1 00:00:06,110 --> 00:00:10,239 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,576 --> 00:00:14,452 Любовь. 3 00:00:15,119 --> 00:00:17,705 Все считают, что любовь так прекрасна. 4 00:00:18,831 --> 00:00:19,957 Такая сказка. 5 00:00:20,958 --> 00:00:22,168 Но я знаю правду. 6 00:00:22,251 --> 00:00:24,920 Я вижу, что любовь сделала с моими родителями. 7 00:00:25,671 --> 00:00:28,174 Они не могут быть счастливы друг без друга. 8 00:00:28,257 --> 00:00:30,301 Любовь не дает им расстаться. 9 00:00:30,384 --> 00:00:34,055 Любовь — это паразит. Она приносит боль и неудобства. 10 00:00:42,188 --> 00:00:43,314 Я не доверяю любви. 11 00:00:43,397 --> 00:00:45,900 ПРОСТИ МЕНЯ ОТВЕТЬ, ПОЖАЛУЙСТА 12 00:00:45,983 --> 00:00:47,526 Она портит людям жизнь. 13 00:00:51,489 --> 00:00:53,616 ТЫ В ПОРЯДКЕ? ДАЙ МНЕ ЗНАТЬ 14 00:01:27,149 --> 00:01:27,983 Привет. 15 00:01:28,901 --> 00:01:30,236 Есть какие-то новости? 16 00:01:32,446 --> 00:01:35,491 Эллен мне сказала, что ему делают томографию. 17 00:01:37,201 --> 00:01:38,369 Всё будет хорошо. 18 00:01:38,452 --> 00:01:39,829 Ты этого не знаешь. 19 00:01:40,996 --> 00:01:42,206 Мы можем поговорить? 20 00:01:43,124 --> 00:01:43,958 О чём? 21 00:01:44,041 --> 00:01:47,628 О вас с папой, или о том, что Маркус разбился на мотоцикле? 22 00:01:47,711 --> 00:01:49,046 О чём хочешь. 23 00:01:49,130 --> 00:01:50,172 О том и о другом. 24 00:01:51,715 --> 00:01:53,175 Я хочу поспать. 25 00:01:54,718 --> 00:01:56,929 Ладно. Поспи. 26 00:02:02,518 --> 00:02:03,435 Я люблю тебя. 27 00:02:41,765 --> 00:02:42,766 Любовь. 28 00:02:43,684 --> 00:02:45,227 Взлеты и падения. 29 00:02:45,311 --> 00:02:46,854 С ней и легко, и тяжело. 30 00:02:47,354 --> 00:02:48,189 Это чертова… 31 00:02:55,863 --> 00:02:56,780 Есть новости? 32 00:02:56,864 --> 00:02:58,574 Он в порядке. Он уже дома. 33 00:02:58,657 --> 00:03:03,787 У него сотрясение и ссадины. Всё могло быть гораздо хуже. 34 00:03:06,498 --> 00:03:07,458 Иди сюда. 35 00:03:07,541 --> 00:03:09,376 Я не могу. Мне надо на работу. 36 00:03:09,460 --> 00:03:10,461 Можешь опоздать. 37 00:03:10,544 --> 00:03:11,378 Не могу. 38 00:03:15,883 --> 00:03:18,052 - Что? - Мне надо переодеться. 39 00:03:21,263 --> 00:03:23,849 Ладно. Прости, я забыл. 40 00:03:24,600 --> 00:03:27,102 Теперь ты перестанешь поднимать трубку 41 00:03:27,186 --> 00:03:29,605 и будешь восемь месяцев меня игнорировать. 42 00:03:32,483 --> 00:03:33,734 Я приготовлю завтрак. 43 00:03:49,625 --> 00:03:50,793 Давай же, Марти. 44 00:03:53,629 --> 00:03:54,713 ВСЁ СДЕЛАНО? 45 00:04:03,389 --> 00:04:04,807 Всё хорошо, Джорджия. 46 00:04:04,890 --> 00:04:07,059 Не паникуй. Всё образуется. 47 00:04:08,477 --> 00:04:10,104 Для паники нет причин. 48 00:04:29,915 --> 00:04:33,419 Боб, первое число месяца — относительное понятие. 49 00:04:38,841 --> 00:04:39,883 Привет, Зайон. 50 00:04:41,051 --> 00:04:42,469 Боже мой. Джинни! 51 00:04:42,553 --> 00:04:45,347 Ничего себе! Ты такая большая. 52 00:04:47,891 --> 00:04:48,767 Где ты была? 53 00:04:48,851 --> 00:04:52,021 Сбежала среди ночи. Мы вызвали полицию. Всё обыскали. 54 00:04:52,604 --> 00:04:53,772 Мне очень жаль. 55 00:04:53,856 --> 00:04:56,275 Тебе жаль? Больше тебе нечего сказать? 56 00:04:57,359 --> 00:04:58,193 Тебе жаль. 57 00:04:59,069 --> 00:05:02,531 Да. Ты хотел отдать ее своим родителям. 58 00:05:02,614 --> 00:05:04,867 - Мы бы ее потеряли. - И ты уехала? 59 00:05:05,576 --> 00:05:08,078 Я ее отец, чёрт возьми! Я ее отец. 60 00:05:08,162 --> 00:05:09,288 Я совершила ошибку. 61 00:05:20,341 --> 00:05:23,552 Он не справился с управлением на повороте. 62 00:05:23,635 --> 00:05:25,054 У него сотрясение. 63 00:05:25,137 --> 00:05:27,765 Боже мой. Кошмар какой. 64 00:05:27,848 --> 00:05:32,269 У меня однажды было сотрясение. Было ужасно. Он вырубился? Его вырвало? 65 00:05:32,353 --> 00:05:34,480 И вырубился, и вырвало. 66 00:05:34,563 --> 00:05:36,690 Полный комплект. 67 00:05:36,774 --> 00:05:38,108 Но он поправится? 68 00:05:38,192 --> 00:05:40,944 Да, но это может занять пару месяцев. 69 00:05:41,028 --> 00:05:43,947 Так глупо. Зачем он сел на мотоцикл? 70 00:05:44,031 --> 00:05:46,283 У него нет прав, он не умеет водить. 71 00:05:46,367 --> 00:05:48,994 Он мог разбиться. Что на него нашло? 72 00:05:50,537 --> 00:05:51,747 Всё из-за шовинизма. 73 00:05:51,830 --> 00:05:53,499 - Почему? - Не знаю. 74 00:05:53,582 --> 00:05:55,209 - Ясно. - Привет. 75 00:05:56,210 --> 00:05:57,419 Иди сюда. 76 00:05:59,338 --> 00:06:01,757 - Привет, девочки. - Называй нас МЭНД. 77 00:06:02,341 --> 00:06:03,217 Не буду. 78 00:06:04,468 --> 00:06:05,427 Ты как? 79 00:06:06,136 --> 00:06:08,138 Было так ужасно. Очень страшно. 80 00:06:08,222 --> 00:06:11,183 Папа плакал. Клинт никогда не плачет. 81 00:06:11,266 --> 00:06:12,810 Мне так жаль, Макс. 82 00:06:13,685 --> 00:06:15,145 Спасибо за поддержку. 83 00:06:15,646 --> 00:06:16,480 Я люблю тебя. 84 00:06:35,916 --> 00:06:38,961 - Это последние данные. - Что у нас тут? 85 00:06:39,044 --> 00:06:42,381 - Это с осени. - Доброе утро. Простите, что опоздала. 86 00:06:43,006 --> 00:06:43,841 Вот. 87 00:06:44,341 --> 00:06:47,428 - Ну, за работу! - Джорджия, ты в порядке? 88 00:06:48,220 --> 00:06:50,180 - Да, всё отлично. - Точно? 89 00:06:50,264 --> 00:06:51,140 Ты выглядишь… 90 00:06:51,974 --> 00:06:52,808 …уставшей. 91 00:06:53,308 --> 00:06:55,269 Это он вежливо. Ужасно выглядишь. 92 00:06:55,352 --> 00:06:57,479 Спасибо. Я не выспалась. 93 00:06:58,564 --> 00:07:01,108 Маркус, сын Эллен, ночью попал в аварию. 