1 00:00:06,068 --> 00:00:08,946 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:10,197 --> 00:00:11,907 ‎この世は男の世界 3 00:00:12,408 --> 00:00:14,577 ‎若い時に そう学んだ 4 00:00:14,660 --> 00:00:17,163 ‎その世界にいるのは疲れる 5 00:00:17,246 --> 00:00:22,793 ‎女のために作られていないし ‎重要視されないから 6 00:00:23,711 --> 00:00:26,505 ‎交通事故死の割合は ‎女の方が高い 7 00:00:26,589 --> 00:00:29,091 ‎シートベルトは ‎男向けだから 8 00:00:29,175 --> 00:00:30,259 ‎ならどうする? 9 00:00:30,342 --> 00:00:35,514 ‎小さな傷がいくつも重なり ‎女を苦しめている 10 00:00:35,598 --> 00:00:39,351 ‎場所を占めるのも ‎特権を持つのも男 11 00:00:39,435 --> 00:00:41,437 ‎声が大きいから 12 00:00:41,520 --> 00:00:43,814 ‎仲間を呼びよせ増える 13 00:00:43,898 --> 00:00:46,025 ‎登りつめ権力を持ち 14 00:00:46,108 --> 00:00:50,112 ‎女のうつろな視線や ‎怒りには目を向けない 15 00:00:50,196 --> 00:00:53,324 ‎男の世界にいて女たちが 16 00:00:53,699 --> 00:00:56,827 ‎満足してるかなんて ‎気にしない 17 00:00:57,578 --> 00:00:59,497 ‎では女はどうする? 18 00:00:59,580 --> 00:01:02,333 ‎男の世界で ‎どうやって上り詰める? 19 00:01:02,416 --> 00:01:03,959 ‎教えてあげる 20 00:01:04,043 --> 00:01:06,504 ‎順応し 生き残るすべを学ぶ 21 00:01:06,587 --> 00:01:11,509 ‎私は子供に言えないことを ‎してきたけど 22 00:01:11,592 --> 00:01:12,968 ‎きっと繰り返す 23 00:01:13,052 --> 00:01:16,347 ‎どんな手を使っても ‎子供は守る 24 00:01:17,306 --> 00:01:18,390 ‎何でもする 25 00:01:20,142 --> 00:01:21,143 ‎よし 26 00:01:21,769 --> 00:01:23,562 ‎選挙は明日ですね 27 00:01:24,146 --> 00:01:26,649 ‎対抗馬のシンシア・フラーは 28 00:01:26,732 --> 00:01:29,318 ‎家族の価値観の欠如を ‎指摘した 29 00:01:29,401 --> 00:01:31,862 ‎だが婚約しましたね 30 00:01:31,946 --> 00:01:35,825 ‎このタイミングでの婚約を ‎批判されたら? 31 00:01:36,325 --> 00:01:37,451 ‎結婚するのは 32 00:01:37,535 --> 00:01:40,704 ‎彼女と子供たちを ‎愛してるからだ 33 00:01:41,372 --> 00:01:42,456 ‎簡単なことです 34 00:01:43,207 --> 00:01:44,458 ‎プロポーズは? 35 00:01:45,209 --> 00:01:46,335 ‎それは… 36 00:01:46,418 --> 00:01:47,962 ‎ロマンチックでした 37 00:01:48,045 --> 00:01:52,800 ‎ファイルを自分の引き出しに ‎しまってと言われたの 38 00:01:52,883 --> 00:01:56,220 ‎ファイル用の棚があるのにね 39 00:01:56,303 --> 00:02:00,307 ‎彼が引き出しを開けて ‎やっと分かった 40 00:02:00,891 --> 00:02:03,352 ‎中にベルベットの入れ物が 41 00:02:04,019 --> 00:02:05,771 ‎いい答えですね 42 00:02:07,815 --> 00:02:08,941 ‎やあ 43 00:02:09,024 --> 00:02:10,985 ‎幸せな光景だな 44 00:02:11,068 --> 00:02:13,070 ‎だろ ありがとう 45 00:02:14,029 --> 00:02:17,616 ‎ジョージアは ‎ここに来て間もないが 46 00:02:17,700 --> 00:02:19,910 ‎自分たちに合う街だと? 47 00:02:19,994 --> 00:02:22,788 〝お姉さんが婚約 何か情報は?〞 皆さんが歓迎してくれた おかげでね 48 00:02:22,788 --> 00:02:22,872 皆さんが歓迎してくれた おかげでね 49 00:02:22,872 --> 00:02:23,747 皆さんが歓迎してくれた おかげでね 〝金は出す〞 50 00:02:27,668 --> 00:02:30,963 ‎オースティン ‎この街の何が好き? 51 00:02:31,881 --> 00:02:33,507 〝ニューオーリンズでは ジョージア・ウォレンと 名乗ってた〞 52 00:02:33,507 --> 00:02:34,633 〝ニューオーリンズでは ジョージア・ウォレンと 名乗ってた〞 オースティン? 53 00:02:34,633 --> 00:02:35,050 〝ニューオーリンズでは ジョージア・ウォレンと 名乗ってた〞 54 00:02:35,134 --> 00:02:36,135 ‎どうした 55 00:02:39,471 --> 00:02:40,389 ‎ママ 56 00:02:42,850 --> 00:02:43,726 ‎ママ 57 00:02:45,519 --> 00:02:46,937 ‎シャイなんです 58 00:02:47,980 --> 00:02:50,774 ‎ヴァージニアは ‎この街のどこが好き? 59 00:02:52,109 --> 00:02:53,110 ‎友達です 60 00:02:56,780 --> 00:02:57,740 ‎みんな 61 00:02:59,742 --> 00:03:01,577 ‎木の所で待ってた 62 00:03:04,288 --> 00:03:07,124 ‎わざと目を ‎そらしてるんでしょ 63 00:03:08,500 --> 00:03:09,752 ‎冗談は終わり 64 00:04:00,511 --> 00:04:01,637 ‎エクスペリアームス! 65 00:04:05,557 --> 00:04:07,893 ‎投票は明日10時からだ 66 00:04:07,977 --> 00:04:12,523 ‎指をクロスして ‎とにかくみんなで祈ろう 67 00:04:12,606 --> 00:04:14,775 ‎至急 花火をお願いします 68 00:04:14,858 --> 00:04:18,862 ‎本当に助かります ‎どうもありがとう 69 00:04:20,197 --> 00:04:21,490 ‎不安になるよ 70 00:04:21,573 --> 00:04:26,328 ‎投票もまだなのに 花火と ‎パーティーの準備なんてね 71 00:04:26,412 --> 00:04:28,289 ‎迷信を信じるかって? 72 00:04:28,372 --> 00:04:29,707 ‎信じてるよ 73 00:04:33,294 --> 00:04:36,714 ‎ニックと同感だ ‎先走るべきじゃない 74 00:04:36,797 --> 00:04:37,965 ‎まだ早い 75 00:04:38,549 --> 00:04:42,886 ‎婚約パーティーも兼ねては? ‎街中のみんなを呼ぶの 76 00:04:42,970 --> 00:04:44,388 ‎それはないな 77 00:04:44,471 --> 00:04:45,306 ‎やあ 78 00:04:46,056 --> 00:04:46,890 ‎ポール 79 00:04:47,474 --> 00:04:48,809 ‎少し いい? 80 00:04:49,310 --> 00:04:50,978 ‎ああ もちろん 81 00:04:51,812 --> 00:04:53,480 ‎僕の部屋へ 82 00:04:55,149 --> 00:04:56,191 ‎シンシア 83 00:05:01,280 --> 00:05:03,198 ‎敗北宣言かな 84 00:05:04,491 --> 00:05:05,534 ‎ニック 85 00:05:06,327 --> 00:05:08,829 ‎君も一緒にどうだ? 