00:36:36,840 Voglio che tu abbia ciò che desideri. 479 00:36:40,969 --> 00:36:43,096 Ma non lo avrai, se io ti trattengo. 480 00:36:46,767 --> 00:36:48,477 Noi siamo come i pinguini. 481 00:36:49,811 --> 00:36:51,271 Non possiamo volare. 482 00:36:52,022 --> 00:36:53,732 Impariamo a nuotare, allora. 483 00:36:57,694 --> 00:37:00,530 Hai visto come ha reagito la folla? 484 00:37:01,114 --> 00:37:04,534 - Sei stato grande! - È stato bello, ma è merito tuo. 485 00:37:04,618 --> 00:37:06,870 - Potremmo vincere. - Lo so. 486 00:37:14,127 --> 00:37:15,337 Ecco, lo sapevo. 487 00:37:23,262 --> 00:37:26,181 Zion vuole restare e far funzionare le cose. 488 00:37:31,520 --> 00:37:33,730 - Mi dispiace tanto. - È assurdo. 489 00:37:38,318 --> 00:37:39,903 Ci sono andata a letto. 490 00:37:42,281 --> 00:37:43,657 Era ora che lo dicessi. 491 00:37:45,701 --> 00:37:48,745 Credevi non sapessi che ci saresti finita a letto? 492 00:37:49,746 --> 00:37:52,291 - Mi dispiace. - No. Non farlo. 493 00:37:52,374 --> 00:37:54,293 Non chiudere con me 494 00:37:54,376 --> 00:37:58,338 per un momento di debolezza dovuto a dei sentimenti irrisolti. 495 00:37:58,422 --> 00:38:01,008 Perché è questo che sta succedendo, no? 496 00:38:01,842 --> 00:38:05,304 Non dirmi che sei così miope da non vederlo. 497 00:38:06,430 --> 00:38:09,182 - Ho un passato, insieme a lui! - Appunto! 498 00:38:09,266 --> 00:38:12,769 Zion è il tuo passato, non il tuo futuro. 499 00:38:14,187 --> 00:38:17,733 Non girarci intorno con me. Noi due siamo identici. 500 00:38:17,816 --> 00:38:20,235 Magari non è sempre un bene, ma è così. 501 00:38:20,319 --> 00:38:23,488 L'ho capito con la tua bravata sui pranzi biologici. 502 00:38:24,990 --> 00:38:26,116 Potere. 503 00:38:26,199 --> 00:38:28,910 Al comizio hai sentito il potere. 504 00:38:29,536 --> 00:38:34,124 Noi due abbiamo bisogno del potere. È la nostra linfa vitale. 505 00:38:34,207 --> 00:38:37,502 Abbiamo entrambi qualcosa da dimostrare, e lo faremo. 506 00:38:37,586 --> 00:38:42,716 Insieme possiamo essere inarrestabili. Zion non vede questa parte di te. 507 00:38:45,552 --> 00:38:47,095 Quindi ora devi scegliere. 508 00:38:58,565 --> 00:39:01,109 L'ho comprato dopo il primo appuntamento 509 00:39:01,193 --> 00:39:05,697 perché sapevo che una donna come te si incontra una volta sola nella vita. 510 00:39:05,781 --> 00:39:07,699 Georgia Miller, io ti capisco. 511 00:39:08,742 --> 00:39:10,660 So che sei affamata. 512 00:39:10,744 --> 00:39:15,332 Io vedo il fuoco che ti arde dentro e ti tiene sveglia la notte. Zion no. 513 00:39:18,877 --> 00:39:20,670 Cosa vuoi per te stessa? 514 00:39:21,713 --> 00:39:26,301 Quando chiudi gli occhi e lo immagini, che cosa vedi? 515 00:39:28,678 --> 00:39:30,097 Cosa vuoi davvero? 516 00:39:51,201 --> 00:39:52,327 Che significa? 517 00:39:54,621 --> 00:39:55,622 Me ne vado. 518 00:39:56,748 --> 00:39:57,749 Te ne vai, eh? 519 00:39:58,917 --> 00:40:03,797 Dopo quello che c'è stato e tutte quelle belle parole, te ne vai? 520 00:40:03,880 --> 00:40:05,173 Erano solo stronzate? 521 00:40:05,757 --> 00:40:09,678 Sei tornato, ci hai stravolti e ora te ne vai come se nulla fosse. 522 00:40:11,179 --> 00:40:12,305 Beh, è perfetto. 523 00:40:12,389 --> 00:40:14,516 - Non voglio andarmene io. - E chi? 524 00:40:14,599 --> 00:40:17,602 - Tu lo vuoi. - Che ne sai di cosa voglio? 525 00:40:17,686 --> 00:40:19,479 Ti conosco meglio di chiunque. 526 00:40:20,021 --> 00:40:21,231 Ti ho vista, oggi. 527 00:40:21,731 --> 00:40:23,400 Tu vuoi tutto questo, 528 00:40:24,359 --> 00:40:25,360 non me. 529 00:40:42,002 --> 00:40:46,047 E io voglio che tu abbia ciò che desideri. 