1 00:00:06,068 --> 00:00:08,946 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,197 --> 00:00:11,907 Menn styrer verden. 3 00:00:12,408 --> 00:00:14,577 Det lærte jeg fra en tidlig alder, 4 00:00:14,660 --> 00:00:18,956 og det er utmattende å leve i en verden som ikke er lagd for deg, 5 00:00:19,040 --> 00:00:22,793 en verden som ikke tar deg på alvor, der du ikke er viktig. 6 00:00:23,711 --> 00:00:26,630 Kvinner har større sjanse for å dø i en bilulykke, 7 00:00:26,714 --> 00:00:30,259 for setebeltetester er lagd for menn. Hva gjør du med det? 8 00:00:30,342 --> 00:00:32,970 Det er ikke én stor ting som knuser en sjel. 9 00:00:33,054 --> 00:00:35,514 Vi snakker død ved en million papirkutt. 10 00:00:35,598 --> 00:00:39,351 Menn. Plassen de tar opp, rommet, deres berettigelse, 11 00:00:39,435 --> 00:00:41,437 stemmene deres høyere og mer. 12 00:00:41,520 --> 00:00:43,814 Menn som vokser opp og ser flere menn. 13 00:00:43,898 --> 00:00:44,982 Menn på toppen. 14 00:00:45,066 --> 00:00:46,025 Menn med makt. 15 00:00:46,108 --> 00:00:49,320 De ser ikke de tomme blikkene fra oss, 16 00:00:49,403 --> 00:00:53,324 sinnet vi biter i oss, vår undring over hvorfor de er så tilfredse 17 00:00:53,407 --> 00:00:56,827 i sin viten om at verden er lagd for dem. 18 00:00:57,578 --> 00:00:59,497 Så hva skulle jeg gjøre med det? 19 00:00:59,580 --> 00:01:02,333 Hvordan klatre i et system som motarbeider en? 20 00:01:02,416 --> 00:01:05,002 Her skal du høre. Du tilpasser deg. 21 00:01:05,086 --> 00:01:08,631 Du lærer å overleve. Jeg har gjort ting jeg ikke er stolt av, 22 00:01:08,714 --> 00:01:13,010 ting jeg ikke vil at barna mine skal vite om. Jeg ville gjort dem igjen. 23 00:01:13,094 --> 00:01:16,347 Jeg gjør hva som helst for å beskytte barna mine. 24 00:01:17,306 --> 00:01:18,390 Hva som helst. 25 00:01:20,142 --> 00:01:21,143 Ok. 26 00:01:21,769 --> 00:01:23,562 Valget er i morgen. 27 00:01:24,146 --> 00:01:26,649 Motstanderen din baserer kampanjen sin 28 00:01:26,732 --> 00:01:31,862 på å angripe din mangel på familieverdier, og nå er du forlovet. 29 00:01:31,946 --> 00:01:35,825 Hvordan vil du svare på kritikken av tidspunktet for frieriet? 30 00:01:36,283 --> 00:01:40,704 Jeg gifter meg med Georgia fordi jeg forelsket meg i henne og barna hennes. 31 00:01:41,372 --> 00:01:42,456 Så enkelt er det. 32 00:01:43,207 --> 00:01:44,458 Hvordan fridde du? 33 00:01:45,209 --> 00:01:46,335 Jeg… 34 00:01:46,418 --> 00:01:47,962 Det var så romantisk. 35 00:01:48,045 --> 00:01:49,672 Vi jobbet sent en kveld, 36 00:01:49,755 --> 00:01:52,800 og han ga meg en mappe, ba meg legge den i skuffen. 37 00:01:52,883 --> 00:01:56,220 Jeg sa: "Mappen skal i arkivskapet." 38 00:01:56,303 --> 00:02:00,182 Han maser om denne skuffen til han endelig åpner den, 39 00:02:00,891 --> 00:02:03,519 og i skuffen er det en liten eske av fløyel. 40 00:02:04,520 --> 00:02:05,771 Det er et bra svar. 41 00:02:07,815 --> 00:02:08,941 Hei. 42 00:02:09,024 --> 00:02:10,985 For en lykkelig scene. 43 00:02:11,068 --> 00:02:13,070 -Ikke sant? -Takk. 44 00:02:14,029 --> 00:02:17,616 Georgia, du er relativt ny i Wellsbury. 45 00:02:17,700 --> 00:02:19,910 Er det et godt sted for deg og barna? 