1 00:00:06,068 --> 00:00:08,946 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,197 --> 00:00:11,907 Žijeme ve světě mužů. 3 00:00:12,408 --> 00:00:14,577 To jsem pochopila už jako malá. 4 00:00:14,660 --> 00:00:18,956 A je vyčerpávající žít ve světě stvořeným pro někoho jinýho. 5 00:00:19,040 --> 00:00:22,793 Ve světě, kde tě neberou vážně. Kde vždycky hraješ druhý housle. 6 00:00:23,753 --> 00:00:26,505 Ženy o 75 % častěji umírají při autonehodách, 7 00:00:26,589 --> 00:00:29,091 protože pásy se navrhujou pro muže. 8 00:00:29,175 --> 00:00:30,259 Co s tím? 9 00:00:30,342 --> 00:00:35,097 Jedna velká rána vás nezlomí. Postupná vražda milionem škrábanců už ano. 10 00:00:35,598 --> 00:00:39,351 Muži. Prostor, kterej zabírají, to, jak si všechno nárokují, 11 00:00:39,435 --> 00:00:41,437 to, jak křičí čím dál hlasitěji. 12 00:00:41,520 --> 00:00:43,814 Muži vyrůstají mezi dalšími muži. 13 00:00:43,898 --> 00:00:44,982 Muži jsou nahoře. 14 00:00:45,066 --> 00:00:46,025 Muži mají moc. 15 00:00:46,108 --> 00:00:49,320 Nevnímají naše prázdný pohledy mířený jejich směrem, 16 00:00:49,403 --> 00:00:54,784 náš potlačovanej vztek, náš údiv nad tím, jak málo je trápí vědomí, 17 00:00:54,867 --> 00:00:56,911 že svět je stvořenej jen pro ně. 18 00:00:57,578 --> 00:00:59,497 Tak co jsem s tím měla dělat? 19 00:00:59,580 --> 00:01:02,333 Jak si polepšíš, když systém stojí proti tobě? 20 00:01:02,416 --> 00:01:05,002 Řeknu ti jak. Přizpůsobíš se. 21 00:01:05,086 --> 00:01:06,462 Naučíš se přežít. 22 00:01:06,545 --> 00:01:11,467 Udělala jsem věci, na který nejsem hrdá a o kterých se moje děti nesmí dozvědět, 23 00:01:11,550 --> 00:01:12,968 ale udělala bych je zas. 24 00:01:13,052 --> 00:01:15,763 Cokoli, aby byly v bezpečí, jaký já nezažila. 25 00:01:17,306 --> 00:01:18,390 Cokoli. 26 00:01:20,142 --> 00:01:21,143 Můžeme. 27 00:01:21,769 --> 00:01:23,104 Volby jsou zítra. 28 00:01:24,146 --> 00:01:27,441 Vaše soupeřka Cynthia Fullerová v kampani naráží na to, 29 00:01:27,525 --> 00:01:31,862 že nemáte rodinu, a teď jste zasnoubený. 30 00:01:31,946 --> 00:01:35,825 Co vzkážete kritikům načasování vaší žádosti o ruku? 31 00:01:36,325 --> 00:01:39,370 Vezmu si Georgiu proto, že ji miluju. 32 00:01:39,453 --> 00:01:40,704 A její děti taky. 33 00:01:41,372 --> 00:01:42,456 To je celé. 34 00:01:43,207 --> 00:01:44,458 Jak jste ji požádal? 35 00:01:45,209 --> 00:01:46,335 No… 36 00:01:46,418 --> 00:01:47,962 Bylo to moc romantické. 37 00:01:48,045 --> 00:01:49,672 Pracovali jsme přesčas 38 00:01:49,755 --> 00:01:52,800 a on mi podal spis s tím, ať ho dám do šuplíku. 39 00:01:52,883 --> 00:01:56,220 A já mu řekla, že patří do kartotéky. 40 00:01:56,303 --> 00:02:00,182 Ale on pořád trval na šuplíku, až ho nakonec otevřel sám. 41 00:02:00,891 --> 00:02:03,352 A uvnitř byla sametová krabička. 42 00:02:04,019 --> 00:02:05,771 Dobrá odpověď. 43 00:02:07,815 --> 00:02:08,941 Ahoj. 44 00:02:09,024 --> 00:02:10,985 To je ale šťastná rodinka. 45 00:02:11,068 --> 00:02:12,486 Že jo? Děkuju. 46 00:02:14,029 --> 00:02:19,910 Georgio, jste ve Wellsbury poměrně krátce. Je to dobré místo pro vás a vaše děti? 47 00:02:19,994 --> 00:02:22,037 Rozhodně. Všichni jsou tu milí. 48 00:02:22,121 --> 00:02:23,747 NIC PRO MĚ NEMÁŠ? ZAPLATÍM. 49 00:02:27,668 --> 00:02:30,963 Austine, co se ti na Wellsbury líbí? 50 00:02:31,881 --> 00:02:35,050 PROVĚŘ JMÉNO GEORGIA WARRENOVÁ. TO POUŽÍVALA V NEW ORLEANS. 51 00:02:35,134 --> 00:02:36,135 Kamaráde? 52 00:02:39,471 --> 00:02:40,389 Mami? 53 00:02:42,850 --> 00:02:43,726 Mami. 54 00:02:45,519 --> 00:02:46,729 Stydí se. 55 00:02:47,980 --> 00:02:50,566 A ty, Virginie? Co máš na Wellsbury ráda? 56 00:02:52,109 --> 00:02:53,110 Svoje kamarády. 57 00:02:56,780 --> 00:02:57,740 Ahoj, holky. 58 00:02:59,742 --> 00:03:01,577 Čekala jsem na vás u bobuláku. 59 00:03:04,288 --> 00:03:07,124 Nekoukejte na ni. Nesedejte si k ní. Jasný. 60 00:03:08,500 --> 00:03:09,752 Tak, vtípky stranou. 61 00:04:00,511 --> 00:04:01,637 Expelliarmus! 62 00:04:06,058 --> 00:04:08,018 Je to tu. Zítra v 10:00 to začne. 63 00:04:08,102 --> 00:04:12,523 Držte pěsti tak, že si zlámete prsty. Modlete se, ke komu nebo čemu chcete. 64 00:04:12,606 --> 00:04:14,775 Ano, ten ohňostroj spěchá. 65 00:04:14,858 --> 00:04:17,361 Úžasné. Moc to pro mě znamená. 66 00:04:18,028 --> 00:04:18,862 Díky. 67 00:04:20,197 --> 00:04:22,866 Znepokojuje mě, že kupuješ ohňostroje 68 00:04:22,950 --> 00:04:26,328 a plánuješ párty, i když volby ještě ani nezačaly? 69 00:04:26,412 --> 00:04:28,289 Jsem až tak pověrčivý? 70 00:04:28,372 --> 00:04:29,707 Ano, to tedy jsem. 71 00:04:33,294 --> 00:04:37,298 Souhlasím s Nickem. Na takové věci je ještě dost brzo. 72 00:04:38,549 --> 00:04:42,886 A co to spojit s oslavou zásnub? Pozveme celé město. Roztočíme to. 73 00:04:42,970 --> 00:04:44,388 - Ne. Ani náhodou. - Jo. 74 00:04:44,471 --> 00:04:45,306 Ahoj. 75 00:04:46,056 --> 00:04:46,890 Paule. 76 00:04:47,474 --> 00:04:48,809 Musíme si promluvit. 77 00:04:49,310 --> 00:04:50,978 Dobře. Jo, jistě. 78 00:04:51,812 --> 00:04:53,480 Pojďme ke mně do kanceláře. 79 00:04:55,149 --> 00:04:56,191 Ahoj, Cynthie. 80 00:05:01,280 --> 00:05:03,073 Myslíš, že se přišla vzdát? 81 00:05:04,491 --> 00:05:05,534 Nicku? 82 00:05:06,327 --> 00:05:08,829 Pomůžeš mi s tím? 83 00:05:09,830 --> 00:05:10,706 Jasně. 84 00:05:19,923 --> 00:05:21,008 Ahoj. 85 00:05:21,091 --> 00:05:22,092 Ahoj. 86 00:05:22,176 --> 00:05:25,512 - Musíme si promluvit. - Jo. To bychom měli. 87 00:05:26,180 --> 00:05:27,348 Posaďte se, prosím. 88 00:05:28,349 --> 00:05:29,391 Je po zvonění. 89 00:05:29,475 --> 00:05:30,601 Tak později. 90 00:05:30,684 --> 00:05:31,602 Jo. 91 00:05:33,270 --> 00:05:36,357 Vytáhněte si Vlastní pokoj. 92 00:05:37,983 --> 00:05:40,611 Byli jsme u konce třetí kapitoly. 93 00:05:44,156 --> 00:05:45,866 Max, ty se na mě zlobíš? 94 00:05:46,867 --> 00:05:49,328 „…že člověk může potkat velmi krásnou…“ 95 00:05:49,411 --> 00:05:53,248 Tady si ještě prvně něco řekneme k následujícímu slovu. 