1 00:00:06,068 --> 00:00:08,946 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,197 --> 00:00:11,907 Vi lever i en mandeverden. 3 00:00:12,408 --> 00:00:14,577 Det lærte jeg meget tidligt. 4 00:00:14,660 --> 00:00:18,956 Det er udmattende at leve i en verden, der ikke er skabt for en. 5 00:00:19,040 --> 00:00:22,793 En verden, hvor man ikke tages alvorligt eller regnes for noget. 6 00:00:23,753 --> 00:00:29,091 Kvinder dør langt oftere i biluheld, fordi sikkerhedsseler er designet til mænd. 7 00:00:29,175 --> 00:00:30,259 Hvad gør man så? 8 00:00:30,342 --> 00:00:32,970 Det er ikke en enkelt ting, der knuser ånden. 9 00:00:33,054 --> 00:00:35,097 Det er en lang og pinefuld død. 10 00:00:35,598 --> 00:00:39,351 Mænd tager pladsen og føler, det er deres ret. 11 00:00:39,435 --> 00:00:41,437 Deres stemmer runger bare højere. 12 00:00:41,520 --> 00:00:43,814 Mænd vokser op og ser andre mænd. 13 00:00:43,898 --> 00:00:46,025 Mænd på toppen. Mænd med magt. 14 00:00:46,108 --> 00:00:50,112 De ser ikke vores tomme blikke, der møder dem. Vores vrede. 15 00:00:50,196 --> 00:00:56,827 Vores forundring over deres tro på, at verden er skabt for deres skyld. 16 00:00:57,578 --> 00:00:59,497 Hvad skal jeg stille op med det? 17 00:00:59,580 --> 00:01:02,333 Hvordan avancerer man, når vejen spærres? 18 00:01:02,416 --> 00:01:06,378 Det skal jeg sige dig. Man tilpasser sig. Man lærer at overleve. 19 00:01:06,462 --> 00:01:08,881 Jeg har gjort ting, jeg ikke er stolt af. 20 00:01:08,964 --> 00:01:12,968 Og ting, mine børn ikke skal høre om, men jeg ville gøre dem igen. 21 00:01:13,052 --> 00:01:16,347 Jeg vil gøre hvad som helst for at beskytte mine børn. 22 00:01:17,306 --> 00:01:18,390 Hvad som helst. 23 00:01:20,142 --> 00:01:21,143 Okay. 24 00:01:21,769 --> 00:01:23,562 Valget er i morgen. 25 00:01:24,146 --> 00:01:29,318 Din modstander anklager dig for at mangle traditionelle familieværdier. 26 00:01:29,401 --> 00:01:31,862 Og nu er du forlovet. 27 00:01:31,946 --> 00:01:35,825 Hvordan vil du svare dem, der kritiserer timingen for dit frieri? 28 00:01:36,325 --> 00:01:40,704 Jeg gifter mig med Georgia, fordi jeg faldt for hende og hendes børn. 29 00:01:41,372 --> 00:01:42,456 Så enkelt er det. 30 00:01:43,207 --> 00:01:44,458 Hvordan friede du? 31 00:01:45,209 --> 00:01:46,335 Jeg… 32 00:01:46,418 --> 00:01:47,962 Det var så romantisk. 33 00:01:48,045 --> 00:01:49,672 Vi arbejdede sent en aften. 34 00:01:49,755 --> 00:01:52,800 Jeg fik en mappe, som han bad mig lægge i skuffen. 35 00:01:52,883 --> 00:01:56,220 Men jeg sagde, den skulle i arkivskabet. 36 00:01:56,303 --> 00:02:00,182 Han blev ved og ved med skuffen, indtil han til sidst trak den ud. 37 00:02:00,891 --> 00:02:03,352 Indeni var der en lille fløjlsæske. 38 00:02:04,520 --> 00:02:05,771 Det var et godt svar. 39 00:02:07,815 --> 00:02:08,941 Hej. 40 00:02:09,024 --> 00:02:10,985 Sikke en familielykke. 41 00:02:11,068 --> 00:02:13,070 -Ja, ikke? -Tak. 42 00:02:14,029 --> 00:02:19,910 Georgia, du er relativt ny i Wellsbury. Er du og børnene faldet godt til? 43 00:02:19,994 --> 00:02:21,537 HAR DU NOGET? JEG BETALER. 44 00:02:21,620 --> 00:02:23,747 Alle har budt os velkommen. 45 00:02:27,668 --> 00:02:30,963 Austin, hvad kan du lide ved Wellsbury? 46 00:02:31,881 --> 00:02:35,050 GEORGIA WARREN. DET HED HUN I NEW ORLEANS. TJEK DET. 47 00:02:35,134 --> 00:02:36,135 Er du der? 48 00:02:39,471 --> 00:02:40,389 Mor. 49 00:02:42,850 --> 00:02:43,726 Mor. 50 00:02:45,519 --> 00:02:46,729 Han er genert. 51 00:02:47,479 --> 00:02:50,691 Hvad med dig, Virginia? Hvad kan du lide ved Wellsbury? 52 00:02:52,109 --> 00:02:53,110 Mine venner. 53 00:02:56,780 --> 00:02:57,740 Hej! 54 00:02:59,241 --> 00:03:01,160 Jeg ventede ved bærtræet. 55 00:03:04,288 --> 00:03:07,124 Undgå øjenkontakt. Hold jer væk. Jeg er med. 56 00:03:08,500 --> 00:03:09,752 Jeg har fattet det. 57 00:04:00,511 --> 00:04:01,637 Expelliarmus! 58 00:04:05,557 --> 00:04:07,935 Nu sker det. Valgstederne åbner i morgen. 59 00:04:08,018 --> 00:04:12,523 Alle fingre skal krydses hårdt. Bed til guderne, og gnub alle krystaller. 60 00:04:12,606 --> 00:04:14,775 Ja, fyrværkeriet er en hasteordre. 61 00:04:14,858 --> 00:04:17,361 Fantastisk. Det betyder så meget. 62 00:04:18,028 --> 00:04:18,862 Tak igen. 63 00:04:20,155 --> 00:04:24,118 Gør det mig nervøs, at du køber fyrværkeri og planlægger stor fest, 64 00:04:24,201 --> 00:04:26,328 før der er afgivet en eneste stemme? 65 00:04:26,412 --> 00:04:28,289 Er jeg overtroisk? 66 00:04:28,372 --> 00:04:29,707 Ja. 67 00:04:33,294 --> 00:04:36,714 Jeg er enig med Nick. Vi skal ikke glæde os for tidligt. 68 00:04:36,797 --> 00:04:37,965 Ikke lige nu. 69 00:04:38,549 --> 00:04:42,886 Vi kunne slå det sammen med vores forlovelsesfest? Invitere hele byen. 70 00:04:42,970 --> 00:04:44,388 Nej. Glem det. 71 00:04:44,471 --> 00:04:45,306 Hej. 72 00:04:46,056 --> 00:04:46,890 Paul. 73 00:04:47,474 --> 00:04:48,809 Vi skal have en snak. 74 00:04:49,310 --> 00:04:50,978 Okay. Selvfølgelig. 75 00:04:51,812 --> 00:04:53,480 Kom med ind på mit kontor. 76 00:04:55,149 --> 00:04:56,191 Cynthia. 77 00:05:01,280 --> 00:05:03,198 Tror du, hun vil give op? 78 00:05:04,491 --> 00:05:05,534 Nick. 79 00:05:06,327 --> 00:05:08,829 Kom med ind til det her. 80 00:05:09,830 --> 00:05:10,706 Fint. 81 00:05:19,923 --> 00:05:21,008 Hej. 82 00:05:21,091 --> 00:05:22,092 Hej. 83 00:05:22,176 --> 00:05:23,260 Vi må tale sammen. 84 00:05:24,136 --> 00:05:25,512 Ja. 85 00:05:26,180 --> 00:05:29,391 Sæt jer ned. Timen er begyndt. 86 00:05:29,475 --> 00:05:30,601 Vi tales ved. 87 00:05:30,684 --> 00:05:31,602 Ja. 88 00:05:33,270 --> 00:05:36,357 Alle tager Sit eget værelse frem. 89 00:05:37,983 --> 00:05:40,611 Vi var blevet færdige med kapitel tre. 90 00:05:44,156 --> 00:05:45,866 Er vi okay? 91 00:05:46,867 --> 00:05:49,328 "…at man kan passere en meget fin…" 92 00:05:49,411 --> 00:05:53,248 Jeg tager en kort pause for at gøre opmærksom på det næste ord. 93 00:05:53,332 --> 00:06:00,172 N-ordet er tydeligvis et problematisk ord i vore dage. 94 00:06:00,923 --> 00:06:03,133 Medmindre man lytter til en rap-sang. 95 00:06:03,675 --> 00:06:04,593 Fedest! 