46 00:02:19,994 --> 00:02:23,747 Absolutt. Det hjelper at alle har vært så imøtekommende. 47 00:02:27,668 --> 00:02:30,963 Austin, hva liker du med Wellsbury? 48 00:02:33,507 --> 00:02:34,633 Austin? 49 00:02:35,134 --> 00:02:36,135 Kompis? 50 00:02:39,471 --> 00:02:40,389 Mamma. 51 00:02:42,850 --> 00:02:43,726 Mamma. 52 00:02:45,519 --> 00:02:46,729 Han er sjenert. 53 00:02:47,980 --> 00:02:50,774 Hva med deg, Virginia? Hva liker du med byen? 54 00:02:52,109 --> 00:02:53,110 Vennene mine. 55 00:02:56,780 --> 00:02:57,740 Hei, dere. 56 00:02:59,742 --> 00:03:01,577 Jeg ventet på dere ved treet. 57 00:03:04,288 --> 00:03:07,291 Unngå øyekontakt. Ikke sitt med henne. Jeg skjønner. 58 00:03:08,500 --> 00:03:09,752 Hei, spøken er over. 59 00:04:00,678 --> 00:04:01,637 Exitarmus! 60 00:04:06,058 --> 00:04:07,893 Valglokalene åpner klokka ti. 61 00:04:07,977 --> 00:04:12,523 Kryss fingrene til de knekker, og be til hva enn dere tror på. 62 00:04:12,606 --> 00:04:14,775 Ja. Fyrverkeriet er en hasteordre. 63 00:04:14,858 --> 00:04:17,361 Fantastisk. Dette betyr alt for meg. 64 00:04:18,028 --> 00:04:18,862 Takk igjen. 65 00:04:20,281 --> 00:04:22,866 Blir jeg nervøs av at du kjøper fyrverkeri 66 00:04:22,950 --> 00:04:26,328 og planlegger en stor fest før en eneste stemme er avlagt? 67 00:04:26,412 --> 00:04:28,289 Er jeg overtroisk? 68 00:04:28,372 --> 00:04:29,707 Ja, det er jeg. 69 00:04:33,294 --> 00:04:36,714 Jeg er enig med Nick. Vi burde ikke tjuvstarte. 70 00:04:36,797 --> 00:04:37,965 Ikke akkurat nå. 71 00:04:38,549 --> 00:04:42,886 Vi slår det sammen med forlovelsesfesten. Inviterer hele byen. Stor stil. 72 00:04:42,970 --> 00:04:44,388 -Nei. Skjer ikke. -Ja. 73 00:04:44,471 --> 00:04:45,306 Hei. 74 00:04:46,056 --> 00:04:46,890 Paul. 75 00:04:47,474 --> 00:04:50,978 -Vi må få et ord med deg. -Ok. Selvsagt. 76 00:04:51,812 --> 00:04:53,897 Bli med inn på kontoret mitt. 77 00:04:55,149 --> 00:04:56,191 Cynthia. 78 00:05:01,280 --> 00:05:03,157 Tror du hun er her for å avstå? 79 00:05:04,491 --> 00:05:05,534 Hei, Nick. 80 00:05:06,452 --> 00:05:08,829 Kan du bli med inn, du også? 81 00:05:09,830 --> 00:05:10,706 Ja visst. 82 00:05:20,007 --> 00:05:22,092 -Hei. -Hei. 83 00:05:22,176 --> 00:05:25,512 -Vi bør snakke sammen. -Ja. 84 00:05:26,180 --> 00:05:27,348 Sett dere, takk. 85 00:05:28,349 --> 00:05:29,391 Timen har begynt. 86 00:05:29,475 --> 00:05:31,352 -Vi snakkes senere. -Ja. 87 00:05:33,270 --> 00:05:36,357 Alle sammen, ta fram Et eget rom. 88 00:05:38,067 --> 00:05:40,611 Vi var i ferd med å avslutte kapittel tre. 89 00:05:44,156 --> 00:05:45,866 Hei, er alt i orden? 90 00:05:46,909 --> 00:05:49,328 "…man kan passere en svært vakker…" 91 00:05:49,411 --> 00:05:53,248 Jeg stopper her et øyeblikk for å peke på ordet som følger. 92 00:05:53,332 --> 00:05:56,919 Så, N-ordet er åpenbart 93 00:05:57,002 --> 00:06:00,172 et problematisk ord i dagens kontekst, 94 00:06:00,923 --> 00:06:03,175 med mindre du lytter til en rappesang. 95 00:06:03,675 --> 00:06:04,593 "Word." 96 00:06:05,677 --> 00:06:09,932 Men jeg tror det er viktig å fremheve at i denne tidsepoken 97 00:06:10,015 --> 00:06:12,684 var ikke dette ordet like polariserende. 