1 00:00:06,068 --> 00:00:08,946 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,197 --> 00:00:12,324 [Georgia] Nous vivons dans un monde d'hommes. 3 00:00:12,408 --> 00:00:14,577 C'est une chose que j'ai apprise dès mon plus jeune âge. 4 00:00:14,660 --> 00:00:16,746 C'est épuisant de vivre dans un monde 5 00:00:16,829 --> 00:00:18,956 dans lequel vous n'avez pas votre place. 6 00:00:19,040 --> 00:00:22,960 Un monde qui ne vous prend pas au sérieux. Et dans lequel vous ne comptez pas. 7 00:00:23,753 --> 00:00:26,505 Une femme a 75 % de risques en plus de mourir 8 00:00:26,589 --> 00:00:27,465 dans un accident de voiture, 9 00:00:27,548 --> 00:00:29,091 car les ceintures sont testées sur des hommes. 10 00:00:29,175 --> 00:00:30,259 Que doit-on comprendre ? 11 00:00:30,342 --> 00:00:32,970 Et encore, s'il y avait que ça qui allait de travers. 12 00:00:33,054 --> 00:00:35,097 Il y a un million de choses qui peuvent briser une femme. 13 00:00:35,598 --> 00:00:39,351 Les hommes, l'espace qu'ils occupent, leurs droits, leurs privilèges, 14 00:00:39,435 --> 00:00:41,437 leur besoin perpétuel d'être vus et entendus. 15 00:00:41,520 --> 00:00:43,814 Ils grandissent, côtoient d'autres hommes. 16 00:00:43,898 --> 00:00:45,941 Ils atteignent le sommet, ont le pouvoir. 17 00:00:46,025 --> 00:00:48,903 Ils ne remarquent même pas les regards noirs que nous leur jetons. 18 00:00:49,028 --> 00:00:53,324 Notre colère, notre air ahuri devant tant de complaisance et de satisfaction. 19 00:00:53,407 --> 00:00:56,827 Parce que ces messieurs savent qu'ils ont le monde à leurs pieds. 20 00:00:57,495 --> 00:00:59,497 Comment sommes-nous censées agir ? 21 00:00:59,580 --> 00:01:02,333 Comment gravir les rangs d'une société liguée contre nous ? 22 00:01:02,416 --> 00:01:05,002 Je vais vous le dire. Vous vous adaptez. 23 00:01:05,086 --> 00:01:06,504 Vous apprenez à survivre. 24 00:01:06,587 --> 00:01:08,881 J'ai fait des choses dont je ne suis pas fière 25 00:01:08,964 --> 00:01:10,966 et j'espère bien que mes enfants n'en sauront jamais rien. 26 00:01:11,050 --> 00:01:13,552 Mais si c'était à refaire, j'hésiterais pas. 27 00:01:13,636 --> 00:01:16,347 Je ferais tout pour protéger mes enfants comme on ne m'a jamais protégée. 28 00:01:17,014 --> 00:01:18,390 Absolument tout. 29 00:01:20,142 --> 00:01:21,685 OK. 30 00:01:21,769 --> 00:01:23,562 L'élection a lieu demain. 31 00:01:23,646 --> 00:01:26,649 Pour alimenter les arguments de sa campagne, votre adversaire, 32 00:01:26,732 --> 00:01:29,193 Cynthia Fuller, a joué sur le fait que vous n'aviez pas de famille. 33 00:01:29,276 --> 00:01:31,862 Et voilà qu'aujourd'hui, vous êtes fiancé. 34 00:01:31,946 --> 00:01:34,240 Qu'aimeriez-vous dire à ceux qui remettent en question 35 00:01:34,323 --> 00:01:36,242 le timing de cette demande ? 36 00:01:36,325 --> 00:01:39,370 Que si j'épouse Georgia, c'est parce que je suis tombé amoureux d'elle. 37 00:01:39,453 --> 00:01:40,704 Et j'aime ses enfants. 38 00:01:41,205 --> 00:01:42,540 C'est aussi simple que ça. 39 00:01:43,207 --> 00:01:44,458 Racontez-nous la demande. 40 00:01:45,209 --> 00:01:46,335 Euh… 41 00:01:46,418 --> 00:01:47,962 C'était follement romantique. 42 00:01:48,045 --> 00:01:49,672 Un soir, on travaillait tard, 43 00:01:49,755 --> 00:01:52,800 et il m'a demandé de ranger un dossier dans le tiroir de mon bureau. 44 00:01:52,883 --> 00:01:56,220 Alors je lui ai dit : "Paul, les dossiers se rangent dans l'armoire !" 45 00:01:56,303 --> 00:01:57,763 Il arrêtait pas de me tanner, 46 00:01:57,847 --> 00:02:00,808 alors pour lui faire plaisir, j'ai ouvert mon tiroir, 47 00:02:00,891 --> 00:02:03,853 et c'est là que j'ai découvert ce joli petit écrin en velours. 48 00:02:04,603 --> 00:02:06,355 [Paul] Excellent. 49 00:02:07,773 --> 00:02:08,941 [Gabriel] Salut. 50 00:02:09,024 --> 00:02:10,985 [Gabriel] Voilà une jolie petite famille. 51 00:02:11,068 --> 00:02:13,070 [Nick] Oui, c'est vrai. Merci. 52 00:02:14,029 --> 00:02:17,616 Georgia, vous avez récemment emménagé à Wellsbury. 53 00:02:17,700 --> 00:02:19,910 C'est un bon choix pour vous et vos enfants ? 54 00:02:19,994 --> 00:02:21,787 VOTRE SŒUR VIENT DE SE FIANCER. AU MAIRE. RIEN À ME DIRE ? 55 00:02:21,871 --> 00:02:22,705 JE PEUX PAYER. 56 00:02:22,788 --> 00:02:23,747 [Georgia] Oui, tout à fait. 57 00:02:27,668 --> 00:02:30,963 Austin, qu'est-ce que tu aimes le plus à Wellsbury ? 58 00:02:31,881 --> 00:02:33,424 GEORGIA WARREN. C'ÉTAIT SON NOM. 59 00:02:33,507 --> 00:02:34,425 [Paul] Austin ? 60 00:02:35,134 --> 00:02:36,135 Bonhomme… 61 00:02:39,471 --> 00:02:40,389 [Ginny] Maman… 62 00:02:42,850 --> 00:02:43,726 [Ginny] Maman. 63 00:02:45,060 --> 00:02:47,438 - Il est timide. - C'est rien. 64 00:02:47,688 --> 00:02:50,482 Et toi, Virginia, qu'est-ce que tu préfères à Wellsbury ? Raconte-nous. 65 00:02:52,109 --> 00:02:53,110 Mes amis. 66 00:02:56,697 --> 00:02:58,073 [Ginny] Salut, les filles ! 67 00:02:59,742 --> 00:03:01,577 Je vous ai attendues au Berry Tree. 68 00:03:02,494 --> 00:03:04,205 [ironique] Ha, ha, ha. 69 00:03:04,288 --> 00:03:07,333 "Évitez son regard et ne vous asseyez surtout pas avec elle." 70 00:03:08,500 --> 00:03:09,752 Je suis morte de rire. 71 00:03:26,852 --> 00:03:27,686 ÉCOLE PRIMAIRE 72 00:03:27,770 --> 00:03:28,604 [sonnerie] 73 00:03:28,687 --> 00:03:30,064 [brouhaha] 74 00:04:00,511 --> 00:04:01,637 Expelliarmus ! 75 00:04:05,641 --> 00:04:08,060 [Nick] On y est ! Les bureaux de vote ouvrent demain. 76 00:04:08,143 --> 00:04:09,561 Si vous n'avez pas mal aux doigts, 77 00:04:09,645 --> 00:04:11,105 c'est que vous ne les croisez pas assez fort. 78 00:04:11,188 --> 00:04:13,023 Alors priez votre dieu et frottez votre boule de cristal. 79 00:04:13,107 --> 00:04:14,775 Oui, tout à fait. La commande de feux d'artifice est urgente. 80 00:04:14,858 --> 00:04:17,361 Fantastique. C'est très très important. 81 00:04:18,028 --> 00:04:18,862 Encore merci. 82 00:04:20,197 --> 00:04:22,866 Je suis un poil nerveux quand je vois que tu commandes des feux d'artifice 83 00:04:22,950 --> 00:04:24,285 et que tu prévois une grosse fiesta 84 00:04:24,368 --> 00:04:26,328 alors que les élections n'ont même pas encore eu lieu. 85 00:04:26,412 --> 00:04:28,289 Tu vas me dire que je suis un peu superstitieux. 86 00:04:28,372 --> 00:04:29,707 Oui, c'est le cas. 87 00:04:31,000 --> 00:04:33,210 [il crache partout] 88 00:04:33,294 --> 00:04:36,714 Nick a raison, Georgia. On ne devrait pas crier victoire trop vite. 89 00:04:36,797 --> 00:04:37,965 Rien n'est encore joué. 90 00:04:38,549 --> 00:04:40,676 Et pourquoi pas combiner ça avec nos fiançailles ? 91 00:04:40,759 --> 00:04:42,886 On pourrait inviter toute la ville à faire la fête. 92 00:04:42,970 --> 00:04:44,430 - [Nick] Pitié… - [Paul] Ça, tu oublies. 93 00:04:46,056 --> 00:04:46,890 [femme] Paul… 94 00:04:47,474 --> 00:04:49,226 Vous auriez un moment ? 95 00:04:49,310 --> 00:04:50,978 Euh, oui, bien sûr. 96 00:04:51,395 --> 00:04:53,480 Allons dans mon bureau, je vous en prie. 97 00:04:55,149 --> 00:04:56,191 Cynthia… 98 00:05:01,280 --> 00:05:03,699 [à voix basse] Tu crois qu'elle vient renoncer ? 99 00:05:04,491 --> 00:05:05,534 Nick ! 100 00:05:06,327 --> 00:05:08,996 Est-ce que tu veux bien venir m'aider, s'il te plaît ? 101 00:05:09,830 --> 00:05:10,706 Tout de suite. 102 00:05:19,048 --> 00:05:20,424 Salut. 103 00:05:21,091 --> 00:05:22,092 Salut. 104 00:05:22,176 --> 00:05:23,260 Il faut qu'on parle. 105 00:05:24,136 --> 00:05:25,512 Ouais, je crois aussi. 106 00:05:26,180 --> 00:05:27,639 [M. Gitten] À vos places. 107 00:05:28,182 --> 00:05:29,391 Nous allons commencer. 108 00:05:29,475 --> 00:05:30,601 On se voit plus tard. 109 00:05:30,684 --> 00:05:31,602 OK. 110 00:05:33,270 --> 00:05:36,440 Sortez vos livres. Nous allons reprendre la lecture de Une chambre à soi. 111 00:05:37,983 --> 00:05:40,611 Nous avions presque terminé le chapitre trois. 112 00:05:43,447 --> 00:05:45,866 Hé, tu fais la gueule ? 