94 00:07:01,191 --> 00:07:04,027 Боже. Он в порядке? Всё хорошо? 95 00:07:04,111 --> 00:07:06,488 Да, он в порядке. 96 00:07:07,322 --> 00:07:08,657 Ну и отлично. 97 00:07:08,740 --> 00:07:11,368 Это наш последний митинг перед выборами, 98 00:07:11,452 --> 00:07:12,953 поэтому план простой. 99 00:07:13,036 --> 00:07:15,539 Ты произнесешь красивую речь. 100 00:07:15,622 --> 00:07:17,499 Очаруешь всех своей улыбкой. 101 00:07:17,583 --> 00:07:21,253 Надеюсь, этого будет достаточно, чтобы победить рыжего демона. 102 00:07:21,336 --> 00:07:22,838 Отлично. Спасибо, Ник. 103 00:07:29,636 --> 00:07:30,679 Джорджия. 104 00:07:33,682 --> 00:07:36,143 - Насчет того, что было. - Да. 105 00:07:36,226 --> 00:07:37,186 Прости меня. 106 00:07:37,269 --> 00:07:38,395 И ты меня прости. 107 00:07:39,062 --> 00:07:40,063 У нас всё хорошо? 108 00:07:40,689 --> 00:07:41,773 Да, конечно. 109 00:07:52,367 --> 00:07:54,369 ДЖИННИ: ЗАБЕРЕШЬ МЕНЯ С РАБОТЫ В 6? 110 00:07:56,413 --> 00:07:58,874 Ваша честь, Кенни Дрексель был здоров, 111 00:07:58,957 --> 00:08:03,003 но аконит может моментально вызвать сердечный приступ. 112 00:08:03,086 --> 00:08:06,673 Такое растение не выращивают, но у его вдовы оно есть. 113 00:08:06,757 --> 00:08:10,427 В случае смерти Кенни всё его состояние перешло бы ей. 114 00:08:10,511 --> 00:08:13,096 При вскрытии тестов не проводилось, 115 00:08:13,180 --> 00:08:15,098 ведь никто ничего не подозревал. 116 00:08:16,266 --> 00:08:18,769 Вы думаете, токсин всё еще в его организме. 117 00:08:18,852 --> 00:08:22,189 - И хотите выкопать тело для анализов? - Да, Ваша честь. 118 00:08:22,272 --> 00:08:24,233 У вас есть разрешение от близких? 119 00:08:24,316 --> 00:08:25,150 Да. 120 00:08:25,692 --> 00:08:28,320 Я так понимаю, завещание сейчас оспаривается. 121 00:08:28,403 --> 00:08:31,073 Этот запрос точно никак с этим не связан? 122 00:08:31,156 --> 00:08:35,118 Я знаю Джорджию Миллер и считаю, что она опасна. 123 00:08:39,289 --> 00:08:40,123 Хорошо. 124 00:08:41,250 --> 00:08:45,003 Разрешаю эксгумировать тело Кенни Дрекселя для тестов. 125 00:08:46,588 --> 00:08:48,799 Кто не спрятался, я не виноват! 126 00:08:50,509 --> 00:08:52,553 Остин? 127 00:08:54,346 --> 00:08:55,597 Где ты? 128 00:08:57,683 --> 00:08:59,560 Я найду тебя. 129 00:09:03,063 --> 00:09:03,981 Нашел! 130 00:09:05,357 --> 00:09:07,442 Теперь я буду прятаться. 131 00:09:07,526 --> 00:09:09,152 Нет, снова я. 132 00:09:09,736 --> 00:09:11,655 Мы же по очереди прячемся. 133 00:09:13,574 --> 00:09:15,200 Ладно. 134 00:09:16,243 --> 00:09:19,705 Один, два, три, 135 00:09:19,788 --> 00:09:23,208 четыре, пять, шесть… 136 00:09:23,292 --> 00:09:26,461 …восемнадцать, девятнадцать, двадцать. 137 00:09:26,545 --> 00:09:28,839 Кто не спрятался, я не виноват! 138 00:10:28,190 --> 00:10:30,192 Остин! Где ты, дружище? 139 00:10:33,195 --> 00:10:34,363 Я тебя нашел! 140 00:10:40,744 --> 00:10:46,124 Разложи столовые приборы по столам, прежде чем ты уйдешь. 141 00:10:46,708 --> 00:10:49,044 Смотри-ка, «Синг-синг». 142 00:10:49,127 --> 00:10:52,673 Мюзикл, где за решеткой одни белые. 143 00:10:53,298 --> 00:10:54,383 Чистый вымысел. 144 00:10:55,467 --> 00:10:58,303 - Да уж. - Ты не видела мои ручки? 145 00:10:58,387 --> 00:11:00,889 Я не знаю, где мои ручки. 146 00:11:00,972 --> 00:11:04,226 Кажется, я только недавно купил новые. 147 00:11:04,309 --> 00:11:08,230 Такое ощущение, что мы в эпизоде «Сумеречной зоны». 148 00:11:11,733 --> 00:11:14,069 - Что с тобой такое? - Ничего. 149 00:11:15,821 --> 00:11:17,114 Ничего. Ладно. 150 00:11:18,281 --> 00:11:20,242 Хочешь поговорить про это ничего? 151 00:11:23,078 --> 00:11:24,913 Что если влюбилась не в того? 152 00:11:26,331 --> 00:11:29,626 Случайно не втого, что в футболке и со скейтом? 153 00:11:29,710 --> 00:11:30,585 Откуда ты… 154 00:11:30,669 --> 00:11:32,295 Я всё замечаю. 155 00:11:32,379 --> 00:11:33,964 Всё очень сложно. 156 00:11:34,047 --> 00:11:37,467 Все будут в шоке, у него в голове хаос, у меня тоже. 157 00:11:37,551 --> 00:11:40,137 Это была бы катастрофа. Но я не знаю. 158 00:11:40,220 --> 00:11:43,223 Я чуть не умерла от мысли, что его может не стать. 159 00:11:45,183 --> 00:11:46,059 Так что… 160 00:11:46,935 --> 00:11:47,811 Так что… 161 00:11:47,894 --> 00:11:49,104 Дай мне совет! 162 00:11:49,688 --> 00:11:52,482 Ты вечно ходишь тут, как органический Йода. 163 00:11:55,652 --> 00:11:56,528 Ладно. 164 00:11:58,363 --> 00:12:01,074 Ну, мы — сумма нашего окружения. 165 00:12:01,158 --> 00:12:03,702 Жизнь реальна, потому что ты ее проживаешь, 166 00:12:03,785 --> 00:12:06,997 а любовь — это смерть долга. 167 00:12:07,080 --> 00:12:11,293 Про любовь это цитата из «Игры престолов», не повторяй. 168 00:12:11,376 --> 00:12:14,171 Хватит умалять мои проблемы. Ситуация сложная. 169 00:12:14,254 --> 00:12:16,089 Не сложная. 170 00:12:16,173 --> 00:12:17,215 В смысле? 171 00:12:17,299 --> 00:12:21,428 Я видел, как вы с Маркусом смотрите друг на друга. Всё просто. 172 00:12:22,012 --> 00:12:23,680 Вот тебе мой реальный совет… 173 00:12:24,639 --> 00:12:26,057 …будь предельно честной. 174 00:12:28,018 --> 00:12:28,852 Или же… 175 00:12:29,811 --> 00:12:31,605 …я могу переехать в Гватемалу. 176 00:12:31,688 --> 00:12:33,315 Отличный план Б. 177 00:12:39,863 --> 00:12:41,823 Персик, неси свои вещи. Поехали. 178 00:12:56,797 --> 00:12:58,006 - Привет. - Привет. 179 00:12:58,089 --> 00:13:01,009 Помнишь, в «Чирс», когда Норм входит в бар, 180 00:13:01,092 --> 00:13:03,136 Сэм сразу наливает ему пиво? 181 00:13:03,220 --> 00:13:05,597 Ага. В этом сценарии я в роли Сэма? 182 00:13:05,680 --> 00:13:06,890 Хочешь быть Дайаной? 