96 00:06:05,677 --> 00:06:08,639 Men det er vigtigt at pointere, 97 00:06:08,722 --> 00:06:12,684 at dengang var ordet ikke så polariserende. 98 00:06:12,768 --> 00:06:14,186 Det var en anden tid. 99 00:06:15,145 --> 00:06:19,983 Og jeg vil gerne påpege, at bogen er skrevet af en kvinde. 100 00:06:20,067 --> 00:06:21,318 Tilbage til ordet. 101 00:06:21,402 --> 00:06:25,948 Jeg siger det ikke højt, for det kan være meget oprørende. 102 00:06:26,532 --> 00:06:27,491 Ikke, Ginny? 103 00:06:28,826 --> 00:06:31,537 "Man kan passere en meget fin…" Tomt. 104 00:06:32,121 --> 00:06:34,957 "…uden at ville gøre hende til en englænderinde." 105 00:06:35,040 --> 00:06:39,378 "Den kvinde, som blev født med en poetisk åre i det 16. århundrede, 106 00:06:39,461 --> 00:06:40,879 var en ulykkelig kvinde. 107 00:06:41,672 --> 00:06:43,966 En kvinde i strid med sig selv." 108 00:06:44,758 --> 00:06:47,761 "Samtlige hendes vilkår, samtlige hendes instinkter, 109 00:06:47,845 --> 00:06:49,930 var fjendtlige overfor…" 110 00:06:56,562 --> 00:06:58,772 Hej. Er du okay? 111 00:06:59,857 --> 00:07:00,983 Ja. 112 00:07:02,234 --> 00:07:06,321 -Min engelsklærer er bare et pikhoved. -Så har du vel mr. Gitten? 113 00:07:06,905 --> 00:07:08,657 -Har du haft ham? -Ja. 114 00:07:08,740 --> 00:07:12,411 Hele året kaldte han mig B, fordi han ikke kunne udtale Bracia. 115 00:07:15,080 --> 00:07:18,041 Jeg føler, jeg er blevet skør i det her år. 116 00:07:18,125 --> 00:07:20,043 Men ingen lægger mærke til det. 117 00:07:20,544 --> 00:07:24,506 Bare fordi der ikke er mobning eller kønsopdelte toiletter, 118 00:07:24,590 --> 00:07:26,008 er der stadig problemer. 119 00:07:26,091 --> 00:07:27,551 Ja, præcis. 120 00:07:27,634 --> 00:07:30,137 Gitten er slem. Han er som faren i Get Out. 121 00:07:30,220 --> 00:07:34,349 Man ved bare, han stemte på Obama og er ulækkert stolt over det. 122 00:07:35,225 --> 00:07:39,229 Jeg måtte aldrig være Julie. Og jeg er en fænomenal Julie. 123 00:07:39,313 --> 00:07:42,983 Jeg er på teaterlejr hver sommer, så jeg har Julie på rygraden. 124 00:07:43,692 --> 00:07:46,528 Han er en nar, men jeg er her for dig. 125 00:07:46,612 --> 00:07:49,490 Det gør mig så lettet, at du siger det. 126 00:07:50,240 --> 00:07:54,870 Jeg har boet i Wellsbury hele mit liv, så du er ikke alene. 127 00:07:54,953 --> 00:07:59,166 Jeg følte, du ikke kunne lide mig efter halloween. 128 00:07:59,249 --> 00:08:05,631 Du må gøre lige, som du vil. Det er bare svært ind imellem. 129 00:08:06,465 --> 00:08:10,469 Jeg har ikke den mulighed, du har. At kunne ligne en blondine. 130 00:08:11,011 --> 00:08:13,222 Jeg kan melde mig til lederskab. 131 00:08:13,305 --> 00:08:18,435 Jeg kan spille hockey og være dygtig, men jeg kan ikke ændre min hudfarve. 132 00:08:18,519 --> 00:08:21,605 Jeg kan ikke justere den som dig, og sådan er det. 133 00:08:23,148 --> 00:08:25,359 Jeg ved, hvordan det er med de piger. 134 00:08:27,069 --> 00:08:29,363 -De er mine venner. -Måske. 135 00:08:29,446 --> 00:08:33,283 Men rører de ikke ved dit hår? Fistbumper dig? Kalder dig homie? 136 00:08:33,951 --> 00:08:35,869 Ser dig som deres minoritetsven? 137 00:08:38,539 --> 00:08:41,667 Du skal bare vide, at jeg er her, og jeg forstår det. 138 00:08:42,751 --> 00:08:43,627 Tak. 139 00:08:44,294 --> 00:08:46,547 Hvad gør vi ved Gitten? 140 00:08:47,172 --> 00:08:49,550 Intet. Se lige dig, V for Vendetta! 141 00:08:50,259 --> 00:08:51,510 Jeg skal til time. 142 00:09:07,693 --> 00:09:10,571 Jeg ved, du har taget fra kassen! 143 00:09:10,654 --> 00:09:13,699 Jeg kan kun sige, at kontoen har den rette saldo. 144 00:09:13,782 --> 00:09:17,578 -Jeg så det på din computer! -Har du været inde på min computer? 145 00:09:17,661 --> 00:09:22,374 Jeg så dig med checkhæftet i banken, da du hævede kontanter. 146 00:09:23,166 --> 00:09:26,253 Ja, jeg går i banken, Cynthia. Gør alle ikke det? 147 00:09:27,045 --> 00:09:28,630 Har du det skidt? 148 00:09:29,214 --> 00:09:30,507 Vil du sidde ned? 149 00:09:31,550 --> 00:09:35,178 Hun gjorde det. Hun skrev checkene, men de er ikke bogført. 150 00:09:35,262 --> 00:09:36,179 Cynthia. 151 00:09:39,975 --> 00:09:41,852 Hun vidste, de skulle retur! 152 00:09:42,894 --> 00:09:48,025 Jeg vidste, at du ville bryde ind på mit kontor og anklage mig for en forbrydelse? 153 00:09:48,859 --> 00:09:49,985 Cynthia… 154 00:09:51,445 --> 00:09:54,406 Måske er presset blevet for meget. 155 00:10:03,665 --> 00:10:04,916 Jeg tager mig af det. 156 00:10:05,417 --> 00:10:07,127 Husk at hvile dig, Cynthia! 157 00:10:08,754 --> 00:10:09,796 Du godeste. 158 00:10:11,465 --> 00:10:13,342 Det er jeg ked af. 159 00:10:15,510 --> 00:10:18,305 -Du ved, jeg stoler på dig, ikke? -Jo. 160 00:10:18,388 --> 00:10:20,849 Og at jeg mente alt det i interviewet. 161 00:10:20,932 --> 00:10:25,437 Jeg elsker dig. Og jeg takker dig for, at jeg må slutte mig til din familie. 162 00:10:27,814 --> 00:10:31,568 Okay, jeg hader at afbryde den her upassende kontoradfærd, 163 00:10:31,652 --> 00:10:35,906 men om få timer åbner valgstederne, så kan vi komme tilbage til arbejdet? 164 00:10:38,200 --> 00:10:39,117 Han har ret. 165 00:10:42,663 --> 00:10:43,747 Stakkels Cynthia. 166 00:10:45,123 --> 00:10:49,419 Der var adskillige checks, som var indløst, men ikke bogført. 167 00:10:50,712 --> 00:10:52,255 Men pengene er der. 168 00:10:52,964 --> 00:10:58,804 Ja, og der var foretaget en indbetaling i morges på det manglende beløb. 169 00:11:03,058 --> 00:11:04,768 I morgen skal bare overstås. 