86 00:05:09,830 --> 00:05:10,706 ‎ああ 87 00:05:19,923 --> 00:05:21,008 ‎おはよう 88 00:05:21,091 --> 00:05:22,092 ‎やあ 89 00:05:22,176 --> 00:05:23,260 ‎話さなきゃ 90 00:05:24,136 --> 00:05:25,512 ‎そうだな 91 00:05:26,180 --> 00:05:29,391 ‎席に着いて 授業を始める 92 00:05:29,475 --> 00:05:30,601 ‎話はあとで 93 00:05:30,684 --> 00:05:31,602 ‎ああ 94 00:05:33,270 --> 00:05:36,357 ‎「自分だけの部屋」を ‎出して 95 00:05:37,983 --> 00:05:40,611 ‎3章までは終わった 96 00:05:44,156 --> 00:05:45,866 ‎ねえ 怒ってる? 97 00:05:46,867 --> 00:05:49,328 ‎“そうすれば ‎とても立派な…” 98 00:05:49,411 --> 00:05:53,248 ‎ここで止めて ‎次の単語について指摘したい 99 00:05:53,332 --> 00:05:56,919 ‎Nワードは誰もが ‎知ってるとおり 100 00:05:57,002 --> 00:06:00,172 ‎現代においては ‎扱いにくい単語だ 101 00:06:00,923 --> 00:06:03,133 ‎ラップを聞かない限りね 102 00:06:03,675 --> 00:06:04,593 ‎“マジで” 103 00:06:05,677 --> 00:06:09,932 ‎だがそこに焦点を当てるのが ‎大事だと思う 104 00:06:10,015 --> 00:06:14,186 ‎ここでは特別な意味はない ‎時代が違う 105 00:06:15,145 --> 00:06:19,983 ‎もう1つ触れておきたいのが ‎著者が女性であること 106 00:06:20,067 --> 00:06:21,318 ‎話を戻そう 107 00:06:21,402 --> 00:06:25,948 ‎私は声には出さない ‎問題になり得るからね 108 00:06:26,532 --> 00:06:27,491 ‎だろ ジニー? 109 00:06:28,826 --> 00:06:31,537 ‎“立派な‎あの人‎でさえ ‎受かる” 110 00:06:32,121 --> 00:06:34,915 ‎“英国女性になりたいと ‎思わずともだ” 111 00:06:34,998 --> 00:06:39,378 ‎“では16世紀に生まれ ‎詩の才能がある‎―‎” 112 00:06:39,461 --> 00:06:43,966 ‎“あの女性は不幸で ‎自分と闘っている” 113 00:06:44,800 --> 00:06:47,761 ‎“彼女の人生や ‎彼女自身の本能は” 114 00:06:47,845 --> 00:06:49,930 ‎“敵意に満ちており…” 115 00:06:56,562 --> 00:06:58,772 ‎ジニー 大丈夫? 116 00:06:59,857 --> 00:07:00,399 ‎うん 117 00:07:02,234 --> 00:07:04,153 ‎英語の教師が最低で 118 00:07:04,236 --> 00:07:06,321 ‎ギッテンのことでしょ 119 00:07:06,905 --> 00:07:08,031 ‎知ってる? 120 00:07:08,115 --> 00:07:12,453 ‎私を“B”って呼んでた ‎名前を発音できないから 121 00:07:15,080 --> 00:07:20,043 ‎私は気が変になりそうだけど ‎誰も問題に気づきもしない 122 00:07:20,544 --> 00:07:24,506 ‎いじめもないし ‎男女兼用トイレもあるから 123 00:07:24,590 --> 00:07:26,008 ‎問題に気づかない 124 00:07:26,091 --> 00:07:27,551 ‎そのとおり 125 00:07:27,634 --> 00:07:30,137 ‎ギッテンは最低の教師 126 00:07:30,220 --> 00:07:34,349 ‎オバマに2回投票したことを ‎やたら自慢してる 127 00:07:35,267 --> 00:07:37,644 ‎私をジュリエット役に ‎しなかった 128 00:07:37,728 --> 00:07:39,229 ‎自信があるのに 129 00:07:39,313 --> 00:07:42,900 ‎毎年 演劇キャンプに ‎参加してたからね 130 00:07:43,692 --> 00:07:46,528 ‎彼は最低 でも私がいる 131 00:07:46,612 --> 00:07:49,490 ‎あなたの話を聞いて安心した 132 00:07:50,240 --> 00:07:52,451 ‎私はこの街で育ったけど 133 00:07:52,534 --> 00:07:54,870 ‎仲間だって知ってほしかった 134 00:07:54,953 --> 00:07:59,166 ‎ハロウィーン以来 ‎嫌われてる気がしてた 135 00:07:59,249 --> 00:08:03,170 ‎あなたが何をしようと ‎気にしないよ 136 00:08:04,213 --> 00:08:05,881 ‎時々 つらいけどね 137 00:08:06,465 --> 00:08:10,469 ‎私には金髪のウィッグって ‎選択肢はなかった 138 00:08:11,011 --> 00:08:15,807 ‎子供の指導をしたり ‎ホッケーしたりもするけど 139 00:08:15,891 --> 00:08:18,435 ‎肌の色は変えられない 140 00:08:18,519 --> 00:08:21,980 ‎あなたのようにはできない ‎それが事実 141 00:08:23,148 --> 00:08:25,442 ‎あの子たちのことも分かる 142 00:08:27,069 --> 00:08:28,237 ‎友達だよ 143 00:08:28,320 --> 00:08:29,363 ‎かもね 144 00:08:29,446 --> 00:08:33,283 ‎でも髪に触れなかったり ‎フィストバンプしたりして 145 00:08:33,951 --> 00:08:35,869 ‎特別視してない? 146 00:08:37,621 --> 00:08:38,455 ‎でしょ 147 00:08:38,539 --> 00:08:41,667 ‎私には理解できるって ‎伝えたかった 148 00:08:42,751 --> 00:08:43,627 ‎ありがとう 149 00:08:44,294 --> 00:08:46,547 ‎ギッテンはどうすれば? 150 00:08:47,172 --> 00:08:49,550 ‎あなたなら大丈夫 151 00:08:50,259 --> 00:08:51,510 ‎授業に行くね 152 00:09:07,693 --> 00:09:10,571 ‎横領したのは分かってる 153 00:09:10,654 --> 00:09:13,699 ‎帳簿の収支は何も問題ない 154 00:09:13,782 --> 00:09:15,450 ‎パソコンを見たの 155 00:09:15,534 --> 00:09:17,578 ‎私のパソコンを? 156 00:09:17,661 --> 00:09:22,541 ‎小切手を持って ‎お金を引き出すところを見た 157 00:09:23,166 --> 00:09:26,253 ‎銀行には行くわ ‎誰でも行くもの 158 00:09:27,045 --> 00:09:28,630 ‎気分でも悪い? 159 00:09:29,214 --> 00:09:30,507 ‎座る? 160 00:09:31,550 --> 00:09:35,178 ‎本当よ ‎登録されてない小切手がある 161 00:09:35,262 --> 00:09:36,179 ‎シンシア 162 00:09:39,975 --> 00:09:41,852 ‎お金を戻したのよ 163 00:09:42,894 --> 00:09:46,440 ‎あなたに ‎罪を告発されることを 164 00:09:46,523 --> 00:09:48,233 ‎事前に知ってたと? 165 00:09:48,859 --> 00:09:49,985 ‎シンシア 166 00:09:51,445 --> 00:09:54,406 ‎選挙でストレスが ‎たまってるのね 167 00:10:03,665 --> 00:10:04,708 ‎私に任せて 168 00:10:05,417 --> 00:10:07,252 ‎少し休んで シンシア 169 00:10:08,754 --> 00:10:09,796 ‎まったく 170 00:10:11,465 --> 00:10:13,467 ‎申し訳なかった 171 00:10:15,510 --> 00:10:16,803 ‎君を信じてる 172 00:10:17,471 --> 00:10:18,305 ‎ええ 173 00:10:18,388 --> 00:10:20,849 ‎インタビューで言ったのは ‎本心だ 174 00:10:20,932 --> 00:10:22,225 ‎君を愛してる 175 00:10:22,309 --> 00:10:25,437 ‎家族の一員になれて ‎うれしいよ 176 00:10:27,814 --> 00:10:31,568 ‎邪魔して悪いが ‎職場では不適切だ 177 00:10:31,652 --> 00:10:35,781 ‎投票開始まで数時間だから ‎仕事に戻ろうか 178 00:10:38,200 --> 00:10:39,201 ‎彼が正しい 179 00:10:42,663 --> 00:10:43,747 ‎彼女が気の毒 180 00:10:45,123 --> 00:10:49,419 ‎使途不明の振り出し済みの ‎小切手が数枚あった 181 00:10:50,712 --> 00:10:52,255 ‎でもお金はある 182 00:10:52,964 --> 00:10:56,468 ‎ああ ちょうど今朝 ‎預金されてた 183 00:10:56,551 --> 00:10:58,804 ‎使途不明金と同じ額がね 184 00:11:03,058 --> 00:11:04,643 ‎明日 確認しよう 185 00:11:11,108 --> 00:11:13,026 〝「シング・シング」の 前に―〞 186 00:11:13,110 --> 00:11:15,862 〝カフェに 集合しないの?〞 187 00:11:20,492 --> 00:11:24,121 ‎ノーカロリー甘味料の ‎オーツミルクラテを 188 00:11:24,204 --> 00:11:25,205 ‎サマンサ 189 00:11:28,125 --> 00:11:29,876 ‎何か聞いた? 190 00:11:30,502 --> 00:11:31,336 ‎何を? 191 00:11:32,921 --> 00:11:35,340 ‎マックスたちのこと 192 00:11:36,216 --> 00:11:37,384 ‎私に怒ってる? 193 00:11:38,176 --> 00:11:39,094 ‎ウソ 194 00:11:39,845 --> 00:11:41,221 ‎MANGのケンカ? 