113 00:05:46,867 --> 00:05:49,328 [M. Gitten] "…c'est que l'on peut parfaitement croiser une…" 114 00:05:49,411 --> 00:05:53,248 Je me permets de faire un tout petit aparté pour parler du mot qui suit. 115 00:05:53,332 --> 00:05:54,333 Bien. 116 00:05:54,416 --> 00:05:56,919 Le mot en "N" est de toute évidence 117 00:05:57,002 --> 00:06:00,172 un terme qui pose problème. en tout cas, à notre époque. 118 00:06:00,923 --> 00:06:03,509 Sauf si vous aimez le rap, bien sûr. 119 00:06:03,592 --> 00:06:05,594 Wesh… [petit rire] 120 00:06:05,677 --> 00:06:08,263 Toutefois, je crois qu'il est important de souligner 121 00:06:08,347 --> 00:06:09,932 qu'à l'époque où ceci a été écrit, 122 00:06:10,015 --> 00:06:12,684 ce mot n'était pas du tout aussi péjoratif qu'il l'est aujourd'hui. 123 00:06:12,768 --> 00:06:13,977 C'était un autre temps. 124 00:06:15,145 --> 00:06:19,983 En outre, n'oublions pas non plus que l'auteur de l'essai est une femme. 125 00:06:20,067 --> 00:06:21,318 Enfin bref, 126 00:06:21,402 --> 00:06:23,695 pour en revenir au mot, je ne le lirai pas à voix haute, 127 00:06:23,779 --> 00:06:26,156 car cela pourrait offenser certaines personnes. 128 00:06:26,448 --> 00:06:27,491 Hein, Ginny ? 129 00:06:28,826 --> 00:06:31,537 "C'est que l'on peut parfaitement croiser une N… 130 00:06:32,121 --> 00:06:34,915 très jolie, sans vouloir faire d'elle une Anglaise. 131 00:06:34,998 --> 00:06:39,378 Cette femme donc, née avec un véritable don pour la poésie au 16e siècle, 132 00:06:39,461 --> 00:06:40,879 était malheureuse. 133 00:06:41,672 --> 00:06:43,966 C'était une femme en lutte avec elle-même. 134 00:06:44,800 --> 00:06:47,761 Toutes ces conditions de vie, tous ces instincts, 135 00:06:47,845 --> 00:06:50,347 étaient hostiles à…" 136 00:06:56,562 --> 00:06:58,772 Ginny, ça va ? 137 00:06:59,857 --> 00:07:00,983 Ouais. 138 00:07:02,234 --> 00:07:04,153 Mon prof de littérature est un con. 139 00:07:04,236 --> 00:07:06,321 Laisse-moi deviner. T'as M. Gitten ? 140 00:07:06,905 --> 00:07:08,740 - Tu l'as eu ? - Ouais. 141 00:07:08,824 --> 00:07:09,783 Il m'appelait "B", 142 00:07:09,867 --> 00:07:12,453 parce qu'il arrivait pas à prononcer "Bracia". 143 00:07:13,412 --> 00:07:14,288 [elle soupire] 144 00:07:15,080 --> 00:07:18,041 Depuis le début de l'année, ce prof me rend dingue. 145 00:07:18,125 --> 00:07:20,544 Et personne réagit à ses commentaires. 146 00:07:20,627 --> 00:07:23,297 On dirait que parce qu'il y a zéro harcèlement scolaire 147 00:07:23,380 --> 00:07:24,506 et qu'on a des toilettes mixtes, 148 00:07:24,590 --> 00:07:26,008 ce lycée a pas les mêmes problèmes qu'ailleurs. 149 00:07:26,091 --> 00:07:27,551 Ouais. C'est carrément ça. 150 00:07:27,634 --> 00:07:30,137 Gitten, c'est le pire de tous. On dirait le père du film Get out. 151 00:07:30,220 --> 00:07:31,722 Il a voté pour Obama deux fois 152 00:07:31,805 --> 00:07:34,099 et il en est tellement fier que ça en devient écœurant. 153 00:07:34,183 --> 00:07:35,434 [les deux rient] 154 00:07:35,517 --> 00:07:37,644 Et il m'a jamais auditionnée pour le rôle de Juliette 155 00:07:37,728 --> 00:07:39,229 alors que je ferais une Juliette parfaite. 156 00:07:39,313 --> 00:07:41,148 Je passe tous mes étés dans une troupe de théâtre, 157 00:07:41,231 --> 00:07:42,858 alors ce rôle, je le connais par cœur. 158 00:07:43,567 --> 00:07:44,568 Il y a rien à faire. 159 00:07:44,651 --> 00:07:46,528 C'est un con, et je suis là si t'as besoin. 160 00:07:46,612 --> 00:07:49,865 Tu peux pas savoir comme ça me rassure de t'entendre dire ça. 161 00:07:49,948 --> 00:07:52,409 Tu sais, j'ai vécu à Wellsbury toute ma vie, 162 00:07:52,493 --> 00:07:54,870 alors je veux pas que tu croies que t'es la seule à devoir subir ça. 163 00:07:54,953 --> 00:07:59,166 J'avais l'impression que tu m'aimais pas tellement après Halloween. 164 00:07:59,249 --> 00:08:03,170 Non, j'en ai rien à faire de ce que tu fais ou ce que tu fais pas. 165 00:08:04,213 --> 00:08:05,631 C'est juste que parfois, c'est pas facile. 166 00:08:06,381 --> 00:08:08,675 J'ai pas la chance de pouvoir faire comme toi. 167 00:08:08,759 --> 00:08:10,636 De pouvoir choisir qui je veux être. 168 00:08:11,011 --> 00:08:13,639 C'est vrai. Je peux faire partie du groupe de parole, 169 00:08:13,805 --> 00:08:15,974 faire du hockey et avoir les meilleures notes, 170 00:08:16,058 --> 00:08:18,435 mais je peux pas changer ma couleur de peau. 171 00:08:18,519 --> 00:08:21,980 Je peux pas jouer les blanches comme toi, c'est tout, c'est comme ça. 172 00:08:22,606 --> 00:08:25,400 Et je sais comment ça se passe avec ces filles. 173 00:08:26,735 --> 00:08:28,237 Ces filles sont mes amies. 174 00:08:28,320 --> 00:08:31,615 Peut-être mais… Elles ont jamais voulu toucher tes cheveux ? 175 00:08:31,698 --> 00:08:33,283 Ou te faire un check ou t'appeler "ma sœur" ? 176 00:08:33,951 --> 00:08:35,869 Aucun de ces trucs bien clichés sur les noirs ? 177 00:08:37,621 --> 00:08:38,455 Ouais… 178 00:08:38,539 --> 00:08:41,667 Je veux simplement que tu saches que moi aussi, je sais ce que c'est. 179 00:08:42,751 --> 00:08:43,627 Merci. 180 00:08:44,294 --> 00:08:46,547 Alors, on fait quoi pour Gitten ? 181 00:08:46,630 --> 00:08:49,550 Rien, tu t'es crue dans V pour Vendetta ? 182 00:08:50,259 --> 00:08:51,677 Je dois retourner en cours. 183 00:08:56,473 --> 00:08:57,808 [la porte s'ouvre] 184 00:09:00,310 --> 00:09:01,270 [la porte se ferme] 185 00:09:07,693 --> 00:09:10,571 C'est vous ! Vous avez détourné l'argent de la ville ! 186 00:09:10,654 --> 00:09:13,699 Je peux vous assurer que les comptes de la ville n'ont pas bougé. 187 00:09:13,782 --> 00:09:15,450 Je l'ai vu sur votre ordinateur ! 188 00:09:15,534 --> 00:09:17,578 Vous avez fouillé mon ordinateur ? 189 00:09:17,661 --> 00:09:20,247 Je vous ai vue, un tas de chèques à la main. 190 00:09:20,330 --> 00:09:22,499 À la banque. Oui, vous retiriez de l'argent. 191 00:09:22,916 --> 00:09:25,252 Oui, il m'arrive d'aller à la banque, Cynthia. 192 00:09:25,335 --> 00:09:26,503 Comme tout le monde, je crois. 193 00:09:27,045 --> 00:09:28,630 Vous êtes sûre que ça va ? 194 00:09:29,131 --> 00:09:30,507 Vous voulez vous asseoir ? 195 00:09:30,591 --> 00:09:31,466 [Paul soupire] 196 00:09:31,550 --> 00:09:32,676 Puisque je vous dis que je l'ai vue ! 197 00:09:32,759 --> 00:09:35,178 Elle a signé des chèques, mais ils n'ont pas été enregistrés ! 198 00:09:35,262 --> 00:09:36,179 Cynthia… 199 00:09:39,766 --> 00:09:41,935 Elle a forcément remis l'argent à sa place ! 200 00:09:42,894 --> 00:09:46,440 D'après vous, j'avais prévu que vous alliez débouler dans mon bureau 201 00:09:46,523 --> 00:09:48,025 et m'accuser de détournement de fonds ? 202 00:09:48,859 --> 00:09:49,985 Cynthia… 203 00:09:50,986 --> 00:09:54,406 J'ai bien peur que ces élections, ce soit trop de pression pour vous. 204 00:09:59,286 --> 00:10:01,246 - [rire moqueur] - [elle soupire] 205 00:10:03,081 --> 00:10:04,708 Je vais régler ça. 206 00:10:05,417 --> 00:10:07,127 Tâchez de vous reposer, Cynthia. 207 00:10:08,754 --> 00:10:09,796 Quelle histoire… 208 00:10:11,465 --> 00:10:13,342 Je suis vraiment désolé pour tout ça. 209 00:10:15,510 --> 00:10:18,305 - Je te fais entièrement confiance. - Je sais. 210 00:10:18,388 --> 00:10:20,849 Et sache que je pensais tout ce que j'ai dit à ce journaliste. 211 00:10:20,932 --> 00:10:22,684 Je t'aime. 212 00:10:22,893 --> 00:10:25,437 Et je te suis infiniment reconnaissant de m'accueillir dans ta famille. 213 00:10:27,814 --> 00:10:31,068 Bien. Navré d'interrompre un comportement aussi déplacé, 214 00:10:31,193 --> 00:10:33,737 mais il ne nous reste que quelques heures avant l'ouverture des bureaux de vote. 215 00:10:33,820 --> 00:10:35,781 Alors si on pouvait se remettre au travail. 216 00:10:35,864 --> 00:10:36,907 [Paul soupire] 217 00:10:38,200 --> 00:10:39,660 Il a raison. 218 00:10:42,663 --> 00:10:43,747 Pauvre Cynthia. 219 00:10:44,790 --> 00:10:47,125 On m'a averti que des chèques avaient disparu. 220 00:10:47,209 --> 00:10:49,670 Justement ceux qui servent à retirer de l'espèce. 221 00:10:50,712 --> 00:10:52,255 Mais l'argent est toujours là. 222 00:10:52,964 --> 00:10:56,468 En effet. Et comme par hasard, il y a eu un dépôt d'argent ce matin. 223 00:10:56,551 --> 00:10:58,512 Du montant exact de la somme manquante. 