1 00:00:06,068 --> 00:00:08,946 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,197 --> 00:00:11,907 Este es un mundo de hombres. 3 00:00:12,408 --> 00:00:14,577 Lo aprendí cuando era muy joven 4 00:00:14,660 --> 00:00:17,163 y es agotador vivir en un mundo 5 00:00:17,246 --> 00:00:18,956 que no está diseñado para ti, 6 00:00:19,040 --> 00:00:22,793 un mundo que no te toma en serio, en el que importas menos. 7 00:00:23,502 --> 00:00:26,505 Mueren un 75 % más de mujeres en accidentes de coche 8 00:00:26,589 --> 00:00:29,091 porque la seguridad se diseña para hombres. 9 00:00:29,175 --> 00:00:30,259 ¿Qué os parece? 10 00:00:30,342 --> 00:00:32,970 No son las cosas grandes las que nos hunden. 11 00:00:33,054 --> 00:00:35,097 Morimos por un millón de rasguños. 12 00:00:35,598 --> 00:00:39,351 Hombres, el espacio que ocupan, su lugar, su privilegio, 13 00:00:39,435 --> 00:00:41,437 sus voces más fuertes y todo eso. 14 00:00:41,520 --> 00:00:43,814 Hombres que crecen viendo a hombres. 15 00:00:43,898 --> 00:00:44,982 En la cima. 16 00:00:45,066 --> 00:00:46,025 En el poder. 17 00:00:46,108 --> 00:00:49,320 No ven cómo los miramos con ojos vacíos, 18 00:00:49,403 --> 00:00:53,324 no ven nuestra rabia, lo que nos alucina su satisfacción 19 00:00:53,407 --> 00:00:56,827 porque saben que el mundo está hecho para ellos. 20 00:00:57,578 --> 00:00:59,497 ¿Qué podía hacer yo? 21 00:00:59,580 --> 00:01:02,333 ¿Cómo triunfas si el sistema va contra ti? 22 00:01:02,416 --> 00:01:05,002 Muy fácil. Te adaptas. 23 00:01:05,086 --> 00:01:06,504 Aprendes a sobrevivir. 24 00:01:06,587 --> 00:01:08,881 He hecho cosas que no me enorgullecen 25 00:01:08,964 --> 00:01:12,927 y cosas que no quiero que mis hijos sepan, pero las haría otra vez. 26 00:01:13,010 --> 00:01:15,763 Todo por protegerlos como no me protegieron. 27 00:01:17,306 --> 00:01:18,390 Cualquier cosa. 28 00:01:20,142 --> 00:01:21,143 Vale. 29 00:01:21,769 --> 00:01:23,562 Las elecciones son mañana. 30 00:01:24,146 --> 00:01:26,690 Tu oponente, Cynthia Fuller, basó su campaña 31 00:01:26,774 --> 00:01:29,276 en atacar tu falta de valores familiares, 32 00:01:29,360 --> 00:01:31,862 pero ahora te has prometido. 33 00:01:31,946 --> 00:01:35,241 ¿Cómo respondes a las críticas por haberlo hecho ahora? 34 00:01:36,325 --> 00:01:37,451 Me caso con Georgia 35 00:01:37,535 --> 00:01:39,370 porque me he enamorado de ella 36 00:01:39,453 --> 00:01:40,704 y de sus hijos. 37 00:01:41,372 --> 00:01:42,456 Es así de fácil. 38 00:01:43,207 --> 00:01:44,458 ¿Cómo se lo pediste? 39 00:01:45,209 --> 00:01:46,335 Fue… 40 00:01:46,418 --> 00:01:47,962 Fue muy romántico. 41 00:01:48,045 --> 00:01:49,672 Trabajábamos hasta tarde 42 00:01:49,755 --> 00:01:52,800 y me dio una carpeta para guardarla en el cajón. 43 00:01:52,883 --> 00:01:56,220 Le dije: "No, al archivador". 44 00:01:56,303 --> 00:01:58,389 Y él insistía con el cajón. 45 00:01:58,472 --> 00:02:00,182 Al final lo abrió 46 00:02:00,891 --> 00:02:03,352 y había una cajita de terciopelo. 47 00:02:04,019 --> 00:02:05,771 Qué buena respuesta. 48 00:02:07,815 --> 00:02:08,941 Hola. 49 00:02:09,024 --> 00:02:10,985 Qué imagen tan feliz. 50 00:02:11,068 --> 00:02:12,486 - Sí, ¿verdad? - Gracias. 51 00:02:14,029 --> 00:02:17,616 Georgia, eres relativamente nueva en Wellsbury. 52 00:02:17,700 --> 00:02:19,910 ¿Te gusta para ti y para tus hijos? 53 00:02:19,994 --> 00:02:23,747 Por supuesto. Es que todos nos han acogido muy bien. 54 00:02:27,668 --> 00:02:30,963 Austin, ¿qué te gusta de Wellsbury? 55 00:02:33,507 --> 00:02:34,633 ¿Austin? 56 00:02:35,134 --> 00:02:36,135 ¿Peque? 57 00:02:39,471 --> 00:02:40,389 Mamá. 58 00:02:42,850 --> 00:02:43,726 Mamá. 59 00:02:45,519 --> 00:02:46,729 Es tímido. 60 00:02:47,980 --> 00:02:50,774 ¿Y tú, Virginia? ¿Qué te gusta de Wellsbury? 61 00:02:52,109 --> 00:02:53,110 Mis amigos. 62 00:02:56,780 --> 00:02:57,740 ¡Chicas! 63 00:02:59,742 --> 00:03:01,577 Os he esperado en el árbol. 64 00:03:04,288 --> 00:03:07,124 Nada de contacto visual. No os sentéis con ella. 65 00:03:08,500 --> 00:03:09,752 Se acabó. 66 00:04:00,511 --> 00:04:01,637 ¡Expelliarmus! 67 00:04:06,058 --> 00:04:07,977 Los colegios abren a las 10:00. 68 00:04:08,060 --> 00:04:12,481 Cruzad los dedos hasta rompéroslos y frotad los cristales en los que creáis. 69 00:04:12,564 --> 00:04:14,775 Los fuegos artificiales son urgentes. 70 00:04:14,858 --> 00:04:17,361 Genial. Muchísimas gracias. 71 00:04:18,028 --> 00:04:18,862 Gracias. 72 00:04:20,197 --> 00:04:22,741 ¿Me pone nervioso que compres fuegos 73 00:04:22,825 --> 00:04:26,328 y montes una fiesta por todo lo alto sin que se haya votado? 74 00:04:26,412 --> 00:04:28,289 ¿Soy supersticioso? 75 00:04:28,372 --> 00:04:29,707 Sí. Va a ser que sí. 76 00:04:33,294 --> 00:04:36,714 Estoy de acuerdo con Nick. No nos adelantemos. 77 00:04:36,797 --> 00:04:37,965 Ahora no. 78 00:04:38,549 --> 00:04:42,886 Que sea nuestra fiesta de compromiso. Invitamos a todo el pueblo. 79 00:04:42,970 --> 00:04:44,388 - No. Ni hablar. - Sí. 80 00:04:44,471 --> 00:04:45,306 Hola. 81 00:04:46,056 --> 00:04:46,890 Paul. 82 00:04:47,474 --> 00:04:48,809 Un momento. 83 00:04:49,310 --> 00:04:50,978 Vale. Sí. Claro. 84 00:04:51,812 --> 00:04:53,480 Pasad a mi despacho. 85 00:04:55,149 --> 00:04:56,191 Cynthia. 86 00:05:01,280 --> 00:05:03,198 ¿Ha venido a ceder? 87 00:05:04,491 --> 00:05:05,534 Oye, Nick. 88 00:05:06,327 --> 00:05:08,829 Ven tú también. 89 00:05:09,830 --> 00:05:10,706 Claro. 90 00:05:19,923 --> 00:05:21,008 Hola. 91 00:05:21,091 --> 00:05:22,092 Hola. 92 00:05:22,176 --> 00:05:23,260 Deberíamos hablar. 93 00:05:24,136 --> 00:05:25,512 Sí. Es verdad. 94 00:05:26,180 --> 00:05:27,348 Sentaos, por favor. 95 00:05:28,349 --> 00:05:29,391 Empieza la clase. 96 00:05:29,475 --> 00:05:30,601 Luego hablamos. 97 00:05:30,684 --> 00:05:31,602 Sí. 98 00:05:33,270 --> 00:05:36,357 Sacad Una habitación propia. 99 00:05:37,983 --> 00:05:40,611 Estábamos acabando el capítulo tres. 100 00:05:44,156 --> 00:05:45,866 Oye, ¿va todo bien? 101 00:05:46,867 --> 00:05:49,328 "…que puede pasar incluso junto a…". 102 00:05:49,411 --> 00:05:53,248 Hago una breve pausa para señalar la palabra que viene. 