96 00:05:53,332 --> 00:06:00,172 Tahle slova na N jsou v dnešním kontextu samozřejmě problémová. 97 00:06:00,923 --> 00:06:02,883 Pokud není řeč o rapové písni. 98 00:06:03,675 --> 00:06:04,593 Čekujete to? 99 00:06:05,677 --> 00:06:08,597 Ale tady je asi důležité zdůraznit, 100 00:06:08,722 --> 00:06:12,684 že tehdy to slovo nebylo tak kontroverzní. 101 00:06:12,768 --> 00:06:13,936 Byla to jiná doba. 102 00:06:15,145 --> 00:06:19,983 Taky chci poukázat na to, že tuhle knihu napsala žena. 103 00:06:20,067 --> 00:06:21,318 Zpátky k tomu slovu. 104 00:06:21,402 --> 00:06:25,948 Nebudu ho říkat nahlas, protože může být velmi znepokojivé. 105 00:06:26,532 --> 00:06:27,491 Že jo, Ginny? 106 00:06:28,826 --> 00:06:31,537 „Že člověk může potkat velmi krásnou…“ Něco. 107 00:06:32,121 --> 00:06:34,915 „…aniž by zaplál touhou udělat z ní Angličanku. 108 00:06:34,998 --> 00:06:39,378 Žena, která se v 16. století narodila s básnickým nadáním, 109 00:06:39,461 --> 00:06:40,879 byla nešťastnicí, 110 00:06:41,672 --> 00:06:43,966 která bojovala sama se sebou. 111 00:06:44,800 --> 00:06:47,761 Její životní situace a všechny její instinkty 112 00:06:47,845 --> 00:06:49,930 tak hlasitě protestovaly proti…“ 113 00:06:56,562 --> 00:06:58,772 Ahoj. Dobrý? 114 00:06:59,857 --> 00:07:00,983 Jo. 115 00:07:02,234 --> 00:07:04,153 Jen mě sloh učí hroznej čurák. 116 00:07:04,236 --> 00:07:06,321 Budu hádat. Máte pana Gittena? 117 00:07:06,905 --> 00:07:08,699 - Taky tě učil? - Jo. 118 00:07:08,782 --> 00:07:12,202 Celej rok mi říkal „B“, protože neuměl vyslovit „Bracia“. 119 00:07:15,080 --> 00:07:20,043 Celej rok mám pocit, že jsem cvok já. Nikdo jinej si toho totiž nevšímá. 120 00:07:20,544 --> 00:07:24,506 Když se tu nešikanuje a máme jedno genderově neutrální WC, 121 00:07:24,590 --> 00:07:26,008 musí to tu být ráj, že? 122 00:07:26,091 --> 00:07:27,551 Jo, přesně. 123 00:07:27,634 --> 00:07:30,137 Gitten je nejhorší. Je jak ten táta z Uteč. 124 00:07:30,220 --> 00:07:33,974 Dvakrát volil Obamu, je na to děsně hrdej a furt to vytahuje. 125 00:07:35,267 --> 00:07:39,229 A nikdy mě nenechal číst Julii. Přitom jsem fenomenální Julie. 126 00:07:39,313 --> 00:07:42,858 Každý léto jezdím na divadelní tábor. Julii mám zmáknutou. 127 00:07:43,692 --> 00:07:46,528 To je fuk. Je to vůl, ale jsem tu pro tebe. 128 00:07:46,612 --> 00:07:49,490 Bože. Slyšet tě tohle říct je fakt úleva. 129 00:07:50,240 --> 00:07:52,451 Bydlím ve Wellsbury celej život, 130 00:07:52,534 --> 00:07:54,870 tak nechci, aby sis připadala osamělá. 131 00:07:54,953 --> 00:07:59,166 Měla jsem pocit, že mě od toho Halloweenu nemusíš. 132 00:07:59,249 --> 00:08:03,170 Kámo, je mi fuk, co děláš a neděláš, jen… 133 00:08:04,213 --> 00:08:05,631 Někdy je to těžký. 134 00:08:06,465 --> 00:08:08,675 Nemám tu možnost jako ty. 135 00:08:08,759 --> 00:08:10,469 Možnost nosit blond paruky. 136 00:08:11,011 --> 00:08:13,222 Jo. Můžu dělat leadership, 137 00:08:13,305 --> 00:08:18,435 můžu hrát florbal a získat vyznamenání, ale barvu pleti prostě nezměním. 138 00:08:18,519 --> 00:08:21,647 Ne tak, jak to můžeš udělat ty. To je prostě fakt. 139 00:08:23,148 --> 00:08:25,234 A vím, jak to s těma holkama je. 140 00:08:27,069 --> 00:08:29,363 - Jsou to moje kámošky. - Možná. 141 00:08:29,446 --> 00:08:33,283 Chceš říct, že ti nesahají na vlasy? Nechtějí si dávat pěst a tak? 142 00:08:33,951 --> 00:08:35,869 Nejsi pro ně chodící stereotyp? 143 00:08:37,621 --> 00:08:38,455 Jasně. 144 00:08:38,539 --> 00:08:41,667 Tak nezapomínej, že jsem tady já a že tě chápu. 145 00:08:42,751 --> 00:08:43,627 Díky. 146 00:08:44,294 --> 00:08:46,547 Tak co uděláme s Gittenem? 147 00:08:47,172 --> 00:08:49,550 Nic. Snad nechceš pořádat převrat. 148 00:08:50,259 --> 00:08:51,510 Musím na hodinu. 149 00:09:07,693 --> 00:09:10,571 Vím, že jsi zpronevěřila městské peníze! 150 00:09:10,654 --> 00:09:13,699 Já k tomu řeknu jen to, že zůstatek na účtu sedí. 151 00:09:13,782 --> 00:09:17,578 - Já to viděla! Na tvém počítači! - Koukalas mi do počítače? 152 00:09:17,661 --> 00:09:22,374 Viděla jsem tě s tou šekovou knížkou vybírat v bance hotovost. 153 00:09:23,166 --> 00:09:26,253 Jo, chodím do banky, Cynthie. Nedělá to snad každý? 154 00:09:27,045 --> 00:09:28,630 Je ti dobře? 155 00:09:29,214 --> 00:09:30,507 Chceš si sednout? 156 00:09:31,550 --> 00:09:35,178 Ne! Ona to udělala! Vypsala šeky a nezapsala je do účetnictví. 157 00:09:35,262 --> 00:09:36,179 Cynthie… 158 00:09:39,975 --> 00:09:41,852 Věděla, že to musí doplatit! 159 00:09:42,894 --> 00:09:46,440 Takže jsem věděla, že vtrhneš do mé kanceláře 160 00:09:46,523 --> 00:09:48,025 a obviníš mě ze zločinu? 161 00:09:48,859 --> 00:09:49,985 No tak, Cynthie. 162 00:09:51,445 --> 00:09:54,406 Ten stres z voleb je na tebe asi trochu moc. 163 00:10:03,665 --> 00:10:04,583 Vyřídím to. 164 00:10:05,417 --> 00:10:07,127 Odpočiň si, Cynthie! 165 00:10:08,754 --> 00:10:09,796 Bože. 166 00:10:11,465 --> 00:10:13,342 Je mi líto, že tě obvinila. 167 00:10:15,510 --> 00:10:16,803 Víš, že ti věřím? 168 00:10:17,471 --> 00:10:18,305 Jo. 169 00:10:18,388 --> 00:10:21,767 A všechno v tom rozhovoru jsem myslel vážně. Miluju tě. 170 00:10:22,267 --> 00:10:25,354 A jsem vděčnej, že se smím stát součástí tvé rodiny. 171 00:10:27,814 --> 00:10:31,568 Nerad ruším při tak ukázkově nevhodném chování na pracovišti, 172 00:10:31,652 --> 00:10:33,654 ale do voleb zbývá jen pár hodin, 173 00:10:33,737 --> 00:10:35,489 tak co se vrátit do práce? 174 00:10:38,200 --> 00:10:39,117 Má pravdu. 175 00:10:42,663 --> 00:10:43,747 Chudák Cynthia. 176 00:10:45,123 --> 00:10:49,169 Několik nezapsaných šeků na platbu v hotovosti tam fakt bylo. 177 00:10:50,712 --> 00:10:52,255 Ale peníze nechybí. 178 00:10:52,964 --> 00:10:58,428 Ano. Vklad ve výši chybějící částky proběhl dnes ráno. 179 00:11:03,058 --> 00:11:04,518 Soustřeďme se na zítřek. 180 00:11:11,108 --> 00:11:15,862 PLATÍ SRAZ V BLUE FARM PŘED SING SING? 181 00:11:20,492 --> 00:11:24,121 Latte s ovesným mlékem, sladidlem a kostkou ledu, prosím. 