224 00:11:03,016 --> 00:11:04,643 On reparlera de ça plus tard. 225 00:11:11,108 --> 00:11:15,862 ON SE RETROUVE TOUJOURS AU BLUE FARM AVANT SING SING ? 226 00:11:20,492 --> 00:11:24,121 Un café au lait d'avoine avec deux sucres et un glaçon, à emporter. 227 00:11:24,204 --> 00:11:25,205 Salut, Sam. 228 00:11:28,041 --> 00:11:30,043 Dis, t'es au courant de quelque chose ? 229 00:11:30,627 --> 00:11:31,920 À propos de quoi ? 230 00:11:32,921 --> 00:11:35,048 [hésitante] C'est Max et les filles… 231 00:11:36,216 --> 00:11:37,384 Elles me parlent plus. 232 00:11:38,176 --> 00:11:39,094 Oh, non… 233 00:11:39,845 --> 00:11:41,138 Tes copines te font la gueule ? 234 00:11:42,305 --> 00:11:43,473 Quel dommage… 235 00:11:46,309 --> 00:11:47,936 Salut. 236 00:11:49,938 --> 00:11:51,189 Bonjour, Hunter. 237 00:11:55,527 --> 00:11:58,321 Hunter, pas ici. Je travaille. 238 00:11:59,030 --> 00:12:02,534 Écoute, on s'est tous les deux balancés des horreurs, la dernière fois. 239 00:12:04,119 --> 00:12:06,037 - Mais… - Oui, je sais. Je m'en veux. 240 00:12:06,621 --> 00:12:09,666 - Je veux pas que ça finisse comme ça. - Je veux pas que ça finisse tout court. 241 00:12:10,584 --> 00:12:11,501 Ah bon ? 242 00:12:13,545 --> 00:12:16,631 Je sais que la conversation a un peu dérapé… 243 00:12:18,091 --> 00:12:19,676 Mais tu me manques. 244 00:12:20,469 --> 00:12:21,678 Je t'aime. 245 00:12:26,600 --> 00:12:31,772 Ginny, on a… beaucoup de travail, là. Alors… 246 00:12:32,647 --> 00:12:35,233 Est-ce que tu vas voir la pièce, ce soir ? 247 00:12:36,359 --> 00:12:38,737 - On peut se voir après ? - D'accord. 248 00:12:39,362 --> 00:12:40,238 Cool. 249 00:12:44,159 --> 00:12:46,077 Ça, c'est pour la table huit. 250 00:12:47,496 --> 00:12:49,414 - Quoi ? - Les assiettes. 251 00:12:49,498 --> 00:12:51,082 Celles que t'as dans la main. 252 00:12:52,125 --> 00:12:52,959 D'accord. 253 00:12:54,878 --> 00:12:56,963 OK. Jess ! 254 00:12:58,673 --> 00:13:00,050 Table huit, merci. 255 00:13:01,468 --> 00:13:02,511 Est-ce que ça va ? 256 00:13:04,054 --> 00:13:05,680 D'accord, viens par là. 257 00:13:09,559 --> 00:13:12,437 En moins de 24 h, deux garçons m'ont dit qu'ils m'aimaient. 258 00:13:12,521 --> 00:13:14,815 Et Hunter, il est tellement adorable. 259 00:13:14,898 --> 00:13:16,900 Et il est aussi vraiment super doué au lit. 260 00:13:16,983 --> 00:13:18,693 - Oh, mon Dieu. - Oh, mon Dieu. 261 00:13:18,777 --> 00:13:21,029 Non, t'en fais pas, j'ai… Vas-y, continue. 262 00:13:21,696 --> 00:13:23,990 Toutes mes copines me font la gueule, et je sais pas pourquoi. 263 00:13:24,074 --> 00:13:25,492 Et j'ai pas du tout envie de les perdre 264 00:13:25,575 --> 00:13:28,453 parce que j'avais jamais vraiment eu d'amies comme elles de toutes ma vie. 265 00:13:28,537 --> 00:13:32,457 Mais je veux être avec Marcus et je sais pas comment leur dire. 266 00:13:32,541 --> 00:13:33,917 Elles vont me détester. 267 00:13:34,000 --> 00:13:36,253 Et je sais que je devrais être honnête et elles… 268 00:13:36,336 --> 00:13:39,339 C'est vrai, la franchise, l'honnêteté, c'est la meilleure solution. 269 00:13:40,257 --> 00:13:41,132 [elle soupire] 270 00:13:42,384 --> 00:13:45,512 Bon, très bien. Va prendre un café dehors. 271 00:13:46,471 --> 00:13:47,514 Il y a du café ici. 272 00:13:48,473 --> 00:13:51,101 Non, pas ici. File. Va prendre l'air, fais une pause. 273 00:13:58,650 --> 00:14:00,318 Sympa, les lunettes. 274 00:14:00,902 --> 00:14:02,279 Ouais, merci. 275 00:14:02,362 --> 00:14:03,405 Elles sont à ma mère. 276 00:14:03,488 --> 00:14:04,447 Je peux les voir ? 277 00:14:05,115 --> 00:14:06,241 Ça alors. 278 00:14:07,909 --> 00:14:10,787 C'est une paire de Ray Ban vintage. Elles sont super rares. 279 00:14:11,204 --> 00:14:14,916 Oui. Elle dit que c'est la première chose de valeur qu'elle a eue. 280 00:14:15,000 --> 00:14:18,336 Un garçon qu'elle connaissait pas lui a données sur une aire de repos. 281 00:14:18,420 --> 00:14:21,840 Ces lunettes de soleil et une moitié de sandwich ont changé ma vie. 282 00:14:21,923 --> 00:14:23,842 Elle dit qu'elles portent bonheur. 283 00:14:23,925 --> 00:14:27,554 Que c'est la preuve que dans la vie, tout s'arrange toujours… 284 00:14:27,637 --> 00:14:28,930 Alors je lui ai volées. 285 00:14:32,767 --> 00:14:34,644 Euh… 286 00:14:34,728 --> 00:14:36,730 Un cheval qui s'appelle Milkshake. 287 00:14:38,815 --> 00:14:41,234 Et elle, elle les a conservées toutes ces années. 288 00:14:42,235 --> 00:14:43,862 C'est dingue… 289 00:14:44,487 --> 00:14:47,574 Enfin, c'est juste que c'est rare de conserver aussi longtemps 290 00:14:48,241 --> 00:14:50,744 une paire de lunettes de soleil, non ? 291 00:14:51,328 --> 00:14:53,455 Ça doit vouloir dire quelque chose. 292 00:14:54,539 --> 00:14:55,457 J'en sais rien. 293 00:14:56,583 --> 00:14:59,711 En tout cas, merci, Joe. Je pense que je vais faire ça. 294 00:15:01,004 --> 00:15:02,130 Faire quoi ? 295 00:15:03,381 --> 00:15:04,382 Être honnête avec mes amies. 296 00:15:11,056 --> 00:15:12,015 Oh… 297 00:15:14,351 --> 00:15:15,352 [petit rire] 298 00:15:15,435 --> 00:15:17,145 [Georgia] Marty, mon bon Marty… 299 00:15:17,228 --> 00:15:20,273 Je t'avais dit qu'Amber Lynn n'avait aucune chance de gagner. 300 00:15:20,357 --> 00:15:21,733 Cet argent me revient. 301 00:15:21,816 --> 00:15:24,486 J'aurais aimé voir sa tête de sainte-nitouche se décomposer 302 00:15:24,569 --> 00:15:26,321 quand le juge a dit que le testament était valide. 303 00:15:26,905 --> 00:15:28,657 [Georgia] Ah, et merci pour l'autre chose. 304 00:15:28,740 --> 00:15:31,368 Je t'avoue que j'étais un peu inquiète. 305 00:15:32,243 --> 00:15:35,747 En tout cas, t'aurais pas pu mieux faire niveau timing, c'est parfait. 306 00:15:40,627 --> 00:15:41,461 Bonjour, Joe. 307 00:15:42,379 --> 00:15:43,213 Georgia. 308 00:15:43,296 --> 00:15:45,590 Où est Ginny ? Je croyais qu'elle travaillait. 309 00:15:45,674 --> 00:15:47,968 Elle devrait pas tarder. 310 00:15:54,349 --> 00:15:55,600 [petit rire] 311 00:16:00,897 --> 00:16:02,357 Allez, courage… 312 00:16:03,400 --> 00:16:05,318 - Georgia… - Joe… 313 00:16:07,278 --> 00:16:10,115 Il y a une chose que j'ai envie de te dire depuis longtemps. 314 00:16:11,866 --> 00:16:13,660 Et je crois que le moment est venu. 315 00:16:13,743 --> 00:16:15,286 [Ellen] Georgia ! 316 00:16:15,370 --> 00:16:17,789 Je veux voir la bague ! 317 00:16:17,872 --> 00:16:18,957 [cris de joie] 318 00:16:19,457 --> 00:16:20,709 [Ellen s'exclame] 319 00:16:21,584 --> 00:16:22,877 Ben mince alors ! 320 00:16:22,961 --> 00:16:24,921 Paul a vraiment bon goût. 321 00:16:25,005 --> 00:16:26,464 Oui. 322 00:16:27,882 --> 00:16:28,925 [Georgia soupire] 323 00:16:29,676 --> 00:16:31,344 Désolée, Joe. Tu disais ? 324 00:16:31,886 --> 00:16:34,055 Non, rien. Ça peut attendre. 325 00:16:36,474 --> 00:16:37,851 Félicitations. 326 00:16:37,934 --> 00:16:39,352 - Merci. - C'est… 327 00:16:43,106 --> 00:16:45,066 Ta main. Je veux la voir de plus près. 328 00:16:45,150 --> 00:16:46,317 Joe, tout va bien ? 329 00:16:47,277 --> 00:16:50,321 Non, mais… Pourquoi tu m'as montré ces foutues lunettes de soleil ? 330 00:16:50,405 --> 00:16:52,574 - Quoi, les lunettes ? - J'ai besoin de prendre l'air. 331 00:16:58,997 --> 00:17:00,790 - Évidemment. - [Georgia] Bonjour, Ginny. 332 00:17:01,416 --> 00:17:02,459 Viens là, ma chérie. 333 00:17:10,633 --> 00:17:12,677 Je crois que j'ai pas besoin de te demander 334 00:17:12,761 --> 00:17:14,512 comment Ginny vit la situation. 335 00:17:15,055 --> 00:17:16,347 Son père lui manque, c'est tout. 336 00:17:17,640 --> 00:17:18,683 Et peut-être qu'à toi aussi. 337 00:17:19,976 --> 00:17:22,312 Il fallait bien que tu tournes la page un jour. 338 00:17:22,395 --> 00:17:25,690 Paul est un homme formidable, et Ginny finira par l'accepter. 339 00:17:26,483 --> 00:17:28,109 Ouais, peut-être bien. 340 00:17:29,861 --> 00:17:31,821 Austin refuse de parler. 341 00:17:31,905 --> 00:17:33,782 - À qui ? - À tout le monde. 342 00:17:33,865 --> 00:17:35,450 Il a arrêté de parler. 343 00:17:35,533 --> 00:17:37,035 Il avait déjà fait ça il y a quelques années 344 00:17:37,118 --> 00:17:38,453 quand son père est allé en prison, 345 00:17:38,536 --> 00:17:40,038 et le voilà qui remet ça. 346 00:17:42,791 --> 00:17:44,584 Je suis vraiment une mauvaise mère. 347 00:17:44,667 --> 00:17:45,919 Non, pas du tout ! 