98 00:06:12,768 --> 00:06:14,186 Det var en annen tid. 99 00:06:15,145 --> 00:06:19,983 Jeg vil også påpeke at boka er skrevet av en kvinne. 100 00:06:20,067 --> 00:06:21,318 Tilbake til ordet. 101 00:06:21,402 --> 00:06:25,948 Jeg skal ikke si det høyt, for det kan virke opprørende. 102 00:06:26,031 --> 00:06:27,491 Ikke sant, Ginny? 103 00:06:28,826 --> 00:06:31,537 "…man kan passere en svært vakker…" Blank. 104 00:06:31,620 --> 00:06:34,957 "…uten å ønske å gjøre henne om til en engelsk kvinne. 105 00:06:35,040 --> 00:06:39,420 En kvinne som i det sekstende århundre ble født med anlegg for diktning, 106 00:06:39,503 --> 00:06:41,588 var en ulykkelig kvinne, 107 00:06:41,672 --> 00:06:43,966 en kvinne i konflikt med seg selv. 108 00:06:44,716 --> 00:06:50,347 Alle forutsetninger for hennes væren, alle instinkter, var fiendtlige overfor…" 109 00:06:56,562 --> 00:06:58,772 Hei, går det bra? 110 00:06:59,857 --> 00:07:00,983 Ja. 111 00:07:02,234 --> 00:07:06,321 -Engelsklæreren min er en kødd. -La meg gjette. Har du Gitten? 112 00:07:06,905 --> 00:07:08,740 -Har du hatt ham? -Jepp. 113 00:07:08,824 --> 00:07:12,453 I fjor kalte han meg "B" fordi han ikke kunne uttale "Bracia". 114 00:07:15,080 --> 00:07:20,043 Det føles som om jeg har tørna i hele år. Ingen andre ser det eller bryr seg. 115 00:07:20,544 --> 00:07:26,008 Lite mobbing og kjønnsnøytral do gjør at folk tror det er problemfritt her. 116 00:07:26,091 --> 00:07:27,551 Ja, nettopp. 117 00:07:27,634 --> 00:07:30,137 Gitten er verst. Han er faren fra Get Out. 118 00:07:30,220 --> 00:07:34,349 Han stemte på Obama to ganger og er kvalmende stolt av det. 119 00:07:35,309 --> 00:07:39,229 Og han lot meg aldri lese Julie. Jeg er en fenomenal Julie. 120 00:07:39,313 --> 00:07:42,858 Jeg går på teaterleir hver sommer, så jeg har Julie i blodet. 121 00:07:43,692 --> 00:07:46,528 Samme det. Han suger, men jeg er her for deg. 122 00:07:46,612 --> 00:07:49,490 Herregud. Å høre deg si det gjør meg så lettet. 123 00:07:50,240 --> 00:07:54,870 Jeg har bodd i Wellsbury hele livet. Vil ikke at du skal tro at du er alene. 124 00:07:54,953 --> 00:07:59,166 Jeg fikk på følelsen at du ikke likte meg etter halloween. 125 00:07:59,249 --> 00:08:03,170 Jeg blåser i hva du gjør og hva du ikke gjør. Det er bare… 126 00:08:04,213 --> 00:08:05,923 Det er vanskelig av og til. 127 00:08:06,548 --> 00:08:10,928 Jeg har ikke samme alternativ som deg. Bruke blond parykk-alternativet. 128 00:08:11,011 --> 00:08:13,222 Jeg kan ta ledelse, 129 00:08:13,305 --> 00:08:18,435 spille landhockey og få toppkarakterer, men jeg kan ikke endre hudfarge. 130 00:08:18,519 --> 00:08:21,980 Jeg kan ikke endre på den slik du kan, og sånn er det bare. 131 00:08:23,190 --> 00:08:25,400 Og jeg vet hvordan de jentene er. 132 00:08:27,069 --> 00:08:29,363 -De er vennene mine. -Kanskje. 133 00:08:29,446 --> 00:08:33,283 Så de tar ikke på håret ditt? Fist-bumper deg? Kaller deg "homie"? 134 00:08:33,951 --> 00:08:35,869 Artige fakter? 135 00:08:37,621 --> 00:08:38,455 Ja. 136 00:08:38,539 --> 00:08:41,458 Bare vit at jeg er her, og at jeg skjønner. 137 00:08:42,751 --> 00:08:43,627 Takk. 138 00:08:44,294 --> 00:08:46,547 Så hva gjør vi med Gitten? 139 00:08:47,172 --> 00:08:49,550 Ingenting. Se på deg, V for Vendetta. 