182 00:11:24,204 --> 00:11:25,205 Ahoj, Sam. 183 00:11:28,125 --> 00:11:29,876 Poslyš, neslyšela jsi něco? 184 00:11:30,502 --> 00:11:31,336 O čem? 185 00:11:32,921 --> 00:11:35,048 O Max a o holkách. 186 00:11:36,216 --> 00:11:37,384 Zlobí se na mě? 187 00:11:38,176 --> 00:11:39,094 Ale ne! 188 00:11:39,845 --> 00:11:41,138 MANG zažívá drama? 189 00:11:42,305 --> 00:11:43,473 To je fakt blbý. 190 00:11:46,309 --> 00:11:47,227 Tak zatím. 191 00:11:49,938 --> 00:11:50,939 Ahoj, Huntere. 192 00:11:55,527 --> 00:11:57,612 Huntere, teď pracuju. 193 00:11:59,030 --> 00:12:02,534 Podívej, oba jsme řekli pár fakt strašných věcí. 194 00:12:04,161 --> 00:12:06,037 - Ale… - Cítím se hrozně. 195 00:12:06,621 --> 00:12:09,666 - Nechci to ukončit takhle. - Já to nechci vůbec. 196 00:12:10,584 --> 00:12:11,501 Ne? 197 00:12:13,545 --> 00:12:16,631 Vím, že se to fakt hnusně zvrtlo, ale… 198 00:12:18,091 --> 00:12:21,094 Chybíš mi. Miluju tě. 199 00:12:26,600 --> 00:12:31,772 Ginny, teď tu máme hodně práce, takže… 200 00:12:32,647 --> 00:12:35,233 Přijdeš večer na Sing Sing? 201 00:12:36,359 --> 00:12:38,278 - Promluvíme si po něm. - Dobře. 202 00:12:39,362 --> 00:12:40,238 Dobře. 203 00:12:44,159 --> 00:12:46,077 Dobře. Ty jsou pro stůl osm. 204 00:12:47,496 --> 00:12:51,082 - Cože? - Ty talíře, co máš v ruce, ano? 205 00:12:52,125 --> 00:12:52,959 Aha. Dobře. 206 00:12:54,878 --> 00:12:56,963 Tak jo. Jess? 207 00:12:58,673 --> 00:13:00,050 Stůl osm, díky. 208 00:13:01,468 --> 00:13:02,427 Jsi v pořádku? 209 00:13:04,054 --> 00:13:05,680 Tak jo, pojď se mnou. 210 00:13:09,518 --> 00:13:12,437 Během 24 hodin mi dva různí kluci vyznali lásku. 211 00:13:12,521 --> 00:13:16,608 A Hunter se ke mně moc hezky chová a je fakt dobrej v posteli a… 212 00:13:16,691 --> 00:13:18,693 - Bože můj. - Proboha. 213 00:13:18,777 --> 00:13:21,029 Jen dál, ne, prostě pokračuj. 214 00:13:21,696 --> 00:13:23,990 Kámošky se na mě bůhvíproč zlobí. 215 00:13:24,074 --> 00:13:28,453 A nemůžu o ně přijít. V každé škole předtím jsem byla sama. 216 00:13:28,537 --> 00:13:30,455 Ale chci být s Marcusem 217 00:13:30,539 --> 00:13:32,415 a nevím, jak to všem říct. 218 00:13:32,499 --> 00:13:33,792 Budou mě nenávidět. 219 00:13:34,417 --> 00:13:36,253 A já vím, brutální upřímnost. 220 00:13:36,336 --> 00:13:39,339 Přesně tak, brutální upřímnost. Musíš to říct. 221 00:13:42,384 --> 00:13:45,512 Dobře. Co kdybys šla někam na kafe? 222 00:13:46,471 --> 00:13:47,514 Kafe máme i tady. 223 00:13:48,473 --> 00:13:51,017 Prostě běž, projdi se. Vem si pauzu. 224 00:13:59,192 --> 00:14:00,318 Super brýle. 225 00:14:01,862 --> 00:14:03,405 Díky. Jsou máminy. 226 00:14:03,488 --> 00:14:04,447 Můžu se podívat? 227 00:14:05,115 --> 00:14:06,241 To jsou… 228 00:14:07,909 --> 00:14:10,620 To jsou starý Ray-Bans. Fakt vzácnost. 229 00:14:11,204 --> 00:14:14,499 Jo. Prý je to první hezká věc, co kdy měla. 230 00:14:15,000 --> 00:14:17,919 Kdosi jí je dal na odpočívadle, když byla děcko. 231 00:14:18,420 --> 00:14:21,840 „Tyhle brýle a půlka sendviče mi změnily život.“ 232 00:14:21,923 --> 00:14:23,842 Bla bla. Prý nosí štěstí. 233 00:14:23,925 --> 00:14:27,554 Díky nim má prý naději, že se její život může zlepšit. 234 00:14:27,637 --> 00:14:28,930 Tak jsem je šlohla. 235 00:14:34,728 --> 00:14:36,730 Jo. Klisna jménem Milkshake. 236 00:14:38,940 --> 00:14:41,067 To si je takovou dobu nechala, jo? 237 00:14:42,235 --> 00:14:43,653 - Co je? - To je síla. 238 00:14:44,487 --> 00:14:47,282 Prostě mi to přijde jako fakt dlouhá doba… 239 00:14:48,241 --> 00:14:50,493 aby si je schovávala, no ne? 240 00:14:51,328 --> 00:14:53,455 To musí něco znamenat. 241 00:14:54,539 --> 00:14:55,457 Asi jo. 242 00:14:56,583 --> 00:14:59,753 Každopádně díky, Joe. Zkusím to, co jsi mi poradil. 243 00:15:01,004 --> 00:15:02,130 Co? 244 00:15:03,340 --> 00:15:04,466 Brutální upřímnost. 245 00:15:15,435 --> 00:15:16,937 Marty, ty jsi zlatíčko. 246 00:15:17,020 --> 00:15:20,273 Říkala jsem, že Amber Lynn se nemá o co opřít. 247 00:15:20,357 --> 00:15:21,816 Ty prachy patří mně. 248 00:15:21,900 --> 00:15:26,321 Kéž bych viděla, jak se tvářila, když soudce řekl, že závěť je platná. 249 00:15:26,905 --> 00:15:31,368 A ještě jednou díky za tamtu druhou věc. Chvíli jsem fakt měla obavy. 250 00:15:32,243 --> 00:15:35,622 Ne, ale vážně, běž dělat komika. Načasování máš bezvadný. 251 00:15:40,627 --> 00:15:41,461 Ahoj, Joe. 252 00:15:42,379 --> 00:15:43,213 Georgio. 253 00:15:43,296 --> 00:15:45,590 Kde je Ginny? Copak teď nepracuje? 254 00:15:46,091 --> 00:15:47,968 Hned se vrátí. 255 00:16:03,400 --> 00:16:04,901 - Georgio. - Joe. 256 00:16:07,404 --> 00:16:10,115 Něco ti chci už fakt dlouho říct. 257 00:16:12,158 --> 00:16:13,702 A teď je správná chvíle. 258 00:16:13,785 --> 00:16:15,286 Ahoj! 259 00:16:15,370 --> 00:16:17,330 - Ukaž mi ten prsten! - Ahoj! 260 00:16:19,457 --> 00:16:20,625 Tak se pochlub. 261 00:16:21,584 --> 00:16:22,877 Panebože. 262 00:16:22,961 --> 00:16:25,171 - Moc pěkný, Paule! - Že jo? 263 00:16:29,676 --> 00:16:31,344 Promiň, co jsi to říkal? 264 00:16:31,886 --> 00:16:34,055 Nic. To počká. 265 00:16:36,474 --> 00:16:37,851 Gratuluju. 266 00:16:37,934 --> 00:16:39,352 - Díky. - To je… 267 00:16:43,690 --> 00:16:45,066 Ukaž. 268 00:16:45,150 --> 00:16:46,317 Joe, stalo se něco? 269 00:16:47,277 --> 00:16:50,321 Proč jsi mi řekla o těch pitomých brýlích? 270 00:16:50,405 --> 00:16:52,449 - Co? O brýlích? - Potřebuju pauzu. 271 00:16:58,997 --> 00:17:00,790 - No jasně. - Ahoj, Ginny. 272 00:17:01,416 --> 00:17:02,459 Ginny, pojď sem! 273 00:17:10,633 --> 00:17:14,512 Tak se asi nemusím ptát, jak to všechno zvládá. 274 00:17:15,055 --> 00:17:16,347 Chybí jí Zion. 275 00:17:17,640 --> 00:17:18,683 Jenom jí? 276 00:17:20,143 --> 00:17:25,690 Musela jsi udělat místo někomu novému. Paul je úžasný a Ginny přijde k rozumu. 277 00:17:26,483 --> 00:17:28,109 Jo. Možná. 278 00:17:30,361 --> 00:17:31,821 Austin nemluví. 279 00:17:31,905 --> 00:17:33,782 - Ani s tebou? - S nikým. 280 00:17:33,865 --> 00:17:35,492 Prostě nemluví. 281 00:17:35,575 --> 00:17:40,038 Udělal to, když šel jeho táta do vězení, a teď to dělá znovu. 