348 00:17:47,003 --> 00:17:49,255 Le résultat des élections sera annoncé demain 349 00:17:49,339 --> 00:17:52,759 et quand tout sera terminé, tu auras une chose de moins à l'esprit. 350 00:17:53,259 --> 00:17:54,427 Oui. 351 00:17:55,845 --> 00:17:57,597 Est-ce que tu viens voir la pièce, ce soir ? 352 00:17:57,680 --> 00:18:00,141 Je voudrais bien. C'est vrai, j'aimerais beaucoup. 353 00:18:00,225 --> 00:18:02,185 - J'en doute pas. - Malheureusement, j'ai du travail. 354 00:18:02,268 --> 00:18:03,269 [Ellen acquiesce] 355 00:18:03,353 --> 00:18:04,979 Mais souhaite bonne chance à Max, d'accord ? 356 00:18:05,772 --> 00:18:06,648 D'accord. 357 00:18:07,148 --> 00:18:09,150 [brouhaha] 358 00:18:15,532 --> 00:18:17,158 SING SING : L'AMOUR DERRIÈRE LES BARREAUX 359 00:18:48,898 --> 00:18:50,525 Max, salut ! 360 00:18:53,862 --> 00:18:56,239 - Pourquoi tu m'évites ? - J'ai besoin de me concentrer. 361 00:18:56,322 --> 00:18:58,658 Attends, Max. Pourquoi tu m'ignores ? 362 00:18:59,784 --> 00:19:01,661 Max ! Tu sais que je t'adore. 363 00:19:01,744 --> 00:19:04,372 T'es ma meilleure amie. Pourquoi vous me mettez toutes à l'écart ? 364 00:19:04,455 --> 00:19:07,876 Allez, on se dépêche ! Et toi, faut que tu brilles, comme une étoile. 365 00:19:07,959 --> 00:19:09,878 Max, je t'en supplie, dis-moi ce que j'ai fait. 366 00:19:09,961 --> 00:19:11,629 T'as couché avec mon frère. 367 00:19:21,806 --> 00:19:26,519 [elle chante en anglais] 368 00:19:29,105 --> 00:19:30,982 [inaudible] 369 00:20:03,264 --> 00:20:05,183 [la chanson devient plus rythmée] 370 00:20:08,811 --> 00:20:11,314 [ils chantent tous] 371 00:20:19,822 --> 00:20:21,616 [actrice] C'est l'heure, ma petite dame. 372 00:20:23,660 --> 00:20:24,577 Excusez-moi… 373 00:20:24,661 --> 00:20:25,495 Est-ce que… 374 00:20:25,578 --> 00:20:26,412 [elle s'exclame] 375 00:20:26,496 --> 00:20:27,580 Excusez-moi. 376 00:20:27,664 --> 00:20:29,123 Dois-je… 377 00:20:29,207 --> 00:20:31,668 Pardon, je… Je… 378 00:20:31,751 --> 00:20:32,919 Puis-je avoir une brosse à dents ? 379 00:20:33,002 --> 00:20:35,713 [la chanson reprend] 380 00:20:35,797 --> 00:20:37,215 [Ginny] Max, écoute… 381 00:20:38,174 --> 00:20:39,050 Max. 382 00:20:39,133 --> 00:20:41,427 T'as couché avec mon frère derrière mon dos. Et tu m'as rien dit. 383 00:20:41,511 --> 00:20:42,887 Quel genre d'amie fait ça, hein ? 384 00:20:42,971 --> 00:20:44,681 Comment t'as pu me faire ça, Ginny ? 385 00:20:44,764 --> 00:20:46,099 - Comment ? - Max ! 386 00:20:46,182 --> 00:20:48,685 [actrice] Hé, la nouvelle, fais pas cette tête. Je m'appelle Pam. 387 00:20:48,768 --> 00:20:49,686 Moi, c'est Jess. 388 00:20:49,769 --> 00:20:51,312 Les filles, accueillons Jess comme il se doit. 389 00:20:51,396 --> 00:20:52,855 [actrice 2] Moi, c'est Roslyn. 390 00:20:52,939 --> 00:20:54,816 [actrice 3] Et moi, Doreen, la magnifique. 391 00:20:54,899 --> 00:20:56,526 [actrice 4] Moi, c'est Sasha. 392 00:20:56,609 --> 00:20:57,568 Sasha tout court. 393 00:21:05,702 --> 00:21:06,869 Laisse-moi t'expliqu… 394 00:21:10,748 --> 00:21:14,043 Pitié, Max. Je te jure que je voulais tout te dire. 395 00:21:14,127 --> 00:21:16,045 Je suis vraiment désolée. Tu dois me croire. 396 00:21:16,129 --> 00:21:17,380 T'es ma meilleure amie. 397 00:21:17,463 --> 00:21:19,590 Et si je t'ai rien dit, c'est parce que je t'adore 398 00:21:19,674 --> 00:21:21,217 et je savais pas quoi faire. 399 00:21:21,301 --> 00:21:23,970 [une actrice chante] 400 00:21:24,053 --> 00:21:26,014 Je venais juste d'arriver ici. 401 00:21:26,097 --> 00:21:28,766 Et la seconde fois, tu venais de rompre avec Sophie… 402 00:21:29,142 --> 00:21:30,643 C'est arrivé deux fois ? 403 00:21:35,481 --> 00:21:38,026 [elle chante] 404 00:22:08,348 --> 00:22:10,016 [acclamations] 405 00:22:10,099 --> 00:22:13,061 [applaudissements] 406 00:22:20,276 --> 00:22:22,362 Max… Max ! 407 00:22:22,445 --> 00:22:23,863 Dans le couloir, maintenant. 408 00:22:25,365 --> 00:22:26,783 [acclamations continuent] 409 00:22:32,038 --> 00:22:33,664 - Max. - Tais-toi ! 410 00:22:34,540 --> 00:22:36,376 - Je peux tout expliquer. - Je suis sérieuse, pas ici. 411 00:22:38,252 --> 00:22:40,797 [acclamations] 412 00:22:40,880 --> 00:22:43,007 Hé, les filles sont dans le couloir. Viens, on y va. 413 00:22:46,677 --> 00:22:47,804 Je t'écoute. 414 00:22:47,887 --> 00:22:49,889 Max, je m'en veux tellement. 415 00:22:49,972 --> 00:22:50,890 Je suis vraiment désolée. 416 00:22:50,973 --> 00:22:53,643 J'ai jamais eu une amie comme toi et j'ai pas envie de tout gâcher. 417 00:22:53,726 --> 00:22:56,813 Non, me fais pas ton petit numéro de la nouvelle. Pas à moi, Ginny ! 418 00:22:56,896 --> 00:22:59,440 Je pensais que t'étais mon amie, mais tu me mens depuis le début. 419 00:22:59,524 --> 00:23:01,109 Je te jure que je voulais tout te dire, 420 00:23:01,192 --> 00:23:03,694 mais je croyais que c'était fini avec Marcus et… 421 00:23:03,778 --> 00:23:06,489 Et t'étais tellement triste à cause de Sophie, j'ai pas osé. 422 00:23:06,572 --> 00:23:07,824 Il suffisait de dire : 423 00:23:07,907 --> 00:23:09,659 "Hé, salut, Max. Je suis une pétasse. 424 00:23:09,742 --> 00:23:12,578 Et il faut que je te dise la vérité. Tu sais, je t'ai dit que j'étais vierge, 425 00:23:12,662 --> 00:23:15,748 je t'ai menti. Au fait, je t'ai pas dit, j'ai couché avec ton frère !" 426 00:23:15,832 --> 00:23:17,500 Les filles, on se calme, OK ? 427 00:23:17,583 --> 00:23:20,211 Non, Norah. Je t'interdis d'être la Suisse sur ce coup-là. 428 00:23:20,294 --> 00:23:21,671 Ça va, pas besoin de me parler comme ça. 429 00:23:21,754 --> 00:23:23,172 Comment t'as pu lui dire pour Marcus et moi 430 00:23:23,256 --> 00:23:24,465 alors que c'est toi qui m'as dit de me taire ? 431 00:23:24,549 --> 00:23:25,425 Euh… 432 00:23:26,092 --> 00:23:28,845 - Non, j'ai rien dit. - Tu savais ? 433 00:23:29,512 --> 00:23:32,390 Quand je t'en ai parlé, t'as eu l'air toute surprise et t'as joué les indignées. 434 00:23:32,473 --> 00:23:34,142 C'est pas vrai, Abby ! 435 00:23:34,225 --> 00:23:36,269 Wouah. Tu le savais, toi aussi ? 436 00:23:36,352 --> 00:23:38,187 Non, je te le jure. 437 00:23:38,271 --> 00:23:40,189 Max, je voulais pas que tu souffres. 438 00:23:40,273 --> 00:23:41,357 Alors ça, c'est marrant, tu vois. 439 00:23:41,441 --> 00:23:42,775 Parce que c'est justement ceux qui me font souffrir 440 00:23:42,859 --> 00:23:43,693 qui arrêtent pas de dire ça ! 441 00:23:43,776 --> 00:23:45,319 - Je peux même plus te regarder. - Max… 442 00:23:45,403 --> 00:23:46,571 [Hunter] Hé. 443 00:23:50,533 --> 00:23:52,034 Ginny t'a trompé. 444 00:23:52,869 --> 00:23:55,079 Ouais, elle s'est envoyée Marcus. 445 00:23:57,457 --> 00:23:58,833 [elle sanglote] 446 00:24:03,171 --> 00:24:04,172 Est-ce que c'est vrai ? 447 00:24:05,882 --> 00:24:06,966 Hunter… 448 00:24:07,800 --> 00:24:10,303 On dirait que Ginny est pas celle qu'on croyait, en fin de compte. 449 00:24:11,471 --> 00:24:12,805 Elle a des secrets. 450 00:24:13,097 --> 00:24:15,349 Tu sais, cette photo sexy qu'elle t'a envoyée. 451 00:24:15,892 --> 00:24:17,143 Tu leur as parlé de ça ? 452 00:24:17,226 --> 00:24:19,479 Elle l'a aussi envoyée à Marcus. 453 00:24:19,562 --> 00:24:21,689 Juste avant que tu lui chantes ta chanson. 454 00:24:22,857 --> 00:24:25,026 Eh oui, voilà la vraie Ginny. 455 00:24:28,488 --> 00:24:30,031 Je viens de te dire que je t'aimais. 456 00:24:30,656 --> 00:24:34,744 Hunter, tu sais que je t'aime de tout mon cœur. Vraiment, mais… 457 00:24:34,827 --> 00:24:37,246 J'ai aussi des sentiments pour Marcus. 458 00:24:39,874 --> 00:24:40,791 Salut. 459 00:24:43,377 --> 00:24:46,797 - Je fais que passer, je vais… - On sait pour Ginny et toi. 460 00:24:50,510 --> 00:24:51,344 Ah… 461 00:24:53,471 --> 00:24:56,349 C'est tout ce que t'as à dire ? T'essaies même pas de le nier ? 462 00:24:58,142 --> 00:24:59,393 Non, je vais pas le nier. 463 00:24:59,477 --> 00:25:02,438 Mais on est où, là ? Au festival de la baise ou quoi ? 