170 00:11:11,108 --> 00:11:15,862 MØDES VI STADIG PÅ BLUE FARM INDEN SING SING? 171 00:11:20,492 --> 00:11:24,121 En havremælkslatte med sødemiddel og en isterning. 172 00:11:24,204 --> 00:11:25,205 Hej, Sam. 173 00:11:28,125 --> 00:11:29,876 Har du hørt noget? 174 00:11:30,502 --> 00:11:31,336 Om hvad? 175 00:11:32,921 --> 00:11:35,048 Om Max og dem. 176 00:11:36,216 --> 00:11:37,384 Er de sure på mig? 177 00:11:38,176 --> 00:11:39,094 Åh nej! 178 00:11:39,845 --> 00:11:41,138 Er der MANG-drama? 179 00:11:42,305 --> 00:11:43,473 Surt show. 180 00:11:46,309 --> 00:11:47,227 Vi ses. 181 00:11:49,938 --> 00:11:50,939 Hej, Hunter. 182 00:11:55,527 --> 00:11:57,612 Hunter, jeg er på arbejde. 183 00:11:59,030 --> 00:12:02,534 Vi sagde begge to virkelig dumme ting. 184 00:12:03,660 --> 00:12:06,037 -Men… -Jeg har det så skidt. 185 00:12:06,621 --> 00:12:09,666 -Sådan skulle det ikke slutte. -Jeg vil ikke slutte. 186 00:12:10,584 --> 00:12:11,501 Vil du ikke? 187 00:12:13,545 --> 00:12:16,631 Jeg ved, det blev voldsomt og grimt, men… 188 00:12:18,091 --> 00:12:21,094 …jeg savner dig. Jeg elsker dig. 189 00:12:26,600 --> 00:12:31,772 Ginny, vi har virkelig travlt lige nu, så… 190 00:12:32,647 --> 00:12:35,233 Kommer du til Sing Sing i aften? 191 00:12:36,359 --> 00:12:38,278 -Vi kan snakke bagefter. -Okay. 192 00:12:39,362 --> 00:12:40,238 Okay. 193 00:12:44,326 --> 00:12:46,077 De er til bord otte. 194 00:12:47,496 --> 00:12:51,082 -Hvad? -Tallerkenerne i din hånd? 195 00:12:52,125 --> 00:12:52,959 Okay. 196 00:12:54,878 --> 00:12:56,963 Okay. Jess? 197 00:12:58,673 --> 00:13:00,050 Bord otte, tak. 198 00:13:01,468 --> 00:13:02,511 Er du okay? 199 00:13:04,054 --> 00:13:05,680 Kom med. 200 00:13:09,518 --> 00:13:12,437 På 24 timer har to drenge sagt, at de elskede mig. 201 00:13:12,521 --> 00:13:16,608 Og Hunter er så god mod mig, og han er virkelig god i sengen… 202 00:13:16,691 --> 00:13:18,693 -Du godeste. -Du godeste. 203 00:13:18,777 --> 00:13:21,029 Nej, bliv du bare ved. 204 00:13:21,696 --> 00:13:24,115 Mine venner er sure, uden jeg ved hvorfor. 205 00:13:24,199 --> 00:13:28,453 Jeg vil ikke miste dem, for jeg har været ensom på alle skoler indtil nu. 206 00:13:28,537 --> 00:13:32,457 Men jeg vil være sammen med Marcus, og det kan jeg ikke få sagt. 207 00:13:32,541 --> 00:13:33,834 De vil hade mig. 208 00:13:34,334 --> 00:13:36,253 Og jeg ved det. Brutal ærlighed. 209 00:13:36,336 --> 00:13:39,339 Ja, brutal ærlighed. Du må bare gøre det. 210 00:13:42,384 --> 00:13:45,512 Okay, fint. Smut du ud efter kaffe. 211 00:13:46,471 --> 00:13:47,514 Der er kaffe her. 212 00:13:48,473 --> 00:13:51,017 Gå du bare. Tag en pause. 213 00:13:59,192 --> 00:14:00,318 Fede solbriller. 214 00:14:00,902 --> 00:14:03,405 Tak. Det er min mors. 215 00:14:03,488 --> 00:14:04,447 Må jeg se dem? 216 00:14:05,115 --> 00:14:06,241 Det er… 217 00:14:07,909 --> 00:14:10,620 Det er vintage Ray-Bans. De er meget sjældne. 218 00:14:11,204 --> 00:14:14,499 Ja. Hun siger, de var de første pæne ting, hun ejede. 219 00:14:15,000 --> 00:14:18,336 En fyr på en rasteplads gav hende dem, da hun var barn. 220 00:14:18,420 --> 00:14:21,840 "De solbriller og en halv sandwich ændrede mit liv." 221 00:14:21,923 --> 00:14:23,842 Ja, ja. De bringer hende held. 222 00:14:23,925 --> 00:14:27,554 De symboliserer håbet om, at hendes liv kunne blive bedre. 223 00:14:27,637 --> 00:14:28,930 Så jeg stjal dem. 224 00:14:34,728 --> 00:14:36,730 Ja. En hest ved navn Milkshake. 225 00:14:38,940 --> 00:14:40,775 Hun har beholdt dem. 226 00:14:42,235 --> 00:14:43,528 -Hvad? -Det er vildt. 227 00:14:44,487 --> 00:14:50,493 Ikke noget. Det er bare ret lang tid at beholde et par solbriller. Ikke? 228 00:14:51,328 --> 00:14:53,455 Og det må betyde noget. 229 00:14:54,539 --> 00:14:55,457 Sikkert. 230 00:14:56,583 --> 00:14:59,711 Men tak, Joe. Jeg gør det, du sagde. 231 00:15:01,004 --> 00:15:02,130 Hvad? 232 00:15:03,381 --> 00:15:04,382 Brutal ærlighed. 233 00:15:15,435 --> 00:15:16,937 Marty, din smukke mand. 234 00:15:17,020 --> 00:15:20,273 Jeg sagde jo, at Amber Lynn ikke kunne bevise noget. 235 00:15:20,357 --> 00:15:21,816 Pengene var rene. 236 00:15:21,900 --> 00:15:26,321 Jeg ville gerne have set hendes ansigt, da dommeren anerkendte testamentet. 237 00:15:26,905 --> 00:15:31,368 Og tak for den anden ting. Jeg blev lige bekymret et øjeblik. 238 00:15:32,243 --> 00:15:35,747 Men du burde overveje standup, Marty. Din timing er i top. 239 00:15:40,627 --> 00:15:41,461 Hej, Joe. 240 00:15:42,379 --> 00:15:43,213 Georgia. 241 00:15:43,296 --> 00:15:47,968 -Hvor er Ginny? Er hun ikke på arbejde? -Hun er snart tilbage. 242 00:16:03,400 --> 00:16:05,318 -Georgia. -Joe. 243 00:16:07,404 --> 00:16:10,115 Der er noget, jeg har villet sige længe. 244 00:16:12,158 --> 00:16:13,660 Og nu er tiden inde. 245 00:16:15,370 --> 00:16:17,330 -Vis mig ringen! -Hej! 246 00:16:19,457 --> 00:16:20,625 Lad mig se. 247 00:16:21,584 --> 00:16:22,877 Du milde kineser. 248 00:16:22,961 --> 00:16:25,171 -Sådan, Paul. -Ja, ikke? 249 00:16:29,676 --> 00:16:31,344 Undskyld, hvad sagde du? 250 00:16:31,886 --> 00:16:34,055 Ikke noget. Det kan vente. 251 00:16:36,474 --> 00:16:37,851 Tillykke. 252 00:16:37,934 --> 00:16:39,352 -Tak. -Det… 253 00:16:43,690 --> 00:16:45,066 Lad mig se. 254 00:16:45,150 --> 00:16:46,317 Er du okay, Joe? 255 00:16:47,277 --> 00:16:50,321 Hvorfor fortalte du mig om de dumme solbriller? 256 00:16:50,405 --> 00:16:52,574 -Hvad? -Jeg går lige. 257 00:16:58,997 --> 00:17:00,790 -Selvfølgelig. -Hej, Ginny. 258 00:17:01,416 --> 00:17:02,459 Kom herover! 259 00:17:10,633 --> 00:17:14,512 Jeg behøver vist ikke spørge, hvordan hun har det. 260 00:17:15,055 --> 00:17:16,347 Hun savner Zion. 261 00:17:17,640 --> 00:17:18,683 Kun hende? 262 00:17:20,143 --> 00:17:25,690 Du skulle gøre plads til en ny. Paul er fantastisk, og Ginny kommer sig. 263 00:17:26,483 --> 00:17:28,109 Ja. Måske. 