530 00:42:37,450 --> 00:42:38,618 Papà! Ciao! 531 00:42:39,661 --> 00:42:40,495 Ehi. 532 00:42:42,372 --> 00:42:43,498 È qui che lavoro. 533 00:42:43,582 --> 00:42:45,959 Fico, eh? Dalla Fattoria alla Tavola. 534 00:42:46,543 --> 00:42:47,544 Sì. 535 00:42:48,712 --> 00:42:49,754 Sì, è fico. 536 00:42:50,964 --> 00:42:53,174 Ehi, piccola, dobbiamo parlare. 537 00:42:53,717 --> 00:42:55,594 Puoi sederti un attimo con me? 538 00:43:04,394 --> 00:43:05,353 Te ne vai. 539 00:43:07,022 --> 00:43:10,400 - Tu e mamma. Ci risiamo. - Ti voglio un bene dell'anima. 540 00:43:10,483 --> 00:43:12,694 - Cos'è successo? - Ma avevi ragione. 541 00:43:13,236 --> 00:43:16,573 Hai una vita, qui. Non è giusto che io rovini tutto. 542 00:43:16,656 --> 00:43:21,077 Non volevo che rovinassi la vita di mamma. Io ti voglio qui. Cos'è successo? 543 00:43:21,161 --> 00:43:25,457 Vivrò qui vicino. Hai il mio indirizzo. Ci vedremo spesso. 544 00:43:26,708 --> 00:43:28,627 Dicevi che stavolta era diverso. 545 00:43:29,919 --> 00:43:31,129 E io ti ho creduto. 546 00:43:32,213 --> 00:43:33,465 Come sempre. 547 00:43:33,548 --> 00:43:35,634 - Come una stupida. - Lo capisco. 548 00:43:36,343 --> 00:43:38,345 Mi dispiace davvero, orsetta. 549 00:43:38,928 --> 00:43:42,891 - Cos'ha fatto la mamma? - Non è colpa sua né di nessuno. 550 00:43:43,725 --> 00:43:46,645 Sono fiero di te e della donna che sei diventata. 551 00:43:59,699 --> 00:44:02,410 - Che bella entrata. - Mi ha ispirata un amico. 552 00:44:04,537 --> 00:44:06,498 - Ciao. - Ciao. 553 00:44:08,541 --> 00:44:09,668 Mio padre se ne va. 554 00:44:10,669 --> 00:44:12,837 - Cazzo, mi spiace. - Credo di amarti anch'io. 555 00:44:13,880 --> 00:44:17,425 - Cosa? - Ho provato a resistere perché, insomma… 556 00:44:17,509 --> 00:44:21,429 Ma penso sempre molto a te, più di quanto dovrei. 557 00:44:22,138 --> 00:44:25,558 E amo anche Hunter, quindi mi sento molto confusa, 558 00:44:25,642 --> 00:44:28,103 ma penso a te costantemente. 559 00:44:28,186 --> 00:44:30,980 E non voglio essere come i miei. Non fuggirò. 560 00:44:31,940 --> 00:44:32,941 Ti amo. 561 00:44:33,817 --> 00:44:37,070 Beh, ho detto un sacco di parole, 562 00:44:37,153 --> 00:44:41,950 ma non me ne pento perché l'amore è innegabile, quindi… 563 00:44:42,951 --> 00:44:44,452 No, me ne pento. 564 00:44:44,536 --> 00:44:47,372 Mi rimangio tutto. Dimmi, sto morendo? Io… 565 00:44:49,958 --> 00:44:53,211 Un momento. Non è per i tuoi complessi paterni, vero? 566 00:44:53,962 --> 00:44:56,965 - A volte, amarti è difficile. - Amare è difficile. 567 00:44:59,426 --> 00:45:02,220 Mi sa che non fa bene alla mia commozione. 568 00:45:02,929 --> 00:45:03,930 Scusami. 569 00:45:04,597 --> 00:45:05,640 Non m'importa. 570 00:45:07,016 --> 00:45:08,017 Mi piace… 571 00:45:09,310 --> 00:45:10,311 il tuo viso. 572 00:46:43,780 --> 00:46:44,781 Eh, già. 573 00:46:45,907 --> 00:46:49,244 Beh, stavolta non ero vergine. E ho fatto delle ricerche. 574 00:46:49,869 --> 00:46:51,704 Aspetta, cosa? 575 00:46:51,788 --> 00:46:54,332 - Non in modo inquietante, eh. - No. 576 00:46:55,166 --> 00:46:57,418 Cioè, eri vergine quando noi abbiamo… 577 00:46:58,002 --> 00:47:00,296 - Sì. - Perché non me l'hai detto? 578 00:47:01,756 --> 00:47:03,758 Volevo che mi considerassi fico. 579 00:47:07,804 --> 00:47:09,180 Avrei preso i palloncini. 580 00:47:15,228 --> 00:47:16,396 Sai, l'anno scorso… 581 00:47:19,023 --> 00:47:20,692 è morto quel mio amico. 