103 00:05:53,332 --> 00:05:56,919 Esta palabra con N es, evidentemente, 104 00:05:57,002 --> 00:06:00,172 algo problemática en el contexto actual 105 00:06:00,923 --> 00:06:03,133 salvo que escuches un rap. 106 00:06:03,675 --> 00:06:04,760 Palabra prohibida. 107 00:06:05,677 --> 00:06:09,932 Pero es importante señalar que, en esa época, 108 00:06:10,015 --> 00:06:12,684 esta palabra no era tan polémica. 109 00:06:12,768 --> 00:06:14,186 Era otra época. 110 00:06:15,145 --> 00:06:19,983 Además, me gustaría destacar que este libro lo escribió una mujer. 111 00:06:20,067 --> 00:06:21,402 Volvamos a la palabra. 112 00:06:21,485 --> 00:06:25,948 No la diré en voz alta porque puede ser desagradable. 113 00:06:26,532 --> 00:06:27,491 ¿Verdad, Ginny? 114 00:06:28,826 --> 00:06:31,537 "Que puede pasar incluso junto a una…". Nada. 115 00:06:32,121 --> 00:06:34,915 "…sin querer hacer de ella una dama inglesa. 116 00:06:34,998 --> 00:06:39,378 Esa mujer, que nació con el don de la poesía en el siglo XVI, 117 00:06:39,461 --> 00:06:40,879 era una mujer infeliz, 118 00:06:41,672 --> 00:06:43,966 una mujer en conflicto consigo misma. 119 00:06:44,800 --> 00:06:47,761 Todas las condiciones de su vida, sus instintos 120 00:06:47,845 --> 00:06:49,930 eran hostiles hasta…". 121 00:06:56,562 --> 00:06:58,772 Oye, ¿estás bien? 122 00:06:59,857 --> 00:07:00,983 Sí. 123 00:07:02,234 --> 00:07:04,153 El de Literatura es idiota. 124 00:07:04,236 --> 00:07:06,321 Ya. ¿Tienes al señor Gitten? 125 00:07:06,905 --> 00:07:08,740 - ¿Lo tuviste? - Sí. 126 00:07:08,824 --> 00:07:12,286 Todo el año me llamo B porque no sabía pronunciar Bracia. 127 00:07:15,080 --> 00:07:18,041 Es como si me estuviera volviendo loca. 128 00:07:18,125 --> 00:07:20,043 Nadie lo nota ni le importa. 129 00:07:20,544 --> 00:07:24,506 Vale, no hay acoso y el lavabo es de género neutro. 130 00:07:24,590 --> 00:07:27,551 - Pero aún hay problemas. - Sí, exacto. 131 00:07:27,634 --> 00:07:30,137 Gitten es fatal. El padre de Déjame salir. 132 00:07:30,220 --> 00:07:34,349 Votó a Obama dos veces y no para de decirlo de un modo asqueroso. 133 00:07:35,267 --> 00:07:37,644 Nunca me eligió para Julieta. 134 00:07:37,728 --> 00:07:39,229 Y lo hago fenomenal. 135 00:07:39,313 --> 00:07:42,858 Hago teatro todos los veranos y me la sé al dedillo. 136 00:07:43,692 --> 00:07:46,528 Oye, es un capullo, pero me tienes a mí. 137 00:07:46,612 --> 00:07:49,490 Madre mía. Cómo me alegra que me lo digas. 138 00:07:50,240 --> 00:07:52,451 Llevo toda la vida en Wellsbury, 139 00:07:52,534 --> 00:07:54,870 no quiero que pienses que estás sola. 140 00:07:55,454 --> 00:07:58,749 Pensé que no te caía bien después de Halloween. 141 00:07:59,249 --> 00:08:03,170 No me importa qué hagas y qué no. Es… 142 00:08:04,213 --> 00:08:05,631 A veces es difícil. 143 00:08:06,465 --> 00:08:10,469 No tengo las mismas opciones que tú. No puedo usar una peluca rubia. 144 00:08:11,011 --> 00:08:13,222 Sí. Puedo ir a liderazgo. 145 00:08:13,305 --> 00:08:18,435 Puedo hacer hockey y sacar buenas notas, pero no puedo cambiar mi piel. 146 00:08:18,519 --> 00:08:21,980 No puedo modificarla como tú, eso es así. 147 00:08:23,148 --> 00:08:25,400 Y sé qué pasa con esas chicas. 148 00:08:27,069 --> 00:08:28,237 Son mis amigas. 149 00:08:28,320 --> 00:08:29,363 Quizá. 150 00:08:29,446 --> 00:08:31,615 ¿No te tocan el pelo? 151 00:08:31,698 --> 00:08:33,283 ¿Te chocan el puño? 152 00:08:33,951 --> 00:08:35,869 ¿Esos microrracismos? 153 00:08:37,621 --> 00:08:38,455 Sí. 154 00:08:38,539 --> 00:08:41,667 Quiero que sepas que estoy aquí y que lo comprendo. 155 00:08:42,751 --> 00:08:43,627 Gracias. 156 00:08:44,294 --> 00:08:46,547 ¿Y qué hacemos con Gitten? 157 00:08:47,172 --> 00:08:49,550 Nada. ¡Eres V de Vendetta! 158 00:08:50,259 --> 00:08:51,510 Tengo clase. 159 00:09:07,693 --> 00:09:10,571 Sé que has malversado dinero de la alcaldía. 160 00:09:10,654 --> 00:09:13,699 Pero la cuenta tiene todo el dinero. 161 00:09:13,782 --> 00:09:15,450 ¡Lo vi! ¡En tu ordenador! 162 00:09:15,534 --> 00:09:17,578 ¿Entraste en mi ordenador? 163 00:09:17,661 --> 00:09:22,374 Te vi con la chequera sacando dinero en el banco. 164 00:09:23,166 --> 00:09:26,253 Sí, voy al banco, Cynthia. Como todos. 165 00:09:27,045 --> 00:09:28,630 ¿Estás bien? 166 00:09:29,214 --> 00:09:30,507 ¿Quieres sentarte? 167 00:09:31,550 --> 00:09:35,178 Lo hizo. Firmó cheques y no los registró. 168 00:09:35,262 --> 00:09:36,179 Cynthia. 169 00:09:39,975 --> 00:09:41,852 Lo sabía y lo ha devuelto. 170 00:09:42,894 --> 00:09:46,440 ¿Sabía que entrarías en la oficina 171 00:09:46,523 --> 00:09:48,025 y me acusarías? 172 00:09:48,859 --> 00:09:49,985 Ah, Cynthia. 173 00:09:51,445 --> 00:09:54,406 El estrés de las elecciones te abruma. 174 00:10:03,665 --> 00:10:04,583 Yo me encargo. 175 00:10:05,417 --> 00:10:07,127 ¡Descansa, Cynthia! 176 00:10:08,754 --> 00:10:09,796 Madre mía. 177 00:10:11,465 --> 00:10:13,342 Lo siento mucho. 178 00:10:15,510 --> 00:10:16,803 Confío en ti, ¿vale? 179 00:10:17,471 --> 00:10:18,305 Sí. 180 00:10:18,388 --> 00:10:20,849 Y lo de la entrevista era todo verdad. 181 00:10:20,932 --> 00:10:23,268 Te quiero y te agradezco 182 00:10:23,352 --> 00:10:25,437 que me dejes unirme a tu familia. 183 00:10:27,814 --> 00:10:31,568 Odio interrumpir este comportamiento inadecuado, 184 00:10:31,652 --> 00:10:33,654 pero quedan pocas horas, 185 00:10:33,737 --> 00:10:35,781 así que hay que volver al trabajo. 186 00:10:38,200 --> 00:10:39,117 Tiene razón. 187 00:10:42,663 --> 00:10:43,747 Pobre Cynthia. 188 00:10:45,123 --> 00:10:47,793 Había varios cheques en efectivo 189 00:10:47,876 --> 00:10:49,419 no contabilizados. 190 00:10:50,712 --> 00:10:52,255 Pero está todo el dinero. 191 00:10:52,964 --> 00:10:56,468 Sí, y ha habido un ingreso esta mañana 192 00:10:56,551 --> 00:10:58,804 por la cantidad que faltaba. 193 00:11:03,058 --> 00:11:04,643 Aguantemos hasta mañana. 194 00:11:11,108 --> 00:11:15,862 ¿NOS VEMOS EN EL BLUE FARM ANTES DE SING SING!? 195 00:11:20,492 --> 00:11:24,121 Café con leche de avena, sacarina y hielo, por favor. 196 00:11:24,204 --> 00:11:25,205 Hola, Sam. 197 00:11:28,125 --> 00:11:29,876 Oye, ¿sabes algo? 198 00:11:30,502 --> 00:11:31,336 ¿De qué? 199 00:11:32,921 --> 00:11:35,048 De Max y las demás. 