264 00:17:30,361 --> 00:17:31,821 Austin taler ikke. 265 00:17:31,905 --> 00:17:33,782 -Til dig? -I det hele taget. 266 00:17:33,865 --> 00:17:35,492 Han taler bare ikke. 267 00:17:35,575 --> 00:17:40,038 Han gjorde det, da hans far kom i fængsel, og nu gør han det nok igen. 268 00:17:42,791 --> 00:17:45,919 -Jeg føler mig som en dårlig mor. -Hold op. 269 00:17:47,253 --> 00:17:52,175 I morgen er valget slut, og så er der mindre at tænke på. 270 00:17:53,176 --> 00:17:54,010 Ja. 271 00:17:55,845 --> 00:18:00,141 -Kommer du til Sing Sing i aften? -Jeg vil så gerne. 272 00:18:00,225 --> 00:18:02,185 -Helt sikkert. -Jeg skal arbejde. 273 00:18:03,353 --> 00:18:04,979 Men ønsk Max held og lykke. 274 00:18:48,898 --> 00:18:50,525 Max, hej. 275 00:18:53,862 --> 00:18:56,239 -Hvorfor undgår du mig? -Jeg skal ind i rollen. 276 00:18:56,322 --> 00:18:58,658 Max. Er du sur på mig? 277 00:18:59,909 --> 00:19:00,743 Hvad? 278 00:19:00,827 --> 00:19:04,372 Jeg elsker dig. Hvorfor er I lede uden grund? 279 00:19:04,455 --> 00:19:07,876 På pladserne! Du skal funkle som en stjerne. 280 00:19:07,959 --> 00:19:09,878 Sig, hvad jeg har gjort. 281 00:19:09,961 --> 00:19:11,629 Du gik i seng med min bror. 282 00:19:21,806 --> 00:19:26,811 18 år og 50 dage 283 00:19:26,895 --> 00:19:31,858 Så lang er min dom 284 00:19:31,941 --> 00:19:34,986 Jeg må tage min straf 285 00:19:35,069 --> 00:19:39,115 I Suffolk County Fængsel 286 00:19:41,951 --> 00:19:46,497 Aldrig har jeg følt mig så alene 287 00:19:46,581 --> 00:19:51,794 Sig farvel til den verden, jeg kender 288 00:19:51,878 --> 00:19:55,173 Nu skal jeg fordrive tiden 289 00:19:55,256 --> 00:19:59,469 I Suffolk County Fængsel 290 00:20:08,811 --> 00:20:11,314 Livet i Suffolk County Fængsel 291 00:20:11,397 --> 00:20:14,234 Lyset slukker klokken 7 Nævekamp klokken 11 292 00:20:14,317 --> 00:20:18,821 Det bliver lidt tosset I Suffolk County Fængsel 293 00:20:19,822 --> 00:20:21,616 Tid til indskrivning. 294 00:20:23,660 --> 00:20:24,577 Undskyld mig. 295 00:20:24,661 --> 00:20:25,495 Kan jeg… 296 00:20:27,664 --> 00:20:28,706 Skal jeg… 297 00:20:29,207 --> 00:20:32,919 Undskyld. Jeg… Må jeg få en tandbørste? 298 00:20:34,045 --> 00:20:35,838 Livet i Suffolk County Fængsel 299 00:20:35,922 --> 00:20:36,839 Max. 300 00:20:38,591 --> 00:20:41,427 Du havde sex med ham, og du sagde det ikke. 301 00:20:41,511 --> 00:20:44,681 Hvad for en ven er du? Hvordan kunne du gøre det? 302 00:20:44,764 --> 00:20:46,099 -Hvordan? -Max! 303 00:20:46,182 --> 00:20:49,602 -Hej, nye pige. Jeg hedder Pam. -Jeg hedder Jess. 304 00:20:49,686 --> 00:20:51,312 Hvad med en varm velkomst? 305 00:20:51,396 --> 00:20:52,855 Jeg er Roslyn! 306 00:20:52,939 --> 00:20:54,816 Jeg er Dazzling Dorothy. 307 00:20:54,899 --> 00:20:56,109 Og jeg er Sasha. 308 00:20:56,609 --> 00:20:57,568 Ikke andet. 309 00:21:05,702 --> 00:21:06,869 Max, sig nu noget. 310 00:21:10,748 --> 00:21:14,043 Vær sød at tro på mig. Jeg ville fortælle dig det. 311 00:21:14,127 --> 00:21:17,380 Undskyld. Jeg elsker dig. Du er min bedste ven. 312 00:21:17,463 --> 00:21:21,217 Jeg har ikke sagt det, fordi jeg elsker dig, og jeg var rådvild. 313 00:21:21,301 --> 00:21:23,970 -Betjent Thompson. -Betjent Thompson. 314 00:21:24,053 --> 00:21:28,641 Jeg var lige flyttet til byen, og anden gang var Sophie gået fra dig. 315 00:21:29,142 --> 00:21:30,643 Er det sket to gange? 316 00:21:35,481 --> 00:21:40,820 I starten var her meget underligt 317 00:21:40,903 --> 00:21:46,284 Så krydsede han min vej 318 00:21:48,286 --> 00:21:52,165 Nu er 18 år og lidt oveni 319 00:21:52,248 --> 00:21:56,586 Ikke slemt at være i 320 00:21:56,669 --> 00:22:00,214 I Suffolk County Fængsel 321 00:22:00,298 --> 00:22:07,221 I Suffolk County Fængsel 322 00:22:20,276 --> 00:22:22,362 Max. 323 00:22:22,445 --> 00:22:23,863 Gangen. Nu. 324 00:22:32,038 --> 00:22:33,664 -Max. -Klap i, Ginny. 325 00:22:34,624 --> 00:22:36,376 -Jeg kan… -Seriøst. Stykket. 326 00:22:40,880 --> 00:22:43,007 Max og Ginny er lige gået forbi. Kom. 327 00:22:46,677 --> 00:22:47,804 Tal. 328 00:22:47,887 --> 00:22:49,889 Jeg er så ked af det. 329 00:22:49,972 --> 00:22:53,643 Jeg har aldrig haft en ven som dig og ville ikke ødelægge det. 330 00:22:53,726 --> 00:22:56,813 Jeg gider ikke høre om den stakkels nye pige. 331 00:22:56,896 --> 00:22:59,440 Min bedste ven har løjet hele tiden? 332 00:22:59,524 --> 00:23:02,652 Jeg ville have sagt det. Men jeg troede, det var slut, 333 00:23:02,735 --> 00:23:06,489 og så var du så ked af det med Sophie, så jeg kunne ikke. 334 00:23:06,572 --> 00:23:07,824 Jo, det kunne du. 335 00:23:07,907 --> 00:23:11,994 Du kunne sige: "Jeg er et røvhul, som i virkeligheden ikke var jomfru, 336 00:23:12,078 --> 00:23:15,748 så jeg løj om det og om at have været i seng med din bror." 337 00:23:15,832 --> 00:23:17,500 Tag det roligt. 338 00:23:17,583 --> 00:23:21,671 -Du skal ikke være Schweiz nu! -Du behøver ikke at råbe af mig! 339 00:23:21,754 --> 00:23:25,049 Hvorfor sladrede du, når du sagde, jeg skulle tie stille? 340 00:23:26,717 --> 00:23:28,845 -Det gjorde jeg ikke. -Vidste du det? 341 00:23:29,512 --> 00:23:32,390 Du spillede så overrasket og indigneret! 342 00:23:32,473 --> 00:23:33,975 Abby! 343 00:23:35,351 --> 00:23:38,187 -Vidste du det? -Nej, jeg sværger! 344 00:23:38,271 --> 00:23:40,189 Jeg ville ikke såre dig. 345 00:23:40,273 --> 00:23:43,693 Det er sjovt, for det siger alle, der sårer mig. 346 00:23:43,776 --> 00:23:45,319 Jeg kan ikke se på dig. 347 00:23:45,403 --> 00:23:46,571 Hej. 348 00:23:50,533 --> 00:23:52,034 Ginny har været dig utro. 349 00:23:52,869 --> 00:23:55,079 Ja. Hun gik i seng med Marcus. 350 00:24:03,171 --> 00:24:04,130 Passer det? 351 00:24:05,882 --> 00:24:06,966 Hunter. 352 00:24:07,800 --> 00:24:10,219 Ginny er ikke den, vi troede, hun var. 353 00:24:11,262 --> 00:24:13,097 Hun har hemmeligheder. 