464 00:25:02,522 --> 00:25:03,814 Je veux dire, quoi ? 465 00:25:03,898 --> 00:25:06,817 Vous couchez ensemble de temps en temps ? C'est nouveau ? Vous êtes un couple ? 466 00:25:06,901 --> 00:25:09,570 C'est ton petit ami ? Vous êtes amoureux ? 467 00:25:09,654 --> 00:25:12,615 Non, on n'est pas ensemble. 468 00:25:13,533 --> 00:25:14,534 C'était une erreur. 469 00:25:16,118 --> 00:25:18,538 Il faut que je sorte d'ici. 470 00:25:18,621 --> 00:25:20,665 Hunter, s'il te plaît ! 471 00:25:20,748 --> 00:25:22,625 Non, je mérite mieux que ça. 472 00:25:23,376 --> 00:25:25,127 Je t'ai jamais manqué de respect. 473 00:25:25,878 --> 00:25:27,129 Tu me mérites pas. 474 00:25:27,630 --> 00:25:30,007 Tu fous en l'air toute notre histoire pour lui ? 475 00:25:30,091 --> 00:25:31,425 Pour ce mec-là ? 476 00:25:32,176 --> 00:25:33,010 Cool. 477 00:25:34,470 --> 00:25:36,472 Tu pourras t'en prendre qu'à toi-même. 478 00:25:40,685 --> 00:25:41,811 Non, tu sais quoi ? 479 00:25:44,522 --> 00:25:45,898 Attends, mec… 480 00:25:45,982 --> 00:25:48,234 [cri de douleur] 481 00:25:48,317 --> 00:25:49,694 [il gémit] 482 00:25:50,486 --> 00:25:53,281 J'ai une commotion ! Sale con. 483 00:25:53,364 --> 00:25:55,324 - Je dois remonter sur scène. - [Abby] Max… 484 00:25:55,408 --> 00:25:58,369 - Attends, je te jure… - Non, toi, tu me parles pas. 485 00:25:59,245 --> 00:26:01,163 Norah, laisse les menteurs entre eux. 486 00:26:03,207 --> 00:26:04,333 [Norah soupire] 487 00:26:13,467 --> 00:26:14,552 T'es une pétasse. 488 00:26:21,475 --> 00:26:23,311 - [elle sanglote] - Ginny… 489 00:26:27,732 --> 00:26:29,900 Alors toi et moi, c'était une erreur ? 490 00:26:33,362 --> 00:26:35,489 Vous étiez tous en train de vous engueuler. 491 00:26:35,573 --> 00:26:38,659 J'ai cru que… que c'était ce qu'il fallait dire. 492 00:26:39,869 --> 00:26:40,786 Je savais pas. 493 00:26:43,914 --> 00:26:45,416 Padma avait raison, je crois. 494 00:26:47,293 --> 00:26:49,170 Elle savait que tu me ferais du mal. 495 00:26:51,172 --> 00:26:52,923 [elle sanglote] 496 00:26:57,470 --> 00:26:59,055 [Max] Non, mais j'y crois pas ! 497 00:26:59,138 --> 00:27:01,140 Tu sais pas maîtriser tes pulsions, espèce de chien en chaleur ? 498 00:27:01,223 --> 00:27:02,808 - Ça te concerne pas, OK ? - Si. 499 00:27:02,892 --> 00:27:04,644 Si ma meilleure amie et mon frère s'envoient des sextos, 500 00:27:04,727 --> 00:27:06,270 je crois que j'ai le droit de savoir. 501 00:27:06,354 --> 00:27:08,064 J'ai aidé Ginny à prendre cette photo. 502 00:27:08,147 --> 00:27:10,232 Comment t'as pu me faire ça ? Ma meilleure amie. 503 00:27:10,316 --> 00:27:11,817 C'était pas ta meilleure amie quand c'est arrivé. 504 00:27:11,901 --> 00:27:13,069 Elle venait d'emménager. 505 00:27:13,152 --> 00:27:15,237 Et la seconde fois, c'était juste après mon accident. 506 00:27:15,321 --> 00:27:17,281 Non, non, non. Alors là, 507 00:27:17,365 --> 00:27:19,825 je t'interdis de mettre ça sur le compte de ton accident. 508 00:27:19,909 --> 00:27:22,620 T'as aucune idée de ce que ça fait d'avoir perdu une partie de sa mémoire. 509 00:27:22,703 --> 00:27:25,915 Arrête, t'as toujours eu qu'une moitié de cerveau, tu devrais être habitué. 510 00:27:25,998 --> 00:27:27,667 Putain, t'es vraiment un sale con. 511 00:27:28,626 --> 00:27:31,337 Peut-être, mais il y a pas beaucoup d'amis comme Ginny 512 00:27:31,420 --> 00:27:34,548 qui supporteraient ton attitude de sale gamine trop gâtée, Max. 513 00:27:34,632 --> 00:27:37,051 T'as aucune idée de ce qu'elle traverse en ce moment. 514 00:27:37,635 --> 00:27:39,261 Tu te mêles des affaires de tout le monde, 515 00:27:39,345 --> 00:27:41,681 et le pire, c'est que tu ramènes toujours tout à toi. 516 00:27:42,431 --> 00:27:45,351 Tu tires sur la corde jusqu'à ce que les gens étouffent. Regarde Sophie. 517 00:27:45,434 --> 00:27:48,187 Pas étonnant qu'elle t'en ait pas parlé. 518 00:27:49,146 --> 00:27:50,523 Va te jeter dans un ravin ! 519 00:27:50,606 --> 00:27:52,525 Je t'ai pas attendue pour ça. 520 00:27:53,484 --> 00:27:56,946 Je te jure, je vais littéralement te tuer ! 521 00:27:57,029 --> 00:27:58,280 - Vas-y, lâche-toi ! - Je vais te broyer la gorge 522 00:27:58,364 --> 00:27:59,782 - avec mon genou ! - Je suis curieux de te voir essayer. 523 00:27:59,865 --> 00:28:01,450 - Vas-y, fais-le. - Et quand tu pourras plus parler… 524 00:28:01,534 --> 00:28:02,868 Arrêtez, ça suffit ! 525 00:28:05,413 --> 00:28:07,206 J'en ai plus qu'assez de vous deux. 526 00:28:07,289 --> 00:28:09,625 Je veux qu'on me dise ce qui se passe et tout de suite. 527 00:28:09,709 --> 00:28:11,919 Ça tombe bien. Apparemment, je me mêle de tout. 528 00:28:12,002 --> 00:28:14,004 - Alors, je vais te le dire. - Max, tais-toi… 529 00:28:14,088 --> 00:28:16,382 C'est la pire trahison depuis Jordyn et Kylie. 530 00:28:16,465 --> 00:28:18,843 - Max. - Marcus et Ginny ont couché ensemble. 531 00:28:27,560 --> 00:28:28,561 Euh… 532 00:28:30,396 --> 00:28:31,522 Quoi ? 533 00:28:33,232 --> 00:28:34,692 [la porte s'ouvre] 534 00:28:35,693 --> 00:28:36,610 Bonsoir. 535 00:28:39,238 --> 00:28:40,781 J'en ai marre d'être une mère. 536 00:28:41,532 --> 00:28:43,743 Les journées sont longues, et c'est mal payé. 537 00:28:43,826 --> 00:28:44,994 M'en parle pas. 538 00:28:45,077 --> 00:28:47,872 Austin refuse toujours de m'adresser la parole. 539 00:28:47,955 --> 00:28:50,458 Pas les miens. Les miens parlent. 540 00:28:51,250 --> 00:28:52,460 Ils se taisent jamais. 541 00:28:52,543 --> 00:28:53,502 [petit rire] 542 00:28:58,132 --> 00:28:59,133 Tout va bien ? 543 00:29:00,301 --> 00:29:02,970 J'ai quelque chose à te dire, et ça va pas te plaire. 544 00:29:03,053 --> 00:29:03,888 Mmm hmm ? 545 00:29:03,971 --> 00:29:08,058 Apparemment, mon cher fils a fait l'amour avec ta fille. 546 00:29:08,642 --> 00:29:09,727 Mmm. 547 00:29:11,687 --> 00:29:13,314 T'étais déjà au courant ? 548 00:29:13,397 --> 00:29:15,649 Je l'ai surpris à escalader la fenêtre 549 00:29:15,733 --> 00:29:16,901 - de sa chambre. - Comment… 550 00:29:16,984 --> 00:29:18,194 Il a fait quoi ? 551 00:29:19,236 --> 00:29:20,613 Pourquoi tu m'as rien dit ? 552 00:29:23,949 --> 00:29:25,951 - Ellen… - Je suis sa mère, Georgia ! 553 00:29:26,035 --> 00:29:28,204 Et si mon fils de 15 ans escalade la fenêtre 554 00:29:28,287 --> 00:29:29,497 de la chambre d'une fille en pleine nuit, 555 00:29:29,622 --> 00:29:31,248 je crois que je devrais être au courant. 556 00:29:31,332 --> 00:29:32,374 Oui. 557 00:29:32,458 --> 00:29:33,584 Toi aussi, t'es une maman ! 558 00:29:33,667 --> 00:29:35,169 Et je suis ton amie, non ? 559 00:29:35,252 --> 00:29:36,545 Oui. 560 00:29:36,629 --> 00:29:39,173 On n'a pas tous la même vision laxiste de l'éducation 561 00:29:39,256 --> 00:29:41,175 ni cette attitude à la cool et relax, 562 00:29:41,258 --> 00:29:44,011 en mode "Je laisse mes gosses faire ce qu'ils veulent", d'accord? 563 00:29:44,094 --> 00:29:45,262 Excuse-moi ? 564 00:29:45,346 --> 00:29:46,972 Tu sais quoi, en fait, je préfère rentrer. 565 00:29:47,473 --> 00:29:48,766 Mais Ellen, attends… 566 00:29:48,849 --> 00:29:50,726 Non, je risque de dire un truc que je vais regretter 567 00:29:50,810 --> 00:29:52,269 et j'en ai pas du tout envie. 568 00:29:52,353 --> 00:29:54,647 Je m'en voudrais d'avoir à te dire quelque chose du genre : 569 00:29:54,730 --> 00:29:56,106 "T'es une mauvaise mère". 570 00:29:57,316 --> 00:29:58,901 - Ellen ! - Mauvaise 571 00:29:59,068 --> 00:30:00,903 - mère ! - Attends, écoute-moi ! 572 00:30:01,904 --> 00:30:03,364 [elle soupire] 573 00:30:09,203 --> 00:30:10,329 C'est pas vrai, maman ! 574 00:30:10,412 --> 00:30:11,330 Ginny ? 575 00:30:11,413 --> 00:30:12,248 Oui, ça va. 576 00:30:13,207 --> 00:30:14,166 Une seconde. 577 00:30:15,835 --> 00:30:18,295 D'om tu débarques dans ma chambre, comme ça ? Je me changeais. 578 00:30:18,379 --> 00:30:19,880 Nom d'un garçon par la fenêtre, Batman, 579 00:30:19,964 --> 00:30:21,549 on dirait qu'on tient notre gars. 580 00:30:21,632 --> 00:30:22,758 Quoi ? 581 00:30:22,842 --> 00:30:24,426 T'as couché avec Marcus ? 582 00:30:27,763 --> 00:30:29,849 - Comment tu l'as su ? - Ellen me l'a dit. 583 00:30:29,932 --> 00:30:31,267 Super soirée. 