200 00:11:36,216 --> 00:11:37,384 ¿Están enfadadas? 201 00:11:38,176 --> 00:11:39,094 ¡Ah, no! 202 00:11:39,845 --> 00:11:41,138 ¿Un drama de MANG? 203 00:11:42,305 --> 00:11:43,473 Qué pena. 204 00:11:46,309 --> 00:11:47,227 Hasta luego. 205 00:11:49,938 --> 00:11:50,939 ¡Hola, Hunter! 206 00:11:55,527 --> 00:11:57,612 Oye, estoy trabajando. 207 00:11:59,030 --> 00:12:02,534 Los dos dijimos cosas bastante chungas. 208 00:12:04,161 --> 00:12:06,037 - Pero… - Me siento muy mal. 209 00:12:06,621 --> 00:12:09,666 - No quiero que acabe así. - Yo no quiero que acabe. 210 00:12:10,584 --> 00:12:11,501 ¿No? 211 00:12:13,545 --> 00:12:16,631 Sé que nos pusimos nerviosos y nos pasamos… 212 00:12:18,091 --> 00:12:19,676 pero te echo de menos. 213 00:12:20,260 --> 00:12:21,094 Te quiero. 214 00:12:26,600 --> 00:12:31,772 Ginny, estamos muy ocupados, así que… 215 00:12:32,647 --> 00:12:35,233 ¿Vas a ir a ver Sing Sing! esta noche? 216 00:12:36,359 --> 00:12:38,278 - Podemos hablar luego. - Vale. 217 00:12:39,362 --> 00:12:40,238 Vale. 218 00:12:44,159 --> 00:12:46,077 Vale. Son para la mesa ocho. 219 00:12:47,496 --> 00:12:51,082 - ¿Qué? - Los platos que tienes. 220 00:12:52,125 --> 00:12:52,959 Ah, vale. 221 00:12:54,878 --> 00:12:56,963 Vale. ¿Jess? 222 00:12:58,673 --> 00:13:00,050 Mesa ocho, gracias. 223 00:13:01,468 --> 00:13:02,511 ¿Estás bien? 224 00:13:04,054 --> 00:13:05,680 Vale. Vamos. 225 00:13:09,518 --> 00:13:12,437 En 24 horas, dos chicos me han dicho "te quiero". 226 00:13:12,521 --> 00:13:16,608 Hunter es muy bueno conmigo, es bueno en la cama y… 227 00:13:16,691 --> 00:13:18,693 - Madre mía. - Madre mía. 228 00:13:18,777 --> 00:13:21,029 Vale… Sigue. 229 00:13:21,696 --> 00:13:23,990 Mis amigas se han enfadado por algo. 230 00:13:24,074 --> 00:13:28,453 No puedo perderlas, siempre me había sentido muy sola. 231 00:13:28,537 --> 00:13:30,455 Pero quiero estar con Marcus 232 00:13:30,539 --> 00:13:32,457 y no sé cómo contárselo a todos. 233 00:13:32,541 --> 00:13:33,917 Me van a odiar. 234 00:13:34,417 --> 00:13:36,253 Ya lo sé, sinceridad brutal. 235 00:13:36,336 --> 00:13:39,339 Sí, sinceridad brutal. Es lo que hay que hacer. 236 00:13:42,884 --> 00:13:45,512 Vale. Ve a tomarte un café. 237 00:13:46,471 --> 00:13:47,514 Aquí hay café. 238 00:13:48,473 --> 00:13:51,017 Que te vayas. A dar un paseo. Cinco minutos. 239 00:13:59,192 --> 00:14:00,318 Bonitas gafas. 240 00:14:01,862 --> 00:14:03,405 Gracias. Son de mi madre. 241 00:14:03,488 --> 00:14:04,489 ¿Me dejas verlas? 242 00:14:05,115 --> 00:14:06,241 Son… 243 00:14:07,909 --> 00:14:10,620 Sí. Ray-Ban antiguas. No se suelen ver. 244 00:14:11,204 --> 00:14:14,499 Sí. Según ella, son la primera cosa bonita que tuvo. 245 00:14:15,000 --> 00:14:18,336 Se las regaló un extraño en un área de servicio. 246 00:14:18,420 --> 00:14:21,840 "Estas gafas y medio bocadillo me cambiaron la vida". 247 00:14:21,923 --> 00:14:23,842 Dice que le dan suerte. 248 00:14:23,925 --> 00:14:27,554 Como una esperanza de que su vida puede mejorar. 249 00:14:27,637 --> 00:14:28,930 Se las robé. 250 00:14:34,728 --> 00:14:36,730 Ya. Un caballo llamado Batido. 251 00:14:38,940 --> 00:14:41,067 Las ha guardado siempre, ¿eh? 252 00:14:42,235 --> 00:14:43,528 - ¿Qué? - Alucinante. 253 00:14:44,487 --> 00:14:47,157 Nada. Es mucho tiempo para… 254 00:14:48,241 --> 00:14:50,493 guardar unas gafas de sol, ¿verdad? 255 00:14:51,328 --> 00:14:53,455 Tiene que significar algo. 256 00:14:54,539 --> 00:14:55,457 Supongo. 257 00:14:56,583 --> 00:14:58,209 Bueno… Gracias, Joe. 258 00:14:58,293 --> 00:14:59,794 Haré lo que me has dicho. 259 00:15:01,004 --> 00:15:02,130 ¿El qué? 260 00:15:03,381 --> 00:15:04,466 Sinceridad brutal. 261 00:15:15,435 --> 00:15:16,937 Marty, eres perfecto. 262 00:15:17,020 --> 00:15:20,273 Te dije que Amber Lynn no tenía nada que hacer. 263 00:15:20,357 --> 00:15:21,816 El dinero era legal. 264 00:15:21,900 --> 00:15:26,321 Ojalá le hubiera visto esa cara puritana cuando el juez dijo que era válido. 265 00:15:26,905 --> 00:15:31,368 Y gracias por lo otro. Durante un momento lo pasé mal. 266 00:15:32,243 --> 00:15:35,747 De verdad, Marty, métete en comedia. Eres superoportuno. 267 00:15:40,627 --> 00:15:41,461 ¡Hola, Joe! 268 00:15:42,379 --> 00:15:43,213 Georgia. 269 00:15:43,296 --> 00:15:45,590 ¿Y Ginny? ¿No trabaja? 270 00:15:46,091 --> 00:15:47,968 Enseguida vuelve. 271 00:16:03,400 --> 00:16:05,318 - Georgia. - Joe. 272 00:16:07,404 --> 00:16:10,115 Hace mucho que quiero decirte algo 273 00:16:12,158 --> 00:16:13,660 y ahora es el momento. 274 00:16:13,743 --> 00:16:15,286 ¡Hola! 275 00:16:15,370 --> 00:16:17,330 - A ver el anillo. - ¡Hola! 276 00:16:19,457 --> 00:16:20,625 Déjame verlo. 277 00:16:21,584 --> 00:16:22,877 Madre mía. 278 00:16:22,961 --> 00:16:25,171 - Muy bien, Paul. - ¿Verdad? 279 00:16:29,676 --> 00:16:31,344 Perdona, ¿qué decías, Joe? 280 00:16:31,886 --> 00:16:34,055 Nada. Puede esperar. 281 00:16:36,474 --> 00:16:37,851 Enhorabuena. 282 00:16:37,934 --> 00:16:39,352 - Gracias. - Eso es… 283 00:16:43,690 --> 00:16:45,066 Déjame ver. 284 00:16:45,150 --> 00:16:46,317 Joe, ¿estás bien? 285 00:16:47,277 --> 00:16:50,321 ¿Por qué me hablaste de las gafas de sol? 286 00:16:50,405 --> 00:16:52,574 - ¿Qué? ¿Las gafas? - Necesito salir. 287 00:16:58,997 --> 00:17:00,790 - Claro. - ¡Hola, Ginny! 288 00:17:01,416 --> 00:17:02,459 ¡Ginny, ven aquí! 289 00:17:10,633 --> 00:17:14,512 No te tengo que preguntar qué tal lo lleva. 290 00:17:15,055 --> 00:17:16,347 Echa de menos a Zion. 291 00:17:17,640 --> 00:17:18,683 ¿Es la única? 292 00:17:20,143 --> 00:17:22,312 Había que hacerle sitio a otro. 293 00:17:22,896 --> 00:17:25,690 Paul es increíble y Ginny acabará cediendo. 294 00:17:26,483 --> 00:17:28,109 Sí. Quizá. 295 00:17:30,361 --> 00:17:31,821 Austin no habla. 296 00:17:31,905 --> 00:17:33,782 - ¿Contigo? - En general. 297 00:17:33,865 --> 00:17:35,492 No dice nada. 298 00:17:35,575 --> 00:17:40,038 Lo hizo cuando encerraron a su padre y lo está volviendo a hacer. 299 00:17:42,791 --> 00:17:44,584 Me siento una mala madre. 