354 00:24:13,181 --> 00:24:17,143 -Det der sexede billede, hun sendte dig? -Har du fortalt dem om det? 355 00:24:17,226 --> 00:24:21,606 Hun sendte det også til Marcus, lige før du sang den sang for hende. 356 00:24:22,857 --> 00:24:24,775 For sådan er hun. 357 00:24:28,488 --> 00:24:30,531 Jeg sagde, at jeg elskede dig. 358 00:24:30,615 --> 00:24:34,744 Jeg har så meget kærlighed til dig. 359 00:24:34,827 --> 00:24:37,246 Men jeg elsker også Marcus. 360 00:24:39,832 --> 00:24:40,833 Hvad sker der? 361 00:24:43,377 --> 00:24:46,547 -Jeg skal på toilettet… -Vi ved det med dig og Ginny. 362 00:24:53,471 --> 00:24:56,349 Er det alt? Du benægter det ikke? 363 00:24:58,226 --> 00:25:02,772 -Nej, det gør jeg ikke. -Hvad fanden i helvede sker der? 364 00:25:02,855 --> 00:25:06,817 Seriøst? Går I bare i seng sammen nu? Er I kærester? 365 00:25:06,901 --> 00:25:08,986 Er han din kæreste? Er I forelskede? 366 00:25:09,612 --> 00:25:12,615 Nej. Vi er ikke sammen. 367 00:25:13,533 --> 00:25:14,534 Det var en fejl. 368 00:25:17,119 --> 00:25:18,663 Jeg må væk herfra. 369 00:25:18,746 --> 00:25:20,665 Hunter, kom nu. 370 00:25:20,748 --> 00:25:24,961 Nej, jeg er bedre end det her. Jeg var så god ved dig. 371 00:25:25,795 --> 00:25:27,129 Det fortjente du ikke. 372 00:25:27,630 --> 00:25:30,007 Du smider alt det væk for det her. 373 00:25:30,091 --> 00:25:31,425 Ham der. 374 00:25:32,176 --> 00:25:33,010 Fedt. 375 00:25:34,470 --> 00:25:36,472 Held og lykke. Det er dit valg. 376 00:25:40,685 --> 00:25:41,769 Nej, ved du hvad? 377 00:25:44,522 --> 00:25:45,898 Det var… 378 00:25:47,316 --> 00:25:49,193 Fandens! Okay. 379 00:25:50,486 --> 00:25:53,155 Jeg har hjernerystelse, røvhul. 380 00:25:54,156 --> 00:25:56,325 -Jeg skal til næste akt. -Max. 381 00:25:56,409 --> 00:25:58,369 Nej. Tal ikke til mig. 382 00:25:59,620 --> 00:26:01,247 Norah, gå væk fra løgnerne. 383 00:26:13,467 --> 00:26:14,552 Du er en kælling. 384 00:26:22,435 --> 00:26:23,311 Ginny. 385 00:26:28,274 --> 00:26:29,650 Så det var en fejl? 386 00:26:33,404 --> 00:26:38,409 Jeg kom herud, og I skændtes. Jeg troede, det var det bedste at sige. 387 00:26:39,869 --> 00:26:40,786 Var det ikke? 388 00:26:43,998 --> 00:26:45,166 Padma havde ret. 389 00:26:47,293 --> 00:26:49,170 Du vil kun såre mig. 390 00:26:57,553 --> 00:26:59,055 Jeg fatter det ikke! 391 00:26:59,138 --> 00:27:02,058 -Har du ingen selvkontrol? -Det var ikke din sag. 392 00:27:02,141 --> 00:27:05,811 Hvis min ven og min bror knalder hinanden, vil jeg vide det. 393 00:27:05,895 --> 00:27:10,232 Jeg hjalp med at redigere billedet. Hvorfor gjorde du det? Min bedste ven! 394 00:27:10,316 --> 00:27:15,237 Hun var ikke din bedste ven, da det skete. Anden gang var lige efter ulykken. 395 00:27:16,322 --> 00:27:19,825 Nej. Du kan ikke give din hjernerystelse skylden. 396 00:27:19,909 --> 00:27:22,620 Det er belastende kun at have en halv hjerne. 397 00:27:22,703 --> 00:27:26,082 Du har altid været en halvhjerne, så du er vant til det. 398 00:27:26,165 --> 00:27:27,667 Du er kraftedeme en lort. 399 00:27:28,668 --> 00:27:31,337 Måske, men Ginny er en bedre ven, end du aner, 400 00:27:31,420 --> 00:27:33,964 når du render rundt som en forkælet møgunge. 401 00:27:34,548 --> 00:27:37,051 Du bemærker ikke engang, hvad hun slås med. 402 00:27:37,635 --> 00:27:41,681 Du forstår ikke grænser. Du får alt til at handle om dig. 403 00:27:42,264 --> 00:27:45,351 Du går over grænsen, indtil folk får nok. Som Sophie. 404 00:27:45,976 --> 00:27:47,978 Selvfølgelig var Ginny bange. 405 00:27:49,313 --> 00:27:51,941 -Fald i en grøft! -Det har jeg gjort. 406 00:27:53,484 --> 00:27:56,946 Jeg slår dig rent faktisk ihjel! 407 00:27:57,029 --> 00:27:59,782 -Du skal smage min knytnæve! -Gør det! 408 00:27:59,865 --> 00:28:01,659 -Nu hvor du ved det… -Dræb mig! 409 00:28:01,742 --> 00:28:02,868 Så er det nok! 410 00:28:05,496 --> 00:28:09,625 Jeg har fået nok af jer begge to, og jeg vil vide, hvad der foregår! 411 00:28:09,709 --> 00:28:11,919 Jeg forstår ikke grænser. 412 00:28:12,002 --> 00:28:14,004 -Så jeg fortæller det. -Lad være. 413 00:28:14,088 --> 00:28:17,258 Det er det værste forræderi siden Jordyn og Kylie. 414 00:28:17,341 --> 00:28:18,843 Marcus og Ginny har knaldet. 415 00:28:30,396 --> 00:28:31,522 Hvad? 416 00:28:35,693 --> 00:28:36,610 Hej! 417 00:28:39,238 --> 00:28:43,743 Jeg har droppet at være mor. Arbejdsdagene er lange, og lønnen stinker. 418 00:28:43,826 --> 00:28:44,994 Det siger du ikke. 419 00:28:45,077 --> 00:28:47,872 Austin har ikke sagt et ord til mig. 420 00:28:47,955 --> 00:28:49,957 Ikke mine. De snakker. 421 00:28:51,250 --> 00:28:52,418 De snakker løs. 422 00:28:58,174 --> 00:28:59,049 Er du okay? 423 00:29:00,301 --> 00:29:02,470 Jeg har noget svært at dele med dig. 424 00:29:03,971 --> 00:29:08,058 Min søn har åbenbart været i seng med din datter. 425 00:29:11,687 --> 00:29:12,897 Du vidste det. 426 00:29:13,898 --> 00:29:16,400 Jeg så ham klatre gennem hendes vindue. 427 00:29:16,984 --> 00:29:17,943 Hvad gjorde han? 428 00:29:19,236 --> 00:29:20,780 Hvorfor sagde du det ikke? 429 00:29:24,033 --> 00:29:25,951 -Ellen… -Jeg er hans mor! 430 00:29:26,035 --> 00:29:31,248 Hvis min 15-årige søn klatrer gennem en piges vindue, skal jeg vide det! 431 00:29:31,332 --> 00:29:32,374 Ja. 432 00:29:32,458 --> 00:29:35,169 Du er selv mor. Jeg er din ven. 433 00:29:35,252 --> 00:29:36,128 Ja. 434 00:29:36,629 --> 00:29:40,633 Vi kan ikke alle køre den her tilbagelænede, cool 435 00:29:40,716 --> 00:29:44,011 frilands-forældrestil, som du kører. 