195 00:11:42,305 --> 00:11:43,557 ‎それは残念 196 00:11:46,309 --> 00:11:47,227 ‎じゃあね 197 00:11:49,938 --> 00:11:50,939 ‎ハンター 198 00:11:55,527 --> 00:11:57,612 ‎今は仕事中なの 199 00:11:59,030 --> 00:12:02,659 ‎お互い ‎かなりひどいことを言った 200 00:12:03,577 --> 00:12:04,077 ‎でも… 201 00:12:04,786 --> 00:12:07,914 ‎後悔してる ‎こんな終わり方はイヤ 202 00:12:07,998 --> 00:12:09,666 ‎別れたりしない 203 00:12:10,584 --> 00:12:11,501 ‎そうなの? 204 00:12:13,545 --> 00:12:16,923 ‎この間は熱くなって ‎険悪になったけど… 205 00:12:18,091 --> 00:12:21,094 ‎寂しかったし君が好きなんだ 206 00:12:26,600 --> 00:12:31,772 ‎ジニー 今はものすごく ‎忙しいんだ だから… 207 00:12:32,647 --> 00:12:35,442 ‎「シング・シング」は ‎見に行く? 208 00:12:36,359 --> 00:12:37,527 ‎そのあと話を 209 00:12:37,611 --> 00:12:38,320 ‎分かった 210 00:12:39,362 --> 00:12:40,238 ‎じゃあ 211 00:12:44,159 --> 00:12:46,077 ‎それは8番テーブルに 212 00:12:47,412 --> 00:12:47,913 ‎何? 213 00:12:47,996 --> 00:12:51,082 ‎その料理だ ‎今 君が持ってる 214 00:12:52,125 --> 00:12:52,959 ‎分かった 215 00:12:54,878 --> 00:12:55,587 ‎そうか 216 00:12:55,670 --> 00:12:56,963 ‎ジェス 217 00:12:58,673 --> 00:13:00,175 ‎8番に頼むよ 218 00:13:01,468 --> 00:13:02,511 ‎大丈夫か? 219 00:13:04,054 --> 00:13:05,680 ‎こっちへおいで 220 00:13:09,518 --> 00:13:12,437 ‎24時間で 2人に ‎愛を告白された 221 00:13:12,521 --> 00:13:16,608 ‎ハンターは優しいし ‎ベッドの上でも… 222 00:13:16,691 --> 00:13:17,609 ‎待て 223 00:13:17,692 --> 00:13:18,693 ‎イヤだ 224 00:13:18,777 --> 00:13:21,112 ‎その先を話して 225 00:13:21,696 --> 00:13:23,990 ‎友達が私に怒ってる 226 00:13:24,074 --> 00:13:28,453 ‎ずっと孤独だったから ‎みんなを失いたくない 227 00:13:28,537 --> 00:13:30,455 ‎でもマーカスといたい 228 00:13:30,539 --> 00:13:33,917 ‎でもみんなに話したら ‎嫌われる 229 00:13:34,417 --> 00:13:36,253 ‎バカ正直になりたい 230 00:13:36,336 --> 00:13:39,339 ‎そうだよ ‎バカ正直になるんだ 231 00:13:42,384 --> 00:13:45,512 ‎コーヒーでも買ってきたら? 232 00:13:46,471 --> 00:13:47,514 ‎ここにある 233 00:13:48,473 --> 00:13:51,184 ‎そうじゃない ‎休憩しておいで 234 00:13:58,692 --> 00:14:00,318 ‎いいサングラスだ 235 00:14:00,902 --> 00:14:03,405 ‎ありがとう ママのなの 236 00:14:03,488 --> 00:14:04,447 ‎見せて 237 00:14:05,115 --> 00:14:06,241 ‎これは… 238 00:14:07,909 --> 00:14:10,620 ‎レイバンのヴィンテージだ ‎かなりレアだ 239 00:14:11,204 --> 00:14:14,499 ‎初めて手にした ‎いい物だって言ってた 240 00:14:15,000 --> 00:14:18,336 ‎子供の時 ‎知らない人にもらったらしい 241 00:14:18,420 --> 00:14:21,840 ‎サングラスとサンドイッチで ‎人生が変わったって 242 00:14:21,923 --> 00:14:23,842 ‎お守りみたいに 243 00:14:23,925 --> 00:14:27,554 ‎これで人生が ‎よくなるって言ってた 244 00:14:27,637 --> 00:14:28,930 ‎だから盗んだ 245 00:14:34,728 --> 00:14:36,730 ‎馬の名前はミルクシェイク 246 00:14:38,940 --> 00:14:41,067 ‎ずっと持ってたのか 247 00:14:42,068 --> 00:14:42,569 ‎何? 248 00:14:42,652 --> 00:14:43,737 ‎すごいな 249 00:14:44,487 --> 00:14:47,407 ‎何でもない ただこう思った 250 00:14:48,241 --> 00:14:50,660 ‎だいぶ長く使ってるなって 251 00:14:51,328 --> 00:14:53,455 ‎何か意味があるのかも 252 00:14:54,539 --> 00:14:55,457 ‎たぶん 253 00:14:56,583 --> 00:14:59,836 ‎とにかく ジョーの ‎助言どおりにする 254 00:15:01,004 --> 00:15:02,130 ‎助言って? 255 00:15:03,381 --> 00:15:04,549 ‎バカ正直に 256 00:15:15,435 --> 00:15:16,937 ‎マーティ 言ったでしょ 257 00:15:17,020 --> 00:15:20,273 ‎アンバーの話には ‎根拠がないって 258 00:15:20,357 --> 00:15:21,816 ‎あのお金は合法 259 00:15:21,900 --> 00:15:26,321 ‎正式な遺言書だと聞いた時の ‎彼女の顔が見たかった 260 00:15:26,905 --> 00:15:31,368 ‎別の件もありがとう ‎ちょっと心配してたの 261 00:15:32,243 --> 00:15:35,747 ‎いいえ でも ‎完璧なタイミングだった 262 00:15:40,627 --> 00:15:41,461 ‎ジョー 263 00:15:42,379 --> 00:15:43,213 ‎ジョージア 264 00:15:43,296 --> 00:15:45,590 ‎ジニーは? 仕事中では? 265 00:15:46,091 --> 00:15:47,968 ‎すぐ戻ってくる 266 00:16:03,400 --> 00:16:04,025 ‎ジョージア 267 00:16:04,109 --> 00:16:05,318 ‎ジョー 268 00:16:07,404 --> 00:16:10,115 ‎ずっと ‎言いたかったことがある 269 00:16:12,158 --> 00:16:13,660 ‎言う時が来た 270 00:16:13,743 --> 00:16:15,286 ‎ジョージア 271 00:16:15,370 --> 00:16:17,330 ‎指輪を見せて 272 00:16:19,457 --> 00:16:20,625 ‎どれどれ 273 00:16:21,584 --> 00:16:24,462 ‎すてき ‎ポールったらやるわね 274 00:16:24,546 --> 00:16:25,255 ‎でしょ 275 00:16:29,676 --> 00:16:31,344 ‎何か言おうとした? 276 00:16:31,886 --> 00:16:34,055 ‎別に あとでいい 277 00:16:36,474 --> 00:16:37,851 ‎おめでとう 278 00:16:37,934 --> 00:16:38,601 ‎どうも 279 00:16:38,685 --> 00:16:39,477 ‎それ… 280 00:16:43,690 --> 00:16:45,066 ‎見せて 281 00:16:45,150 --> 00:16:46,317 ‎ジョー 大丈夫? 282 00:16:47,277 --> 00:16:50,321 ‎何でサングラスの話なんか ‎した? 283 00:16:50,405 --> 00:16:50,905 ‎何? 284 00:16:50,989 --> 00:16:52,574 ‎休憩させて 285 00:16:58,997 --> 00:16:59,873 ‎やっぱり 286 00:16:59,956 --> 00:17:00,790 ‎ジニー 287 00:17:01,416 --> 00:17:02,542 ‎こっちに来て 288 00:17:10,633 --> 00:17:14,512 ‎聞かなくても ‎彼女の気持ちは分かる 289 00:17:15,055 --> 00:17:16,514 ‎父親が恋しいのよ 290 00:17:17,640 --> 00:17:18,683 ‎あなたは? 291 00:17:20,143 --> 00:17:22,312 ‎新しい人を迎え入れるの 292 00:17:22,395 --> 00:17:25,899 ‎ポールはいい人よ ‎ジニーも気が変わる 293 00:17:26,483 --> 00:17:28,276 ‎ええ そうかもね 294 00:17:30,361 --> 00:17:31,821 ‎息子が話さない 295 00:17:31,905 --> 00:17:33,114 ‎あなたに? 296 00:17:33,198 --> 00:17:35,492 ‎基本的に話さない 297 00:17:35,575 --> 00:17:40,038 ‎父親が刑務所に入った時も ‎そうだった 298 00:17:42,791 --> 00:17:44,584 ‎私ってダメな母親 299 00:17:44,667 --> 00:17:46,044 ‎やめなさい 300 00:17:47,253 --> 00:17:52,175 ‎選挙も終わるし ‎明日には余裕が生まれる 301 00:17:53,176 --> 00:17:54,010 ‎そうね 302 00:17:55,845 --> 00:17:57,347 ‎演劇は見に来る? 