300 00:17:44,667 --> 00:17:45,919 Para. 301 00:17:47,253 --> 00:17:50,173 Oye, mañana se habrá acabado lo de las elecciones 302 00:17:50,256 --> 00:17:52,175 y tendrás menos lío. 303 00:17:53,176 --> 00:17:54,010 Sí. 304 00:17:55,845 --> 00:18:00,141 - ¿Vienes esta noche a ver Sing Sing!? - ¡Tengo muchas ganas! 305 00:18:00,225 --> 00:18:02,185 - Seguro. - Pero tengo trabajo. 306 00:18:03,353 --> 00:18:04,979 Deséale suerte a Max. 307 00:18:05,772 --> 00:18:06,648 Vale. 308 00:18:48,898 --> 00:18:50,525 Max, oye. 309 00:18:53,862 --> 00:18:56,239 - ¿Me evitas? - Me meto en el papel. 310 00:18:56,322 --> 00:18:58,658 Max, para. ¿Estás enfadada conmigo? 311 00:18:59,909 --> 00:19:00,743 ¿Qué? 312 00:19:00,827 --> 00:19:04,372 Te quiero. Eres mi mejor amiga. ¿Por qué sois tan malas? 313 00:19:04,455 --> 00:19:07,876 ¡A vuestros puestos! Tú, brilla como una estrella. 314 00:19:07,959 --> 00:19:09,878 Max, dime qué he hecho. 315 00:19:09,961 --> 00:19:11,629 Acostarte con mi hermano. 316 00:19:21,806 --> 00:19:26,811 Dieciocho años y 50 días, 317 00:19:26,895 --> 00:19:31,858 eso dura mi condena. 318 00:19:31,941 --> 00:19:34,986 Tengo que pagar mis deudas 319 00:19:35,069 --> 00:19:39,115 en la cárcel del condado de Suffolk. 320 00:19:41,951 --> 00:19:46,497 Nunca me había sentido tan sola. 321 00:19:46,581 --> 00:19:51,794 Me despido del mundo que conozco. 322 00:19:51,878 --> 00:19:55,173 Ahora tengo tiempo que perder 323 00:19:55,256 --> 00:19:59,469 en la cárcel del condado de Suffolk. 324 00:20:08,811 --> 00:20:11,314 La vida en la cárcel del condado: 325 00:20:11,397 --> 00:20:14,234 luces fuera a las 19:00, peleas a las 23:00. 326 00:20:14,317 --> 00:20:18,821 La cárcel del condado de Suffolk es de locos. 327 00:20:19,822 --> 00:20:21,616 Hora de procesarla. 328 00:20:23,660 --> 00:20:24,577 Disculpe. 329 00:20:24,661 --> 00:20:25,495 ¿Puedo…? 330 00:20:25,578 --> 00:20:27,580 Ah, disculpe. 331 00:20:27,664 --> 00:20:28,706 ¿Debería…? 332 00:20:29,207 --> 00:20:31,125 Lo siento, es… 333 00:20:31,751 --> 00:20:32,919 ¿Un cepillo? 334 00:20:34,504 --> 00:20:35,838 La vida en la cárcel… 335 00:20:35,922 --> 00:20:36,839 Max, por favor. 336 00:20:36,923 --> 00:20:38,299 Si quieres que alguien… 337 00:20:38,383 --> 00:20:41,427 - Max. - Te acostaste con él a mis espaldas. 338 00:20:41,511 --> 00:20:44,681 ¿Qué clase de amiga eres? ¿Cómo me has hecho eso? 339 00:20:44,764 --> 00:20:46,099 - ¿Cómo? - ¡Max! 340 00:20:46,182 --> 00:20:48,685 Hola, nueva. ¿Por qué tan triste? Soy Pam. 341 00:20:48,768 --> 00:20:49,602 Soy Jess. 342 00:20:49,686 --> 00:20:51,312 ¿Una cálida bienvenida? 343 00:20:51,396 --> 00:20:52,855 ¡Soy Roslyn! 344 00:20:52,939 --> 00:20:54,816 Yo, la deslumbrante Dorothy. 345 00:20:54,899 --> 00:20:56,109 Y yo soy Sasha. 346 00:20:56,609 --> 00:20:57,568 A secas. 347 00:21:05,702 --> 00:21:06,869 Max, por favor. 348 00:21:10,748 --> 00:21:14,043 Espera, por favor. De verdad. Quería contártelo. 349 00:21:14,127 --> 00:21:17,380 Lo siento mucho. Te quiero. Eres mi mejor amiga. 350 00:21:17,463 --> 00:21:19,549 No te lo dije porque te quiero 351 00:21:19,632 --> 00:21:21,217 y no sabía qué hacer. 352 00:21:21,301 --> 00:21:23,970 - Hola, chicas. - Agente Thompson. 353 00:21:24,053 --> 00:21:25,305 Me acababa de mudar. 354 00:21:25,388 --> 00:21:28,641 Y la segunda vez acababas de romper con Sophie. 355 00:21:29,142 --> 00:21:30,643 ¿Han sido dos veces? 356 00:21:35,481 --> 00:21:40,820 Primero, este lugar parecía muy extraño, 357 00:21:40,903 --> 00:21:46,284 luego se cruzó en mi camino. 358 00:21:48,286 --> 00:21:52,165 Ahora, 18 años y pico 359 00:21:52,248 --> 00:21:56,586 no me parecen tan mal… 360 00:21:56,669 --> 00:22:00,214 En la cárcel del condado de Suffolk. 361 00:22:00,298 --> 00:22:07,221 En la cárcel del condado de Suffolk. 362 00:22:20,276 --> 00:22:22,362 Max. 363 00:22:22,445 --> 00:22:23,863 Al pasillo. Ya. 364 00:22:32,038 --> 00:22:33,664 - Max. - Ginny, cállate. 365 00:22:34,624 --> 00:22:36,376 - Te lo ex… - Calla. La obra. 366 00:22:40,922 --> 00:22:43,007 Acaban de pasar Max y Ginny. Vamos. 367 00:22:46,677 --> 00:22:47,804 Habla. 368 00:22:47,887 --> 00:22:49,889 Max, lo siento mucho. 369 00:22:49,972 --> 00:22:53,643 Nunca había tenido una amiga y no quería fastidiarlo. 370 00:22:53,726 --> 00:22:56,813 No me vengas con esa mierda de ser la nueva. 371 00:22:56,896 --> 00:22:59,440 ¿Eres mi amiga y me mientes desde siempre? 372 00:22:59,524 --> 00:23:01,109 Quería decírtelo. 373 00:23:01,192 --> 00:23:06,489 Pero pensé que se había acabado y estabas triste por Sophie y no pude. 374 00:23:06,572 --> 00:23:07,824 Pues sí, podías. 375 00:23:07,907 --> 00:23:08,866 "Hola, Max. 376 00:23:08,950 --> 00:23:11,994 Soy gilipollas y quiero contarte que no era virgen 377 00:23:12,078 --> 00:23:13,538 y que te mentí sobre eso 378 00:23:13,621 --> 00:23:15,748 y sobre acostarme con tu hermano". 379 00:23:15,832 --> 00:23:17,500 Chicas. Vamos a calmarnos. 380 00:23:17,583 --> 00:23:20,211 No. ¡No puedes ser Suiza con esto! 381 00:23:20,294 --> 00:23:21,671 ¡No me grites! 382 00:23:21,754 --> 00:23:25,049 ¿Se lo dijiste a Max después de decirme que me callara? 383 00:23:26,843 --> 00:23:28,845 - No fui yo. - ¿Lo sabías? 384 00:23:29,512 --> 00:23:32,390 ¿Y te hiciste la sorprendida cuando te lo conté? 385 00:23:32,473 --> 00:23:33,975 ¡Por Dios, Abby! 386 00:23:35,351 --> 00:23:36,269 ¿Tú lo sabías? 387 00:23:36,352 --> 00:23:38,187 ¡No, te lo juro! 388 00:23:38,271 --> 00:23:40,189 Max, no quería hacerte daño. 389 00:23:40,273 --> 00:23:43,693 Qué gracia, eso dicen todos los que me hacen daño. 390 00:23:43,776 --> 00:23:45,319 - No puedo mirarte. - Max. 391 00:23:45,403 --> 00:23:46,571 Hola. 392 00:23:50,533 --> 00:23:52,034 Ginny te ha engañado. 393 00:23:52,869 --> 00:23:55,079 Sí. Se acostó con Marcus. 394 00:24:03,171 --> 00:24:04,130 ¿Es cierto? 395 00:24:05,882 --> 00:24:06,966 Hunter. 396 00:24:07,800 --> 00:24:10,219 Ginny no es como creíamos que era. 397 00:24:11,762 --> 00:24:13,097 Tiene secretos. 398 00:24:13,181 --> 00:24:15,266 ¿Sabes la foto sexi que te envió? 399 00:24:15,892 --> 00:24:17,143 ¿Se lo contaste? 400 00:24:17,226 --> 00:24:21,606 Pues también se la envió a Marcus antes de que le cantaras esa canción. 