183 00:13:08,058 --> 00:13:10,644 Дайана ушла из сериала, так что нет. 184 00:13:12,187 --> 00:13:13,897 Джинни с тобой говорила? 185 00:13:16,066 --> 00:13:17,275 Нет. 186 00:13:21,279 --> 00:13:22,447 Ты в порядке? 187 00:13:24,074 --> 00:13:25,450 Плоховато выглядишь. 188 00:13:26,368 --> 00:13:29,496 - Спасибо, Джо! - Я имею в виду сравнительно. 189 00:13:29,579 --> 00:13:32,499 Просто обычно ты выглядишь… 190 00:13:32,582 --> 00:13:33,792 Ясно. 191 00:13:33,875 --> 00:13:35,043 …потрясающе. 192 00:13:35,126 --> 00:13:36,503 Ты продолжай. 193 00:13:38,255 --> 00:13:39,214 Я готова. 194 00:13:40,674 --> 00:13:43,134 Нет, прошу тебя. Это… Нет. 195 00:13:43,218 --> 00:13:46,596 Это «Шато Буклие» 2017 года. 196 00:13:46,680 --> 00:13:48,431 Оно было очень вкусным, Сэм. 197 00:13:52,561 --> 00:13:54,896 Нижний ящик стола. Просто чтоб ты знал. 198 00:13:55,689 --> 00:13:58,233 Спасибо. И удачи. 199 00:14:24,843 --> 00:14:26,344 Можем не ехать домой. 200 00:14:27,012 --> 00:14:30,015 Можем просто уехать куда-нибудь, начать новую жизнь. 201 00:14:30,098 --> 00:14:31,433 Ты быстро схватываешь. 202 00:14:33,685 --> 00:14:35,103 Пол знает про Зайона? 203 00:14:35,729 --> 00:14:37,022 А Хантер про Маркуса? 204 00:14:38,148 --> 00:14:39,566 Он тебе нравится. 205 00:14:40,483 --> 00:14:42,652 Он мой друг, и он пострадал. 206 00:14:44,905 --> 00:14:47,240 - Ты знаешь, что делаешь? - А ты знаешь? 207 00:14:47,324 --> 00:14:50,535 О да! Это всё часть моего грандиозного плана. 208 00:14:53,288 --> 00:14:55,373 Я не хочу, чтобы ты обожглась, мам. 209 00:14:55,874 --> 00:14:58,793 Не разрушай нашу жизнь ради интрижки с папой. 210 00:14:58,877 --> 00:15:02,213 - Это и меня касается. - Я знаю! Не волнуйся. 211 00:15:03,173 --> 00:15:04,883 Это была минутная слабость. 212 00:15:06,009 --> 00:15:08,094 У меня всё под контролем. 213 00:15:14,643 --> 00:15:15,518 Привет! 214 00:15:16,186 --> 00:15:19,856 Я подумал, мы могли бы всей семьей отнести ужин Бейкерам. 215 00:15:21,441 --> 00:15:22,692 Всей семьей. 216 00:15:23,693 --> 00:15:26,071 Я пойду переоденусь, не уходите без меня. 217 00:15:26,154 --> 00:15:27,530 Ладно? Две минуты. 218 00:15:28,490 --> 00:15:29,950 Всего две минуты. 219 00:15:33,370 --> 00:15:34,287 Что ты делаешь? 220 00:15:34,371 --> 00:15:37,707 Я знаю наше прошлое, знаю, что ты сожалеешь о вчерашнем. 221 00:15:37,791 --> 00:15:40,669 Но мы уже не дети. У нас может получиться. 222 00:15:41,294 --> 00:15:42,754 У меня есть мужчина! 223 00:15:46,841 --> 00:15:47,676 Что? 224 00:15:48,176 --> 00:15:49,427 Возьми Темпранильо. 225 00:15:55,767 --> 00:15:56,851 Как работа? 226 00:15:56,935 --> 00:15:58,728 Ненавижу всё это. 227 00:16:01,064 --> 00:16:04,150 Тебе не нужно было идти работать на отца. 228 00:16:04,818 --> 00:16:06,569 Нужно было. И ты это знаешь. 229 00:16:07,195 --> 00:16:08,530 Не огрызайся на меня. 230 00:16:42,022 --> 00:16:42,939 Иди сюда. 231 00:16:44,524 --> 00:16:46,151 Кому-то пора спать. 232 00:16:48,570 --> 00:16:50,030 Пошли, соня. 233 00:17:11,551 --> 00:17:12,635 Он умеет готовить. 234 00:17:13,136 --> 00:17:16,639 Он не только красавец, так еще и готовит. Так нечестно. 235 00:17:18,683 --> 00:17:21,811 Ты там бормочешь о красавчике на нашей кухне? 236 00:17:23,646 --> 00:17:25,190 Божечки. Знаешь что? 237 00:17:25,273 --> 00:17:26,107 Что? 238 00:17:26,191 --> 00:17:29,360 Софи досрочно приняли в Нью-Йоркский универ. 239 00:17:29,444 --> 00:17:30,570 Классно, правда? 240 00:17:30,653 --> 00:17:34,157 Я буду ее навещать по выходным. Мы будем нью-йоркской парой. 241 00:17:36,034 --> 00:17:37,869 - Что? - Ничего. 242 00:17:42,624 --> 00:17:44,042 Я тоже умею готовить. 243 00:17:48,129 --> 00:17:50,340 Ты как? Как-то плохо выглядишь. 244 00:17:51,299 --> 00:17:55,595 Мне нравится, какие все честные со мной сегодня. 245 00:17:55,678 --> 00:17:56,805 Ты напряжена. 246 00:17:56,888 --> 00:17:59,599 Это из-за Зайона или что-то еще произошло? 247 00:18:00,350 --> 00:18:02,143 Народ, разбирайте тарелки. 248 00:18:05,980 --> 00:18:06,856 Иди сюда. 249 00:18:09,776 --> 00:18:10,985 Я схожу за Маркусом? 250 00:18:11,069 --> 00:18:13,446 - Он отдыхает. - Ладно. 251 00:18:19,494 --> 00:18:21,996 Домашние блюда всегда кстати, когда тяжело. 252 00:18:24,124 --> 00:18:27,418 Папа Джинни, вы надолго приехали? 253 00:18:27,502 --> 00:18:29,087 Я остаюсь. 254 00:18:31,589 --> 00:18:32,423 Интересненько. 255 00:18:33,883 --> 00:18:35,510 Джорджия, как работа? 256 00:18:35,593 --> 00:18:38,388 Пол останется нашим мэром? 257 00:18:38,471 --> 00:18:39,848 Будем надеяться. 258 00:18:41,850 --> 00:18:45,520 Пол звонил, спрашивал о Маркусе. Так любезно с его стороны. 259 00:18:47,480 --> 00:18:49,691 Он очень любезный. 260 00:18:52,694 --> 00:18:56,906 Он дал мне данные невропатолога из Массачусетской больницы в Бостоне. 261 00:18:56,990 --> 00:18:58,283 Вот это мэр. 262 00:18:58,366 --> 00:19:02,745 Синтии, может, и не всё равно, но мне нужен мэр, который действует. 263 00:19:04,414 --> 00:19:06,666 Да уж, он наверняка действует. 264 00:19:09,002 --> 00:19:11,087 Клинт хочет знать, что с Максин. 265 00:19:11,171 --> 00:19:12,839 Хороший вопрос. 266 00:19:12,922 --> 00:19:16,509 Что? Зайон, они все такие педанты из пригорода, так ведь? 267 00:19:17,468 --> 00:19:20,138 Ну нет. Я тут новенький. Я тебя не поддержу. 268 00:19:21,139 --> 00:19:22,765 Клинт, ты подал мне идею. 269 00:19:25,059 --> 00:19:27,437 Она с Полом или с этим парнем? 