303 00:17:57,430 --> 00:18:00,141 ‎本当は ぜひ見に行きたい 304 00:18:00,225 --> 00:18:00,934 ‎本当? 305 00:18:01,017 --> 00:18:02,185 ‎でも仕事よ 306 00:18:03,353 --> 00:18:04,979 ‎マックスによろしく 307 00:18:05,772 --> 00:18:06,648 ‎分かった 308 00:18:48,898 --> 00:18:50,692 ‎マックス ねえ 309 00:18:53,862 --> 00:18:54,863 ‎避けてる? 310 00:18:54,946 --> 00:18:56,239 ‎役になりきってる 311 00:18:56,322 --> 00:18:58,658 ‎待って 私に怒ってる? 312 00:18:59,909 --> 00:19:00,743 ‎何なの? 313 00:19:00,827 --> 00:19:04,372 ‎親友でしょ ‎何で意味もなく怒るの? 314 00:19:04,455 --> 00:19:07,876 ‎位置につくんだ ‎星みたいに輝いてる 315 00:19:07,959 --> 00:19:09,878 ‎お願い 教えて 316 00:19:09,961 --> 00:19:11,754 ‎マーカスと寝たから 317 00:19:21,806 --> 00:19:26,811 ‎18年と50日間 318 00:19:26,895 --> 00:19:31,858 ‎それが私に ‎  言い渡された判決 319 00:19:31,941 --> 00:19:34,986 ‎報いを受けるの 320 00:19:35,069 --> 00:19:39,115 ‎サフォーク郡刑務所で 321 00:19:41,951 --> 00:19:46,497 ‎こんなに寂しい ‎  思いをするのは初めて 322 00:19:46,581 --> 00:19:51,794 ‎私の知る世界に ‎  さよならを告げる 323 00:19:51,878 --> 00:19:55,173 ‎これから ‎  ムダな時間を過ごすの 324 00:19:55,256 --> 00:19:59,469 ‎サフォーク郡刑務所で 325 00:20:08,811 --> 00:20:11,314 ‎サフォーク郡刑務所での人生 326 00:20:11,397 --> 00:20:14,234 ‎7時に消灯 11時に殴り合い 327 00:20:14,317 --> 00:20:18,821 ‎ちょっとおかしな ‎  サフォーク郡刑務所 328 00:20:19,822 --> 00:20:21,616 ‎出頭の時間だ 329 00:20:23,660 --> 00:20:24,577 ‎すみません 330 00:20:24,661 --> 00:20:25,495 ‎私… 331 00:20:25,578 --> 00:20:27,580 ‎ごめんなさい 332 00:20:27,664 --> 00:20:28,706 ‎私は… 333 00:20:29,207 --> 00:20:31,125 ‎ごめんなさい 私… 334 00:20:31,751 --> 00:20:32,919 ‎歯ブラシは? 335 00:20:33,962 --> 00:20:35,838 ‎サフォーク郡刑務所での人生 336 00:20:35,922 --> 00:20:36,839 ‎マックス お願い 337 00:20:36,923 --> 00:20:38,508 ‎もし誰かに… 338 00:20:38,591 --> 00:20:41,427 ‎マーカスと陰で寝て ‎黙ってた 339 00:20:41,511 --> 00:20:45,515 ‎友達なのに ‎よくそんなことできるね 340 00:20:45,598 --> 00:20:46,099 ‎マックス 341 00:20:46,182 --> 00:20:48,685 ‎ねえ 新入り 怒ってる? ‎私はパム 342 00:20:48,768 --> 00:20:49,602 ‎ジェスよ 343 00:20:49,686 --> 00:20:51,312 ‎温かく迎えましょう 344 00:20:51,396 --> 00:20:52,855 ‎私はロズリン 345 00:20:52,939 --> 00:20:54,816 ‎魅力的なドロシーよ 346 00:20:54,899 --> 00:20:56,109 ‎私はサーシャ 347 00:20:56,609 --> 00:20:57,568 ‎ただのね 348 00:21:05,702 --> 00:21:06,869 ‎マックス 349 00:21:10,748 --> 00:21:14,043 ‎待って 信じてよ ‎言おうと思った 350 00:21:14,127 --> 00:21:15,586 ‎本当にごめん 351 00:21:15,670 --> 00:21:17,380 ‎あなたは親友だし 352 00:21:17,463 --> 00:21:21,217 ‎どうすべきか分からなくて ‎言えなかった 353 00:21:21,301 --> 00:21:23,970 ‎トンプソン巡査 354 00:21:24,053 --> 00:21:26,139 ‎引っ越しの直後だった 355 00:21:26,222 --> 00:21:28,641 ‎2度目は ‎ソフィと別れたあと 356 00:21:29,142 --> 00:21:30,643 ‎2回も寝たの? 357 00:21:35,481 --> 00:21:40,820 ‎最初 ここは ‎  変な所だと思った 358 00:21:40,903 --> 00:21:46,284 ‎それから 彼と出会った 359 00:21:48,286 --> 00:21:52,165 ‎18年の刑も変わることも‎― 360 00:21:52,248 --> 00:21:56,586 ‎そんなに悪くない 361 00:21:56,669 --> 00:22:00,214 ‎サフォーク郡刑務所で 362 00:22:00,298 --> 00:22:07,221 ‎サフォーク郡刑務所で 363 00:22:20,276 --> 00:22:21,277 ‎マックス 364 00:22:21,861 --> 00:22:22,362 ‎ねえ 365 00:22:22,445 --> 00:22:23,863 ‎廊下に来て 366 00:22:32,038 --> 00:22:32,705 ‎マックス 367 00:22:32,789 --> 00:22:33,664 ‎黙って 368 00:22:34,624 --> 00:22:35,249 ‎話を… 369 00:22:35,333 --> 00:22:36,376 ‎劇の途中なの 370 00:22:40,922 --> 00:22:43,007 ‎ジニーとマックスだ 行こう 371 00:22:46,677 --> 00:22:47,804 ‎話して 372 00:22:47,887 --> 00:22:49,889 ‎本当にごめんなさい 373 00:22:49,972 --> 00:22:53,643 ‎初めての友達との仲を ‎壊したくなかった 374 00:22:53,726 --> 00:22:56,813 ‎かわいそうな転校生の ‎フリはやめて 375 00:22:56,896 --> 00:22:59,440 ‎親友が最初からウソを? 376 00:22:59,524 --> 00:23:02,610 ‎言おうとしたけど ‎終わったと思ったし 377 00:23:02,693 --> 00:23:06,489 ‎ソフィのこともあって ‎言えなかった 378 00:23:06,572 --> 00:23:07,824 ‎言えたはず 379 00:23:07,907 --> 00:23:09,617 ‎“私はクソ野郎” 380 00:23:09,700 --> 00:23:11,994 ‎“本当は ‎ヴァージンじゃない” 381 00:23:12,078 --> 00:23:15,748 ‎“あなたの双子と寝たこと ‎黙ってたの”って 382 00:23:15,832 --> 00:23:17,500 ‎落ち着きなよ 383 00:23:17,583 --> 00:23:20,211 ‎ノラ 中立なんてやめてよね 384 00:23:20,294 --> 00:23:21,671 ‎私に怒らないで 385 00:23:21,754 --> 00:23:25,216 ‎黙ってたのに ‎何でバラしたの? 386 00:23:26,843 --> 00:23:27,969 ‎言ってない 387 00:23:28,052 --> 00:23:32,390 ‎知ってたの? ‎驚いて怒ってたのは演技? 388 00:23:32,473 --> 00:23:34,183 ‎ウソでしょ アビー 389 00:23:35,351 --> 00:23:36,269 ‎ノラも? 390 00:23:36,352 --> 00:23:38,187 ‎知らなかった 391 00:23:38,271 --> 00:23:40,189 ‎傷つけたくなかった 392 00:23:40,273 --> 00:23:43,693 ‎笑える 傷つける人は ‎みんなそう言う 393 00:23:43,776 --> 00:23:44,694 ‎見たくない 394 00:23:44,777 --> 00:23:45,319 ‎マックス 395 00:23:45,403 --> 00:23:45,987 ‎なあ 396 00:23:50,533 --> 00:23:52,243 ‎ジニーが浮気を 397 00:23:52,869 --> 00:23:55,204 ‎マーカスとセックスした 398 00:24:03,171 --> 00:24:04,213 ‎本当に? 399 00:24:05,882 --> 00:24:06,966 ‎ハンター 400 00:24:07,800 --> 00:24:10,219 ‎思ってた人と違った 401 00:24:11,762 --> 00:24:13,097 ‎秘密を隠してる 402 00:24:13,181 --> 00:24:15,266 ‎ハンターに送った写真… 403 00:24:15,892 --> 00:24:17,143 ‎話したのか? 