401 00:24:22,857 --> 00:24:25,151 Porque es el tipo de persona que es. 402 00:24:28,488 --> 00:24:30,031 Te dije que te quería. 403 00:24:30,656 --> 00:24:33,618 Hunter, te quiero mucho, 404 00:24:33,701 --> 00:24:34,744 de verdad, 405 00:24:34,827 --> 00:24:37,246 pero también quiero a Marcus. 406 00:24:39,874 --> 00:24:40,791 ¿Qué pasa? 407 00:24:43,878 --> 00:24:46,797 - Iba al baño… - Sabemos lo tuyo con Ginny. 408 00:24:53,471 --> 00:24:54,847 ¿Eso es todo? 409 00:24:54,931 --> 00:24:56,349 ¿No vas a negarlo? 410 00:24:58,226 --> 00:24:59,393 No voy a negarlo. 411 00:25:00,311 --> 00:25:03,898 ¿Qué narices es todo esto? ¿De verdad? 412 00:25:03,981 --> 00:25:06,817 ¿Os acostáis? ¿Sois pareja? ¿Salís juntos? 413 00:25:06,901 --> 00:25:08,986 ¿Es tu novio? ¿Estáis enamorados? 414 00:25:09,612 --> 00:25:12,615 No, es… No estamos juntos. 415 00:25:13,533 --> 00:25:14,534 Fue un error. 416 00:25:17,119 --> 00:25:18,663 Tengo que salir de aquí. 417 00:25:18,746 --> 00:25:20,665 Hunter, por favor. 418 00:25:20,748 --> 00:25:22,625 No, estoy por encima de esto. 419 00:25:23,501 --> 00:25:24,961 Fui muy bueno contigo. 420 00:25:25,878 --> 00:25:27,129 No te lo merecías. 421 00:25:27,630 --> 00:25:30,007 Y lo echas por la borda por esto. 422 00:25:30,091 --> 00:25:31,425 Por este tío. 423 00:25:32,176 --> 00:25:33,010 Genial. 424 00:25:34,470 --> 00:25:36,472 Buena suerte. Tú sabrás. 425 00:25:40,685 --> 00:25:41,769 No, ¿sabes qué? 426 00:25:44,522 --> 00:25:45,565 Venga, tío. Fue… 427 00:25:47,316 --> 00:25:48,234 ¡Madre mía! 428 00:25:48,317 --> 00:25:49,193 Vale. 429 00:25:50,486 --> 00:25:53,155 Tengo una conmoción, imbécil. 430 00:25:54,156 --> 00:25:56,325 - Salgo en el próximo acto. - Max. 431 00:25:56,409 --> 00:25:58,369 No. No me hables. 432 00:25:59,620 --> 00:26:01,289 Norah, pasa de las troleras. 433 00:26:13,467 --> 00:26:14,552 Eres una zorra. 434 00:26:22,435 --> 00:26:23,311 Ginny. 435 00:26:28,274 --> 00:26:29,650 ¿Fue un error? 436 00:26:33,404 --> 00:26:35,406 He llegado y os estabais peleando. 437 00:26:35,489 --> 00:26:38,409 Me pareció que era lo mejor. 438 00:26:39,869 --> 00:26:40,786 ¿No? 439 00:26:43,998 --> 00:26:45,166 Padma tenía razón. 440 00:26:47,293 --> 00:26:49,170 Solo vas a hacerme daño. 441 00:26:57,553 --> 00:26:59,055 No me lo creo. 442 00:26:59,138 --> 00:27:02,058 - ¿No te sabes controlar? - No era asunto tuyo. 443 00:27:02,141 --> 00:27:05,811 Si mi amiga y mi hermano se mandan mensajitos, merezco saberlo. 444 00:27:05,895 --> 00:27:08,022 Ayudé a Ginny a retocar la foto. 445 00:27:08,105 --> 00:27:10,232 ¿Por qué? ¿Con mi mejor amiga? 446 00:27:10,316 --> 00:27:12,943 No era tu mejor amiga. Se acababa de mudar. 447 00:27:13,027 --> 00:27:15,237 La segunda vez fue tras el accidente. 448 00:27:16,322 --> 00:27:19,825 No le puedes echar la culpa a la conmoción cerebral. 449 00:27:19,909 --> 00:27:22,620 No sabes cómo es vivir con medio cerebro. 450 00:27:22,703 --> 00:27:26,082 Pues como siempre, deberías estar acostumbrado. 451 00:27:26,165 --> 00:27:27,667 Eres un idiota integral. 452 00:27:28,668 --> 00:27:31,337 Sí, pero Ginny es mejor amiga de lo que crees 453 00:27:31,420 --> 00:27:33,964 por dejarte ir por ahí como una niña mimada. 454 00:27:34,548 --> 00:27:37,051 No ves lo mal que lo está pasando. 455 00:27:37,635 --> 00:27:41,681 No tienes límites, todo gira a tu alrededor. 456 00:27:42,431 --> 00:27:45,351 Te excedes y agobias a la gente. Como a Sophie. 457 00:27:45,976 --> 00:27:47,978 Normal que Ginny tuviera miedo. 458 00:27:49,313 --> 00:27:50,523 ¡Muérete! 459 00:27:50,606 --> 00:27:51,941 Casi lo hago. 460 00:27:53,484 --> 00:27:56,946 - ¡Pues te voy a matar! - ¿Sí? ¿Qué? ¡Por favor! 461 00:27:57,029 --> 00:27:59,782 - Te vas a enterar. - Mátame, por favor. 462 00:27:59,865 --> 00:28:01,575 - Ya que lo sabes… - Mátame. 463 00:28:01,659 --> 00:28:02,868 ¡Basta! 464 00:28:05,496 --> 00:28:07,206 Estoy harta de los dos 465 00:28:07,289 --> 00:28:09,625 y quiero saber qué pasa ahora mismo. 466 00:28:09,709 --> 00:28:11,919 Mamá, no tengo límites. 467 00:28:12,002 --> 00:28:14,004 - Te lo puedo contar. - Max. No. 468 00:28:14,088 --> 00:28:16,382 La peor traición desde Jordyn y Kylie. 469 00:28:16,465 --> 00:28:18,384 - Max. - Se acostó con Ginny. 470 00:28:30,396 --> 00:28:31,522 ¿Qué? 471 00:28:35,693 --> 00:28:36,610 ¡Hola! 472 00:28:39,238 --> 00:28:40,781 Dimito de ser madre. 473 00:28:41,615 --> 00:28:43,743 Trabajamos mucho y cobramos poco. 474 00:28:43,826 --> 00:28:44,994 No me digas. 475 00:28:45,077 --> 00:28:47,872 Austin no me dice ni una palabra. 476 00:28:47,955 --> 00:28:49,957 Los míos no. Los míos hablan. 477 00:28:51,250 --> 00:28:52,418 No se callan. 478 00:28:58,174 --> 00:28:59,049 ¿Estás bien? 479 00:29:00,301 --> 00:29:02,386 Te voy a contar algo importante. 480 00:29:03,971 --> 00:29:08,058 Parece que mi hijo se ha acostado con tu hija. 481 00:29:11,687 --> 00:29:12,897 Lo sabías. 482 00:29:13,898 --> 00:29:16,400 Lo pillé entrando por la ventana. 483 00:29:16,984 --> 00:29:17,943 ¿Qué? 484 00:29:19,236 --> 00:29:20,780 ¿Por qué no me lo dijiste? 485 00:29:24,033 --> 00:29:25,951 - Ellen… - Soy su madre, Georgia. 486 00:29:26,035 --> 00:29:31,248 Si mi hijo de 15 años se cuela en el cuarto de una chica, quiero saberlo. 487 00:29:31,332 --> 00:29:32,374 Sí. 488 00:29:32,458 --> 00:29:33,584 ¡Eres madre! 489 00:29:33,667 --> 00:29:35,169 ¡Soy tu amiga! 490 00:29:35,252 --> 00:29:36,545 - Sí. - Vale. 491 00:29:36,629 --> 00:29:40,633 No todos podemos ser padres guais, relajados, 492 00:29:40,716 --> 00:29:44,011 libres y molones como tú, ¿vale? 493 00:29:44,094 --> 00:29:46,972 - ¿Perdona? - ¿Sabes qué? Me voy. 494 00:29:47,473 --> 00:29:48,390 Ellen, espera. 495 00:29:48,474 --> 00:29:50,726 Voy a decir algo que lamentaré 496 00:29:50,810 --> 00:29:52,269 y no quiero. 497 00:29:52,353 --> 00:29:56,106 No quiero decirte algo horrible como "mala madre". 498 00:29:57,316 --> 00:29:59,235 - ¡Ellen! - ¡Mala madre! 499 00:29:59,318 --> 00:30:00,778 ¡Un momento! Tú… 500 00:30:01,904 --> 00:30:02,780 ¿Qué…? 501 00:30:09,203 --> 00:30:10,329 ¡Joder, mamá! 502 00:30:10,412 --> 00:30:11,330 Ginny… 503 00:30:11,413 --> 00:30:12,248 Mamá. 504 00:30:13,207 --> 00:30:14,166 Espera. 