270 00:19:30,356 --> 00:19:32,734 Джинни, как Хантер? 271 00:19:35,653 --> 00:19:36,779 Он… 272 00:19:37,530 --> 00:19:38,448 Отлично. 273 00:19:45,997 --> 00:19:48,374 Извините. Мне нужно в туалет. 274 00:20:06,017 --> 00:20:07,018 Маркус. 275 00:20:10,021 --> 00:20:10,939 Маркус. 276 00:20:14,943 --> 00:20:15,944 Привет. 277 00:20:16,694 --> 00:20:18,613 Я искала туалет. 278 00:20:20,365 --> 00:20:23,576 Принесла ему домашку. Его мама разрешила мне подняться. 279 00:20:40,218 --> 00:20:41,219 Он тебе нравится? 280 00:20:41,886 --> 00:20:42,845 Что? Нет. 281 00:20:46,432 --> 00:20:47,934 Тебе будет с ним плохо. 282 00:20:49,477 --> 00:20:52,313 Он сделает тебе больно. У него проблемы. 283 00:20:53,439 --> 00:20:55,149 Он такой эгоист. И… 284 00:20:58,528 --> 00:20:59,529 Он такой дурак. 285 00:21:03,992 --> 00:21:04,867 И мне кажется… 286 00:21:06,286 --> 00:21:07,787 …ты ему тоже нравишься. 287 00:21:10,832 --> 00:21:11,666 Падма. 288 00:21:14,043 --> 00:21:15,128 Не говори никому. 289 00:21:34,147 --> 00:21:35,189 Я могу помочь. 290 00:21:37,275 --> 00:21:38,192 Я сама. 291 00:21:39,861 --> 00:21:41,696 Ты слишком гордая, Персик. 292 00:21:42,196 --> 00:21:44,615 Я больше не нищий фотограф. Я могу помочь. 293 00:21:44,699 --> 00:21:47,035 Ты сказал, что останешься. Это как? 294 00:21:47,118 --> 00:21:50,288 Мы наконец-то поговорим об этом? Хорошо. 295 00:21:51,456 --> 00:21:52,790 Помнишь Ракель? 296 00:21:52,874 --> 00:21:56,044 Да, я как раз хотела поговорить о твоих бывших. 297 00:21:56,627 --> 00:21:58,838 Она хотела создать семью. 298 00:21:58,921 --> 00:22:00,423 А ты не хотел. 299 00:22:00,506 --> 00:22:01,966 Вообще-то, хотел. 300 00:22:03,468 --> 00:22:04,594 Но не с ней. 301 00:22:06,554 --> 00:22:07,430 Я тебя знаю. 302 00:22:08,181 --> 00:22:11,684 Ты не будешь носить брюки, ходить на футбол и есть горох. 303 00:22:11,768 --> 00:22:13,186 Нет конечно. Ужас какой. 304 00:22:14,103 --> 00:22:17,273 Но мне 33. Я наработал внушительное портфолио. 305 00:22:17,357 --> 00:22:20,276 Могу продавать работы откуда угодно. Я пишу книгу. 306 00:22:20,943 --> 00:22:22,820 Ты ненавидишь такие городки! 307 00:22:22,904 --> 00:22:24,655 Я нашел квартиру в Бостоне. 308 00:22:25,490 --> 00:22:26,574 Я люблю тебя. 309 00:22:26,657 --> 00:22:29,160 Я всегда любил только тебя. 310 00:22:29,744 --> 00:22:31,287 Знаю, ты тоже меня любишь. 311 00:22:32,497 --> 00:22:36,459 Я знаю наше прошлое, но я бывал везде, от Эвереста до Мумбаи, 312 00:22:36,542 --> 00:22:38,961 и только с тобой я чувствую себя дома. 313 00:22:43,966 --> 00:22:44,801 Рядом с тобой. 314 00:22:48,304 --> 00:22:49,597 Здесь мой дом. 315 00:22:51,015 --> 00:22:52,141 Можно мне домой? 316 00:23:02,151 --> 00:23:04,112 - Мы тонем. - Мне это не нравится. 317 00:23:04,195 --> 00:23:06,697 - Что будем делать? - Наша поддержка упала. 318 00:23:06,781 --> 00:23:08,408 Она нравится людям. 319 00:23:08,491 --> 00:23:11,619 Знаю, но мы в подвешенном состоянии. Надо действовать. 320 00:23:12,453 --> 00:23:14,831 - Доброе утро, Джорджия. - Синтия Фуллер. 321 00:23:15,373 --> 00:23:17,750 Мэр, которому не всё равно. 322 00:23:18,376 --> 00:23:19,293 Она мать. 323 00:23:19,377 --> 00:23:22,463 Ей не всё равно. Она самая неравнодушная. 324 00:23:22,547 --> 00:23:24,632 - Что происходит? - Веселая игра. 325 00:23:25,716 --> 00:23:26,801 Но Пол Рэндольф… 326 00:23:28,219 --> 00:23:29,554 …действует. 327 00:23:29,637 --> 00:23:32,598 Мы оборонялись. Пора переходить в наступление. 328 00:23:32,682 --> 00:23:36,853 Да, мы не опускаемся до их уровня, берем пример с Мишель Обамы. 329 00:23:36,936 --> 00:23:39,522 Но что если мы сделаем что-то хорошее? 330 00:23:39,605 --> 00:23:42,358 Пусть наш митинг принесет городу пользу. 331 00:23:42,984 --> 00:23:47,405 Организуем людей. Предложим им волонтерские возможности. 332 00:23:48,072 --> 00:23:50,992 Читать детям, собирать одежду для малоимущих. 333 00:23:51,075 --> 00:23:54,162 - То, что сразу принесет результат. - Сажать деревья. 334 00:23:54,245 --> 00:23:55,288 Красить заборы. 335 00:23:55,371 --> 00:23:59,292 - Мы построим пандус. - И будем улыбаться для фото. 336 00:23:59,375 --> 00:24:02,503 Ты выполняешь обещания, данные своим избирателям. 337 00:24:03,379 --> 00:24:04,797 Покажем Уэллсбери, 338 00:24:04,881 --> 00:24:07,550 что мэр не просто неравнодушен — он действует. 339 00:24:10,761 --> 00:24:12,096 Мне очень нравится. 340 00:24:12,180 --> 00:24:13,431 - Так и сделаем. - Да. 341 00:24:13,514 --> 00:24:14,348 Хорошо. 342 00:24:16,809 --> 00:24:18,644 - Отличная работа. - Спасибо. 343 00:24:20,897 --> 00:24:23,691 Зайон говорил, как долго он пробудет в городе? 344 00:24:25,526 --> 00:24:27,195 Он никогда не задерживается. 345 00:24:30,198 --> 00:24:31,240 Ясно. 346 00:25:12,615 --> 00:25:16,827 - Привет, твоя мама меня впустила. - Привет, моя нью-йоркская красавица. 347 00:25:17,453 --> 00:25:21,123 Из Бостона в Нью-Йорк ходит автобус, билет всего восемь баксов. 348 00:25:21,207 --> 00:25:22,416 Дешевле латте. 349 00:25:24,168 --> 00:25:25,169 Ты в порядке? 350 00:25:33,135 --> 00:25:33,970 Макс. 351 00:25:40,184 --> 00:25:44,438 Я часто чувствую себя одинокой… 352 00:25:45,356 --> 00:25:48,150 …будто мои друзья меня совсем не знают, 353 00:25:48,234 --> 00:25:51,362 или я просто не умею быть собой с ними, не знаю, но… 354 00:25:53,281 --> 00:25:57,702 …с тобой я будто отдыхаю от всего этого. 355 00:25:59,370 --> 00:26:00,454 Отдыхаешь. 356 00:26:01,372 --> 00:26:03,165 Я не курорт. Я человек. 357 00:26:04,709 --> 00:26:06,377 Ты меня бросаешь? 