404 00:24:17,226 --> 00:24:21,606 ‎マーカスにも送ってた ‎ジニーの曲を聞く前にね 405 00:24:22,857 --> 00:24:25,151 ‎ジニーはそういう人なの 406 00:24:28,488 --> 00:24:30,072 ‎好きだって言った 407 00:24:30,656 --> 00:24:34,744 ‎ハンター 私も ‎あなたへの愛を感じてる 408 00:24:34,827 --> 00:24:37,497 ‎でもマーカスも好きなの 409 00:24:39,874 --> 00:24:40,791 ‎どうした? 410 00:24:43,878 --> 00:24:44,795 ‎トイレに… 411 00:24:44,879 --> 00:24:46,797 ‎ジニーとのことバレてる 412 00:24:53,471 --> 00:24:56,349 ‎それだけ? 否定しないの? 413 00:24:58,226 --> 00:24:59,393 ‎しない 414 00:25:00,311 --> 00:25:02,772 ‎この最低な会話は何? 415 00:25:02,855 --> 00:25:06,817 ‎セックスした? ‎2人は付き合ってるの? 416 00:25:06,901 --> 00:25:08,986 ‎お互いに好きなの? 417 00:25:09,612 --> 00:25:12,615 ‎いや 俺たちは ‎付き合ってない 418 00:25:13,533 --> 00:25:14,575 ‎あれは間違い 419 00:25:17,119 --> 00:25:18,663 ‎ここに いたくない 420 00:25:18,746 --> 00:25:20,665 ‎ハンター お願い 421 00:25:20,748 --> 00:25:22,833 ‎こんなのあり得ない 422 00:25:23,501 --> 00:25:27,129 ‎君にはよくしたけど ‎そんな価値なかった 423 00:25:27,630 --> 00:25:31,425 ‎君が台なしにした ‎こいつのためにな 424 00:25:32,176 --> 00:25:33,010 ‎いいよ 425 00:25:34,470 --> 00:25:36,472 ‎自分で何とかしろよ 426 00:25:40,685 --> 00:25:41,769 ‎そうだ 427 00:25:44,522 --> 00:25:45,898 ‎なあ あれは… 428 00:25:47,316 --> 00:25:48,234 ‎何だよ 429 00:25:48,317 --> 00:25:49,193 ‎いいか 430 00:25:50,486 --> 00:25:53,364 ‎脳震盪(のうしんとう)‎を起こしたんだぞ 431 00:25:54,156 --> 00:25:55,241 ‎出番だから 432 00:25:55,324 --> 00:25:56,325 ‎マックス 433 00:25:56,409 --> 00:25:59,120 ‎やめて 話しかけないで 434 00:25:59,620 --> 00:26:01,289 ‎ノラ 行くよ 435 00:26:13,467 --> 00:26:14,802 ‎クソ女 436 00:26:22,435 --> 00:26:23,311 ‎ジニー 437 00:26:28,274 --> 00:26:30,109 ‎あれは間違い? 438 00:26:33,404 --> 00:26:35,406 ‎言い争ってたから 439 00:26:35,489 --> 00:26:38,701 ‎ああ言うのが正解だと思った 440 00:26:39,869 --> 00:26:40,786 ‎違った? 441 00:26:43,998 --> 00:26:45,374 ‎パドマが正しい 442 00:26:47,293 --> 00:26:49,170 ‎傷つけられるだけ 443 00:26:57,553 --> 00:26:59,055 ‎信じられない 444 00:26:59,138 --> 00:27:01,015 ‎自制心がないわけ? 445 00:27:01,098 --> 00:27:02,058 ‎口を出すな 446 00:27:02,141 --> 00:27:05,811 ‎友達と自分の兄弟だよ ‎黙ってられない 447 00:27:05,895 --> 00:27:08,022 ‎私が加工した写真だし 448 00:27:08,105 --> 00:27:10,232 ‎何で私の親友と? 449 00:27:10,316 --> 00:27:15,237 ‎最初はまだ親友じゃない時 ‎それに2回目は事故のあと 450 00:27:16,322 --> 00:27:19,825 ‎脳震盪のせいにしないでよ 451 00:27:19,909 --> 00:27:22,620 ‎頭が半分しか働かないんだ 452 00:27:22,703 --> 00:27:26,082 ‎いつも そうだから ‎慣れてるでしょ 453 00:27:26,165 --> 00:27:27,667 ‎ゴミ同然だね 454 00:27:28,668 --> 00:27:31,337 ‎でもジニーはいい友達だ 455 00:27:31,420 --> 00:27:33,964 ‎こんなガキを ‎相手にしてくれる 456 00:27:34,548 --> 00:27:37,051 ‎お前は彼女の悩みも知らない 457 00:27:37,635 --> 00:27:41,681 ‎人との境界線が分からず ‎踏み込んでくる 458 00:27:42,431 --> 00:27:45,351 ‎ソフィだって ‎息苦しかったろうな 459 00:27:45,976 --> 00:27:48,312 ‎ジニーが話せないわけだ 460 00:27:49,313 --> 00:27:50,523 ‎溝に落ちろ 461 00:27:50,606 --> 00:27:51,941 ‎もう落ちた 462 00:27:53,484 --> 00:27:56,946 ‎あんたなんか ‎本当に殺してやる 463 00:27:57,029 --> 00:27:59,782 ‎顔をぶん殴ってやるから 464 00:27:59,865 --> 00:28:01,575 ‎やってみろ 殺せよ 465 00:28:01,659 --> 00:28:02,868 ‎やめなさい 466 00:28:05,496 --> 00:28:07,206 ‎もうウンザリよ 467 00:28:07,289 --> 00:28:09,625 ‎何があったか言いなさい 468 00:28:09,709 --> 00:28:13,421 ‎私は境界線が分からないから ‎話すね 469 00:28:13,504 --> 00:28:14,004 ‎よせ 470 00:28:14,088 --> 00:28:16,382 ‎これは最低の裏切り行為 471 00:28:16,465 --> 00:28:17,258 ‎マックス 472 00:28:17,341 --> 00:28:18,843 ‎ジニーと寝たって 473 00:28:30,396 --> 00:28:31,063 ‎何? 474 00:28:35,693 --> 00:28:36,819 ‎いらっしゃい 475 00:28:39,238 --> 00:28:40,948 ‎母親をやめるわ 476 00:28:41,615 --> 00:28:43,743 ‎長時間労働で賃金なし 477 00:28:43,826 --> 00:28:44,994 ‎分かるわ 478 00:28:45,077 --> 00:28:47,872 ‎オースティンがまだ話さない 479 00:28:47,955 --> 00:28:50,458 ‎うちは話してばかり 480 00:28:51,250 --> 00:28:52,418 ‎黙らない 481 00:28:58,174 --> 00:28:59,216 ‎大丈夫? 482 00:29:00,301 --> 00:29:02,720 ‎言いにくいことなんだけど 483 00:29:03,971 --> 00:29:08,058 ‎うちの息子が ‎あなたの娘と寝たみたい 484 00:29:11,687 --> 00:29:12,897 ‎知ってたのね 485 00:29:13,898 --> 00:29:16,901 ‎彼は窓から侵入しようとした 486 00:29:16,984 --> 00:29:18,152 ‎息子が何を? 487 00:29:19,236 --> 00:29:20,780 ‎何で黙ってたの? 488 00:29:23,741 --> 00:29:24,241 ‎エレン… 489 00:29:24,325 --> 00:29:25,951 ‎私は母親なのよ 490 00:29:26,035 --> 00:29:29,705 ‎女の子の部屋に ‎侵入したなんて話 491 00:29:29,789 --> 00:29:31,248 ‎知っておくべきよ 492 00:29:31,332 --> 00:29:32,374 ‎そうね 493 00:29:32,458 --> 00:29:35,169 ‎あなたも母親で私の友人 494 00:29:35,252 --> 00:29:36,045 ‎ええ 495 00:29:36,128 --> 00:29:40,633 ‎こんなふうに ‎くつろいでる場合じゃない 496 00:29:40,716 --> 00:29:44,011 ‎あなたがしてるのは ‎放し飼いよ 497 00:29:44,094 --> 00:29:45,179 ‎何ですって? 