505 00:30:15,876 --> 00:30:18,295 No entres así. Me estaba cambiando. 506 00:30:18,379 --> 00:30:21,549 Un chico por la ventana, Batman. Es nuestro hombre. 507 00:30:21,632 --> 00:30:24,009 - ¿Qué? - ¿Te acostaste con Marcus? 508 00:30:27,763 --> 00:30:30,683 - ¿Cómo lo sabes? - Me lo ha dicho Ellen. 509 00:30:31,475 --> 00:30:32,351 Joder. 510 00:30:32,852 --> 00:30:35,354 Supongo que lo de Hunter se acabó. 511 00:30:35,437 --> 00:30:38,357 ¿Y a ti qué? Tienes más novios que Taylor Swift. 512 00:30:38,440 --> 00:30:40,693 Esperaba que fuera culpa mía. 513 00:30:40,776 --> 00:30:42,027 No es culpa tuya. 514 00:30:43,487 --> 00:30:44,780 Es culpa mía. 515 00:30:45,364 --> 00:30:46,824 ¿Qué te pasa? 516 00:30:48,742 --> 00:30:49,952 Estoy preocupada. 517 00:30:51,537 --> 00:30:53,539 ¿Por qué te acostaste con Marcus? 518 00:30:53,622 --> 00:30:54,832 Estaba cachonda. 519 00:30:55,624 --> 00:30:56,625 Vale. 520 00:30:57,293 --> 00:30:58,961 ¿Por qué tanto engaño? 521 00:30:59,044 --> 00:31:02,047 Tú no le haces daño a la gente que quieres. 522 00:31:02,131 --> 00:31:04,466 Me mentiste. Y a Max. Y a Hunter. 523 00:31:05,467 --> 00:31:08,470 Soy lo peor. Estoy enferma. Soy una zorra. 524 00:31:08,554 --> 00:31:10,556 Engaño. Soy una mentirosa. 525 00:31:10,639 --> 00:31:12,433 ¿De quién lo aprendí? 526 00:31:13,642 --> 00:31:14,852 Heriste a papá. 527 00:31:14,935 --> 00:31:19,315 Zion y yo decidimos que no saldría como queríamos que saliera, ¿vale? 528 00:31:19,398 --> 00:31:21,233 - Fue mutuo. - Sí, claro. 529 00:31:21,317 --> 00:31:23,110 Claro que no vas a admitir 530 00:31:23,193 --> 00:31:25,821 que me hiciste creer que recuperaría a papá. 531 00:31:25,905 --> 00:31:28,532 Yo estoy acostumbrada, pero ¿Austin? 532 00:31:29,116 --> 00:31:30,534 Encontró las cartas. 533 00:31:31,535 --> 00:31:33,996 Seguro que se te olvidó enviarlas, 534 00:31:34,079 --> 00:31:35,748 así que lo he hecho yo. 535 00:31:37,416 --> 00:31:38,459 ¿Qué? 536 00:31:39,460 --> 00:31:41,712 Ginny, ¿pusiste remitente? 537 00:31:41,795 --> 00:31:44,340 Debería poder comunicarse con su padre. 538 00:31:45,174 --> 00:31:46,550 No tienes ni idea. 539 00:31:46,634 --> 00:31:49,261 ¡Porque nunca me cuentas nada! 540 00:31:49,345 --> 00:31:51,722 No puedo confiar en ti. No te conozco. 541 00:31:51,805 --> 00:31:54,850 No conozco a esta persona que engaña a sus amigos, 542 00:31:54,934 --> 00:31:57,478 a su novio y a mí. 543 00:31:58,437 --> 00:32:00,439 Ahí es donde te equivocas. 544 00:32:01,315 --> 00:32:02,858 Sabes quién soy, mamá. 545 00:32:03,901 --> 00:32:05,903 Soy tú, ¿recuerdas? 546 00:32:59,748 --> 00:33:01,667 Señorita Miller. ¿Qué pasa? 547 00:33:01,750 --> 00:33:04,128 ¿Tienes problemas con los deberes? 548 00:33:05,129 --> 00:33:06,088 ¿Qué es esto? 549 00:33:06,171 --> 00:33:08,424 ¿Qué problema tiene conmigo? 550 00:33:09,049 --> 00:33:11,593 No tengo ningún problema contigo. 551 00:33:11,677 --> 00:33:13,929 Soy de las mejores de la clase, 552 00:33:14,013 --> 00:33:16,098 pero me trata mal. 553 00:33:17,558 --> 00:33:20,602 - Señorita Miller… - Es un racista que me ataca 554 00:33:20,686 --> 00:33:23,605 y cree que solo a mí me incomoda la palabra con N. 555 00:33:24,732 --> 00:33:26,567 Esto está fuera de lugar. 556 00:33:27,192 --> 00:33:28,777 Es demasiado agresivo. 557 00:33:29,695 --> 00:33:31,030 No soy racista. 558 00:33:32,239 --> 00:33:33,365 Voté a Obama. 559 00:33:34,074 --> 00:33:35,034 Dos veces. 560 00:33:36,118 --> 00:33:39,204 La has tomado conmigo desde que llegaste. 561 00:33:39,788 --> 00:33:43,208 No me cae bien, en eso tiene razón, pero es un racista. 562 00:33:43,292 --> 00:33:45,836 Aunque no lo crea, el consejo quizá sí. 563 00:33:48,047 --> 00:33:52,634 Es una acusación muy fea. 564 00:33:52,718 --> 00:33:56,889 Sí. Muy fea. Pero lo podemos resolver de otro modo. 565 00:33:59,558 --> 00:34:01,769 Es una carta de recomendación 566 00:34:01,852 --> 00:34:03,520 que me ha escrito. 567 00:34:03,604 --> 00:34:05,230 Solo tiene que firmarla. 568 00:34:07,649 --> 00:34:08,734 ¿Es un chantaje? 569 00:34:10,194 --> 00:34:11,487 Tomo el control. 570 00:34:12,321 --> 00:34:14,865 Los de segundo año necesitan recomendaciones 571 00:34:14,948 --> 00:34:17,201 para no molestar el último año. 572 00:34:30,005 --> 00:34:31,465 Muchas gracias, cielo. 573 00:34:37,179 --> 00:34:38,055 Venga. 574 00:34:40,766 --> 00:34:41,892 Oye, Austin. 575 00:34:45,521 --> 00:34:49,024 Ya sé que ahora no me hablas, 576 00:34:50,150 --> 00:34:52,194 pero sé que encontraste las cartas 577 00:34:52,277 --> 00:34:53,654 y lo siento mucho. 578 00:34:56,573 --> 00:34:58,325 Me cuesta mucho decírtelo… 579 00:35:01,036 --> 00:35:05,374 pero tu padre no… 580 00:35:05,457 --> 00:35:07,709 No es un mago, ¿verdad? 581 00:35:10,420 --> 00:35:12,381 ¡Georgia! ¡Austin! 582 00:35:13,382 --> 00:35:14,633 Hola, señorita Jakob. 583 00:35:15,634 --> 00:35:17,010 ¿Cómo está Austin? 584 00:35:17,094 --> 00:35:19,179 Bien. Austin está bien. 585 00:35:19,263 --> 00:35:21,640 ¿Ha pillado ese virus que ronda por ahí? 586 00:35:21,723 --> 00:35:24,017 Pobre. Lo hemos echado de menos. 587 00:35:25,936 --> 00:35:26,770 Ya. 588 00:35:27,521 --> 00:35:31,650 Bueno, Austin se encuentra mucho mejor, ¿verdad? 589 00:35:31,733 --> 00:35:33,193 Muy bien. Pasa. 590 00:35:34,319 --> 00:35:36,738 Me quedaré a ver cómo entras. 591 00:35:40,367 --> 00:35:42,286 La transición ha sido difícil. 592 00:35:45,164 --> 00:35:48,041 He visto algunas conductas en Austin 593 00:35:48,125 --> 00:35:51,837 y me gustaría quedar con usted para comentarlas. 594 00:35:51,920 --> 00:35:54,173 - Sí, claro. Por supuesto. - ¿Sí? 595 00:35:54,256 --> 00:35:55,799 Vale, genial. 596 00:35:57,092 --> 00:35:58,051 Gracias. 597 00:36:03,098 --> 00:36:04,099 Georgia. 598 00:36:04,600 --> 00:36:05,934 ¡Cynthia! 599 00:36:06,643 --> 00:36:07,769 ¿Cómo estás? 600 00:36:08,478 --> 00:36:12,107 Las elecciones pueden afectar la salud mental. 601 00:36:16,904 --> 00:36:18,614 No olvidéis votar. 602 00:36:20,782 --> 00:36:22,826 Qué tirria le tengo a esa mujer. 603 00:36:25,204 --> 00:36:26,079 ¿Qué? 604 00:36:27,039 --> 00:36:28,832 Venga. No os lo creeréis. 