282 00:17:42,791 --> 00:17:44,584 Asi jsem špatná máma. 283 00:17:44,667 --> 00:17:45,919 Přestaň. 284 00:17:47,253 --> 00:17:50,173 Poslyš, pozítří bude aspoň po volbách 285 00:17:50,256 --> 00:17:52,175 a budeš mít o starost míň. 286 00:17:53,176 --> 00:17:54,010 Jo. 287 00:17:55,845 --> 00:18:00,141 - Dorazíš večer na Sing Sing? - Hrozně bych chtěla. 288 00:18:00,225 --> 00:18:02,185 - To určitě. - Moc, ale pracuju. 289 00:18:03,353 --> 00:18:06,397 - Ale vyřiď Max, že držím pěsti. - Dobře. 290 00:18:48,898 --> 00:18:50,525 Max, ahoj! 291 00:18:53,862 --> 00:18:56,239 - Proč se mi vyhýbáš? - Vžívám se do role. 292 00:18:56,322 --> 00:18:58,658 Max, stůj. Zlobíš se na mě? 293 00:18:59,909 --> 00:19:00,743 Co je? 294 00:19:00,827 --> 00:19:04,372 Mám tě ráda. Jsme nejlepší kámošky. Proč jste na mě tak zlý? 295 00:19:04,455 --> 00:19:07,876 Na místa! Ty. Musíš zářit jako hvězda. 296 00:19:07,959 --> 00:19:09,878 Max, co jsem provedla? 297 00:19:09,961 --> 00:19:11,629 Spala jsi s mým bratrem. 298 00:19:21,806 --> 00:19:26,811 Osmnáct let a padesát dní, 299 00:19:26,895 --> 00:19:31,858 tolik soudce vyměřil. 300 00:19:31,941 --> 00:19:34,986 To si odkroutím 301 00:19:35,069 --> 00:19:39,115 ve věznici okresní. 302 00:19:41,951 --> 00:19:46,497 Poprvé tak osamělá. 303 00:19:46,581 --> 00:19:51,794 Sbohem světe, který znám. 304 00:19:51,878 --> 00:19:55,173 Roky promarním 305 00:19:55,256 --> 00:19:59,469 ve věznici okresní. 306 00:20:08,811 --> 00:20:11,314 Ve věznici okresní! 307 00:20:11,397 --> 00:20:14,234 Večerka přísná, pak bitka drsná. 308 00:20:14,317 --> 00:20:18,821 Trochu nám tu hrabe, ve věznici okresní. 309 00:20:19,822 --> 00:20:21,616 Tak tě tu vítáme. 310 00:20:23,660 --> 00:20:24,577 Promiňte. 311 00:20:24,661 --> 00:20:25,495 Mám… 312 00:20:26,871 --> 00:20:28,122 Promiňte. Mám… 313 00:20:29,207 --> 00:20:31,125 Promiňte, já… 314 00:20:31,751 --> 00:20:32,919 Dostanu kartáček? 315 00:20:34,504 --> 00:20:35,838 Ve věznici okresní… 316 00:20:35,922 --> 00:20:36,839 Max, prosím. 317 00:20:36,923 --> 00:20:38,508 Když chceš, aby… 318 00:20:38,591 --> 00:20:41,427 Vyspala ses s ním a nic jsi mi neřekla. 319 00:20:41,511 --> 00:20:44,681 To si říkáš kámoška? Jak jsi mi to mohla udělat? 320 00:20:44,764 --> 00:20:46,099 - Jak? - Max! 321 00:20:46,182 --> 00:20:48,685 Čau, jsi nová? Co tak smutně? Já jsem Pam. 322 00:20:48,768 --> 00:20:51,312 - Já jsem Jess. - Dámy, přivítáte ji? 323 00:20:51,396 --> 00:20:52,855 Já jsem Roslyn! 324 00:20:52,939 --> 00:20:54,816 Já jsem Božská Dorothy. 325 00:20:54,899 --> 00:20:56,109 A já jsem Sasha. 326 00:20:56,609 --> 00:20:57,568 Nic víc. 327 00:21:05,702 --> 00:21:06,869 Max, prosím. 328 00:21:10,748 --> 00:21:14,043 Počkej. Prosím, věř mi. Chtěla jsem ti to říct. 329 00:21:14,127 --> 00:21:17,380 Moc se omlouvám. Mám tě ráda. Jsi má nejlepší kámoška. 330 00:21:17,463 --> 00:21:21,217 Proto jsem to taky tajila. Prostě jsem nevěděla, co dělat. 331 00:21:21,301 --> 00:21:23,970 - Ahoj, holky. - Dozorce Thompson. 332 00:21:24,053 --> 00:21:25,305 Byla jsem tu pár dní 333 00:21:25,388 --> 00:21:28,641 a podruhé ses zrovna rozešla se Sophií. 334 00:21:29,142 --> 00:21:30,643 Stalo se to dvakrát? 335 00:21:35,481 --> 00:21:40,820 Všechno mě tu děsilo, 336 00:21:40,903 --> 00:21:46,284 než se zjevil on. 337 00:21:48,286 --> 00:21:52,165 Roky žít vedle něj, 338 00:21:52,248 --> 00:21:56,586 to už nemá tak zlý tón. 339 00:21:56,669 --> 00:22:00,214 Ve věznici okresní. 340 00:22:00,298 --> 00:22:07,221 Ve věznici okresní. 341 00:22:20,276 --> 00:22:22,362 Max. 342 00:22:22,445 --> 00:22:23,863 Chodba. Hned. 343 00:22:32,038 --> 00:22:33,664 - Max. - Sklapni. 344 00:22:34,582 --> 00:22:36,376 - Můžu… - Ticho! Jsi v divadle. 345 00:22:40,922 --> 00:22:43,007 Max a Ginny jsou na chodbě. Pojď. 346 00:22:46,677 --> 00:22:47,804 Mluv. 347 00:22:47,887 --> 00:22:49,889 Max, děsně moc mě to mrzí. 348 00:22:49,972 --> 00:22:53,643 Nikdy jsem takovou kámošku neměla a nechtěla jsem to podělat. 349 00:22:53,726 --> 00:22:56,813 Ne. Ty kecy o ubohé nové holce si nech. 350 00:22:56,896 --> 00:22:59,357 Má nejlepší kámoška mi od začátku lže? 351 00:22:59,440 --> 00:23:02,652 Já nechtěla! Myslela jsem, že s Marcusem jsme skončili, 352 00:23:02,735 --> 00:23:06,489 a ty jsi byla kvůli Sophii tak smutná, že jsem to říct nemohla. 353 00:23:06,572 --> 00:23:07,824 Právě že mohla. 354 00:23:07,907 --> 00:23:11,994 „Max, jsem pěkná mrcha a chci se přiznat, že jsem nebyla panna 355 00:23:12,078 --> 00:23:15,748 a lhala jsem ti o tom. A taky jsem spala s tvým bratrem.“ 356 00:23:15,832 --> 00:23:17,500 Tak jo. Uklidníme se. 357 00:23:17,583 --> 00:23:20,211 Ne, Norah. Tentokrát nebudeš nestranná! 358 00:23:20,294 --> 00:23:21,671 Na mě ječet nemusíš! 359 00:23:21,754 --> 00:23:25,049 Proč jsi jí o nás řekla, když jsi chtěla, abych mlčela? 360 00:23:26,843 --> 00:23:28,845 - Já to neřekla. - Tys to věděla? 361 00:23:29,512 --> 00:23:34,016 Ale když jsem ti to řekla, dělala jsi, že jsi v šoku? Proboha, Abby! 362 00:23:35,351 --> 00:23:38,187 - Tys o tom věděla? - Ne, přísahám! 363 00:23:38,271 --> 00:23:40,189 Nechtěla jsem ti ublížit. 364 00:23:40,273 --> 00:23:44,694 Vtipný, že to říká každej, kdo mi ubližuje! Nemůžu tě ani vidět. 365 00:23:44,777 --> 00:23:45,987 - Max. - Ahoj. 366 00:23:50,533 --> 00:23:52,034 Ginny tě podvedla. 367 00:23:52,869 --> 00:23:55,079 Jo. Spala s Marcusem. 368 00:24:03,171 --> 00:24:04,130 Je to pravda? 369 00:24:05,882 --> 00:24:06,966 Huntere… 370 00:24:07,800 --> 00:24:10,219 Není totiž taková, jak jsme si mysleli. 371 00:24:11,762 --> 00:24:13,097 Má tajnosti. 372 00:24:13,181 --> 00:24:15,266 Víš, jak ti poslala tu sexy fotku? 373 00:24:15,892 --> 00:24:17,143 Tys jim o tom řekla? 374 00:24:17,226 --> 00:24:21,606 Tak tu poslala i Marcusovi, těsně než jsi pro ni zpíval. 375 00:24:22,857 --> 00:24:24,942 Taková ona je. 376 00:24:28,488 --> 00:24:30,072 Řekl jsem, že tě miluju. 377 00:24:30,656 --> 00:24:34,744 Huntere, taky tě moc miluju, fakt, 378 00:24:34,827 --> 00:24:37,246 ale taky miluju Marcuse. 