498 00:29:45,262 --> 00:29:46,972 ‎もう行くわ 499 00:29:47,473 --> 00:29:48,390 ‎待ってよ 500 00:29:48,474 --> 00:29:52,269 ‎本当は言いたくないけど ‎言わせてもらう 501 00:29:52,353 --> 00:29:56,106 ‎あなたをこう呼ぶわ ‎“ダメな母親”って 502 00:29:57,316 --> 00:29:57,900 ‎エレン 503 00:29:57,983 --> 00:29:59,235 ‎ダメな母親 504 00:29:59,318 --> 00:30:01,362 ‎待って あなたは… 505 00:30:01,904 --> 00:30:02,780 ‎何なの 506 00:30:09,203 --> 00:30:10,329 ‎ヤだ ママ 507 00:30:10,412 --> 00:30:11,330 ‎ジニー 508 00:30:11,413 --> 00:30:12,248 ‎ママ 509 00:30:13,207 --> 00:30:14,250 ‎待ってよ 510 00:30:15,876 --> 00:30:18,295 ‎急に開けないで ‎着替えてた 511 00:30:18,379 --> 00:30:21,549 ‎バットマンが窓から ‎入ってきた? 512 00:30:21,632 --> 00:30:22,758 ‎何? 513 00:30:22,842 --> 00:30:24,426 ‎マーカスと寝た? 514 00:30:27,763 --> 00:30:28,848 ‎何でそれを? 515 00:30:28,931 --> 00:30:30,683 ‎エレンに聞いた 516 00:30:31,475 --> 00:30:32,351 ‎最悪 517 00:30:32,852 --> 00:30:35,354 ‎ハンターとは終わったの? 518 00:30:35,437 --> 00:30:38,357 ‎関係ある? ‎自分こそ すぐ男を変える 519 00:30:38,440 --> 00:30:40,693 ‎私のせいだって言うのね 520 00:30:40,776 --> 00:30:42,278 ‎ママは悪くない 521 00:30:43,487 --> 00:30:44,780 ‎自分のせい 522 00:30:44,864 --> 00:30:46,824 ‎どうしちゃったの? 523 00:30:48,742 --> 00:30:50,286 ‎心配してるの 524 00:30:51,537 --> 00:30:53,539 ‎何でマーカスと寝たの? 525 00:30:53,622 --> 00:30:54,832 ‎したかったから 526 00:30:55,624 --> 00:30:56,625 ‎分かった 527 00:30:57,293 --> 00:30:58,961 ‎でも何で隠れて? 528 00:30:59,044 --> 00:31:02,047 ‎人を傷つけるなんて ‎らしくない 529 00:31:02,131 --> 00:31:04,466 ‎私やマックス 彼氏にウソを 530 00:31:05,467 --> 00:31:10,556 ‎私は最低のクソ女で ‎陰でこそこそするウソつき 531 00:31:10,639 --> 00:31:12,433 ‎誰に学んだと思う? 532 00:31:13,642 --> 00:31:14,852 ‎ママはパパを傷つけた 533 00:31:14,935 --> 00:31:20,316 ‎私たちはうまくいかないって ‎ザイオンも同意したの 534 00:31:20,399 --> 00:31:23,110 ‎そうだね ‎ママは責任を取らない 535 00:31:23,193 --> 00:31:25,821 ‎パパが戻ると思わせといてね 536 00:31:25,905 --> 00:31:28,532 ‎私はいいけど ‎オースティンは? 537 00:31:28,616 --> 00:31:30,534 ‎手紙を見つけた 538 00:31:31,535 --> 00:31:33,996 ‎送り忘れたんだよね 539 00:31:34,079 --> 00:31:35,748 ‎だから送っといた 540 00:31:37,416 --> 00:31:38,667 ‎何をしたの? 541 00:31:39,460 --> 00:31:41,712 ‎返信先を書いたの? 542 00:31:41,795 --> 00:31:44,340 ‎父親と交流させてあげなきゃ 543 00:31:45,174 --> 00:31:46,550 ‎分かってない 544 00:31:46,634 --> 00:31:49,261 ‎何も話してくれないから 545 00:31:49,345 --> 00:31:51,722 ‎あなたが分からないからよ 546 00:31:51,805 --> 00:31:53,140 ‎私の知る娘は 547 00:31:53,223 --> 00:31:57,478 ‎友達や彼氏 私に隠れて ‎こそこそしたりしない 548 00:31:58,437 --> 00:32:00,439 ‎そこが間違ってる 549 00:32:01,315 --> 00:32:03,150 ‎私を知ってるはず 550 00:32:03,901 --> 00:32:05,903 ‎私はママ 忘れた? 551 00:32:59,748 --> 00:33:01,667 ‎ジニー どうした? 552 00:33:01,750 --> 00:33:04,128 ‎宿題で困ってるのか? 553 00:33:05,129 --> 00:33:06,088 ‎これは? 554 00:33:06,171 --> 00:33:08,424 ‎私への態度の問題点は? 555 00:33:09,049 --> 00:33:11,593 ‎君への態度に問題などない 556 00:33:11,677 --> 00:33:16,098 ‎このクラスでトップなのに ‎いつも差別する 557 00:33:17,558 --> 00:33:18,475 ‎いいか… 558 00:33:18,559 --> 00:33:20,602 ‎私を人種差別してる 559 00:33:20,686 --> 00:33:23,605 ‎Nワードを問題視するのは ‎私だけだと? 560 00:33:24,732 --> 00:33:26,650 ‎適切な会話ではない 561 00:33:27,192 --> 00:33:28,777 ‎先生は攻撃的 562 00:33:29,695 --> 00:33:31,405 ‎差別主義者ではない 563 00:33:32,239 --> 00:33:33,532 ‎オバマに投票した 564 00:33:34,074 --> 00:33:35,034 ‎2回も 565 00:33:36,118 --> 00:33:39,204 ‎君は来た時から ‎私を敵視してる 566 00:33:39,788 --> 00:33:43,208 ‎それは認めますが ‎先生は差別主義者 567 00:33:43,292 --> 00:33:45,836 ‎認めなくても ‎教育委員会は信じる 568 00:33:48,047 --> 00:33:52,634 ‎悪ふざけにしては ‎たちの悪い言いがかりだ 569 00:33:52,718 --> 00:33:56,889 ‎そうですね ‎でも幸い 別の方法がある 570 00:33:59,558 --> 00:34:01,769 ‎大学の推薦状です 571 00:34:01,852 --> 00:34:05,272 ‎“先生が”書いたの ‎あとはサインするだけ 572 00:34:07,649 --> 00:34:08,734 ‎脅しか? 573 00:34:10,194 --> 00:34:11,737 ‎主導権は私にある 574 00:34:12,321 --> 00:34:17,201 ‎推薦状は大事ですし ‎1年の時の教師には頼めない 575 00:34:30,005 --> 00:34:31,632 ‎どうもありがとう 576 00:34:37,179 --> 00:34:38,180 ‎行って 577 00:34:40,766 --> 00:34:42,059 ‎オースティン 578 00:34:45,521 --> 00:34:49,024 ‎話さないのは分かってる ‎だけど… 579 00:34:50,150 --> 00:34:53,862 ‎手紙を見たのよね ‎本当に悪かったわ 580 00:34:56,573 --> 00:34:58,534 ‎言いにくいんだけど… 581 00:35:01,036 --> 00:35:03,747 ‎あなたのパパはね 582 00:35:04,498 --> 00:35:05,374 ‎本当は… 583 00:35:05,457 --> 00:35:08,210 ‎魔法使いじゃないんでしょ 584 00:35:10,420 --> 00:35:12,381 ‎ジョージア オースティン 585 00:35:13,382 --> 00:35:14,675 ‎ジェイコブ先生 586 00:35:15,634 --> 00:35:17,010 ‎息子さんは平気? 587 00:35:17,094 --> 00:35:19,179 ‎息子は大丈夫よ 588 00:35:19,263 --> 00:35:24,017 ‎病気にかかったのかと ‎1週間休んでたから 589 00:35:26,061 --> 00:35:26,770 ‎なるほど 590 00:35:27,521 --> 00:35:31,650 ‎オースティンなら ‎かなり元気よ でしょ? 591 00:35:31,733 --> 00:35:33,193 ‎行きなさい 592 00:35:34,319 --> 00:35:36,905 ‎中に入るまで ここにいる 593 00:35:40,367 --> 00:35:42,286 ‎成長って難しい 594 00:35:45,164 --> 00:35:48,041 ‎オースティンの態度のことで 595 00:35:48,125 --> 00:35:51,837 ‎時間を取って ‎話し合いたいんです 596 00:35:51,920 --> 00:35:54,173 ‎もちろん 話しましょう 597 00:35:54,256 --> 00:35:55,799 ‎よかった 598 00:35:57,092 --> 00:35:58,051 ‎ありがとう 599 00:36:03,098 --> 00:36:04,099 ‎ジョージア 600 00:36:04,600 --> 00:36:05,934 ‎シンシア 601 00:36:06,643 --> 00:36:07,769 ‎お元気? 602 00:36:08,478 --> 00:36:12,107 ‎今回の選挙は ‎心の健康に悪影響よね 603 00:36:16,904 --> 00:36:18,614 ‎投票を忘れずに 604 00:36:20,782 --> 00:36:22,826 ‎あの女 嫌いだわ 605 00:36:25,204 --> 00:36:25,954 ‎何よ 606 00:36:27,039 --> 00:36:28,832 ‎彼女を信じるの? 