436 00:29:44,094 --> 00:29:46,972 -Hvabehar? -Ved du hvad? Jeg går nu. 437 00:29:47,473 --> 00:29:48,390 Vent. 438 00:29:48,474 --> 00:29:52,269 Ellers siger jeg noget, jeg vil fortryde, og det vil jeg ikke. 439 00:29:52,353 --> 00:29:56,106 Jeg vil helst ikke kalde dig noget grimt som en dårlig mor. 440 00:29:57,316 --> 00:29:59,235 -Ellen! -Dårlig mor! 441 00:29:59,318 --> 00:30:00,778 Vent nu lidt! Du… 442 00:30:09,203 --> 00:30:10,329 Mor! 443 00:30:10,412 --> 00:30:12,248 -Ginny… -Mor 444 00:30:13,207 --> 00:30:14,166 Vent. 445 00:30:15,876 --> 00:30:18,295 Du vader ind hos mig. Jeg skiftede tøj. 446 00:30:18,379 --> 00:30:21,549 Milde mindreårige indbrudstyv, Batman. Vi fik ham. 447 00:30:21,632 --> 00:30:24,426 -Hvad? -Har du haft sex med Marcus? 448 00:30:27,763 --> 00:30:30,683 -Hvordan ved du det? -Ellen sagde det. Hyggeligt. 449 00:30:32,852 --> 00:30:35,354 Dig og Hunter? Det er vel slut nu. 450 00:30:35,437 --> 00:30:40,693 -Du har selv flere mænd end Taylor Swift. -Jeg tænkte nok, det var min skyld. 451 00:30:40,776 --> 00:30:42,111 Det er ikke din skyld. 452 00:30:43,487 --> 00:30:46,824 -Det er helt sikkert min. -Hvad sker der med dig? 453 00:30:48,242 --> 00:30:49,952 Jeg er bekymret, sveske. 454 00:30:51,537 --> 00:30:54,832 -Hvorfor gik du i seng med Marcus? -Jeg var liderlig. 455 00:30:55,624 --> 00:30:56,625 Okay. 456 00:30:57,293 --> 00:30:58,961 Men hvorfor så hemmeligt? 457 00:30:59,044 --> 00:31:02,047 Det ligner dig ikke at såre dem, du holder af. 458 00:31:02,131 --> 00:31:04,466 Du løj for mig. Og for Max og Hunter. 459 00:31:05,467 --> 00:31:10,556 Jeg er forfærdelig. Syg. En kælling. Jeg lyver og bedrager. 460 00:31:10,639 --> 00:31:12,433 Hvor har jeg mon lært det? 461 00:31:13,517 --> 00:31:14,852 Du knuste fars hjerte. 462 00:31:14,935 --> 00:31:19,315 Zion og jeg var enige om, at det ikke ville gå alligevel. 463 00:31:19,398 --> 00:31:21,233 -Det var gensidigt. -Klart. 464 00:31:21,317 --> 00:31:25,821 Selvfølgelig tager du ikke ansvar for, at jeg troede, min far kom tilbage. 465 00:31:25,905 --> 00:31:28,532 Jeg er vant til det, men hvad med Austin? 466 00:31:28,616 --> 00:31:30,534 Han fandt brevene, mor! 467 00:31:31,535 --> 00:31:35,456 Du glemte sikkert bare at sende dem, så det gjorde jeg. 468 00:31:37,416 --> 00:31:38,459 Hvad gjorde du? 469 00:31:39,460 --> 00:31:41,712 Ginny, er vores adresse på dem? 470 00:31:41,795 --> 00:31:44,340 Han skal kunne kommunikere med sin far. 471 00:31:45,174 --> 00:31:46,550 Du skulle bare vide. 472 00:31:46,634 --> 00:31:49,261 Måske fordi du aldrig fortæller mig noget! 473 00:31:49,345 --> 00:31:51,722 Fordi jeg ikke kender dig! 474 00:31:51,805 --> 00:31:54,850 Jeg kender ikke denne person, der lyver for sin ven, 475 00:31:54,934 --> 00:31:57,478 for sin kæreste, for mig! 476 00:31:58,437 --> 00:32:00,064 Der tager du helt fejl. 477 00:32:01,315 --> 00:32:02,858 Du ved, hvem jeg er. 478 00:32:03,901 --> 00:32:05,903 Jeg er dig. Ikke sandt? 479 00:32:59,748 --> 00:33:01,667 Ms. Miller. Hvad vil du? 480 00:33:01,750 --> 00:33:04,128 Har du problemer med lektierne? 481 00:33:05,129 --> 00:33:06,088 Hvad er det? 482 00:33:06,171 --> 00:33:08,424 Hvad tror du, dit problem er med mig? 483 00:33:09,216 --> 00:33:11,593 Jeg har ikke noget problem med dig. 484 00:33:11,677 --> 00:33:16,098 Jeg er en af de dygtigste i klassen, og alligevel får jeg særbehandling. 485 00:33:17,558 --> 00:33:18,475 Ms. Miller… 486 00:33:18,559 --> 00:33:23,605 Du er racist. Du udpeger mig som den eneste, der har problemer med n-ordet. 487 00:33:24,732 --> 00:33:26,567 Det er komplet upassende. 488 00:33:27,192 --> 00:33:28,777 Du er for aggressiv. 489 00:33:29,695 --> 00:33:31,030 Jeg er ikke racist. 490 00:33:32,239 --> 00:33:33,449 Jeg stemte på Obama. 491 00:33:34,074 --> 00:33:35,034 To gange. 492 00:33:36,118 --> 00:33:39,204 Du har ført krig mod mig, siden du kom. 493 00:33:39,788 --> 00:33:41,874 Jeg kan ikke lide dig. 494 00:33:41,957 --> 00:33:45,836 Men du er racist, og det er skolebestyrelsen nok enig i. 495 00:33:48,047 --> 00:33:52,634 Det er en meget grim beskyldning at slynge ud. 496 00:33:52,718 --> 00:33:56,889 Det er det. Meget grim. Der er heldigvis en anden løsning. 497 00:33:59,558 --> 00:34:03,520 Dette er en begejstret anbefaling til college, som du har skrevet. 498 00:34:03,604 --> 00:34:05,230 Du skal bare skrive under. 499 00:34:07,649 --> 00:34:08,734 Afpresser du mig? 500 00:34:10,194 --> 00:34:11,487 Jeg tager kontrollen. 501 00:34:12,321 --> 00:34:17,201 Det er vigtigt at få anbefalingerne nu. Lærerne skal ikke druknes i dem næste år. 502 00:34:30,005 --> 00:34:31,465 Mange tak, snut. 503 00:34:37,179 --> 00:34:38,055 Sådan. 504 00:34:40,766 --> 00:34:41,892 Austin! 505 00:34:45,521 --> 00:34:49,024 Jeg ved, du ikke taler lige nu, men… 506 00:34:50,150 --> 00:34:53,654 Jeg ved, du fandt brevene, og jeg er virkelig ked af det. 507 00:34:56,573 --> 00:34:58,325 Det er virkelig svært, men… 508 00:35:01,036 --> 00:35:05,374 Din far, han er ikke… 509 00:35:05,457 --> 00:35:07,709 Han er ikke en troldmand, vel? 510 00:35:10,420 --> 00:35:12,381 Georgia! Austin! 511 00:35:13,382 --> 00:35:14,466 Hej, frøken Jakob. 512 00:35:15,634 --> 00:35:19,179 -Hvordan har Austin det? -Fint. Han har det fint. 513 00:35:19,263 --> 00:35:24,017 Har han også været smittet? Stakkels fyr. Vi har savnet ham hele ugen. 514 00:35:26,061 --> 00:35:31,650 Javel ja. Austin har det meget bedre nu, ikke? 515 00:35:31,733 --> 00:35:33,193 Smut du bare. 516 00:35:34,319 --> 00:35:36,864 Jeg bliver her, mens du går hen til døren. 517 00:35:40,325 --> 00:35:42,286 Det har været en svær omstilling. 518 00:35:45,164 --> 00:35:51,837 Jeg har bemærket en adfærd fra Austin, som jeg gerne vil tale nærmere med dig om. 519 00:35:51,920 --> 00:35:54,173 Ja, selvfølgelig. 520 00:35:54,256 --> 00:35:55,799 Okay. Godt. 521 00:35:57,092 --> 00:35:58,051 Tak. 522 00:36:03,098 --> 00:36:04,099 Georgia. 523 00:36:04,600 --> 00:36:05,934 Cynthia! 524 00:36:06,643 --> 00:36:07,769 Hvordan går det? 525 00:36:08,478 --> 00:36:12,107 Sådan et valg kan virkelig påvirke ens mentale sundhed. 526 00:36:16,904 --> 00:36:18,614 Husk at stemme. 527 00:36:20,782 --> 00:36:22,826 Jeg hader den kvinde. 