379 00:24:39,874 --> 00:24:40,791 Co vy tady? 380 00:24:43,878 --> 00:24:46,797 - Jen jdu na záchod, tak… - Víme o tobě a Ginny. 381 00:24:53,471 --> 00:24:56,349 Víc z tebe nevyleze? Nebudeš to popírat? 382 00:24:58,226 --> 00:24:59,393 Ne, nebudu. 383 00:25:00,311 --> 00:25:03,898 Co se to do hajzlu sakra děje? To myslíte vážně? 384 00:25:03,981 --> 00:25:06,817 Takže spolu prostě spíte? Jste pár? Randíte? 385 00:25:06,901 --> 00:25:08,986 Chodíte spolu? Jste zamilovaní? 386 00:25:09,612 --> 00:25:12,615 Ne, nejsme… Nechodíme spolu. 387 00:25:13,533 --> 00:25:14,534 Byla to chyba. 388 00:25:17,119 --> 00:25:18,579 Musím odsud vypadnout. 389 00:25:18,663 --> 00:25:20,665 Huntere, prosím. 390 00:25:20,748 --> 00:25:24,961 Ne, já mám na víc. Choval jsem se k tobě skvěle. 391 00:25:25,878 --> 00:25:27,129 Nezasloužila sis to. 392 00:25:27,630 --> 00:25:30,007 Všechno to zahodíš kvůli němu. 393 00:25:30,091 --> 00:25:31,425 Kvůli tomuhle. 394 00:25:32,176 --> 00:25:33,010 Super. 395 00:25:34,470 --> 00:25:36,472 Tak to hodně štěstí. Tvá chyba. 396 00:25:40,685 --> 00:25:41,769 Ne, víš co? 397 00:25:44,522 --> 00:25:45,898 No tak, byla to… 398 00:25:47,316 --> 00:25:48,234 Bože! 399 00:25:48,317 --> 00:25:49,193 Tak jo. 400 00:25:50,486 --> 00:25:53,155 Mám otřes mozku, kreténe. 401 00:25:54,156 --> 00:25:56,325 - Musím na scénu. - Max. Maxine. 402 00:25:56,409 --> 00:25:58,369 Ne. Nemluv na mě. 403 00:25:59,620 --> 00:26:01,163 Norah, kašli na ty lháře. 404 00:26:13,467 --> 00:26:14,552 Jsi fakt svině. 405 00:26:22,435 --> 00:26:23,311 Ginny. 406 00:26:28,274 --> 00:26:29,650 Byla to chyba? 407 00:26:33,404 --> 00:26:38,409 Přišel jsem sem uprostřed hádky. Připadalo mi správný to říct. 408 00:26:39,869 --> 00:26:40,786 Spletl jsem se? 409 00:26:43,998 --> 00:26:45,207 Padma měla pravdu. 410 00:26:47,293 --> 00:26:49,170 Budeš mi akorát ubližovat. 411 00:26:57,553 --> 00:26:59,055 To snad není pravda. 412 00:26:59,138 --> 00:27:02,058 - To se neumíš ovládat? - Nebyla to tvoje věc. 413 00:27:02,141 --> 00:27:04,769 Když si s mou kámoškou posíláš nahatý fotky, 414 00:27:04,852 --> 00:27:08,022 měla bych to vědět. Já jí s tou fotkou pomáhala. Bože! 415 00:27:08,105 --> 00:27:10,232 Jak jsi mohl? S mou nej kámoškou? 416 00:27:10,316 --> 00:27:15,237 To tehdy nebyla. Právě se přistěhovala. A podruhé jsem byl zrovna po nehodě. 417 00:27:16,322 --> 00:27:19,825 Tak to ne. Nebudeš to svádět na otřes mozku. 418 00:27:19,909 --> 00:27:22,620 Nevíš, jaký to je, fungovat jen s půlkou mozku. 419 00:27:22,703 --> 00:27:26,082 Tak funguješ vždycky, měl bys už být zvyklej. 420 00:27:26,165 --> 00:27:27,667 Jsi fakt děsnej hajzl. 421 00:27:28,668 --> 00:27:31,337 Možná, ale Ginny je lepší kámoška, než tušíš. 422 00:27:31,420 --> 00:27:33,964 Toleruje ti i chování rozmazlenýho spratka. 423 00:27:34,548 --> 00:27:37,051 Ani sis nevšimla, s čím vším se potýká. 424 00:27:37,635 --> 00:27:41,681 Neumíš respektovat hranice. Všechno se musí točit kolem tebe. 425 00:27:42,431 --> 00:27:45,351 Končí to až tím, že se druhej dusí. Jako Sophie. 426 00:27:45,976 --> 00:27:47,812 Proto se ti to Ginny bála říct. 427 00:27:49,313 --> 00:27:51,941 - Zasloužíš skončit v příkopu! - Už se stalo. 428 00:27:53,484 --> 00:27:56,946 - Já tě fakt a doopravdy zabiju! - Jo? Tak prosím! 429 00:27:57,029 --> 00:27:59,782 - Takovou ti ubalím! - Zabij mě! Tak dělej! 430 00:27:59,865 --> 00:28:01,575 - A když už víš… - Zabij mě! 431 00:28:01,659 --> 00:28:02,868 Tak dost! 432 00:28:05,496 --> 00:28:07,206 Už vás mám obou plný zuby. 433 00:28:07,289 --> 00:28:09,625 Řekněte mi, co se děje. Hned. 434 00:28:09,709 --> 00:28:11,919 Já neumím respektovat hranice. 435 00:28:12,002 --> 00:28:14,004 - Tak ti to můžu říct. - Max, ne. 436 00:28:14,088 --> 00:28:16,382 Nejhorší zrada od dob Jordyn a Kylie. 437 00:28:16,465 --> 00:28:18,426 - Max. - Marcus se vyspal s Ginny. 438 00:28:30,396 --> 00:28:31,522 Cože? 439 00:28:35,693 --> 00:28:36,610 Ahoj! 440 00:28:39,238 --> 00:28:40,781 Jako máma dávám výpověď. 441 00:28:41,615 --> 00:28:43,743 Dlouhá pracovní doba a mzda děsná. 442 00:28:43,826 --> 00:28:44,994 Mně to povídej. 443 00:28:45,077 --> 00:28:47,872 Austin se mnou pořád nemluví. 444 00:28:47,955 --> 00:28:49,957 U mě je to naopak. Ti moji mluví. 445 00:28:51,250 --> 00:28:52,418 Nezavřou pusu. 446 00:28:58,174 --> 00:28:59,049 Jsi v pořádku? 447 00:29:00,301 --> 00:29:02,386 Musím ti říct něco vážného. 448 00:29:03,971 --> 00:29:08,058 Můj syn podle všeho spí s tvou dcerou. 449 00:29:11,687 --> 00:29:12,897 Tys to věděla. 450 00:29:13,898 --> 00:29:15,649 Před pár dny k ní lezl oknem. 451 00:29:16,984 --> 00:29:17,943 Co že udělal? 452 00:29:19,236 --> 00:29:20,696 Proč jsi mi to neřekla? 453 00:29:24,033 --> 00:29:25,951 - Ellen… - Jsem jeho máma! 454 00:29:26,035 --> 00:29:31,248 Když můj patnáctiletej syn leze oknem za holkou, musím to vědět! 455 00:29:31,332 --> 00:29:32,374 Jo. 456 00:29:32,458 --> 00:29:33,584 Jsi přece máma! 457 00:29:33,667 --> 00:29:35,169 A já jsem tvá kámoška! 458 00:29:35,252 --> 00:29:36,086 Jo. 459 00:29:36,629 --> 00:29:42,301 Podívej, ne každej fandí téhle divné, potřeštěné, bezstarostné volné výchově, 460 00:29:42,384 --> 00:29:44,011 co tady vedeš ty, chápeš? 461 00:29:44,094 --> 00:29:46,972 - Prosím? - Víš co? Musím jít. 462 00:29:47,473 --> 00:29:48,390 Ellen, počkej. 463 00:29:48,474 --> 00:29:50,726 Ne, řeknu něco, čeho budu litovat, 464 00:29:50,810 --> 00:29:52,269 a to nechci. 465 00:29:52,353 --> 00:29:56,106 Nerada bych tě nazvala nějak ošklivě, třeba špatná máma. 466 00:29:57,316 --> 00:29:59,235 - Ellen! - Špatná máma! 467 00:29:59,318 --> 00:30:00,778 Počkej! Ty… 468 00:30:01,904 --> 00:30:02,780 Co? 469 00:30:09,203 --> 00:30:10,329 Proboha, mami! 470 00:30:10,412 --> 00:30:11,330 Ginny… 471 00:30:11,413 --> 00:30:12,248 Mami. 472 00:30:13,207 --> 00:30:14,166 Počkej. 473 00:30:15,835 --> 00:30:18,295 Nemůžeš sem vtrhnout, když se převlékám. 474 00:30:18,379 --> 00:30:21,549 U svatýho oknolezce, Batmane, asi máme pachatele. 