605 00:36:29,499 --> 00:36:30,876 Malversó fondos. 606 00:36:30,959 --> 00:36:33,337 - No lo dudamos. - Estamos preocupadas. 607 00:36:33,420 --> 00:36:35,297 Con todo lo que tienes en casa… 608 00:36:35,380 --> 00:36:36,715 ¡No estoy loca! 609 00:37:20,092 --> 00:37:23,387 Ni la mires. La indiferencia es la mejor venganza. 610 00:37:49,329 --> 00:37:52,791 No pasa nada. Respira. Todo va bien. 611 00:37:52,874 --> 00:37:55,002 - Chicos, ella es Ginny. - Hola. 612 00:37:55,669 --> 00:37:57,879 Son Wes, Stacy y Jackie. 613 00:37:58,630 --> 00:38:00,549 Bailas. Haces el split, ¿no? 614 00:38:00,632 --> 00:38:02,843 ¿Me haces uno para un TikTok? 615 00:38:02,926 --> 00:38:04,678 - ¡No! - Va, que es divertido. 616 00:38:04,761 --> 00:38:06,054 - No la animes. - Va. 617 00:38:06,138 --> 00:38:07,806 - ¡No es nada! - ¡No! 618 00:38:07,889 --> 00:38:10,809 - ¿Estáis de los nervios? - Tú siempre estás así. 619 00:38:10,892 --> 00:38:15,063 Vale, tú no hables, porque eres perfecta 620 00:38:15,147 --> 00:38:17,107 en todo lo que haces 621 00:38:17,190 --> 00:38:18,442 y ahora me caes mal 622 00:38:18,525 --> 00:38:20,944 porque me ahogo en solicitudes. 623 00:38:21,028 --> 00:38:24,698 BC, Howard, Morehouse, Syracuse, American, Míchigan. 624 00:38:24,781 --> 00:38:26,825 - ¿Míchigan? - ¿Qué le pasa? 625 00:38:26,908 --> 00:38:30,704 O sea, puedes ir donde quieras y eliges Míchigan para congelarte. 626 00:38:30,787 --> 00:38:32,456 Yo he pedido Hawái. 627 00:38:32,539 --> 00:38:34,624 ¿Hawái? Por favor. 628 00:38:34,708 --> 00:38:35,876 - Ya estamos. - No. 629 00:38:35,959 --> 00:38:36,960 Es una filosofía. 630 00:38:37,044 --> 00:38:39,254 Buscas destino turístico y vives ahí. 631 00:38:39,338 --> 00:38:42,424 No me miréis así. Soy la leche y sois tontos. 632 00:38:42,507 --> 00:38:43,675 Vale, Stacy. 633 00:38:43,759 --> 00:38:46,219 Oye. Deja de cagarte en mi filosofía. 634 00:38:46,303 --> 00:38:48,263 Apóyame, nueva. ¿Dónde irás tú? 635 00:38:49,473 --> 00:38:51,058 Soy de segundo, así que… 636 00:38:51,141 --> 00:38:53,769 Papá quiere que vaya a Howard y sea Sigma 637 00:38:53,852 --> 00:38:56,355 para decir: "Soy tu hermano y tu padre". 638 00:38:57,105 --> 00:39:00,859 Mi madre a BC para que cene en casa. 639 00:39:00,942 --> 00:39:04,613 Yo haría lo que dice Nicole. Esa mujer me da mucho miedo. 640 00:39:04,696 --> 00:39:07,657 Da miedo. Por eso me voy a Míchigan. 641 00:39:13,997 --> 00:39:15,040 Hola, Jesse, ¿no? 642 00:39:15,123 --> 00:39:16,500 Hola. ¿Cómo estás? 643 00:39:17,042 --> 00:39:19,711 Oye, Ginny, tengo que hablar contigo. 644 00:39:20,295 --> 00:39:21,755 ¿Va todo bien? 645 00:39:21,838 --> 00:39:23,215 ¿Te envía mi madre? 646 00:39:23,298 --> 00:39:24,591 Sí. 647 00:39:24,674 --> 00:39:27,094 Tenemos que hablar de Mary Atkins. 648 00:39:31,598 --> 00:39:32,474 ¿Te sientas? 649 00:39:36,269 --> 00:39:37,771 Voy a ser sincero contigo 650 00:39:37,854 --> 00:39:39,856 porque no mucha gente lo es. 651 00:39:40,816 --> 00:39:41,983 Vale. 652 00:39:43,151 --> 00:39:44,611 Soy detective privado. 653 00:39:45,195 --> 00:39:48,281 Me contrató la exmujer de Kenny por el testamento, 654 00:39:48,365 --> 00:39:51,159 pero encontré otras cosas. 655 00:39:53,995 --> 00:39:56,123 Tu madre es peligrosa. 656 00:39:58,542 --> 00:39:59,376 ¿Peligrosa? 657 00:40:00,001 --> 00:40:01,878 Creo que mató a Kenny Drexel. 658 00:40:01,962 --> 00:40:04,297 - ¿Qué? - Piénsalo un momento. 659 00:40:04,923 --> 00:40:07,926 ¿No crees que tu madre fuera capaz? 660 00:40:08,009 --> 00:40:09,219 Claro que no. 661 00:40:09,719 --> 00:40:10,679 Vale. 662 00:40:10,762 --> 00:40:12,681 Hace poco supe que tu madre y tú 663 00:40:12,764 --> 00:40:14,975 vivisteis en Nueva Orleans. 664 00:40:15,058 --> 00:40:16,268 Sí, ya lo sabía. 665 00:40:16,351 --> 00:40:19,479 Y que dirigía una red de juego ilegal, 666 00:40:19,563 --> 00:40:22,941 la detuvieron y perdió tu custodia temporalmente. 667 00:40:25,068 --> 00:40:25,986 Vale. 668 00:40:26,695 --> 00:40:27,571 Mira. 669 00:40:31,032 --> 00:40:33,368 Esto es acónito. 670 00:40:34,202 --> 00:40:37,330 Muy venenoso. Causa infartos. 671 00:40:38,248 --> 00:40:39,499 Tu madre lo tiene. 672 00:40:40,167 --> 00:40:41,293 ¿Te suena? 673 00:40:45,422 --> 00:40:47,132 ¿Por qué lo tiene? 674 00:40:47,924 --> 00:40:49,259 ¿Por qué Kenny Drexel, 675 00:40:49,342 --> 00:40:51,261 un hombre en plena forma, 676 00:40:51,344 --> 00:40:52,679 sufrió un infarto? 677 00:40:55,557 --> 00:41:00,103 ¿Por qué desapareció el cadáver cuando iba a exhumarlo para hacer pruebas? 678 00:41:01,313 --> 00:41:02,898 Me preocupas tú. 679 00:41:02,981 --> 00:41:04,649 Me preocupa Austin. 680 00:41:05,233 --> 00:41:08,612 No quiero que haya niños viviendo con una asesina. 681 00:41:09,321 --> 00:41:10,572 Si tu madre lo hizo, 682 00:41:11,573 --> 00:41:13,366 si mató a alguien, 683 00:41:13,450 --> 00:41:14,826 haz lo correcto, Ginny. 684 00:41:15,952 --> 00:41:17,787 Tú no eres tu madre. 685 00:41:19,331 --> 00:41:20,707 Déjame protegerte. 686 00:41:21,249 --> 00:41:24,669 ¿Quieres decirme algo? Cualquier cosa. 687 00:41:34,971 --> 00:41:35,805 No. 688 00:41:39,059 --> 00:41:40,644 Lo siento, te equivocas. 689 00:41:41,561 --> 00:41:44,648 Mi madre quería a Kenny y no le haría daño a nadie. 690 00:42:01,790 --> 00:42:02,749 ¿Mamá? 691 00:42:06,419 --> 00:42:07,504 ¿Hay alguien? 692 00:42:08,213 --> 00:42:09,589 Ginny. 693 00:42:11,716 --> 00:42:12,842 ¿Qué tal estoy? 694 00:42:16,596 --> 00:42:20,976 No me olvido de lo de ayer, pero hagamos una tregua esta noche. 695 00:42:21,643 --> 00:42:22,978 Hoy somos una familia. 696 00:42:23,061 --> 00:42:25,981 Una familia que ganará las elecciones. 697 00:42:26,898 --> 00:42:28,984 ¿Quién lo habría dicho hace un año? 698 00:42:29,568 --> 00:42:30,569 Es increíble. 699 00:42:31,111 --> 00:42:32,654 Todo sale bien. 700 00:42:33,405 --> 00:42:34,739 Todo va bien. 701 00:42:34,823 --> 00:42:37,701 Todo irá bien. Estoy segura. 702 00:42:38,743 --> 00:42:39,578 ¿Vale? 703 00:42:39,661 --> 00:42:41,788 ¿Austin y tú vendréis esta noche? 704 00:42:41,871 --> 00:42:44,249 - Darán los resultados a las nueve. - Sí. 705 00:42:57,178 --> 00:42:58,096 Lo conseguimos. 