528 00:36:25,204 --> 00:36:26,079 Hvad? 529 00:36:27,039 --> 00:36:28,832 I tror vel ikke på hende. 530 00:36:29,499 --> 00:36:30,876 Hun begik underslæb. 531 00:36:30,959 --> 00:36:33,337 -Vi tvivler ikke på dig. -Vi bekymrer os. 532 00:36:33,420 --> 00:36:35,297 Med alt det derhjemme… 533 00:36:35,380 --> 00:36:36,715 Jeg er ikke skør! 534 00:37:20,092 --> 00:37:23,470 I skal ikke se på hende. Ligegyldighed er den bedste hævn. 535 00:37:52,874 --> 00:37:55,002 -Venner, det er Ginny. -Hej. 536 00:37:55,669 --> 00:37:57,879 Det er Wes, Stacy, Jackie. 537 00:37:58,630 --> 00:38:02,843 Du danser. Du kan lave en split, ikke? Laver du en til min TikTok-video? 538 00:38:02,926 --> 00:38:04,678 -Nej! -Det bliver sjovt. 539 00:38:04,761 --> 00:38:06,054 Ikke opmuntre hende. 540 00:38:06,138 --> 00:38:07,806 -Det er ingenting! -Nej! 541 00:38:07,889 --> 00:38:10,809 -Er der andre, der panikker? -Det gør du altid. 542 00:38:10,892 --> 00:38:17,107 Du kan ikke forholde dig til det, for du er genial til alt i hele verden. 543 00:38:17,190 --> 00:38:20,944 Jeg bryder mig ikke om dig, for jeg drukner i ansøgninger. 544 00:38:21,028 --> 00:38:24,698 Jeg har BC, Howard, Morehouse, Syracuse, American, Michigan. 545 00:38:24,781 --> 00:38:26,908 -Michigan? -Hvad er der galt med det? 546 00:38:26,992 --> 00:38:30,704 Du kan gå på college overalt, og så vælger du røvkolde Michigan. 547 00:38:30,787 --> 00:38:34,624 -Jeg har søgt ind på University of Hawaii. -Hawaii? Kom nu lige. 548 00:38:34,708 --> 00:38:35,876 -Så kører vi. -Nej. 549 00:38:35,959 --> 00:38:39,254 Jeg har en filosofi. Man vælger de gode feriesteder. 550 00:38:39,338 --> 00:38:42,424 Se ikke sådan på mig. Jeg er genial. I er fjolser. 551 00:38:42,507 --> 00:38:43,675 Okay, Stacy. 552 00:38:43,759 --> 00:38:48,263 Hold op med at skide på min filosofi. Støt mig, nye pige. Hvor søger du? 553 00:38:48,972 --> 00:38:51,058 Jeg går kun på andet år, så… 554 00:38:51,141 --> 00:38:53,810 Min far vil have mig på Howard og ind i Sigma, 555 00:38:53,894 --> 00:38:56,605 så han kan sige: "Jeg er din bror, og din far." 556 00:38:57,105 --> 00:39:00,859 Min mor vil have mig på BC, så jeg kommer hjem til aftensmad. 557 00:39:00,942 --> 00:39:04,613 Jeg ville gøre, som Nicole siger. Den kvinde skræmmer mig. 558 00:39:04,696 --> 00:39:07,657 Ja, hun er skræmmende. Så jeg tager til Michigan. 559 00:39:13,997 --> 00:39:16,500 -Jesse, ikke? -Hej. Hvordan går det? 560 00:39:17,042 --> 00:39:19,711 Hør her, jeg må tale med dig. 561 00:39:20,295 --> 00:39:27,094 -Er alt i orden? Har min mor sendt dig? -Ja… Jeg skal tale med dig om Mary Atkins. 562 00:39:31,598 --> 00:39:32,599 Gider du? 563 00:39:36,311 --> 00:39:39,856 Jeg vil være ærlig over for dig, for det oplever du sjældent. 564 00:39:40,816 --> 00:39:41,983 Okay. 565 00:39:43,151 --> 00:39:48,281 Jeg er privatdetektiv. Kennys ekskone bad mig efterforske din mor og testamentet. 566 00:39:48,365 --> 00:39:50,951 Undervejs fandt jeg nogle andre ting. 567 00:39:53,995 --> 00:39:56,123 Jeg tror, din mor er farlig. 568 00:39:58,542 --> 00:40:01,878 -Farlig? -Jeg tror, hun myrdede Kenny Drexel. 569 00:40:01,962 --> 00:40:04,297 -Hvad? -Overvej det lige. 570 00:40:04,923 --> 00:40:07,926 Siger du, at din mor ikke er i stand til det? 571 00:40:08,009 --> 00:40:09,219 Selvfølgelig ikke. 572 00:40:09,719 --> 00:40:10,679 Okay. 573 00:40:10,762 --> 00:40:14,975 Jeg fandt ud af, at du og din mor boede i New Orleans, da du var baby. 574 00:40:15,058 --> 00:40:16,268 Det vidste jeg godt. 575 00:40:16,351 --> 00:40:19,479 Hun drev en ulovlig gamblingring 576 00:40:19,563 --> 00:40:22,941 og blev anholdt og mistede forældremyndigheden over dig. 577 00:40:26,611 --> 00:40:27,612 Se her. 578 00:40:31,032 --> 00:40:33,368 Det her er ægte stormhat. 579 00:40:34,202 --> 00:40:37,330 De er ekstremt giftige og forårsager hjerteanfald. 580 00:40:38,248 --> 00:40:39,499 Din mor har sådan en. 581 00:40:40,167 --> 00:40:41,293 Ser den bekendt ud? 582 00:40:45,422 --> 00:40:47,132 Hvorfor har din mor sådan en? 583 00:40:47,966 --> 00:40:51,261 Hvorfor skulle Kenny Drexel, en mand i fysisk topform, 584 00:40:51,344 --> 00:40:53,597 pludselig få et hjerteanfald? 585 00:40:55,557 --> 00:41:00,103 Og hvorfor forsvandt hans lig, da det skulle graves op og undersøges? 586 00:41:01,313 --> 00:41:02,898 Jeg er bekymret for dig. 587 00:41:02,981 --> 00:41:04,649 Jeg er bekymret for Austin. 588 00:41:05,233 --> 00:41:08,612 Børn skal ikke bo sammen med en morder. 589 00:41:09,321 --> 00:41:10,739 Hvis din mor gjorde det, 590 00:41:11,573 --> 00:41:14,826 hvis hun har dræbt nogen, så gør det rette, Ginny. 591 00:41:15,952 --> 00:41:17,787 Du er ikke din mor. 592 00:41:19,331 --> 00:41:20,707 Lad mig beskytte dig. 593 00:41:21,249 --> 00:41:24,336 Er der noget, du vil fortælle mig? 594 00:41:34,971 --> 00:41:35,805 Nej. 595 00:41:38,558 --> 00:41:40,644 Jeg tror altså, du tager fejl. 596 00:41:41,561 --> 00:41:44,773 Min mor elskede Kenny, og hun ville aldrig skade nogen. 597 00:42:01,790 --> 00:42:02,791 Mor? 598 00:42:06,419 --> 00:42:07,504 Er her nogen? 599 00:42:08,213 --> 00:42:09,589 Ginny. 600 00:42:11,716 --> 00:42:12,842 Hvordan ser jeg ud? 601 00:42:16,096 --> 00:42:21,393 Jeg ignorerer ikke vores samtale i går, men jeg gemmer den væk i aften. 602 00:42:21,476 --> 00:42:22,978 I aften er vi en familie. 603 00:42:23,061 --> 00:42:25,981 En familie, som snart vinder et borgmestervalg. 604 00:42:26,898 --> 00:42:30,569 -Det kunne jeg ikke sige for et år siden. -Det er utroligt. 605 00:42:31,111 --> 00:42:32,654 Det hele går op. 606 00:42:33,405 --> 00:42:34,739 Det går godt. 607 00:42:34,823 --> 00:42:37,701 Det skal nok gå. Det ved jeg. 608 00:42:38,743 --> 00:42:41,788 Er vi okay? Kommer du og Austin i aften? 609 00:42:41,871 --> 00:42:44,374 -Resultatet er klar klokken ni. -Vi kommer. 