475 00:30:21,632 --> 00:30:24,009 - Cože? - Spala jsi s Marcusem? 476 00:30:27,763 --> 00:30:30,683 - Jak to víš? - Ellen mi to řekla. To byla sranda. 477 00:30:31,475 --> 00:30:32,351 Ježíši. 478 00:30:32,852 --> 00:30:35,354 Takže s Hunterem jste asi skončili, co? 479 00:30:35,437 --> 00:30:38,357 A co? Ty střídáš chlapy rychleji než Taylor Swift. 480 00:30:38,440 --> 00:30:40,693 Super. Já tušila, že za to můžu já. 481 00:30:40,776 --> 00:30:42,027 Ne, nemůžeš. 482 00:30:43,487 --> 00:30:44,780 Za tohle můžu jen já. 483 00:30:44,864 --> 00:30:46,824 Co se to s tebou děje? 484 00:30:48,742 --> 00:30:49,952 Děláš mi starosti. 485 00:30:51,537 --> 00:30:53,539 Proč jsi spala s Marcusem? 486 00:30:53,622 --> 00:30:54,832 Byla jsem nadržená. 487 00:30:55,624 --> 00:30:56,625 Dobře. 488 00:30:57,293 --> 00:30:59,003 Ale proč všechny ty tajnosti? 489 00:30:59,086 --> 00:31:02,047 Odkdy ty ubližuješ lidem, na kterých ti záleží? 490 00:31:02,131 --> 00:31:04,466 Lhala jsi mně, Max i Hunterovi. 491 00:31:05,467 --> 00:31:08,470 Jsem hrozná, jsem vadná, jsem svině. 492 00:31:08,554 --> 00:31:10,556 Mám tajnosti a lžu. 493 00:31:10,639 --> 00:31:12,141 Od koho to asi mám? 494 00:31:13,642 --> 00:31:14,852 Zlomilas tátovi srdce. 495 00:31:15,436 --> 00:31:19,315 Souhlasil, že by to nefungovalo tak, jak jsme si mysleli. 496 00:31:19,398 --> 00:31:21,233 - Bylo to vzájemný. - No jasně. 497 00:31:21,317 --> 00:31:25,237 Jistěže nemůžeš za to, žes mi namluvila, že budu mít tátu zpátky. 498 00:31:25,821 --> 00:31:28,532 Už zase. Ale jaks to mohla udělat Austinovi? 499 00:31:28,616 --> 00:31:30,534 Našel ty dopisy, mami! 500 00:31:31,535 --> 00:31:33,996 Určitě jsi je jen zapomněla odeslat, že? 501 00:31:34,079 --> 00:31:35,581 Tak jsem je poslala já. 502 00:31:37,416 --> 00:31:38,459 Cože? 503 00:31:39,460 --> 00:31:41,712 Napsala jsi tam naši adresu? 504 00:31:41,795 --> 00:31:44,340 Měl by přece moct komunikovat se svým tátou. 505 00:31:45,174 --> 00:31:46,550 Vůbec tomu nerozumíš. 506 00:31:46,634 --> 00:31:49,261 Možná proto, že mi nikdy nic neřekneš! 507 00:31:49,345 --> 00:31:51,722 Protože se ti nedá věřit. Neznám tě! 508 00:31:51,805 --> 00:31:54,850 Neznám tu holku, co se plíží kámošce za zády! 509 00:31:54,934 --> 00:31:57,019 A svýmu klukovi a mně! 510 00:31:58,437 --> 00:32:00,147 Tak v tom se pleteš. 511 00:32:01,315 --> 00:32:02,983 Víš přesně, kdo jsem, mami. 512 00:32:03,901 --> 00:32:05,903 Jsem jako ty, zapomněla jsi? 513 00:32:59,748 --> 00:33:01,667 Slečna Millerová? Co se děje? 514 00:33:01,750 --> 00:33:03,669 Nějaký problém s úkolem? 515 00:33:05,129 --> 00:33:06,088 Na co se dívám? 516 00:33:06,171 --> 00:33:08,424 Proč se mnou máte problém? 517 00:33:09,049 --> 00:33:11,593 Nemám s tebou problém, Virginie. 518 00:33:11,677 --> 00:33:13,929 Jsem jedna z nejlepších ve třídě, 519 00:33:14,013 --> 00:33:15,889 ale pořád na mě máte poznámky. 520 00:33:17,558 --> 00:33:20,519 - Virginie… - Jste rasista. Zasedl jste si na mě. 521 00:33:20,602 --> 00:33:23,605 Podle vás jsem jediná, kdo má problém se slovem na N? 522 00:33:24,732 --> 00:33:26,567 Tohle je naprosto nemístné. 523 00:33:27,192 --> 00:33:28,777 Jste hrozně agresivní. 524 00:33:29,695 --> 00:33:31,030 Nejsem rasista. 525 00:33:32,239 --> 00:33:33,365 Volil jsem Obamu. 526 00:33:34,074 --> 00:33:35,034 Dvakrát. 527 00:33:36,118 --> 00:33:39,204 Vedeš proti mně válku od prvního dne. 528 00:33:39,788 --> 00:33:41,874 Nemám vás ráda, to máte pravdu. 529 00:33:41,957 --> 00:33:43,125 Ale jste rasista, 530 00:33:43,208 --> 00:33:45,836 a i když tomu nevěříte, školní rada by mohla. 531 00:33:48,047 --> 00:33:52,634 To je opravdu odporné obvinění, s jakým si zahráváš. 532 00:33:52,718 --> 00:33:56,889 To je. Opravdu odporné. Naštěstí to může dopadnout i jinak. 533 00:33:59,558 --> 00:34:03,520 To je velmi pochvalné doporučení na vysokou, které jste mi napsal. 534 00:34:03,604 --> 00:34:05,064 Stačí jen podepsat. 535 00:34:07,649 --> 00:34:08,734 Ty mě vydíráš? 536 00:34:10,194 --> 00:34:11,612 Nenechávám věci náhodě. 537 00:34:12,321 --> 00:34:14,865 Doporučení je potřeba shánět ve druháku, 538 00:34:14,948 --> 00:34:17,201 abychom vás ve třeťáku nezahltili. 539 00:34:30,005 --> 00:34:31,465 Díky moc, drahoušku. 540 00:34:37,179 --> 00:34:38,055 A je to. 541 00:34:40,766 --> 00:34:41,892 Austine. 542 00:34:45,521 --> 00:34:48,607 Vím, že teď nemluvíš, človíčku, ale… 543 00:34:50,150 --> 00:34:53,654 Vím, že jsi našel ty dopisy, a moc se ti za ně omlouvám. 544 00:34:56,573 --> 00:34:58,325 Těžko se mi to říká, ale… 545 00:35:01,036 --> 00:35:01,912 tvůj táta… 546 00:35:02,579 --> 00:35:05,374 On není… 547 00:35:05,457 --> 00:35:07,709 Není to čaroděj, že? 548 00:35:10,420 --> 00:35:12,381 Georgio! Austine! 549 00:35:13,382 --> 00:35:14,383 Dobrý den. 550 00:35:15,634 --> 00:35:19,179 - Dobrý den. Jak se Austinovi daří? - Fajn. Už je mu dobře. 551 00:35:19,263 --> 00:35:21,640 Chytil ten ošklivý virus, co tu řádí? 552 00:35:21,723 --> 00:35:24,017 Chudáček. Celý týden nám tu chyběl. 553 00:35:26,061 --> 00:35:31,650 Chápu. No, teď se cítí o moc líp, že jo? 554 00:35:31,733 --> 00:35:33,193 Tak utíkej dovnitř. 555 00:35:34,319 --> 00:35:36,738 Počkám tady, než k těm dveřím dojdeš. 556 00:35:40,367 --> 00:35:42,286 Vím, že to stěhování nesl těžce. 557 00:35:45,164 --> 00:35:48,041 Všimla jsem si u něj určitého chování, 558 00:35:48,125 --> 00:35:51,837 které bych s vámi někdy ráda probrala. 559 00:35:51,920 --> 00:35:54,173 - Ano, jistě. Samozřejmě. - Jo? 560 00:35:54,256 --> 00:35:55,799 Tak výborně. 561 00:35:57,092 --> 00:35:58,051 Děkuju. 562 00:36:03,098 --> 00:36:04,099 Georgio. 563 00:36:04,600 --> 00:36:05,934 Cynthie! 564 00:36:06,643 --> 00:36:07,769 Jak se máš? 565 00:36:08,478 --> 00:36:12,107 Ty volby vážně člověku lezou dost na mozek. 566 00:36:16,904 --> 00:36:18,322 A nezapomeň volit. 567 00:36:20,782 --> 00:36:22,826 Já ji fakt nenávidím. 568 00:36:25,204 --> 00:36:26,079 Co? 569 00:36:27,039 --> 00:36:28,832 Neříkejte, že jí věříte. 570 00:36:29,499 --> 00:36:30,792 Zpronevěřila peníze. 