358 00:26:07,044 --> 00:26:08,004 Да. 359 00:26:11,674 --> 00:26:12,758 Боже мой. Я… 360 00:26:13,593 --> 00:26:15,303 Я просто сказала… 361 00:26:17,680 --> 00:26:18,973 Ты меня бросаешь? 362 00:26:20,641 --> 00:26:21,892 Это очень тяжело. 363 00:26:22,935 --> 00:26:24,437 Я не хочу тебя обидеть. 364 00:26:25,021 --> 00:26:29,483 И ты ни в чём не виновата. Мне нравилось быть твоей девушкой. 365 00:26:30,776 --> 00:26:32,278 Я просто не… 366 00:26:33,404 --> 00:26:36,824 Я не вижу смысла быть вместе, когда я уеду в универ. 367 00:26:41,370 --> 00:26:42,622 Сейчас только ноябрь. 368 00:26:46,208 --> 00:26:47,543 Ты меня не любишь? 369 00:26:50,546 --> 00:26:52,423 Я не чувствую того… 370 00:26:53,591 --> 00:26:55,885 …что хотела бы чувствовать, если бы… 371 00:26:57,428 --> 00:26:58,763 …это была любовь. 372 00:27:07,355 --> 00:27:08,439 Можно тебя обнять? 373 00:27:11,067 --> 00:27:11,901 Да. 374 00:27:27,541 --> 00:27:28,834 - Я пойду. - Да. 375 00:27:41,347 --> 00:27:42,181 Что? 376 00:27:48,896 --> 00:27:49,897 Перестань. 377 00:27:51,065 --> 00:27:53,067 Я изучаю этот мир через объектив. 378 00:27:53,734 --> 00:27:55,277 Да? И что сейчас видишь? 379 00:27:56,570 --> 00:27:57,613 Что ты злишься. 380 00:27:59,740 --> 00:28:02,660 Я умоляла тебя не спать с мамой. 381 00:28:02,743 --> 00:28:05,246 Она никогда еще не была такой счастливой. 382 00:28:05,329 --> 00:28:06,747 И я это уважаю. 383 00:28:06,831 --> 00:28:08,666 Тогда бы ты не лез к ней. 384 00:28:08,749 --> 00:28:10,835 - Всё не так просто. - Всё просто. 385 00:28:10,918 --> 00:28:14,755 - Просто оставь ее в покое. - Мы не выбираем, кого любим. 386 00:28:14,839 --> 00:28:17,842 Настоящая любовь незыблема. 387 00:28:17,925 --> 00:28:19,427 Как у нас с твоей мамой. 388 00:28:20,469 --> 00:28:23,389 Я хочу, чтобы мы были настоящей семьей. 389 00:28:25,307 --> 00:28:26,809 Как книга? 390 00:28:27,393 --> 00:28:29,937 - Нравится. - Ты расшифровала код? 391 00:28:31,063 --> 00:28:32,732 Ноб-хилл, 47. 392 00:28:33,774 --> 00:28:36,569 Это адрес квартиры в Бостоне. 393 00:28:37,486 --> 00:28:39,321 Я хочу, чтобы мы жили вместе. 394 00:28:41,907 --> 00:28:43,951 - Ты серьезно? - Конечно. 395 00:28:44,034 --> 00:28:45,911 И мама согласна? 396 00:28:46,620 --> 00:28:49,623 - А как же Пол? - Она с ним поговорит. 397 00:29:02,595 --> 00:29:05,222 Прости, что мы с мамой так долго разбирались. 398 00:29:05,306 --> 00:29:08,225 Ну, вы оба сволочи, так что… 399 00:29:11,228 --> 00:29:13,564 ЭББИ: СОС У МАКСИН 400 00:29:13,647 --> 00:29:16,859 Я не понимаю. Я думала, она тоже меня любит. 401 00:29:16,942 --> 00:29:18,694 Солнышко, я не знаю. 402 00:29:18,778 --> 00:29:20,571 Она просто глупая. 403 00:29:20,654 --> 00:29:23,449 Не понимает, что потеряла. Она не твоего уровня. 404 00:29:23,532 --> 00:29:25,242 Но я хочу ее на моем уровне. 405 00:29:25,326 --> 00:29:28,621 Мне одиноко без нее. Я же могу поменять уровни? 406 00:29:28,704 --> 00:29:30,998 - Какой уровень ей нужен? - Макс, она отстой. 407 00:29:31,081 --> 00:29:32,708 Да, она такая отстойная. 408 00:29:33,334 --> 00:29:34,710 - Молодец. - Знаешь что? 409 00:29:34,794 --> 00:29:36,837 Я уже про нее забыла. Что за Софи? 410 00:29:36,921 --> 00:29:40,424 Это та стерва, которая вечно постит полуголые фотки? 411 00:29:40,508 --> 00:29:41,801 Ее полуголые фотки! 412 00:29:41,884 --> 00:29:45,554 Она такая секси! У меня никогда больше не будет такой красотки. 413 00:29:45,638 --> 00:29:48,015 Вы думаете, я недостаточно секси для нее? 414 00:29:48,098 --> 00:29:50,893 Что? Нет. Не с твоими скулами. 415 00:29:50,976 --> 00:29:54,104 Макс, ты вообще зря грустишь. Тебе надо злиться. 416 00:29:54,188 --> 00:29:55,314 Это лучше. 417 00:29:55,397 --> 00:29:57,483 - Правда? - Злиться. 418 00:29:57,566 --> 00:30:01,278 Да пошла она! Кем она себя возомнила? Ее для меня не существует. 419 00:30:01,362 --> 00:30:02,404 Да, ее нет. 420 00:30:02,488 --> 00:30:04,573 - Она на дне океана. - Корм для рыб. 421 00:30:04,657 --> 00:30:07,159 Да! Корм для рыб! 422 00:30:07,243 --> 00:30:08,118 Я злюсь! 423 00:30:08,994 --> 00:30:09,829 Да. 424 00:30:09,912 --> 00:30:12,414 Так. Знаешь, от чего тебе сразу полегчает? 425 00:30:13,082 --> 00:30:14,708 - От смерти? - Нет. 426 00:30:15,501 --> 00:30:17,127 От печенья. Нора, «Орео». 427 00:30:17,837 --> 00:30:18,712 Божечки. 428 00:30:18,796 --> 00:30:20,506 Всё будет хорошо. 429 00:30:23,759 --> 00:30:25,761 У меня будто кратер… 430 00:30:26,971 --> 00:30:28,097 …в груди. 431 00:30:28,722 --> 00:30:32,017 И я не могу перестать думать о ней. Я хочу знать… 432 00:30:32,852 --> 00:30:34,770 …думает ли она обо мне. 433 00:30:35,354 --> 00:30:36,814 Она взяла и ушла. 434 00:30:39,441 --> 00:30:40,651 Просто ушла. 435 00:30:40,734 --> 00:30:42,778 Я не думала, что любовь такая. 436 00:30:43,445 --> 00:30:47,366 Да? Проведи время с моей семьей. Поймешь, почему у меня нет парня. 437 00:30:47,449 --> 00:30:49,451 - Чёрт возьми. - Так, хватит. 438 00:30:49,535 --> 00:30:52,872 Послушай, Макс, любовь не всегда такая. 439 00:30:52,955 --> 00:30:56,000 Ты это поймешь, когда тебя по-настоящему полюбят. 440 00:30:56,917 --> 00:30:57,751 Видишь? 441 00:30:58,752 --> 00:30:59,712 Это любовь. 442 00:31:00,963 --> 00:31:01,797 Это любовь. 443 00:31:05,634 --> 00:31:06,886 Я в туалет. 444 00:31:08,387 --> 00:31:09,597 Всё будет хорошо. 445 00:31:24,194 --> 00:31:25,446 Что ты здесь делаешь? 446 00:31:26,572 --> 00:31:27,948 Так это твоя комната? 