584 00:30:31,350 --> 00:30:32,768 Génial. 585 00:30:32,852 --> 00:30:35,354 Donc Hunter et toi, ça veut dire que c'est fini ? 586 00:30:35,437 --> 00:30:38,357 Et alors, toi, tu changes de mec plus vite que Taylor Swift. 587 00:30:38,440 --> 00:30:40,693 Génial, pourquoi j'étais sûre que tout ça allait être de ma faute ? 588 00:30:40,776 --> 00:30:42,027 T'y es pour rien. 589 00:30:43,320 --> 00:30:44,780 C'est clairement de ma faute. 590 00:30:44,864 --> 00:30:46,824 Qu'est-ce qui te prend depuis quelques jours ? 591 00:30:48,409 --> 00:30:50,035 Je m'inquiète pour toi, ma puce. 592 00:30:51,537 --> 00:30:53,539 Pourquoi t'as couché avec Marcus ? 593 00:30:53,622 --> 00:30:54,832 Parce que j'en avais envie, d'accord ? 594 00:30:55,624 --> 00:30:57,209 OK. 595 00:30:57,293 --> 00:30:58,961 Mais pourquoi toutes ces cachotteries ? 596 00:30:59,044 --> 00:31:02,047 Ça te ressemble pas du tout de faire du mal aux gens que tu aimes. 597 00:31:02,131 --> 00:31:04,466 Tu m'as menti, t'as menti à Max et à Hunter. 598 00:31:04,550 --> 00:31:06,552 Mmm hmm. Je suis répugnante. 599 00:31:06,635 --> 00:31:08,470 Je suis cinglée, je suis une pétasse. 600 00:31:08,554 --> 00:31:10,556 Et en plus, je suis qu'une menteuse. 601 00:31:10,639 --> 00:31:12,433 Qui m'a appris ça, à ton avis ? 602 00:31:13,434 --> 00:31:14,852 T'as brisé le cœur de papa. 603 00:31:14,935 --> 00:31:17,271 Zion et moi, on était tous les deux d'accord 604 00:31:17,354 --> 00:31:19,315 pour dire que ça marcherait pas, d'accord ? 605 00:31:19,398 --> 00:31:21,233 - C'était mutuel. - Ouais, c'est ça. 606 00:31:21,317 --> 00:31:23,110 Comme d'habitude, papa s'en va pour la énième fois 607 00:31:23,193 --> 00:31:25,821 à cause de toi, et toi, tu refuses de l'admettre. 608 00:31:25,905 --> 00:31:28,532 Je devrais être habituée, mais comment t'as pu faire ça à Austin ? 609 00:31:28,616 --> 00:31:30,534 Il a trouvé les lettres, maman ! 610 00:31:31,535 --> 00:31:33,621 Je suis sûre que t'as simplement oublié de les poster, 611 00:31:33,704 --> 00:31:35,873 alors t'inquiète pas, je m'en suis occupée. 612 00:31:37,416 --> 00:31:38,459 Tu as fait quoi ? 613 00:31:39,460 --> 00:31:41,712 T'as écrit notre adresse sur l'enveloppe ? 614 00:31:41,795 --> 00:31:44,340 T'as pas le droit d'empêcher Austin de parler à son père ! 615 00:31:45,174 --> 00:31:46,550 T'as aucune idée de ce que t'as fait. 616 00:31:46,634 --> 00:31:49,261 Ben c'est peut-être parce que tu me dis jamais rien. Jamais ! 617 00:31:49,345 --> 00:31:51,722 Parce que je ne peux pas te faire confiance. Je te reconnais plus ! 618 00:31:51,805 --> 00:31:53,432 Je ne sais pas qui est cette fille 619 00:31:53,515 --> 00:31:54,850 qui ne fait que mentir à sa meilleure amie, 620 00:31:54,934 --> 00:31:57,478 à son petit copain et à sa propre mère ! 621 00:31:58,270 --> 00:32:00,022 C'est justement là que t'as tort. 622 00:32:01,315 --> 00:32:02,858 Tu sais qui je suis, maman. 623 00:32:03,901 --> 00:32:05,903 Je suis toi. Ne l'oublie pas. 624 00:32:10,741 --> 00:32:11,617 [elle soupire] 625 00:32:17,748 --> 00:32:18,624 [chanson pop] 626 00:32:59,748 --> 00:33:01,667 Ginny Miller, qu'est-ce qu'il y a ? 627 00:33:01,750 --> 00:33:04,211 Un problème avec le devoir à rendre aujourd'hui ? 628 00:33:04,962 --> 00:33:06,088 Qu'est-ce que c'est ? 629 00:33:06,171 --> 00:33:08,424 Vous avez un problème avec moi, monsieur ? 630 00:33:09,008 --> 00:33:11,593 Je ne vois pas de quoi tu parles. Je n'ai aucun problème. 631 00:33:11,677 --> 00:33:13,929 J'ai les meilleures notes de cette classe, 632 00:33:14,013 --> 00:33:15,764 et pourtant, vous arrêtez pas de vous en prendre à moi. 633 00:33:15,848 --> 00:33:16,682 [il soupire] 634 00:33:17,558 --> 00:33:18,475 Ginny, je… 635 00:33:18,559 --> 00:33:20,519 Vous êtes raciste. Vous me prenez pour cible, 636 00:33:20,602 --> 00:33:23,605 comme si j'étais la seule qui pouvais avoir un problème avec le mot en "N". 637 00:33:24,732 --> 00:33:26,567 Cette conversation est inappropriée. 638 00:33:27,192 --> 00:33:28,777 [tout bas] Pas besoin d'être agressif, monsieur. 639 00:33:29,695 --> 00:33:31,030 Je ne suis pas raciste. 640 00:33:32,239 --> 00:33:33,365 J'ai voté pour Obama. 641 00:33:34,074 --> 00:33:35,034 Deux fois. 642 00:33:35,117 --> 00:33:36,035 [petit rire] 643 00:33:36,118 --> 00:33:39,204 Tu es en guerre contre moi depuis ton arrivée dans ce lycée. 644 00:33:39,788 --> 00:33:41,540 Vous avez raison, je vous aime pas tellement. 645 00:33:41,623 --> 00:33:43,083 Mais ce qui est sûr, c'est que vous êtes raciste. 646 00:33:43,167 --> 00:33:44,293 Niez-le tant que vous voulez, 647 00:33:44,376 --> 00:33:46,420 mais je suis sûre que le conseil d'administration me croira. 648 00:33:48,047 --> 00:33:52,009 Ce genre d'accusation est répugnante et peut avoir de sérieuses conséquences. 649 00:33:52,092 --> 00:33:56,889 Oui, c'est vrai. Très sérieuses. Il y a un autre moyen de régler ça. 650 00:33:59,558 --> 00:34:01,769 Ceci est une lettre de recommandation pour la fac 651 00:34:01,852 --> 00:34:03,520 que vous avez écrite pour moi. 652 00:34:03,604 --> 00:34:05,230 Vous n'avez qu'à la signer. 653 00:34:07,649 --> 00:34:09,318 Tu me fais chanter, vraiment ? 654 00:34:10,194 --> 00:34:11,737 Je prends le contrôle. 655 00:34:11,820 --> 00:34:13,572 Les deuxième année doivent choisir la personne 656 00:34:13,655 --> 00:34:15,115 qui écrira leur lettre de recommandation 657 00:34:15,199 --> 00:34:17,785 pour éviter d'embêter les profs en dernière année. 658 00:34:30,005 --> 00:34:31,465 Merci beaucoup, très cher. 659 00:34:37,179 --> 00:34:38,388 Voilà… 660 00:34:40,182 --> 00:34:41,892 Austin, attends. 661 00:34:43,560 --> 00:34:44,394 [elle soupire] 662 00:34:45,521 --> 00:34:49,024 Écoute, je sais que t'as pas toujours envie de parler, mais… 663 00:34:50,150 --> 00:34:53,654 Je sais que t'as trouvé les lettres. Et je suis vraiment désolée. 664 00:34:56,573 --> 00:34:58,325 C'est pas facile à dire, mais… 665 00:34:59,409 --> 00:35:00,410 [elle hésite] 666 00:35:00,994 --> 00:35:01,912 Ton père… 667 00:35:02,538 --> 00:35:03,497 Il… 668 00:35:04,456 --> 00:35:05,374 Il est pas… 669 00:35:05,457 --> 00:35:07,709 Il est pas vraiment sorcier, c'est ça ? 670 00:35:10,420 --> 00:35:12,381 Georgia. Austin. 671 00:35:13,382 --> 00:35:14,508 Bonjour, Mme Jakob. 672 00:35:14,716 --> 00:35:17,010 Bonjour. Comment va Austin aujourd'hui ? 673 00:35:17,094 --> 00:35:19,179 Bien. Il va très bien. 674 00:35:19,263 --> 00:35:21,640 J'imagine qu'il a attrapé ce virus qui traîne partout. 675 00:35:21,723 --> 00:35:24,017 Pauvre petit chou, il nous a manqué, cette semaine. 676 00:35:25,519 --> 00:35:26,770 Je vois. 677 00:35:27,479 --> 00:35:30,149 Je vous assure qu'Austin se sent beaucoup mieux aujourd'hui. 678 00:35:30,232 --> 00:35:31,650 Hein, chéri ? 679 00:35:31,733 --> 00:35:33,402 Allez, file en classe, mon grand. 680 00:35:34,319 --> 00:35:37,197 Je vais rester là et te regarder marcher jusqu'à la porte. 681 00:35:39,658 --> 00:35:42,286 Je sais que la transition a été difficile. 682 00:35:43,370 --> 00:35:45,080 Euh… 683 00:35:45,164 --> 00:35:48,125 J'ai remarqué des changements dans le comportement d'Austin 684 00:35:48,208 --> 00:35:50,419 et j'aimerais beaucoup m'entretenir avec vous à ce sujet, 685 00:35:50,502 --> 00:35:51,837 quand vous aurez le temps. 686 00:35:51,920 --> 00:35:54,173 Oui, bien sûr. Avec plaisir. 687 00:35:54,256 --> 00:35:55,799 D'accord. Parfait. 688 00:35:57,092 --> 00:35:58,051 À bientôt. 689 00:36:03,098 --> 00:36:04,516 Georgia. 690 00:36:04,600 --> 00:36:05,934 Cynthia. 691 00:36:06,643 --> 00:36:07,769 Comment allez-vous ? 692 00:36:08,478 --> 00:36:10,105 Ces élections peuvent vraiment 693 00:36:10,189 --> 00:36:12,107 faire de gros dégâts sur la santé mentale, vous savez. 694 00:36:13,734 --> 00:36:15,068 [petit rire] 695 00:36:16,904 --> 00:36:18,405 Et n'oubliez pas de voter. 696 00:36:20,782 --> 00:36:22,826 Je déteste cette femme. 697 00:36:25,037 --> 00:36:25,913 Quoi ? 698 00:36:26,705 --> 00:36:28,832 Ne me dites pas que vous la croyez. 