607 00:36:29,499 --> 00:36:30,876 ‎横領したのよ 608 00:36:30,959 --> 00:36:32,127 ‎疑ってない 609 00:36:32,211 --> 00:36:33,337 ‎心配してるの 610 00:36:33,420 --> 00:36:35,297 ‎家のこともあるし… 611 00:36:35,380 --> 00:36:36,757 ‎私はまともよ 612 00:37:20,092 --> 00:37:23,512 ‎見ちゃダメ ‎無関心が一番の‎復讐(ふくしゅう) 613 00:37:49,329 --> 00:37:52,791 ‎大丈夫だよ 息を吸って 614 00:37:52,874 --> 00:37:54,209 ‎彼女はジニー 615 00:37:54,293 --> 00:37:55,002 ‎どうも 616 00:37:55,669 --> 00:37:58,046 ‎ウェスにステイシー ‎ジャッキー 617 00:37:58,630 --> 00:38:00,549 ‎踊って開脚して 618 00:38:00,632 --> 00:38:02,843 ‎SNSに投稿しよう 619 00:38:02,926 --> 00:38:03,427 ‎イヤ 620 00:38:03,510 --> 00:38:04,678 ‎やろうよ 621 00:38:04,761 --> 00:38:05,262 ‎ダメ 622 00:38:05,345 --> 00:38:06,054 ‎楽しいよ 623 00:38:06,138 --> 00:38:07,222 ‎まさか 624 00:38:07,306 --> 00:38:07,806 ‎イヤ 625 00:38:07,889 --> 00:38:09,057 ‎怖いだろ 626 00:38:09,141 --> 00:38:10,809 ‎ウェスは怖がりだね 627 00:38:10,892 --> 00:38:15,063 ‎君は何でもできるから ‎そう言えるんだ 628 00:38:15,147 --> 00:38:18,442 ‎君が嫌いになりそうだよ 629 00:38:18,525 --> 00:38:20,944 ‎僕は出願で悩んでるのにね 630 00:38:21,028 --> 00:38:24,698 ‎ボストンカレッジに ‎ハワード大 ミシガン大 631 00:38:24,781 --> 00:38:25,741 ‎ミシガン? 632 00:38:25,824 --> 00:38:26,825 ‎ダメか? 633 00:38:26,908 --> 00:38:30,704 ‎これだけ大学があるのに ‎クソ寒いミシガン? 634 00:38:30,787 --> 00:38:32,456 ‎私はハワイにした 635 00:38:32,539 --> 00:38:34,624 ‎ハワイ? 本気かよ 636 00:38:34,708 --> 00:38:35,292 ‎またか 637 00:38:35,375 --> 00:38:39,254 ‎ちゃんと考えてる ‎旅行したい場所に住めばいい 638 00:38:39,338 --> 00:38:42,424 ‎その顔やめて ‎私は間違ってない 639 00:38:42,507 --> 00:38:43,675 ‎分かったよ 640 00:38:43,759 --> 00:38:46,219 ‎私の考えをバカにしないで 641 00:38:46,303 --> 00:38:48,263 ‎あんたはどこに? 642 00:38:48,972 --> 00:38:51,058 ‎まだ2年だから… 643 00:38:51,141 --> 00:38:56,355 ‎父親は ハワード大の ‎社交クラブに入れたがってる 644 00:38:57,105 --> 00:39:00,859 ‎母の希望はボストンカレッジ ‎近いからね 645 00:39:00,942 --> 00:39:04,613 ‎私ならあんたの母親に従う ‎怖いもん 646 00:39:04,696 --> 00:39:07,657 ‎だからこそミシガンに行く 647 00:39:13,997 --> 00:39:15,040 ‎ジェシー 648 00:39:15,123 --> 00:39:16,500 ‎やあ 調子は? 649 00:39:17,042 --> 00:39:19,711 ‎ジニー 君に話がある 650 00:39:20,295 --> 00:39:21,755 ‎何か問題が? 651 00:39:21,838 --> 00:39:23,215 ‎ママの差し金? 652 00:39:23,298 --> 00:39:24,591 ‎まあな 653 00:39:24,674 --> 00:39:27,094 ‎メアリー・アトキンスの話だ 654 00:39:31,598 --> 00:39:32,516 ‎いいかな? 655 00:39:36,311 --> 00:39:37,771 ‎隠さず話そう 656 00:39:37,854 --> 00:39:39,856 ‎隠す人が多いからな 657 00:39:40,816 --> 00:39:41,983 ‎分かった 658 00:39:43,151 --> 00:39:44,611 ‎僕は私立探偵 659 00:39:45,195 --> 00:39:48,281 ‎ケニーの前妻に ‎遺言書の件で雇われた 660 00:39:48,365 --> 00:39:51,201 ‎それで君の母親のことも ‎分かった 661 00:39:53,995 --> 00:39:56,123 ‎君の母親は危険だと思う 662 00:39:58,542 --> 00:39:59,376 ‎危険? 663 00:40:00,001 --> 00:40:01,878 ‎ケニーを殺したかも 664 00:40:01,962 --> 00:40:02,754 ‎ウソ 665 00:40:02,838 --> 00:40:04,297 ‎考えてみてくれ 666 00:40:04,923 --> 00:40:07,926 ‎彼女には無理だと思うか? 667 00:40:08,009 --> 00:40:09,219 ‎もちろん 668 00:40:09,719 --> 00:40:10,679 ‎そうか 669 00:40:10,762 --> 00:40:12,055 ‎君が幼い頃‎― 670 00:40:12,139 --> 00:40:14,975 ‎ニューオーリンズに ‎住んでたそうだ 671 00:40:15,058 --> 00:40:16,268 ‎それは聞いた 672 00:40:16,351 --> 00:40:19,479 ‎彼女は違法賭博で捕まり 673 00:40:19,563 --> 00:40:22,941 ‎一時的に君の親権を失った 674 00:40:25,068 --> 00:40:25,986 ‎いいか 675 00:40:26,695 --> 00:40:27,571 ‎見てくれ 676 00:40:31,032 --> 00:40:33,368 ‎これはトリカブト 677 00:40:34,202 --> 00:40:37,414 ‎毒があって ‎心不全を引き起こす 678 00:40:38,248 --> 00:40:41,293 ‎君の家にあるが ‎見覚えはないか? 679 00:40:45,422 --> 00:40:47,132 ‎なぜこれが家に? 680 00:40:47,966 --> 00:40:51,261 ‎なぜ健康状態の ‎よかったケニーが 681 00:40:51,344 --> 00:40:53,597 ‎心臓発作に襲われる? 682 00:40:55,557 --> 00:41:00,103 ‎検査しようとした矢先に ‎なぜ遺体が消える? 683 00:41:01,313 --> 00:41:04,649 ‎僕は君やオースティンが ‎心配なんだ 684 00:41:05,233 --> 00:41:08,612 ‎君たちを ‎あの家に置いておけない 685 00:41:09,321 --> 00:41:10,864 ‎彼女が犯人なら 686 00:41:11,573 --> 00:41:14,826 ‎君は正しいことをするんだ ‎ジニー 687 00:41:15,952 --> 00:41:17,954 ‎君は母親とは違う 688 00:41:19,331 --> 00:41:20,707 ‎僕が君を守る 689 00:41:21,249 --> 00:41:24,669 ‎僕に何か ‎話したいことはある? 690 00:41:34,971 --> 00:41:35,805 ‎いいえ 691 00:41:38,558 --> 00:41:40,852 ‎あなたの勘違いです 692 00:41:41,561 --> 00:41:45,232 ‎ママはケニーを愛してた ‎人を傷つけたりしない 693 00:42:01,790 --> 00:42:02,749 ‎ママ 694 00:42:06,419 --> 00:42:07,504 ‎誰かいる? 695 00:42:08,213 --> 00:42:09,005 ‎ジニー 696 00:42:11,716 --> 00:42:12,842 ‎似合う? 697 00:42:16,596 --> 00:42:19,516 ‎昨日の話はまだ終わってない 698 00:42:19,599 --> 00:42:22,978 ‎でも今夜は忘れましょ ‎家族になるのよ 699 00:42:23,061 --> 00:42:25,981 ‎市長選で勝利を収める家族 700 00:42:26,898 --> 00:42:28,984 ‎1年前は想像できなかった 701 00:42:29,067 --> 00:42:30,569 ‎信じられない 702 00:42:31,111 --> 00:42:32,821 ‎すべて順調 703 00:42:33,405 --> 00:42:34,739 ‎いい感じよ 704 00:42:34,823 --> 00:42:37,701 ‎きっとうまくいく 分かるの 705 00:42:38,743 --> 00:42:41,788 ‎オースティンと来てくれる? 