447 00:31:30,826 --> 00:31:31,744 Ты как? 448 00:31:33,037 --> 00:31:33,913 Я… 449 00:31:36,707 --> 00:31:38,959 Прости меня. 450 00:31:39,627 --> 00:31:42,671 Мне правда очень жаль. Я… 451 00:31:44,465 --> 00:31:46,383 Ты не отвечаешь на мои эсэмэски. 452 00:31:47,426 --> 00:31:49,720 Это я во всем виновата, знаю. 453 00:31:51,430 --> 00:31:53,807 Я наговорила тебе гадостей и… 454 00:31:55,434 --> 00:31:58,562 Ты пострадал из-за меня. Ты, наверно, меня ненавидишь. 455 00:32:00,064 --> 00:32:01,565 Я тебя не игнорирую. 456 00:32:03,442 --> 00:32:05,069 Я не знаю, где мой телефон. 457 00:32:05,152 --> 00:32:07,029 Наверное, где-то на обочине. 458 00:32:10,324 --> 00:32:11,158 Иди сюда. 459 00:32:24,004 --> 00:32:24,922 Мы не можем. 460 00:32:26,757 --> 00:32:27,841 Привет, ребята. 461 00:32:27,925 --> 00:32:28,842 Как дела? 462 00:32:31,011 --> 00:32:32,721 Макс хочет позвонить Софи. 463 00:32:34,014 --> 00:32:35,599 Я пришла за тобой. 464 00:32:43,065 --> 00:32:43,941 Эбби. 465 00:32:44,024 --> 00:32:47,653 Нет. Я не хочу знать, что это было. Ясно? 466 00:32:47,736 --> 00:32:51,699 Наша подруга сейчас в отчаянии, она чувствует себя преданной, 467 00:32:51,782 --> 00:32:55,285 и ей будет гораздо хуже, если она узнает, 468 00:32:55,369 --> 00:32:57,037 что ее новая лучшая подруга, 469 00:32:57,121 --> 00:32:59,832 которую она обожает и всегда поддерживает, 470 00:32:59,915 --> 00:33:03,377 тайно сосется за ее спиной с ее братом-близнецом. 471 00:33:03,460 --> 00:33:04,420 Я ей скажу. 472 00:33:04,503 --> 00:33:06,255 Нет. 473 00:33:06,338 --> 00:33:07,548 Ни в коем случае. 474 00:33:07,631 --> 00:33:09,717 Если скажешь, то ты плохая подруга. 475 00:33:10,676 --> 00:33:12,011 Подумай об этом. 476 00:33:12,720 --> 00:33:14,430 Мои родители разводятся. 477 00:33:14,513 --> 00:33:17,599 Я не могу потерять и МЭНД, а так и будет. 478 00:33:17,683 --> 00:33:19,226 Ты нас уничтожишь. 479 00:33:21,103 --> 00:33:24,064 Ты прости, я очень ценю время, проведенное с тобой. 480 00:33:24,148 --> 00:33:26,275 Да, и я не держу на тебя зла. 481 00:33:26,358 --> 00:33:29,445 - Но почему? Скажи. - Нора, я просила ее остановить! 482 00:33:29,528 --> 00:33:30,904 Она меня укусила! 483 00:33:30,988 --> 00:33:33,073 Почему ты меня не любишь? 484 00:33:33,157 --> 00:33:34,199 Я что-то сделала? 485 00:33:34,283 --> 00:33:36,910 Ты мне два дня назад прислала эсэмэску: 486 00:33:36,994 --> 00:33:39,413 «Ты мне дорога». Как-то не верится! 487 00:33:39,496 --> 00:33:41,498 - Положи трубку. - Думаешь, ты лучше меня? 488 00:33:41,582 --> 00:33:44,626 Ты не лучше, ты корм для рыб! 489 00:33:45,711 --> 00:33:48,422 - Отстань! - Всё? Ты выговорилась? 490 00:33:48,505 --> 00:33:49,548 - Немного. - Блин. 491 00:33:52,718 --> 00:33:55,054 Да, я получила. Спасибо, Марти. 492 00:33:55,137 --> 00:33:56,930 За мной должок. 493 00:33:57,598 --> 00:34:00,434 Ты больная на голову. Ты ведь знаешь? 494 00:34:02,061 --> 00:34:02,936 Конечно. 495 00:34:05,814 --> 00:34:06,982 КНИГИ ДЕТЯМ 496 00:34:07,066 --> 00:34:09,026 РАЗДАЧА ПРОДУКТОВ 497 00:34:11,945 --> 00:34:15,282 Ваш мэр выслушал ваши опасения. 498 00:34:15,365 --> 00:34:19,203 Значительные или незначительные, личные или общественные — 499 00:34:19,286 --> 00:34:21,413 они все важны. 500 00:34:21,497 --> 00:34:26,585 Именно поэтому мы решили сегодня не проводить митинг, а действовать. 501 00:34:27,211 --> 00:34:31,340 Откровенно говоря, неравнодушным быть легко. Нам всем не всё равно. 502 00:34:31,423 --> 00:34:33,842 Намного сложнее действовать. 503 00:34:33,926 --> 00:34:37,805 Голосуйте за Пола Рэндольфа, мэра, который действует! 504 00:34:37,888 --> 00:34:38,722 Отлично! 505 00:34:42,434 --> 00:34:45,479 - Привет, отлично выглядишь. - Спасибо. 506 00:34:45,562 --> 00:34:47,314 Как дела? Просто потрясающе. 507 00:34:50,150 --> 00:34:52,528 Итак. Кто хочет взять питомца? 508 00:34:52,611 --> 00:34:54,613 Джейсон, я тебя вижу. 509 00:34:54,696 --> 00:34:56,990 Твои дети хотят собаку, я знаю. Давай. 510 00:34:57,074 --> 00:34:58,158 Иди сюда. 511 00:34:59,701 --> 00:35:00,869 У нас получится. 512 00:35:05,958 --> 00:35:07,209 Я помогу приюту. 513 00:35:07,292 --> 00:35:08,836 Я к стенду с переработкой. 514 00:35:13,132 --> 00:35:14,174 Отлично. 515 00:35:15,217 --> 00:35:17,302 У вас здесь здорово! 516 00:35:18,971 --> 00:35:20,472 Это что-то с чем-то. 517 00:35:20,556 --> 00:35:22,516 Луиза, поможешь Барни? 518 00:35:23,308 --> 00:35:24,518 Следуй за мной. 519 00:35:26,478 --> 00:35:27,604 Что? 520 00:35:29,898 --> 00:35:31,817 Я сегодня смотрела документалку. 521 00:35:33,068 --> 00:35:34,820 Пингвины не летают, ты знал? 522 00:35:35,404 --> 00:35:36,280 Я не знала. 523 00:35:38,240 --> 00:35:41,451 Им ничто не угрожало в среде их обитания, 524 00:35:41,535 --> 00:35:43,829 вот они и не научились. 525 00:35:45,164 --> 00:35:47,666 - Косатки едят пингвинов. - Именно. 526 00:35:49,126 --> 00:35:51,628 Хищники гонялись за ними в океане, поэтому… 527 00:35:52,754 --> 00:35:53,714 …они плавают. 528 00:35:59,970 --> 00:36:02,472 У нас не получается, Зайон. 529 00:36:04,433 --> 00:36:06,560 Не надо. Я ее отец. 530 00:36:07,436 --> 00:36:10,147 Ты не можешь уехать. Я почти год не видел дочь. 531 00:36:10,230 --> 00:36:12,357 - Это не нормально, Джорджия. - Знаю. 532 00:36:13,817 --> 00:36:14,902 Я знаю. Я не уеду. 533 00:36:20,616 --> 00:36:21,783 Ты злишься… 534 00:36:22,743 --> 00:36:23,869 …но ты любишь меня. 535 00:36:25,621 --> 00:36:27,831 Я хочу, чтобы ты любил меня. 536 00:36:28,832 --> 00:36:32,127 Но ты перестанешь, если я стану для тебя тюрьмой. 537 00:36:34,504 --> 00:36:36,840 Я хочу, чтобы ты получил, чего хочешь. 