610 00:42:57,178 --> 00:42:59,931 Vi gjorde det. Jeg elsker dig, sveske. 611 00:43:47,646 --> 00:43:48,563 Austin? 612 00:43:56,696 --> 00:43:57,656 Pis. 613 00:44:00,492 --> 00:44:02,077 -Hej. -Hej. 614 00:44:04,329 --> 00:44:06,623 Jeg mente ikke, at det var en fejl. 615 00:44:07,374 --> 00:44:10,126 -Undskyld. -Det er fint. 616 00:44:10,210 --> 00:44:14,130 Det skulle jeg ikke have sagt. Jeg synes ikke, det var en fejl. 617 00:44:14,756 --> 00:44:16,591 Det er fint. Jeg tilgiver dig. 618 00:44:18,510 --> 00:44:20,512 Okay. Godt. 619 00:44:22,430 --> 00:44:23,515 Jeg elsker dig. 620 00:44:26,476 --> 00:44:27,310 Ginny? 621 00:44:28,895 --> 00:44:30,939 Marcus. Det er fint. 622 00:44:31,022 --> 00:44:32,857 Okay? Alt er godt. 623 00:44:33,817 --> 00:44:35,485 Lad os tale om det senere. 624 00:44:37,028 --> 00:44:37,946 Okay. 625 00:44:40,490 --> 00:44:42,117 Du virker lidt fra den. 626 00:44:43,576 --> 00:44:46,162 Du skal ikke skade dig selv. 627 00:44:47,872 --> 00:44:49,457 Jeg kan blive her. 628 00:44:50,458 --> 00:44:54,337 Jeg har det fint. Men jeg skal hen til rådhuset, så… 629 00:44:57,632 --> 00:44:59,217 Ja. 630 00:44:59,300 --> 00:45:00,260 Okay. 631 00:45:03,179 --> 00:45:04,305 Vi ses senere. 632 00:45:15,316 --> 00:45:16,151 Kom så. 633 00:45:16,860 --> 00:45:17,861 Har du det? 634 00:45:24,659 --> 00:45:25,577 Brænd den. 635 00:46:08,745 --> 00:46:09,621 Kom her. 636 00:46:11,247 --> 00:46:13,917 Austin. Du forstår det godt, ikke? 637 00:46:14,501 --> 00:46:17,962 Mor er ikke den, hun siger, hun er, og jeg vil væk herfra. 638 00:46:18,046 --> 00:46:20,173 Er du sikker på, du vil med? 639 00:46:21,216 --> 00:46:22,926 Jeg vil høre dig sige det. 640 00:46:24,219 --> 00:46:25,261 Jeg vil med. 641 00:46:38,233 --> 00:46:40,318 Uanset hvad er det godt, du er her. 642 00:46:40,401 --> 00:46:41,569 Mange tak. 643 00:46:41,653 --> 00:46:45,782 Mange tak for jeres støtte. Tak. 644 00:46:47,784 --> 00:46:48,910 -Hej. -Hej. 645 00:46:48,993 --> 00:46:53,373 -Har du set Ginny og Austin? -Nej. Skal jeg lede efter dem? 646 00:46:53,456 --> 00:46:56,334 Nej, de kommer. De vil ikke gå glip af det. 647 00:47:01,881 --> 00:47:02,841 Så sker det. 648 00:47:04,300 --> 00:47:06,845 Resultatet er klar. 649 00:47:07,720 --> 00:47:10,515 Det er en ære at præsentere jer for 650 00:47:11,432 --> 00:47:14,644 vores genvalgte borgmester, Paul Randolph! 651 00:47:58,438 --> 00:47:59,314 Hej, Zach. 652 00:48:01,232 --> 00:48:02,066 Hej, mor. 653 00:48:02,650 --> 00:48:03,860 Hvordan har far det? 654 00:48:24,339 --> 00:48:25,256 Tak! 655 00:48:25,757 --> 00:48:27,425 Tusind tak, alle sammen! 656 00:48:28,259 --> 00:48:30,970 Wellsbury betyder alt for mig. 657 00:48:31,721 --> 00:48:36,059 Gennem hele valgkampen hørte jeg jeres stemmer højt og tydeligt, 658 00:48:36,142 --> 00:48:37,268 og jeg er enig. 659 00:48:37,352 --> 00:48:39,646 Wellsbury er et fantastisk sted, 660 00:48:40,229 --> 00:48:46,277 men der er altid plads til forbedringer, og det vil jeg skabe i de næste to år. 661 00:48:46,361 --> 00:48:51,449 Wellsbury skal være et sted, der fremmer progressive tanker og gode idéer. 662 00:48:51,532 --> 00:48:52,951 Jeg udfordrer os til at… 663 00:48:53,034 --> 00:48:54,494 Tillykke. 664 00:48:55,411 --> 00:48:56,996 Husk at gratulere Paul. 665 00:48:57,747 --> 00:48:59,749 Du har mere at fejre, ikke? 666 00:49:00,249 --> 00:49:01,793 Du har ret. 667 00:49:02,377 --> 00:49:04,879 Alt gik præcis, som jeg ønskede det. 668 00:49:05,797 --> 00:49:11,010 Det er næsten, som om Kenny er her og kigger ned på mig. 669 00:49:13,972 --> 00:49:16,015 Hvad gjorde du med det lig? 670 00:49:16,516 --> 00:49:18,935 Jeg ved, du fik det gravet op. 671 00:49:19,018 --> 00:49:21,229 Jeg kunne ikke gøre det uden jer! 672 00:49:35,118 --> 00:49:36,327 Smukt, ikke? 673 00:49:36,953 --> 00:49:38,663 Jeg elsker fyrværkeri. 674 00:49:39,372 --> 00:49:41,582 Det kræver noget stort og glitrende 675 00:49:41,666 --> 00:49:47,380 for virkelig at sprede asken fra fortiden. 676 00:50:18,244 --> 00:50:22,457 Somme tider føles det, som om Ginny bliver til mig, og det skræmmer mig. 677 00:50:23,583 --> 00:50:25,293 Men der er en stor forskel. 678 00:50:25,376 --> 00:50:27,378 -Tillykke. -Tak. 679 00:50:28,087 --> 00:50:30,757 Jeg begyndte livet langt bag alle andre. 680 00:50:32,008 --> 00:50:33,051 Hvad er der? 681 00:50:33,134 --> 00:50:38,431 Du har hørt om Georgia Warrens gambling, men jeg fandt noget andet interessant. 682 00:50:38,514 --> 00:50:39,932 Endnu en anholdelse? 683 00:50:40,016 --> 00:50:42,185 Nej, en vielsesattest. 684 00:50:42,685 --> 00:50:47,356 Georgia Warren blev til Georgia Greene. Kenny var ikke hendes første mand. 685 00:50:47,440 --> 00:50:50,485 Hun har været gift før med en Anthony Greene. 686 00:50:50,568 --> 00:50:51,819 Han er forsvundet. 687 00:50:51,903 --> 00:50:54,530 Han forsvandt kort efter, de var blevet gift. 688 00:51:10,004 --> 00:51:13,341 Jeg måtte udnytte hver dag for at indhente det tabte, 689 00:51:13,424 --> 00:51:14,842 og se, hvor vi er nu. 690 00:51:15,885 --> 00:51:18,387 Jeg beskytter ikke bare Ginny fra det liv. 691 00:51:18,471 --> 00:51:20,556 Jeg giver hende et kæmpe forspring. 692 00:51:23,184 --> 00:51:25,728 Hun bliver ikke tabt på gulvet som mig. 693 00:51:25,812 --> 00:51:29,065 Hun vil aldrig kende min frygt og desperation. 694 00:51:31,859 --> 00:51:34,112 Og nu ligger vejen åben for hende. 695 00:51:38,533 --> 00:51:41,410 Georgia er en overlever. Det skulle hun være. 696 00:51:43,329 --> 00:51:44,413 Men hun har ret. 697 00:51:46,541 --> 00:51:50,378 Når man ved visse ting om en person, kan man ikke komme tilbage. 698 00:51:54,924 --> 00:51:56,467 Jeg ved, hvad jeg må gøre. 699 00:51:57,093 --> 00:51:59,262 Jeg må gøre det, hun har lært mig. 700 00:51:59,887 --> 00:52:01,889 Jeg må blive ved med at flygte. 701 00:53:32,980 --> 00:53:37,985 Tekster af: Jesper Samson