706 00:42:58,722 --> 00:42:59,931 Te quiero, bombón. 707 00:43:24,164 --> 00:43:25,957 OJOS DE SANGRE ATLANTA 708 00:43:47,646 --> 00:43:48,563 ¿Austin? 709 00:43:56,696 --> 00:43:57,656 Mierda. 710 00:44:00,492 --> 00:44:02,077 - Hola. - Hola. 711 00:44:04,329 --> 00:44:06,623 No pienso que fuera un error. 712 00:44:07,374 --> 00:44:10,126 - Lo siento. - No pasa nada. 713 00:44:10,210 --> 00:44:11,753 No debí decirlo. 714 00:44:12,504 --> 00:44:14,130 No creo que fuera un error. 715 00:44:14,756 --> 00:44:16,591 No pasa nada. Te perdono. 716 00:44:18,510 --> 00:44:19,511 Vale. 717 00:44:19,594 --> 00:44:20,512 Bien. 718 00:44:22,430 --> 00:44:23,515 Te quiero. 719 00:44:26,476 --> 00:44:27,310 ¿Ginny? 720 00:44:28,895 --> 00:44:30,939 Marcus. No pasa nada. 721 00:44:31,022 --> 00:44:32,857 ¿Vale? No hay problema. 722 00:44:33,817 --> 00:44:35,485 Ya lo hablaremos luego. 723 00:44:37,028 --> 00:44:37,946 Vale. 724 00:44:40,490 --> 00:44:42,117 Estás un poco rara. 725 00:44:43,576 --> 00:44:46,162 No quiero que te hagas daño. 726 00:44:47,872 --> 00:44:49,499 Puedo quedarme, si quieres. 727 00:44:50,458 --> 00:44:54,337 Estoy bien, pero tengo que ir al ayuntamiento. 728 00:44:57,632 --> 00:44:59,968 Sí, vale. 729 00:45:03,179 --> 00:45:04,305 Hasta luego. 730 00:45:15,316 --> 00:45:16,151 Vamos. 731 00:45:16,860 --> 00:45:17,861 Vale, ¿lo tienes? 732 00:45:24,659 --> 00:45:25,577 Quémalo. 733 00:46:08,745 --> 00:46:09,621 Ven. 734 00:46:11,247 --> 00:46:13,917 Austin, lo entiendes, ¿no? 735 00:46:14,501 --> 00:46:17,962 Mamá no es quien dice ser y tengo que irme de aquí. 736 00:46:18,046 --> 00:46:20,173 ¿Seguro que quieres venir conmigo? 737 00:46:21,216 --> 00:46:22,926 Tienes que decírmelo. 738 00:46:24,219 --> 00:46:25,261 Quiero ir. 739 00:46:38,233 --> 00:46:40,318 Ganemos o perdamos, gracias. 740 00:46:40,401 --> 00:46:41,569 Muchas gracias. 741 00:46:41,653 --> 00:46:45,782 Gracias por vuestro apoyo. Significa mucho para mí. Gracias. 742 00:46:47,784 --> 00:46:48,910 - Hola. - Hola. 743 00:46:48,993 --> 00:46:51,204 No has visto a Ginny y Austin, ¿no? 744 00:46:51,287 --> 00:46:53,373 No. ¿Te ayudo a buscarlos? 745 00:46:53,456 --> 00:46:56,334 No. Vendrán. No se lo perderían. 746 00:47:01,881 --> 00:47:02,841 Ya está. 747 00:47:04,300 --> 00:47:06,845 Amigos, tenemos los resultados. 748 00:47:07,720 --> 00:47:10,515 Es un honor y un privilegio presentaros 749 00:47:11,432 --> 00:47:13,393 a nuestro alcalde reelegido, 750 00:47:13,476 --> 00:47:14,644 ¡Paul Randolph! 751 00:47:58,438 --> 00:47:59,314 Hola, Zach. 752 00:48:01,232 --> 00:48:02,066 Hola, mamá. 753 00:48:02,650 --> 00:48:03,693 ¿Cómo está papá? 754 00:48:24,339 --> 00:48:25,256 ¡Gracias! 755 00:48:25,757 --> 00:48:27,425 ¡Muchas gracias a todos! 756 00:48:28,259 --> 00:48:30,970 Wellsbury significa mucho para mí. 757 00:48:31,721 --> 00:48:36,059 Durante esta campaña, he oído todas vuestras voces 758 00:48:36,142 --> 00:48:37,268 y estoy de acuerdo. 759 00:48:37,352 --> 00:48:39,646 Wellsbury es un lugar increíble, 760 00:48:40,229 --> 00:48:42,941 pero siempre hay cosas que mejorar 761 00:48:43,024 --> 00:48:46,277 y eso voy a hacer los próximos dos años. 762 00:48:46,361 --> 00:48:48,488 Quiero que Wellsbury sea un lugar 763 00:48:48,571 --> 00:48:51,449 que fomente avances y grandes ideas. 764 00:48:51,532 --> 00:48:52,951 Quiero que intentemos… 765 00:48:53,034 --> 00:48:54,494 Felicidades. 766 00:48:55,411 --> 00:48:57,080 No olvides decírselo a Paul. 767 00:48:57,747 --> 00:48:59,749 Tú tienes más que celebrar, ¿no? 768 00:49:00,750 --> 00:49:01,834 Pues tienes razón. 769 00:49:02,377 --> 00:49:04,879 Todo ha salido como yo quería. 770 00:49:05,797 --> 00:49:08,925 Es como si Kenny estuviera con nosotros, 771 00:49:09,717 --> 00:49:11,094 mirándome desde arriba. 772 00:49:13,972 --> 00:49:16,015 ¿Qué hiciste con el cadáver? 773 00:49:16,516 --> 00:49:18,935 Sé que te lo llevaste tú. 774 00:49:19,018 --> 00:49:21,229 No habría podido sin vosotros. 775 00:49:35,118 --> 00:49:36,327 Bonitos, ¿verdad? 776 00:49:36,953 --> 00:49:38,663 Me encantan los fuegos. 777 00:49:39,372 --> 00:49:42,291 Hace falta algo así de grandioso y brillante para… 778 00:49:43,584 --> 00:49:47,380 esparcir las cenizas del pasado. 779 00:50:18,244 --> 00:50:22,373 A veces creo que Ginny se parece a mí y me da miedo. 780 00:50:23,583 --> 00:50:25,293 Pero hay una diferencia. 781 00:50:25,376 --> 00:50:27,378 - Enhorabuena. - Gracias. 782 00:50:28,087 --> 00:50:30,757 La vida me hizo empezar con mucha desventaja. 783 00:50:32,008 --> 00:50:33,051 ¿Qué pasa? 784 00:50:33,134 --> 00:50:36,429 Te hablé del juego ilegal de Georgia Warren, 785 00:50:36,512 --> 00:50:38,431 pero tengo algo interesante. 786 00:50:38,514 --> 00:50:39,932 ¿Qué? ¿Otra detención? 787 00:50:40,016 --> 00:50:42,185 No, un certificado de matrimonio. 788 00:50:42,685 --> 00:50:45,104 Georgia Warren pasó a ser Georgia Greene. 789 00:50:45,188 --> 00:50:47,356 Kenny no fue su primer marido. 790 00:50:47,440 --> 00:50:50,485 Había estado casada con un tal Anthony Greene. 791 00:50:50,568 --> 00:50:51,819 Está desaparecido. 792 00:50:51,903 --> 00:50:54,489 Desapareció unas semanas después de casarse. 793 00:51:10,004 --> 00:51:13,341 Me dediqué en cuerpo y alma a ponerme a la altura 794 00:51:13,424 --> 00:51:14,842 y mira dónde he llegado. 795 00:51:15,885 --> 00:51:18,429 He hecho más que proteger a Ginny. 796 00:51:18,513 --> 00:51:20,515 La he puesto por delante. 797 00:51:23,184 --> 00:51:25,728 No quedará al margen, como yo. 798 00:51:25,812 --> 00:51:29,065 No conocerá el miedo ni la desesperación, como yo. 799 00:51:31,859 --> 00:51:34,112 Tiene el camino despejado. 800 00:51:38,533 --> 00:51:40,243 Georgia es una superviviente. 801 00:51:40,326 --> 00:51:41,410 Por obligación. 802 00:51:43,329 --> 00:51:44,413 Pero tiene razón. 803 00:51:46,541 --> 00:51:50,378 Cuando sabes algunas cosas de alguien, no hay vuelta atrás. 804 00:51:54,966 --> 00:51:56,467 Sé qué debo hacer. 805 00:51:57,093 --> 00:51:59,262 Debo hacer lo que me ha enseñado. 806 00:51:59,887 --> 00:52:01,889 Debo seguir huyendo. 807 00:53:34,899 --> 00:53:39,904 Subtítulos: Paula Mariani