538 00:36:41,011 --> 00:36:42,930 Я не хочу стоять у тебя на пути. 539 00:36:46,767 --> 00:36:48,477 Мы как пингвины. 540 00:36:49,853 --> 00:36:51,271 Мы не умеем летать, 541 00:36:52,022 --> 00:36:53,690 но, может, научимся плавать? 542 00:36:57,778 --> 00:37:00,530 Ты видел реакцию толпы? 543 00:37:01,114 --> 00:37:02,491 Ты потрясающе выступил! 544 00:37:02,574 --> 00:37:04,576 Было приятно, но это твоя заслуга. 545 00:37:04,660 --> 00:37:06,870 - Мы можем победить. - Я знаю. 546 00:37:14,127 --> 00:37:15,337 Я ждал этого. 547 00:37:23,220 --> 00:37:25,973 Зайон хочет остаться, попробовать еще раз. 548 00:37:31,520 --> 00:37:32,604 Мне очень жаль. 549 00:37:32,688 --> 00:37:34,189 Поверить не могу. 550 00:37:38,318 --> 00:37:39,486 Я переспала с ним. 551 00:37:42,322 --> 00:37:43,657 Выпустила пар? 552 00:37:45,701 --> 00:37:48,745 Думаешь, я не знал, что ты с ним переспишь? 553 00:37:49,746 --> 00:37:50,580 Прости. 554 00:37:50,664 --> 00:37:52,207 Не делай этого. 555 00:37:52,291 --> 00:37:55,544 Не расставайся со мной из-за того, что в порыве слабости 556 00:37:55,627 --> 00:37:58,338 ты поддалась неразрешенным чувствам. 557 00:37:58,422 --> 00:38:01,008 Ведь дело же в этом, да? 558 00:38:01,842 --> 00:38:03,969 Неужели ты настолько недальновидна, 559 00:38:04,052 --> 00:38:05,304 что не видишь этого? 560 00:38:06,430 --> 00:38:09,182 - У меня с ним общее прошлое. - Именно! И всё! 561 00:38:09,266 --> 00:38:12,769 Зайон — твое прошлое. Он не твое будущее. 562 00:38:14,187 --> 00:38:17,733 Не ходи вокруг да около со мной. Мы с тобой похожи. 563 00:38:17,816 --> 00:38:20,235 Иногда это мешает, но мы два сапога пара. 564 00:38:20,319 --> 00:38:23,613 Я понял это после твоего фокуса с органическими обедами. 565 00:38:24,990 --> 00:38:26,116 Власть. 566 00:38:26,199 --> 00:38:28,910 Ты тогда почувствовала себя властной. 567 00:38:29,536 --> 00:38:32,414 Нам нужна власть. 568 00:38:32,497 --> 00:38:34,124 Мы ее поглощаем. 569 00:38:34,207 --> 00:38:37,502 Нам есть что доказать, и, чёрт возьми, мы это сделаем. 570 00:38:37,586 --> 00:38:42,591 И вместе нас будет не остановить. Зайон не видит в тебе этого. 571 00:38:45,552 --> 00:38:47,095 Теперь ты должна выбрать. 572 00:38:58,565 --> 00:39:01,109 Я купил его после нашего первого свидания, 573 00:39:01,193 --> 00:39:05,697 потому что знал, что никогда больше не встречу такой, как ты. 574 00:39:05,781 --> 00:39:07,699 Джорджия Миллер, я вижу тебя. 575 00:39:08,742 --> 00:39:10,660 Я вижу, какая ты ненасытная. 576 00:39:10,744 --> 00:39:13,830 Вижу, как это гложет тебя, не дает спать по ночам, 577 00:39:13,914 --> 00:39:15,332 а он этого не видит. 578 00:39:18,877 --> 00:39:20,670 Чего ты хочешь для себя? 579 00:39:21,713 --> 00:39:25,884 Что ты представляешь, когда закрываешь глаза? 580 00:39:28,678 --> 00:39:30,222 Чего действительно хочешь? 581 00:39:51,201 --> 00:39:52,119 Что это? 582 00:39:54,621 --> 00:39:55,622 Я уезжаю. 583 00:39:56,748 --> 00:39:57,666 Ты уезжаешь. 584 00:39:58,917 --> 00:40:03,797 После всего, что было, после той твоей речи? 585 00:40:03,880 --> 00:40:05,173 Ты мне врал? 586 00:40:05,757 --> 00:40:09,553 Ты ворвался сюда, как торнадо, а теперь уезжаешь. 587 00:40:11,179 --> 00:40:12,305 Просто отлично. 588 00:40:12,389 --> 00:40:14,516 - Я не хочу уезжать. - Объясни мне. 589 00:40:14,599 --> 00:40:15,851 Этого хочешь ты. 590 00:40:15,934 --> 00:40:17,602 Откуда ты знаешь? 591 00:40:17,686 --> 00:40:19,354 Я лучше всех тебя знаю. 592 00:40:19,980 --> 00:40:21,231 Я видел тебя сегодня. 593 00:40:21,731 --> 00:40:23,191 Ты хочешь всё это… 594 00:40:24,401 --> 00:40:25,277 …а не меня. 595 00:40:42,002 --> 00:40:46,047 И я хочу, чтобы у тебя было всё, чего ты хочешь. 596 00:42:37,450 --> 00:42:38,618 Папа, привет! 597 00:42:39,661 --> 00:42:40,495 Привет. 598 00:42:42,372 --> 00:42:43,498 Я здесь работаю. 599 00:42:43,582 --> 00:42:45,959 Круто, да? Всё свежее прямо с фермы. 600 00:42:46,543 --> 00:42:47,502 Да. 601 00:42:48,712 --> 00:42:49,754 Круто. 602 00:42:50,964 --> 00:42:53,174 Нам надо поговорить. 603 00:42:53,717 --> 00:42:55,385 Можешь присесть на секунду? 604 00:43:04,394 --> 00:43:05,353 Ты уезжаешь. 605 00:43:07,022 --> 00:43:08,481 Всё повторяется снова. 606 00:43:08,565 --> 00:43:10,400 Послушай, я очень тебя люблю. 607 00:43:10,483 --> 00:43:11,484 Что случилось? 608 00:43:11,568 --> 00:43:12,694 Но ты была права. 609 00:43:13,236 --> 00:43:16,573 Вы построили здесь жизнь, я не могу ее разрушить. 610 00:43:16,656 --> 00:43:21,077 Я говорила про мамину жизнь. Я хочу, чтобы ты остался. Что случилось? 611 00:43:21,161 --> 00:43:23,622 Я буду рядом. У тебя есть мой новый адрес. 612 00:43:23,705 --> 00:43:25,457 Мы будем часто видеться. 613 00:43:26,750 --> 00:43:28,585 Ты сказал, что всё будет иначе. 614 00:43:29,919 --> 00:43:31,129 Я тебе поверила. 615 00:43:32,255 --> 00:43:34,674 Я поверила тебе, как полная дура. 616 00:43:34,758 --> 00:43:35,634 Я понимаю. 617 00:43:36,343 --> 00:43:38,345 Прости, мишка. Мне очень жаль. 618 00:43:38,928 --> 00:43:40,055 Что мама сделала? 619 00:43:40,138 --> 00:43:42,891 В этом никто не виноват. Не вини свою маму. 620 00:43:43,725 --> 00:43:46,645 Я так горжусь той, кем ты стала. 621 00:43:59,699 --> 00:44:01,159 Интересно ты зашла. 622 00:44:01,242 --> 00:44:02,494 У друга научилась. 623 00:44:04,537 --> 00:44:05,413 Привет. 624 00:44:06,039 --> 00:44:06,956 Привет. 625 00:44:08,541 --> 00:44:09,668 Мой папа уехал. 