706 00:42:41,871 --> 00:42:43,081 ‎結果は9時よ 707 00:42:43,164 --> 00:42:44,249 ‎行くよ 708 00:42:57,178 --> 00:42:58,179 ‎やったわね 709 00:42:58,722 --> 00:42:59,931 ‎愛してる 710 00:43:24,164 --> 00:43:25,957 ‎“ブラッドアイ アトランタ” 711 00:43:47,646 --> 00:43:48,563 ‎オースティン 712 00:43:56,696 --> 00:43:57,656 ‎しまった 713 00:44:00,492 --> 00:44:01,117 ‎やあ 714 00:44:01,660 --> 00:44:02,243 ‎どうも 715 00:44:04,329 --> 00:44:06,790 ‎間違いじゃなかった 716 00:44:07,374 --> 00:44:09,542 ‎悪かった 俺は… 717 00:44:09,626 --> 00:44:10,126 ‎いいの 718 00:44:10,210 --> 00:44:14,130 ‎後悔してる ‎間違いだとは思ってない 719 00:44:14,756 --> 00:44:16,591 ‎いいよ あなたを許す 720 00:44:18,510 --> 00:44:19,511 ‎そうか 721 00:44:19,594 --> 00:44:20,512 ‎よかった 722 00:44:22,430 --> 00:44:23,515 ‎君が好きだ 723 00:44:26,476 --> 00:44:27,310 ‎ジニー? 724 00:44:28,895 --> 00:44:30,939 ‎マーカス 大丈夫 725 00:44:31,022 --> 00:44:33,108 ‎私たちは問題ない 726 00:44:33,817 --> 00:44:35,485 ‎この話はあとで 727 00:44:37,028 --> 00:44:37,946 ‎分かった 728 00:44:40,490 --> 00:44:42,117 ‎様子が変だ 729 00:44:43,576 --> 00:44:46,454 ‎自分を傷つけてほしくない 730 00:44:47,872 --> 00:44:49,457 ‎必要なら一緒にいる 731 00:44:50,458 --> 00:44:54,337 ‎大丈夫 ‎でも市庁舎に行かないと 732 00:44:57,632 --> 00:44:59,968 ‎そうだな 分かった 733 00:45:03,179 --> 00:45:04,305 ‎またな 734 00:45:15,316 --> 00:45:16,151 ‎おいで 735 00:45:16,860 --> 00:45:17,861 ‎行くよ 736 00:45:24,659 --> 00:45:25,577 ‎火を 737 00:46:08,745 --> 00:46:09,621 ‎おいで 738 00:46:11,247 --> 00:46:13,917 ‎オースティン 分かってる? 739 00:46:14,501 --> 00:46:17,962 ‎ママは思ってるような ‎人じゃない 740 00:46:18,046 --> 00:46:20,173 ‎本当に私と逃げたい? 741 00:46:21,216 --> 00:46:22,926 ‎声に出して言って 742 00:46:24,219 --> 00:46:25,261 ‎一緒に行く 743 00:46:38,233 --> 00:46:40,318 ‎負けても感謝するよ 744 00:46:40,401 --> 00:46:41,569 ‎ありがとう 745 00:46:41,653 --> 00:46:45,782 ‎応援ありがとう ‎本当にうれしいよ 746 00:46:47,784 --> 00:46:48,326 ‎ポール 747 00:46:48,993 --> 00:46:51,204 ‎ジニーと ‎オースティンを見た? 748 00:46:51,287 --> 00:46:53,373 ‎いや 捜してもらう? 749 00:46:53,456 --> 00:46:56,334 ‎いいの ‎来ないはずがないから 750 00:47:01,881 --> 00:47:02,841 ‎いよいよだ 751 00:47:04,300 --> 00:47:06,845 ‎皆さん 結果が出ました 752 00:47:07,720 --> 00:47:10,515 ‎ご紹介できて光栄です 753 00:47:11,432 --> 00:47:14,644 ‎再選を果たした ‎ポール・ランドルフです 754 00:47:58,438 --> 00:47:59,314 ‎ザック 755 00:48:01,232 --> 00:48:02,066 ‎ママ 756 00:48:02,650 --> 00:48:03,943 ‎パパの調子は? 757 00:48:24,339 --> 00:48:27,425 ‎皆さん どうもありがとう 758 00:48:28,259 --> 00:48:31,054 ‎ウェルズベリーは ‎私のすべてです 759 00:48:31,721 --> 00:48:36,059 ‎この選挙中に聞いた ‎皆さんの声に 760 00:48:36,142 --> 00:48:37,268 ‎同意します 761 00:48:37,352 --> 00:48:39,646 ‎ウェルズベリーは最高だ 762 00:48:40,229 --> 00:48:42,941 ‎だが常に改善の余地がある 763 00:48:43,024 --> 00:48:46,277 ‎それが次の2年の ‎私の計画です 764 00:48:46,361 --> 00:48:48,488 ‎ウェルズベリーを 765 00:48:48,571 --> 00:48:51,449 ‎将来性のある街にしたい 766 00:48:51,532 --> 00:48:52,951 ‎私たちの手で… 767 00:48:53,034 --> 00:48:54,619 ‎おめでとう 768 00:48:55,411 --> 00:48:57,163 ‎ポールに言って 769 00:48:57,747 --> 00:48:59,749 ‎君はもっと祝わなきゃ 770 00:49:00,249 --> 00:49:01,793 ‎あなたが正しい 771 00:49:02,377 --> 00:49:04,879 ‎すべて思いどおりになった 772 00:49:05,797 --> 00:49:11,177 ‎ケニーも私たちを ‎上から見守ってくれてるはず 773 00:49:13,972 --> 00:49:16,015 ‎遺体をどうした? 774 00:49:16,516 --> 00:49:18,935 ‎君が掘り起こしたんだろ 775 00:49:19,018 --> 00:49:21,229 ‎皆さんに感謝します 776 00:49:35,118 --> 00:49:36,327 ‎すてきでしょ 777 00:49:36,953 --> 00:49:38,830 ‎花火って大好き 778 00:49:39,372 --> 00:49:42,750 ‎大きくて輝くものが ‎いいと思ったの 779 00:49:43,543 --> 00:49:47,588 ‎過去の悲しみを ‎葬り去るためにはね 780 00:50:18,244 --> 00:50:22,665 ‎時々 ジニーが自分に見えて ‎怖かったけど 781 00:50:23,583 --> 00:50:25,293 ‎大きな違いがある 782 00:50:25,376 --> 00:50:26,627 ‎おめでとう 783 00:50:26,711 --> 00:50:27,503 ‎ありがとう 784 00:50:28,087 --> 00:50:30,757 ‎人生の始まりは後れを取った 785 00:50:32,008 --> 00:50:33,051 ‎どうした? 786 00:50:33,134 --> 00:50:36,429 ‎ジョージアが賭博で ‎逮捕された件だが 787 00:50:36,512 --> 00:50:38,431 ‎他に分かったことが 788 00:50:38,514 --> 00:50:39,932 ‎他の逮捕歴か? 789 00:50:40,016 --> 00:50:42,185 ‎いや 結婚歴だ 790 00:50:42,685 --> 00:50:45,021 ‎ウォレンから ‎グリーンになった 791 00:50:45,104 --> 00:50:47,356 ‎ケニーは最初の夫じゃない 792 00:50:47,440 --> 00:50:50,485 ‎前の夫は ‎アンソニー・グリーン 793 00:50:50,568 --> 00:50:51,819 ‎行方不明者だ 794 00:50:51,903 --> 00:50:55,782 ‎結婚して数週間後に ‎消息を絶った 795 00:51:10,004 --> 00:51:14,842 ‎追いつくために何でもして ‎ここにたどり着いた 796 00:51:15,885 --> 00:51:18,429 ‎ジニーを守っただけじゃない 797 00:51:18,513 --> 00:51:20,515 ‎何歩も先を行かせてる 798 00:51:23,184 --> 00:51:25,728 ‎娘が見落とされることはない 799 00:51:25,812 --> 00:51:29,065 ‎私と同じ恐怖や絶望を ‎味わうことも 800 00:51:31,859 --> 00:51:34,403 ‎娘の行く先に敵はいない 801 00:51:38,533 --> 00:51:41,536 ‎ママは生き残った ‎その必要があった 802 00:51:43,329 --> 00:51:44,664 ‎ママが正しい 803 00:51:46,541 --> 00:51:50,628 ‎秘密を知ったら ‎元の関係には戻れない 804 00:51:54,966 --> 00:51:59,262 ‎どうすべきかは ‎いつもママに教わってきた 805 00:51:59,887 --> 00:52:02,181 ‎逃げ続けることだ 806 00:53:32,980 --> 00:53:37,985 ‎日本語字幕 大森 涼子