571 00:36:30,876 --> 00:36:33,337 - Nepochybujeme o tobě. - Ale máme obavy. 572 00:36:33,420 --> 00:36:35,297 S tím vším, co řešíš doma… 573 00:36:35,380 --> 00:36:36,715 Nejsem blázen! 574 00:37:20,092 --> 00:37:23,470 Ani se na ni nedívej. Lhostejnost je nejlepší pomsta. 575 00:37:49,204 --> 00:37:50,998 Dobrý. Dýchej, je to dobrý. 576 00:37:52,874 --> 00:37:55,002 - Lidi, tohle je Ginny. - Ahoj. 577 00:37:55,669 --> 00:37:57,879 Tohle je Wes, Stacy, Jackie. 578 00:37:58,630 --> 00:38:00,549 Tancuješ, tak to umíš šňůru, ne? 579 00:38:00,632 --> 00:38:02,843 Můžu si tě u toho natočit na TikTok? 580 00:38:02,926 --> 00:38:04,678 - Ne! - Dělej. Bude sranda. 581 00:38:04,761 --> 00:38:06,054 - A ty mlč. - No tak. 582 00:38:06,138 --> 00:38:07,806 - O nic nejde! - Ne! 583 00:38:07,889 --> 00:38:10,809 - Vyšiluje ještě někdo? - Wesi, ty šílíš furt. 584 00:38:10,892 --> 00:38:15,063 Ty o tomhle nemáš co mluvit, protože jsi génius. 585 00:38:15,147 --> 00:38:17,107 Jde ti úplně všechno na planetě 586 00:38:17,190 --> 00:38:20,944 a teď mě dost štveš, protože se topím v přihláškách na vysokou. 587 00:38:21,028 --> 00:38:24,698 Zkouším BC, Howard, Morehouse, Syracuse, American, Michigan… 588 00:38:24,781 --> 00:38:26,825 - Michigan? - Co je na ní špatnýho? 589 00:38:26,908 --> 00:38:29,202 Ty to nechápeš. Můžeš jít kamkoli, 590 00:38:29,286 --> 00:38:32,456 ale vybereš ledárnu Michigan? Já se hlásím na Havaj. 591 00:38:32,539 --> 00:38:34,624 Na Havaj? Prosím tě. 592 00:38:34,708 --> 00:38:35,876 - A je to tu. - Ne. 593 00:38:35,959 --> 00:38:39,254 Mám filozofii. Vyber si místo, kam bys jel na prázdniny. 594 00:38:39,338 --> 00:38:42,424 Nekoukejte na mě tak. Já jsem chytrá. Vy jste blbí. 595 00:38:42,507 --> 00:38:43,675 Jasně, Stacy. 596 00:38:43,759 --> 00:38:46,219 Hele, přestaňte shazovat mou filozofii! 597 00:38:46,303 --> 00:38:48,263 Podpoř mě. Kam se hlásíš? 598 00:38:48,972 --> 00:38:51,058 Jsem teprve ve druháku, tak… 599 00:38:51,141 --> 00:38:54,144 Táta doufá, že vyberu Howard, vstoupím do Sigmy, 600 00:38:54,227 --> 00:38:55,771 a tak z nás budou bratři. 601 00:38:57,105 --> 00:39:00,859 A máma doufá, že vyberu BC, abych mohl na večeře jezdit domů. 602 00:39:00,942 --> 00:39:04,613 Já bych se řídila přáním Nicole. Ta ženská mě děsí. 603 00:39:04,696 --> 00:39:07,657 Jo, je děsivá. Proto zvažuju Michigan. 604 00:39:13,997 --> 00:39:15,040 Jste Jesse, že? 605 00:39:15,123 --> 00:39:16,500 Ahoj. Máš se? 606 00:39:17,042 --> 00:39:19,711 Poslyš, Ginny, musím s tebou mluvit. 607 00:39:20,295 --> 00:39:23,215 Je všechno v pořádku? Poslala vás moje máma? 608 00:39:23,298 --> 00:39:24,591 Jo. 609 00:39:24,674 --> 00:39:27,094 Musím ti něco říct o Mary Atkinsové. 610 00:39:31,598 --> 00:39:32,474 Přisedneš si? 611 00:39:36,311 --> 00:39:37,771 Budu k tobě upřímný. 612 00:39:37,854 --> 00:39:39,856 S tím se asi moc nepotkáváš. 613 00:39:40,816 --> 00:39:41,983 Dobře. 614 00:39:43,151 --> 00:39:44,611 Jsem soukromý detektiv. 615 00:39:45,195 --> 00:39:48,323 Kennyho ex mě najala, abych prověřil tvou mámu a závěť 616 00:39:48,407 --> 00:39:50,992 a při tom jsem zjistil i něco jiného. 617 00:39:53,995 --> 00:39:56,123 Myslím, že tvoje máma je nebezpečná. 618 00:39:58,542 --> 00:39:59,376 Nebezpečná? 619 00:40:00,001 --> 00:40:01,878 Myslím, že Kennyho zavraždila. 620 00:40:01,962 --> 00:40:04,297 - Cože? - Zamysli se nad tím. 621 00:40:04,923 --> 00:40:07,926 Chceš říct, že podle tebe toho není schopná? 622 00:40:08,009 --> 00:40:09,219 Jistěže není. 623 00:40:09,719 --> 00:40:10,679 Dobře. 624 00:40:10,762 --> 00:40:14,975 Zjistil jsem, že když jsi byla dítě, bydlely jste v New Orleans. 625 00:40:15,058 --> 00:40:16,268 Jo, to vím. 626 00:40:16,351 --> 00:40:19,479 A že tvá máma provozovala nelegální hazardní hernu, 627 00:40:19,563 --> 00:40:22,941 zatkli ji a na jistou dobu o tebe přišla. 628 00:40:25,068 --> 00:40:25,986 Dobře. 629 00:40:26,695 --> 00:40:27,571 Podívej. 630 00:40:31,032 --> 00:40:33,368 Tohle je oměj. 631 00:40:34,202 --> 00:40:37,330 Je extrémně jedovatý a způsobuje infarkt. 632 00:40:38,248 --> 00:40:39,499 Tvoje máma ho má. 633 00:40:40,167 --> 00:40:41,293 Poznáváš ho? 634 00:40:45,422 --> 00:40:47,132 K čemu by ho měla? 635 00:40:47,966 --> 00:40:51,261 Čím to, že Kenny Drexel, muž ve špičkové kondici, 636 00:40:51,344 --> 00:40:53,597 zčistajasna dostal infarkt? 637 00:40:55,557 --> 00:40:57,058 A proč jeho tělo zmizelo, 638 00:40:57,142 --> 00:40:59,686 zrovna když jsem ho chtěl nechat otestovat? 639 00:41:01,313 --> 00:41:02,898 Mám o tebe strach, chápeš? 640 00:41:02,981 --> 00:41:04,649 Bojím se i o Austina. 641 00:41:05,233 --> 00:41:08,612 Nechci, aby děti bydlely s člověkem schopným vraždy. 642 00:41:09,321 --> 00:41:10,572 Jestli to udělala, 643 00:41:11,573 --> 00:41:14,826 jestli vraždila, udělej správnou věc, Ginny. 644 00:41:15,952 --> 00:41:17,871 Ty nejsi jako tvoje matka. 645 00:41:19,331 --> 00:41:20,707 Chci tě ochránit. 646 00:41:21,249 --> 00:41:24,461 Napadá tě cokoli, co bys mi chtěla říct? 647 00:41:34,971 --> 00:41:35,805 Ne. 648 00:41:39,059 --> 00:41:40,685 Je mi líto, ale mýlíte se. 649 00:41:41,561 --> 00:41:44,731 Máma Kennyho milovala a nikdy by nikomu neublížila. 650 00:42:01,790 --> 00:42:02,749 Mami? 651 00:42:06,336 --> 00:42:07,504 Je někdo doma? 652 00:42:08,213 --> 00:42:09,589 Ginny. 653 00:42:11,716 --> 00:42:12,842 Jak vypadám? 654 00:42:16,596 --> 00:42:19,516 Nezapomněla jsem na náš včerejší rozhovor, 655 00:42:19,599 --> 00:42:22,978 ale chci to pro dnešek dát stranou. Dneska jsme rodina. 656 00:42:23,061 --> 00:42:25,981 Rodina, která vyhraje starostenský volby. 657 00:42:26,898 --> 00:42:28,984 Kdo by řekl, že tohle kdy vyslovím? 658 00:42:29,067 --> 00:42:30,569 Je to neuvěřitelný. 659 00:42:31,111 --> 00:42:32,654 Konečně všechno klape. 660 00:42:33,405 --> 00:42:34,739 Daří se nám. 661 00:42:34,823 --> 00:42:37,701 Všechno dobře dopadne. Vím to. 662 00:42:38,743 --> 00:42:41,788 Jsme v pohodě? Přidáš se s Austinem večer k nám? 663 00:42:41,871 --> 00:42:43,665 - Vyhlásí to v devět. - Přijdeme. 