699 00:36:29,499 --> 00:36:30,792 Elle a détourné l'argent de la ville… 700 00:36:30,876 --> 00:36:33,337 - On ne doute pas de toi. - On s'inquiète beaucoup pour toi. 701 00:36:33,420 --> 00:36:35,297 Et avec ce que tu dois gérer à la maison… 702 00:36:35,380 --> 00:36:36,715 Je ne suis pas cinglée ! 703 00:36:41,094 --> 00:36:42,804 [elle souffle] 704 00:36:51,563 --> 00:36:52,397 RÉÉLECTION PAUL RANDOLPH - MAIRE 705 00:37:13,418 --> 00:37:15,420 [brouhaha] 706 00:37:20,092 --> 00:37:23,762 La regarde pas. L'indifférence, c'est la meilleure des vengeances. 707 00:37:23,845 --> 00:37:26,765 [chanson douce] 708 00:37:52,416 --> 00:37:54,042 Je vous présente Ginny. 709 00:37:54,126 --> 00:37:55,585 - Salut. - Salut. 710 00:37:55,669 --> 00:37:57,879 Et eux, c'est Wes, Stacey et Jackie. 711 00:37:58,255 --> 00:38:00,549 Au fait, toi qui danses, tu sais faire le grand écart, non ? 712 00:38:00,632 --> 00:38:02,843 Tu pourrais m'en faire un pour ma vidéo Tiktok ? 713 00:38:02,926 --> 00:38:04,678 - Non. - [Stacey] Allez, fais-le. Ce sera rigolo. 714 00:38:04,761 --> 00:38:06,930 - L'encourage pas. - Même hyper rigolo. 715 00:38:07,014 --> 00:38:07,889 C'est ça. 716 00:38:07,973 --> 00:38:10,809 - Je suis le seul à paniquer ? - Tu paniques pour tout. 717 00:38:10,892 --> 00:38:12,853 C'est facile pour toi de dire ça. 718 00:38:12,936 --> 00:38:14,688 T'es la Miss Petit Génie du lycée. 719 00:38:14,813 --> 00:38:17,065 C'est vrai, tu sais exactement dans quelle fac tu veux aller. 720 00:38:17,149 --> 00:38:18,400 D'ailleurs, je te déteste. 721 00:38:18,483 --> 00:38:20,944 Parce que moi, je croule sous les dossiers d'inscription. 722 00:38:21,028 --> 00:38:24,698 J'hésite entre Boston, Howard, Morehouse, Syracuse, Washington, le Michigan. 723 00:38:24,781 --> 00:38:27,492 Le Michigan ? Sérieux, je te comprendrai jamais. 724 00:38:27,576 --> 00:38:29,202 Tu peux aller où tu veux 725 00:38:29,286 --> 00:38:30,871 et tu choisis un des endroits les plus froids du pays. 726 00:38:30,954 --> 00:38:32,456 - C'est vrai. - [Stacey] Moi, j'ai postulé 727 00:38:32,539 --> 00:38:33,457 - à Hawaï. - Hawaï ? 728 00:38:33,540 --> 00:38:34,624 [dégoûté] 729 00:38:34,708 --> 00:38:36,960 - Et c'est reparti. - Je vous explique ma philosophie. 730 00:38:37,044 --> 00:38:39,254 Tu choisis où tu veux partir en vacances et tu t'y installes. 731 00:38:39,338 --> 00:38:40,756 Me regardez pas comme ça, 732 00:38:40,839 --> 00:38:42,424 j'ai raison, et vous êtes des idiots. 733 00:38:42,507 --> 00:38:43,675 OK, Stacey. 734 00:38:43,759 --> 00:38:46,219 [Stacey] On ne critique pas mes choix, OK ? 735 00:38:46,303 --> 00:38:48,847 Et toi, la nouvelle, quelle fac t'as choisi ? 736 00:38:48,930 --> 00:38:51,058 Moi, je suis qu'en deuxième année, alors… 737 00:38:51,141 --> 00:38:53,643 Mon père veut que j'aille à Howard pour intégrer la fraternité Sigma, 738 00:38:53,727 --> 00:38:55,771 pour pouvoir me dire : "Je suis ton père et ton frère." 739 00:38:55,854 --> 00:38:57,022 [elles rient] 740 00:38:57,105 --> 00:38:58,732 Et ma mère veut que je choisisse Boston 741 00:38:58,815 --> 00:39:00,859 pour pouvoir rentrer le soir dîner avec eux. 742 00:39:00,942 --> 00:39:03,153 [Stacey] À ta place, j'obéirais à Nicole. 743 00:39:03,236 --> 00:39:05,447 - Elle me fiche une trouille d'enfer. - [Bracia] Elle a raison. 744 00:39:05,530 --> 00:39:07,657 [Wes] À moi aussi. C'est pour ça que j'ai choisi le Michigan. 745 00:39:13,997 --> 00:39:15,040 Vous êtes Jesse, c'est ça ? 746 00:39:15,123 --> 00:39:16,958 Ginny, comment vas-tu ? 747 00:39:17,042 --> 00:39:19,711 Écoute, j'ai besoin de te parler. 748 00:39:20,295 --> 00:39:21,755 Qu'est-ce qui se passe ? 749 00:39:21,838 --> 00:39:23,215 C'est au sujet de ma mère ? 750 00:39:23,298 --> 00:39:24,591 Ouais. 751 00:39:24,674 --> 00:39:27,094 J'aimerais qu'on parle de Mary Atkins. 752 00:39:31,598 --> 00:39:32,474 Assieds-toi. 753 00:39:36,311 --> 00:39:39,856 J'ai l'impression que personne ne te dit la vérité, alors je vais le faire. 754 00:39:40,816 --> 00:39:41,983 D'accord. 755 00:39:43,151 --> 00:39:44,611 Je suis détective privé. 756 00:39:45,195 --> 00:39:48,323 La première femme de Kenny m'a engagé pour enquêter sur ta mère et le testament. 757 00:39:48,407 --> 00:39:51,326 Pendant mon investigation, j'ai découvert certaines choses. 758 00:39:53,995 --> 00:39:56,123 Je crois que ta maman est dangereuse. 759 00:39:58,542 --> 00:39:59,376 Dangereuse ? 760 00:40:00,001 --> 00:40:01,878 Je crois qu'elle a tué Kenny Drexel. 761 00:40:01,962 --> 00:40:04,297 - Quoi ? - Réfléchis une seconde. 762 00:40:04,881 --> 00:40:07,926 Est-ce que tu peux honnêtement me dire que ta mère n'est pas capable 763 00:40:08,009 --> 00:40:09,219 - de faire ça ? - Jamais elle ferait ça. 764 00:40:09,719 --> 00:40:12,681 Très bien. J'ai aussi découvert que ta mère et toi viviez 765 00:40:12,764 --> 00:40:14,975 à la Nouvelle-Orléans quand t'étais encore bébé. 766 00:40:15,058 --> 00:40:16,268 Oui, j'étais au courant. 767 00:40:16,351 --> 00:40:19,479 Et tu sais aussi qu'elle dirigeait un cercle de jeu clandestin ? 768 00:40:19,563 --> 00:40:22,941 Qu'elle a été arrêtée et qu'elle a provisoirement perdu ta garde ? 769 00:40:25,068 --> 00:40:25,986 OK. 770 00:40:26,695 --> 00:40:27,571 Écoute… 771 00:40:31,032 --> 00:40:33,368 Cette plante, c'est une aconit. 772 00:40:33,910 --> 00:40:35,370 Elle est extrêmement toxique 773 00:40:35,454 --> 00:40:37,330 et elle peut entraîner des crises cardiaques. 774 00:40:38,248 --> 00:40:39,499 [Gabriel] Ta mère, elle en a une à la maison. 775 00:40:40,167 --> 00:40:41,293 Tu la reconnais ? 776 00:40:44,880 --> 00:40:47,257 [Gabriel] Qu'est-ce qu'elle fait avec cette plante, à ton avis ? 777 00:40:47,883 --> 00:40:50,218 Pourquoi Kenny Drexel, un homme en parfaite santé 778 00:40:50,302 --> 00:40:53,847 et sans antécédents médicaux aurait subitement eu une crise cardiaque ? 779 00:40:55,557 --> 00:40:57,058 Et pourquoi son corps aurait disparu 780 00:40:57,142 --> 00:41:00,103 au moment où j'allais le faire exhumer pour faire des analyses ? 781 00:41:01,354 --> 00:41:04,649 Je m'inquiète pour toi, et pour Austin aussi. 782 00:41:05,233 --> 00:41:08,612 J'ai pas envie que des enfants vivent sous le même toit qu'une meurtrière. 783 00:41:09,321 --> 00:41:10,572 Si ta mère a fait ça, 784 00:41:11,573 --> 00:41:13,366 s'il s'avère qu'elle a bien tué quelqu'un, 785 00:41:13,450 --> 00:41:14,826 tu dois la dénoncer. 786 00:41:15,952 --> 00:41:17,787 Tu n'es pas comme elle. 787 00:41:19,331 --> 00:41:21,166 Laisse-moi te protéger. 788 00:41:21,249 --> 00:41:24,669 Alors, il y a quelque chose que t'aimerais me dire ? 789 00:41:31,384 --> 00:41:32,219 Euh… 790 00:41:34,971 --> 00:41:35,805 Non. 791 00:41:39,059 --> 00:41:40,727 Désolée, mais vous faites erreur. 792 00:41:41,561 --> 00:41:44,648 Ma mère aimait Kenny et elle ferait de mal à personne. 793 00:41:46,983 --> 00:41:48,818 [chanson "Thank You" de Diana Gordon] 794 00:42:01,790 --> 00:42:02,624 Maman ? 795 00:42:06,419 --> 00:42:07,504 Il y a quelqu'un ? 796 00:42:08,213 --> 00:42:09,589 Ginny. 797 00:42:09,673 --> 00:42:11,633 [elle soupire] 798 00:42:11,716 --> 00:42:12,842 De quoi j'ai l'air ? 799 00:42:16,179 --> 00:42:19,099 J'ai pas oublié notre conversation d'hier, mais j'aimerais 800 00:42:19,182 --> 00:42:21,101 qu'on mette nos différends de côté pour ce soir. 801 00:42:21,184 --> 00:42:22,852 Ce soir, on est une famille. 802 00:42:23,061 --> 00:42:25,981 Une famille qui va gagner les élections municipales. 803 00:42:26,898 --> 00:42:28,984 J'aurais jamais cru dire ça il y a un an. 804 00:42:29,067 --> 00:42:31,027 Ouais, c'est vraiment incroyable. 805 00:42:31,111 --> 00:42:32,779 Tu vois, tout s'arrange. 806 00:42:33,405 --> 00:42:34,739 Je te l'ai toujours dit. 807 00:42:34,823 --> 00:42:36,032 Tout va bien se passer. 808 00:42:36,116 --> 00:42:37,701 Je le sens. 809 00:42:38,743 --> 00:42:39,578 On fait la paix ? 810 00:42:39,661 --> 00:42:41,955 Je peux compter sur Austin et toi ? Ils annoncent les résultats à 9 h. 811 00:42:42,038 --> 00:42:43,665 Oui, on sera là. 812 00:42:43,748 --> 00:42:44,624 [elle soupire] 813 00:42:57,178 --> 00:42:58,096 On a réussi. 