626 00:44:10,627 --> 00:44:11,461 Мне жаль. 627 00:44:11,544 --> 00:44:14,422 - И я тоже люблю тебя. - Что? 628 00:44:14,506 --> 00:44:17,425 Я пыталась сопротивляться, по понятным причинам, 629 00:44:17,509 --> 00:44:20,345 но я много думаю о тебе. 630 00:44:20,428 --> 00:44:21,554 Больше, чем надо. 631 00:44:22,138 --> 00:44:25,558 И я очень люблю Хантера тоже, так что я совсем запуталась, 632 00:44:25,642 --> 00:44:28,103 но о тебе я постоянно думаю. 633 00:44:28,186 --> 00:44:30,980 Я не хочу избегать своих чувств, как родители. 634 00:44:31,981 --> 00:44:32,857 Я люблю тебя. 635 00:44:33,817 --> 00:44:34,734 Ну вот, 636 00:44:35,360 --> 00:44:37,070 я столько сейчас наговорила, 637 00:44:37,153 --> 00:44:41,032 но я не жалею, потому что любовь незыблема. 638 00:44:41,116 --> 00:44:41,950 Так что… 639 00:44:42,951 --> 00:44:44,452 Хотя нет, я жалею. 640 00:44:44,536 --> 00:44:45,620 Забудь обо всем. 641 00:44:45,704 --> 00:44:46,705 Я умираю? 642 00:44:46,788 --> 00:44:47,622 Я… 643 00:44:49,958 --> 00:44:50,792 Погоди. 644 00:44:51,418 --> 00:44:53,211 Это не связано с твоим папой? 645 00:44:53,837 --> 00:44:56,965 - Иногда тебя сложно любить. - Любовь — сложная штука. 646 00:44:59,426 --> 00:45:02,220 Это, наверно, не лучшая идея при сотрясении. 647 00:45:02,971 --> 00:45:03,930 Прости. 648 00:45:04,597 --> 00:45:05,432 Мне всё равно. 649 00:45:07,016 --> 00:45:07,892 Мне просто… 650 00:45:09,352 --> 00:45:10,729 …нравится твое лицо. 651 00:46:40,902 --> 00:46:41,736 Ого. 652 00:46:43,822 --> 00:46:44,656 Да уж. 653 00:46:45,949 --> 00:46:49,244 В этот раз я не был девственником. И кое-что погуглил. 654 00:46:49,869 --> 00:46:51,704 Стоп. Чего? 655 00:46:51,788 --> 00:46:54,332 - Просто чтобы разобраться. - Нет. 656 00:46:55,166 --> 00:46:57,418 Ты был девственником, когда мы… 657 00:46:58,002 --> 00:47:00,296 - Да. - Почему ты мне не сказал? 658 00:47:01,714 --> 00:47:03,842 Хотел, чтобы ты считала меня крутым. 659 00:47:07,762 --> 00:47:09,180 Я бы купила шарики. 660 00:47:15,228 --> 00:47:16,187 Послушай… 661 00:47:19,065 --> 00:47:20,692 …мой друг умер в том году. 662 00:47:22,318 --> 00:47:24,863 После этого несколько месяцев мне было… 663 00:47:26,322 --> 00:47:27,407 …очень плохо. 664 00:47:29,784 --> 00:47:32,537 Я ходил в школу, разговаривал с людьми, 665 00:47:32,620 --> 00:47:35,790 но мне хотелось закричать… 666 00:47:37,792 --> 00:47:39,335 …«Мне нужна помощь!» 667 00:47:41,796 --> 00:47:43,172 Но я этого не делал. 668 00:47:47,302 --> 00:47:48,553 И я думал о смерти. 669 00:47:49,846 --> 00:47:50,680 Часто. 670 00:47:51,931 --> 00:47:54,100 Думал, что хотя бы есть такой выход. 671 00:47:57,145 --> 00:47:58,187 Мне становилось… 672 00:47:59,772 --> 00:48:00,732 …всё хуже… 673 00:48:02,191 --> 00:48:03,109 …и… 674 00:48:04,819 --> 00:48:06,195 …я сильно себя напугал. 675 00:48:11,284 --> 00:48:12,535 Я видел зажигалку. 676 00:48:15,121 --> 00:48:16,956 Мы можем не говорить об этом. 677 00:48:18,541 --> 00:48:20,001 А можем и поговорить… 678 00:48:22,337 --> 00:48:24,380 …если тебе нужна помощь. 679 00:48:31,596 --> 00:48:33,097 Меня одолевают… 680 00:48:34,265 --> 00:48:35,642 …чувства. 681 00:48:37,936 --> 00:48:43,650 Такое ощущение, что они вылетят из меня вместе с глазами и зубами. 682 00:48:45,777 --> 00:48:47,111 Когда я прижигаю себя… 683 00:48:47,946 --> 00:48:49,322 …они сосредотачиваются. 684 00:48:50,823 --> 00:48:52,325 Меня отпускает. 685 00:48:54,202 --> 00:48:56,162 И становится легче. 686 00:48:59,832 --> 00:49:00,708 Ясно. 687 00:49:02,251 --> 00:49:03,211 Но может… 688 00:49:05,838 --> 00:49:07,674 …стоит с кем-нибудь поговорить. 689 00:49:10,134 --> 00:49:11,344 Я ходил к психологу. 690 00:49:13,054 --> 00:49:14,138 Принимал таблетки. 691 00:49:17,141 --> 00:49:18,142 Мне стало лучше. 692 00:49:21,145 --> 00:49:22,021 Да. 693 00:49:24,065 --> 00:49:27,777 Я думала, что раз никто не знает, то ничего страшного. 694 00:49:30,113 --> 00:49:30,947 Иди сюда. 695 00:49:40,915 --> 00:49:42,417 И что теперь будет? 696 00:49:45,378 --> 00:49:46,379 Понятия не имею. 697 00:49:50,967 --> 00:49:51,801 Послушай. 698 00:49:53,845 --> 00:49:54,721 Я люблю тебя. 699 00:50:16,951 --> 00:50:19,537 ХАНТЕР: НАМ НАДО ПОГОВОРИТЬ 700 00:50:24,625 --> 00:50:25,626 Остин? 701 00:50:25,710 --> 00:50:27,754 Что ты делаешь в моей комнате? 702 00:50:31,382 --> 00:50:32,467 Всё в порядке? 703 00:50:33,718 --> 00:50:35,511 Остин, что такое? 704 00:51:09,670 --> 00:51:10,671 ПАРОЛЬ 705 00:51:35,196 --> 00:51:37,281 Будто кто-то знал, что вы приедете. 706 00:51:38,282 --> 00:51:39,283 Да уж. 707 00:51:40,993 --> 00:51:42,787 КЕННЕТ ДРЕКСЕЛ 11.04.1968–22.06.2020 708 00:52:05,726 --> 00:52:07,395 ИНФОРМАЦИЯ НЕ НАЙДЕНА 709 00:52:22,076 --> 00:52:24,287 ИНФОРМАЦИЯ НЕ НАЙДЕНА 710 00:52:45,641 --> 00:52:49,187 Она подделывает письма от твоего отца и не посылает ему твои. 711 00:52:53,566 --> 00:52:54,942 Это полная лажа. 712 00:52:55,526 --> 00:52:59,238 Я не позволю Джорджии лишить тебя отца, как она сделала со мной. 713 00:53:01,782 --> 00:53:03,701 Пошли. Отправим эти письма. 714 00:53:07,830 --> 00:53:11,083 Меня совершенно не уважают на этой вилле. 715 00:53:12,043 --> 00:53:14,086 Макс! Делай домашнюю работу! 716 00:53:14,170 --> 00:53:15,546 Я всё еще в трауре. 717 00:53:16,047 --> 00:53:17,048 Выключай! 718 00:53:24,931 --> 00:53:26,641 Маркус, я нашла твой телефон. 719 00:53:28,643 --> 00:53:30,353 ДЖИННИ (15): ОТВЕТЬ МНЕ 720 00:53:30,436 --> 00:53:31,395 Джинни? 721 00:53:34,357 --> 00:53:35,483 Я ВОЛНУЮСЬ ЗА ТЕБЯ 722 00:55:22,423 --> 00:55:25,593 Перевод субтитров: Александра Харрис