664 00:42:57,178 --> 00:42:59,931 Povedlo se. Mám tě ráda, broskvičko. 665 00:43:24,164 --> 00:43:25,957 KRVAVÝ OKA 666 00:43:47,646 --> 00:43:48,563 Austine? 667 00:43:56,696 --> 00:43:57,656 Sakra. 668 00:44:00,492 --> 00:44:02,077 - Ahoj. - Ahoj. 669 00:44:04,329 --> 00:44:06,623 Nemyslím si, že to byla chyba. 670 00:44:07,374 --> 00:44:10,126 - Promiň, já… - To je dobrý. 671 00:44:10,210 --> 00:44:11,753 Neměl jsem to říkat. 672 00:44:12,504 --> 00:44:14,130 Nebyla to chyba. 673 00:44:14,756 --> 00:44:16,174 To nic. Odpouštím ti. 674 00:44:18,510 --> 00:44:19,511 Bezva. 675 00:44:19,594 --> 00:44:20,512 Dobře. 676 00:44:22,430 --> 00:44:23,515 Fakt tě miluju. 677 00:44:26,476 --> 00:44:27,310 Ginny? 678 00:44:28,895 --> 00:44:30,522 Marcusi, o nic nejde. 679 00:44:31,022 --> 00:44:32,857 Jasný? Jsme v pohodě. 680 00:44:33,817 --> 00:44:35,485 Ale probereme to později. 681 00:44:37,028 --> 00:44:37,946 Dobře. 682 00:44:40,490 --> 00:44:42,117 Tváříš se nějak divně. 683 00:44:43,576 --> 00:44:46,162 Nechci, aby sis ublížila. 684 00:44:47,872 --> 00:44:49,457 Můžu zůstat, jestli chceš. 685 00:44:50,458 --> 00:44:54,337 Je mi fajn, ale teď musím k radnici, tak… 686 00:44:57,632 --> 00:44:59,968 Jo, jasně. 687 00:45:03,179 --> 00:45:04,305 Tak zatím. 688 00:45:15,316 --> 00:45:16,151 Pojď. 689 00:45:16,860 --> 00:45:17,861 Máš všechno? 690 00:45:24,659 --> 00:45:25,577 Zapal to. 691 00:46:08,745 --> 00:46:09,621 Pojď sem. 692 00:46:11,247 --> 00:46:14,000 Austine, rozumíš tomu všemu, že jo? 693 00:46:14,501 --> 00:46:17,962 Máma není tím, za koho se vydává, a já musím odsud pryč. 694 00:46:18,046 --> 00:46:19,589 Fakt chceš jet se mnou? 695 00:46:21,216 --> 00:46:22,926 Musíš to říct nahlas. 696 00:46:24,219 --> 00:46:25,261 Chci jet s tebou. 697 00:46:38,233 --> 00:46:41,569 Ať to dopadlo jakkoli, díky, že jste tu. Díky moc. 698 00:46:41,653 --> 00:46:45,782 Moc vám děkuju za podporu. Moc to pro mě znamená. Díky. 699 00:46:47,784 --> 00:46:48,910 - Ahoj. - Ahoj! 700 00:46:48,993 --> 00:46:51,204 - Neviděl jsi Ginny a Austina? - Ne. 701 00:46:51,287 --> 00:46:53,373 Mám ti je pomoct hledat? 702 00:46:53,456 --> 00:46:56,334 Ne, oni přijdou. To by si nenechali ujít. 703 00:47:01,881 --> 00:47:02,841 A je to tu. 704 00:47:04,300 --> 00:47:06,845 Máme tu výsledky. 705 00:47:07,720 --> 00:47:10,515 Je mi ctí vám tu dnes představit 706 00:47:11,432 --> 00:47:14,644 našeho znovuzvoleného starostu Paula Randolpha! 707 00:47:58,438 --> 00:47:59,314 Ahoj, Zachu. 708 00:48:01,232 --> 00:48:02,066 Ahoj, mami. 709 00:48:02,650 --> 00:48:03,693 Jak se má táta? 710 00:48:24,339 --> 00:48:25,256 Díky! 711 00:48:25,757 --> 00:48:27,425 Všem vám moc děkuju! 712 00:48:28,259 --> 00:48:30,970 Wellsbury je pro mě nejdůležitější na světě. 713 00:48:31,721 --> 00:48:36,059 A během kampaně jsem slyšel vaše hlasy zřetelně a jasně 714 00:48:36,142 --> 00:48:37,268 a souhlasím s vámi. 715 00:48:37,352 --> 00:48:39,646 Wellsbury je báječné místo, 716 00:48:40,229 --> 00:48:42,941 ale vždycky je prostor pro zlepšení 717 00:48:43,024 --> 00:48:46,277 a přesně o to se chci následující dva roky snažit. 718 00:48:46,361 --> 00:48:51,449 Chci, aby Wellsbury bylo městem těch, co umí myslet dopředu a mají dobré nápady. 719 00:48:51,532 --> 00:48:52,951 Vyzývám nás všechny… 720 00:48:53,034 --> 00:48:54,494 Gratuluju. 721 00:48:55,411 --> 00:48:56,996 To řekni spíš Paulovi. 722 00:48:57,747 --> 00:48:59,749 Ty máš víc důvodů k oslavě, ne? 723 00:49:00,249 --> 00:49:01,793 To máš vlastně pravdu. 724 00:49:02,377 --> 00:49:04,879 Všechno vyšlo přesně podle mých představ. 725 00:49:05,797 --> 00:49:11,010 Mám pocit, že je tu Kenny s námi a shora se na mě dívá. 726 00:49:13,972 --> 00:49:16,015 Co jsi s tím tělem udělala? 727 00:49:16,516 --> 00:49:18,935 Vím, že za jeho zmizením stojíš ty. 728 00:49:19,018 --> 00:49:21,229 Děkuju. Bez vás bych to nedokázal! 729 00:49:35,118 --> 00:49:36,327 Nádhera, že? 730 00:49:36,953 --> 00:49:38,663 Miluju ohňostroje. 731 00:49:39,288 --> 00:49:42,583 Jen něco takhle velkýho a zářivýho člověku umožní 732 00:49:43,543 --> 00:49:47,380 opravdu se zbavit všech zbytků minulosti. 733 00:50:18,244 --> 00:50:22,373 Někdy se opravdu zdá, že z Ginny roste můj klon, a to mě děsí. 734 00:50:23,541 --> 00:50:25,334 Ale je mezi námi velký rozdíl. 735 00:50:25,418 --> 00:50:27,378 - Gratuluju. - Děkuju. 736 00:50:28,087 --> 00:50:30,757 Já v životě začala pěkně daleko za ostatními. 737 00:50:32,008 --> 00:50:33,051 Ahoj, copak? 738 00:50:33,134 --> 00:50:36,429 Že Georgiu Warrenovou zatkli za hazardní hernu, už víš, 739 00:50:36,512 --> 00:50:38,347 ale našel jsem ještě něco. 740 00:50:38,431 --> 00:50:39,932 Jo? Další zatčení? 741 00:50:40,016 --> 00:50:42,143 Ne, oddací list. 742 00:50:42,643 --> 00:50:45,021 Warrenová se stala paní Greeneovou. 743 00:50:45,104 --> 00:50:47,356 Kenny nebyl její první manžel. 744 00:50:47,440 --> 00:50:50,485 Byla vdaná za Anthonyho Greenea. 745 00:50:50,568 --> 00:50:51,819 A ten je pohřešovaný. 746 00:50:51,903 --> 00:50:54,781 Zmizel v roce 2014, pár týdnů po svatbě. 747 00:51:10,004 --> 00:51:13,341 Každej den jsem dělala, co šlo, abych ostatní dohnala, 748 00:51:13,424 --> 00:51:14,842 a jak jsem byla úspěšná? 749 00:51:15,885 --> 00:51:20,264 Díky mně Ginny tak žít nemusí a nejen to. Zařídila jsem jí obří náskok. 750 00:51:23,184 --> 00:51:25,728 Nebude se muset protloukat jako já. 751 00:51:25,812 --> 00:51:28,815 Nebude muset čelit stejnýmu strachu a zoufalství. 752 00:51:31,859 --> 00:51:34,153 Teď má před sebou cestu bez překážek. 753 00:51:38,533 --> 00:51:40,159 Georgia je mistr přežití. 754 00:51:40,243 --> 00:51:41,410 Musela se jím stát. 755 00:51:43,329 --> 00:51:44,413 Ale má pravdu. 756 00:51:46,541 --> 00:51:50,378 Někdy se o člověku něco dozvíš a pak už není návratu. 757 00:51:54,966 --> 00:51:56,384 Vím, co teď musím dělat. 758 00:51:57,093 --> 00:51:59,220 Musím dělat to, co mě vždycky učila. 759 00:51:59,887 --> 00:52:01,889 Musím utíkat. 760 00:53:32,980 --> 00:53:37,985 Překlad titulků: Růžena Svobodová