814 00:42:58,722 --> 00:42:59,931 Je t'aime, ma puce. 815 00:43:47,646 --> 00:43:48,563 Austin ! 816 00:43:56,696 --> 00:43:57,656 Et merde… 817 00:44:00,492 --> 00:44:02,077 - Salut. - Salut. 818 00:44:04,329 --> 00:44:06,623 Je voulais pas dire ce que j'ai dit. 819 00:44:07,374 --> 00:44:10,126 - Je suis désolé. - T'inquiète. 820 00:44:10,210 --> 00:44:11,753 J'aurais jamais dû dire ça. 821 00:44:12,420 --> 00:44:14,130 Nous deux, c'était pas une erreur. 822 00:44:14,756 --> 00:44:16,591 C'est bon, je te pardonne. 823 00:44:18,510 --> 00:44:19,511 D'accord. 824 00:44:19,594 --> 00:44:20,512 Tu sais, je… 825 00:44:22,430 --> 00:44:23,515 Je t'aime vraiment. 826 00:44:26,476 --> 00:44:27,310 Ginny ? 827 00:44:28,895 --> 00:44:30,939 Marcus, ça va. 828 00:44:31,022 --> 00:44:32,857 D'accord ? Je t'en veux pas. 829 00:44:33,566 --> 00:44:35,485 On n'aura qu'à parler de ça plus tard. 830 00:44:37,028 --> 00:44:37,946 OK. 831 00:44:40,490 --> 00:44:42,117 T'es sûre que ça va ? 832 00:44:43,576 --> 00:44:46,329 Je veux pas que tu te fasses du mal. 833 00:44:47,872 --> 00:44:49,290 Je peux rester si tu veux. 834 00:44:50,458 --> 00:44:51,459 Je vais bien. 835 00:44:52,585 --> 00:44:54,754 Il faut que je rejoigne ma mère à la mairie. 836 00:44:57,632 --> 00:45:00,135 Ouais, OK. 837 00:45:03,179 --> 00:45:04,305 À plus tard. 838 00:45:15,316 --> 00:45:16,151 Suis-moi. 839 00:45:16,860 --> 00:45:17,944 Viens. 840 00:45:24,534 --> 00:45:25,410 Vas-y. 841 00:45:29,914 --> 00:45:31,332 [le feu crépite] 842 00:46:08,745 --> 00:46:09,621 Approche. 843 00:46:11,247 --> 00:46:14,417 Question : tu comprends pourquoi je fais ça ? 844 00:46:14,501 --> 00:46:16,252 Maman n'est pas celle qu'elle prétend être. 845 00:46:16,336 --> 00:46:17,962 Il faut que je parte d'ici. 846 00:46:18,046 --> 00:46:20,173 T'es sûr de vouloir venir avec moi ? 847 00:46:21,174 --> 00:46:22,926 Je veux t'entendre le dire, Austin. 848 00:46:24,093 --> 00:46:25,261 Je veux venir avec toi. 849 00:46:25,762 --> 00:46:28,348 [brouhaha] 850 00:46:28,431 --> 00:46:31,184 [musique rock] 851 00:46:37,273 --> 00:46:40,318 Quelle que soit l'issue, je vous remercie d'être venus ce soir. 852 00:46:40,401 --> 00:46:41,569 Merci beaucoup. 853 00:46:41,653 --> 00:46:45,073 [Paul] Merci pour votre soutien, ça me touche. Merci. 854 00:46:45,156 --> 00:46:46,074 Merci. 855 00:46:47,784 --> 00:46:48,910 - Hé. - T'es là. 856 00:46:48,993 --> 00:46:51,204 T'aurais pas vu Ginny et Austin, par hasard ? 857 00:46:51,287 --> 00:46:53,373 Non, tu veux que je t'aide à les retrouver ? 858 00:46:53,456 --> 00:46:56,334 Non, ils vont arriver. Ils veulent pas rater ça. 859 00:47:01,881 --> 00:47:02,841 C'est l'heure. 860 00:47:04,300 --> 00:47:06,845 [Nick] Chers amis, les jeux sont faits. 861 00:47:07,720 --> 00:47:10,515 J'ai l'honneur et le privilège de vous présenter 862 00:47:11,432 --> 00:47:13,393 notre nouveau maire fraîchement réélu, 863 00:47:13,476 --> 00:47:14,644 Paul Randolph ! 864 00:47:14,727 --> 00:47:16,688 [acclamations] 865 00:47:20,608 --> 00:47:21,985 [acclamations] 866 00:47:24,779 --> 00:47:25,655 SUPER MAIRE 867 00:47:26,155 --> 00:47:27,365 [acclamations] 868 00:47:29,993 --> 00:47:31,077 [acclamations] 869 00:47:58,354 --> 00:47:59,314 Bonsoir, mon cœur. 870 00:48:00,231 --> 00:48:01,941 Salut, maman. 871 00:48:02,650 --> 00:48:04,319 Comment va ton père ? 872 00:48:06,863 --> 00:48:08,364 [bruit de respirateur] 873 00:48:24,339 --> 00:48:25,256 [Paul] Merci ! 874 00:48:25,757 --> 00:48:28,176 Merci infiniment à tous. 875 00:48:28,259 --> 00:48:30,970 Wellsbury est une ville qui compte beaucoup pour moi. 876 00:48:31,721 --> 00:48:33,473 Tout au long de cette campagne, 877 00:48:33,556 --> 00:48:36,059 je vous ai écoutés et j'ai reçu le message cinq sur cinq. 878 00:48:36,142 --> 00:48:37,268 Je suis d'accord avec vous. 879 00:48:37,352 --> 00:48:40,146 Wellsbury est une ville formidable. 880 00:48:40,229 --> 00:48:42,941 Mais nous pouvons encore améliorer la vie de ses habitants, 881 00:48:43,024 --> 00:48:44,984 et c'est exactement ce que j'ai l'intention de faire 882 00:48:45,068 --> 00:48:46,277 ces deux prochaines années. 883 00:48:46,361 --> 00:48:48,488 Je veux que Wellsbury soit un endroit tourné vers l'avenir, 884 00:48:48,571 --> 00:48:51,449 qui nourrit et encourage la propagation de grandes idées. 885 00:48:51,532 --> 00:48:54,494 - [le discours continue] - Félicitations. 886 00:48:55,370 --> 00:48:56,996 N'oubliez pas de féliciter Paul. 887 00:48:57,747 --> 00:48:59,749 Vous avez d'autres bonnes nouvelles à fêter, on dirait. 888 00:49:00,249 --> 00:49:01,793 Oui, c'est vrai. 889 00:49:02,377 --> 00:49:04,879 Tout se passe exactement comme je voulais. 890 00:49:05,630 --> 00:49:08,216 On dirait presque que Kenny est là, en cet instant, 891 00:49:08,299 --> 00:49:11,010 et que, de là-haut, il m'observe. 892 00:49:13,805 --> 00:49:16,432 Qu'est-ce que vous avez fait de son corps, Georgia ? 893 00:49:16,516 --> 00:49:18,935 Je sais que vous êtes allée le déterrer. 894 00:49:19,018 --> 00:49:21,229 [Paul] Merci, je n'y serais jamais arrivé sans vous. 895 00:49:21,312 --> 00:49:23,648 [applaudissements] 896 00:49:24,399 --> 00:49:25,942 [feux d'artifice] 897 00:49:26,025 --> 00:49:27,902 [acclamations] 898 00:49:34,951 --> 00:49:36,411 C'est magnifique, pas vrai ? 899 00:49:36,953 --> 00:49:38,663 J'adore les feux d'artifice. 900 00:49:39,205 --> 00:49:40,957 Je trouve qu'il faut quelque chose 901 00:49:41,040 --> 00:49:42,667 d'aussi grand et brillant pour réussir à… 902 00:49:43,543 --> 00:49:45,586 à disperser les cendres 903 00:49:45,670 --> 00:49:47,296 du passé. 904 00:49:51,259 --> 00:49:53,720 [les feux d'artifice continuent] 905 00:50:18,244 --> 00:50:21,164 [Georgia] J'ai parfois l'impression que Ginny devient comme moi, 906 00:50:21,247 --> 00:50:22,874 et ça m'effraie. 907 00:50:23,207 --> 00:50:25,209 Mais il y a une grosse différence. 908 00:50:25,293 --> 00:50:27,378 - Félicitations. - Merci. 909 00:50:28,004 --> 00:50:30,757 [Georgia] Je n'ai clairement pas eu les mêmes chances dans la vie. 910 00:50:32,008 --> 00:50:33,051 Oui, je t'écoute. 911 00:50:33,134 --> 00:50:36,429 [homme] Je t'ai dit que Georgia Warren avait été accusée de paris illégaux. 912 00:50:36,512 --> 00:50:38,431 Mais je viens de trouver une autre info intéressante. 913 00:50:38,514 --> 00:50:39,932 Quoi, une autre arrestation ? 914 00:50:40,016 --> 00:50:42,602 [homme] Non, un certificat de mariage. 915 00:50:42,685 --> 00:50:45,021 Georgia Warren est devenue Georgia Greene. 916 00:50:45,104 --> 00:50:47,356 Kenny n'était pas son premier mari. 917 00:50:47,440 --> 00:50:50,485 Avant lui, elle était mariée à un certain Anthony Greene. 918 00:50:50,568 --> 00:50:51,819 Il a été listé 919 00:50:51,903 --> 00:50:54,489 dans le fichier des personnes disparues quelques semaines après le mariage. 920 00:50:54,989 --> 00:50:57,617 [chanson pop] 921 00:51:01,329 --> 00:51:03,039 [souffle] 922 00:51:10,004 --> 00:51:11,214 [Georgia] Chaque jour, en me levant, 923 00:51:11,297 --> 00:51:13,341 j'ai fait ce que je devais faire pour m'en sortir. 924 00:51:13,424 --> 00:51:14,842 Et voyez où j'en suis aujourd'hui. 925 00:51:15,885 --> 00:51:18,429 J'ai fait plus que protéger Ginny de la vie que j'ai eue. 926 00:51:18,513 --> 00:51:20,515 Je l'en ai éloignée le plus possible. 927 00:51:22,975 --> 00:51:25,728 Elle n'aura jamais à passer entre les mailles du filet. 928 00:51:25,812 --> 00:51:29,065 Elle ne connaîtra jamais la peur et le désespoir que j'ai pu connaître. 929 00:51:31,859 --> 00:51:34,112 Pour elle, aucun obstacle à l'horizon. 930 00:51:34,195 --> 00:51:35,988 La voie est libre. 931 00:51:38,533 --> 00:51:40,201 [Ginny] Georgia est une battante. 932 00:51:40,284 --> 00:51:41,536 Elle n'a pas eu le choix. 933 00:51:43,329 --> 00:51:44,413 Et elle a raison. 934 00:51:46,541 --> 00:51:48,334 Quand on découvre le vrai visage de quelqu'un, 935 00:51:48,417 --> 00:51:50,378 il n'y a pas de retour en arrière. 936 00:51:54,966 --> 00:51:56,467 Je sais ce que j'ai à faire. 937 00:51:57,093 --> 00:51:59,262 Ce que Georgia m'a toujours rappelé. 938 00:51:59,887 --> 00:52:01,889 Fuir et ne jamais me retourner.