582 00:47:22,318 --> 00:47:25,071 Per un paio di mesi, è stato tutto davvero… 583 00:47:26,322 --> 00:47:27,407 orribile, per me. 584 00:47:29,784 --> 00:47:32,537 Sì, andavo a scuola e parlavo con le persone, 585 00:47:32,620 --> 00:47:35,790 ma volevo solo urlare… 586 00:47:37,792 --> 00:47:39,168 "Mi serve aiuto!" 587 00:47:41,796 --> 00:47:43,631 Ovviamente, non l'ho mai fatto. 588 00:47:47,302 --> 00:47:48,845 E ho pensato alla morte. 589 00:47:49,846 --> 00:47:50,847 Parecchio. 590 00:47:51,931 --> 00:47:54,434 Della serie: "Al massimo opto per quella". 591 00:47:57,145 --> 00:47:58,396 È stato un periodo… 592 00:47:59,772 --> 00:48:00,815 molto cupo. 593 00:48:02,191 --> 00:48:03,192 E avevo… 594 00:48:04,819 --> 00:48:06,154 paura di me stesso. 595 00:48:11,242 --> 00:48:12,535 Ti ho vista con l'accendino. 596 00:48:15,121 --> 00:48:17,081 Non dobbiamo parlarne per forza, 597 00:48:18,541 --> 00:48:20,001 ma se ti va… 598 00:48:22,337 --> 00:48:24,380 puoi urlarmi che ti serve aiuto. 599 00:48:31,596 --> 00:48:33,097 A volte, 600 00:48:34,265 --> 00:48:35,808 provo delle emozioni 601 00:48:37,936 --> 00:48:43,650 che sembrano esplodere dagli occhi e dai denti. 602 00:48:45,777 --> 00:48:47,028 E il fuoco… 603 00:48:47,946 --> 00:48:49,072 aiuta a reprimerle. 604 00:48:50,823 --> 00:48:52,325 È liberatorio. 605 00:48:54,202 --> 00:48:56,371 E poi mi sento meglio. 606 00:48:59,874 --> 00:49:00,875 Va bene. 607 00:49:02,251 --> 00:49:03,336 Ma forse dovresti… 608 00:49:05,838 --> 00:49:07,465 parlarne con qualcuno. 609 00:49:10,134 --> 00:49:11,678 Io sono andato in terapia, 610 00:49:13,054 --> 00:49:14,263 ho preso dei farmaci 611 00:49:17,141 --> 00:49:18,267 ed è andata meglio. 612 00:49:21,145 --> 00:49:22,021 Sì, ecco… 613 00:49:24,065 --> 00:49:28,027 Credo di aver pensato che fosse tutto ok perché nessuno lo sapeva. 614 00:49:30,113 --> 00:49:31,114 Vieni qui. 615 00:49:40,915 --> 00:49:42,542 E adesso che succederà? 616 00:49:45,378 --> 00:49:46,546 Non ne ho idea. 617 00:49:50,883 --> 00:49:51,801 Ehi. 618 00:49:53,845 --> 00:49:54,804 Ti amo. 619 00:50:16,951 --> 00:50:19,537 DOBBIAMO PARLARE 620 00:50:24,625 --> 00:50:27,754 Austin? Ma che cavolo! Cosa ci fai nella mia stanza? 621 00:50:31,382 --> 00:50:32,467 Ehi, stai bene? 622 00:50:33,718 --> 00:50:35,636 Austin? Che succede? 623 00:51:26,687 --> 00:51:28,689 OPERAZIONI BANCARIE 624 00:51:35,196 --> 00:51:37,281 Qualcuno sapeva che sarebbe venuto. 625 00:51:38,282 --> 00:51:39,283 Già. 626 00:51:40,952 --> 00:51:42,787 KENNETH DREXEL 11-04-1968 - 22-06-2020 627 00:52:05,726 --> 00:52:07,395 NUMERO ASSEGNO NON TROVATO 628 00:52:22,076 --> 00:52:24,287 NUMERO ASSEGNO NON TROVATO 629 00:52:45,766 --> 00:52:49,187 Ha falsificato le lettere di tuo padre e non ha spedito le tue? 630 00:52:53,566 --> 00:52:54,942 Che bastardata. 631 00:52:55,526 --> 00:52:59,071 Potrà tenere Zion lontano da me, ma non Gil da te. 632 00:53:01,782 --> 00:53:03,701 Forza, andiamo a spedirle. 633 00:53:07,830 --> 00:53:11,083 La vostra mancanza di rispetto, qui, è scandalosa. 634 00:53:12,043 --> 00:53:14,086 Max! Fa' i compiti! 635 00:53:14,170 --> 00:53:15,546 Sono ancora in lutto. 636 00:53:16,047 --> 00:53:17,173 Spegni la TV! 637 00:53:24,847 --> 00:53:26,933 Marcus, ho trovato il tuo telefono. 638 00:53:28,643 --> 00:53:30,353 15 SMS DA GINNY TI PREGO, RISPONDI 639 00:53:30,436 --> 00:53:31,395 Ginny? 640 00:53:34,357 --> 00:53:35,483 SONO PREOCCUPATA 641 00:53:47,912 --> 00:53:51,916 È SEXY? 642 00:55:18,961 --> 00:55:23,966 Sottotitoli: Andrea Guarino