140 00:08:50,259 --> 00:08:51,510 Jeg må til timen. 141 00:09:07,693 --> 00:09:10,571 Jeg vet at du har underslått penger. 142 00:09:10,654 --> 00:09:13,699 Alt jeg kan si, er at kontoen har riktig saldo. 143 00:09:13,782 --> 00:09:17,578 -Jeg så det. På datamaskinen din. -Sjekket du datamaskinen min? 144 00:09:17,661 --> 00:09:22,374 Jeg så deg med sjekkheftet i banken. Du tok ut kontanter. 145 00:09:23,166 --> 00:09:26,253 Ja, jeg går til banken, Cynthia. Gjør ikke alle det? 146 00:09:27,045 --> 00:09:28,630 Føler du deg bra? 147 00:09:29,214 --> 00:09:30,507 Vil du sette deg? 148 00:09:31,550 --> 00:09:35,178 Hun skrev ut sjekkene, men de var ikke registrert. 149 00:09:35,262 --> 00:09:36,179 Cynthia… 150 00:09:39,975 --> 00:09:41,852 Hun må ha lagt dem tilbake. 151 00:09:42,894 --> 00:09:46,440 Jeg må ha visst at du ville buse inn på kontoret mitt 152 00:09:46,523 --> 00:09:49,985 og anklage meg for en forbrytelse? Å, Cynthia. 153 00:09:51,445 --> 00:09:54,406 Kanskje stresset rundt valget ble for mye for deg. 154 00:10:03,665 --> 00:10:04,833 Jeg tar meg av det. 155 00:10:05,417 --> 00:10:07,127 Hvil deg litt, Cynthia. 156 00:10:08,754 --> 00:10:09,796 Herregud. 157 00:10:11,465 --> 00:10:13,342 Jeg er så lei for det der. 158 00:10:15,594 --> 00:10:18,305 -Du vet at jeg stoler på deg? -Ja. 159 00:10:18,388 --> 00:10:20,849 Og at jeg mente alt jeg sa i intervjuet? 160 00:10:20,932 --> 00:10:25,854 Jeg elsker deg. Jeg er så takknemlig for at du lar meg bli en del av familien din. 161 00:10:27,814 --> 00:10:31,568 Jeg hater å avbryte slik upassende kontoratferd, 162 00:10:31,652 --> 00:10:35,781 men valglokalene åpner snart, så hvis alle kunne gjenoppta arbeidet… 163 00:10:38,200 --> 00:10:39,117 Han har rett. 164 00:10:42,663 --> 00:10:43,747 Stakkars Cynthia. 165 00:10:45,123 --> 00:10:49,211 Flere sjekker var blitt skrevet ut og ikke regnskapsført. 166 00:10:50,712 --> 00:10:52,255 Men pengene er der. 167 00:10:52,964 --> 00:10:56,468 Ja, og det ble gjort et innskudd i dag morges 168 00:10:56,551 --> 00:10:58,804 med det nøyaktige beløpet som manglet. 169 00:11:03,058 --> 00:11:04,893 La oss komme oss gjennom dagen. 170 00:11:11,108 --> 00:11:15,862 MØTES PÅ BLUE FARM FØR SING-SING? 171 00:11:20,575 --> 00:11:24,121 En havremelk-latte med en Splenda og en isbit, takk. 172 00:11:24,204 --> 00:11:25,205 Hei, Sam. 173 00:11:28,208 --> 00:11:29,876 Har du hørt noe? 174 00:11:30,502 --> 00:11:31,336 Om hva? 175 00:11:32,921 --> 00:11:35,048 Om Max og dem. 176 00:11:36,216 --> 00:11:37,384 Er de sinte på meg? 177 00:11:38,176 --> 00:11:39,094 Å nei. 178 00:11:39,845 --> 00:11:41,138 Er det drama i MANG? 179 00:11:42,305 --> 00:11:43,473 Det var synd. 180 00:11:46,393 --> 00:11:47,227 Vi ses. 181 00:11:49,938 --> 00:11:50,939 Hei, Hunter. 182 00:11:55,527 --> 00:11:57,612 Hunter, jeg jobber. 183 00:11:59,030 --> 00:12:02,534 Hør her, begge sa noen fæle ting. 184 00:12:04,161 --> 00:12:06,037 -Men… -Jeg er så lei for det. 185 00:12:06,621 --> 00:12:09,666 -Det bør ikke ende sånn. -Vil ikke at det skal ende. 186 00:12:10,584 --> 00:12:11,501 Gjør du ikke? 187 00:12:13,545 --> 00:12:16,631 Jeg vet at det tok av og ble vemmelig, men… 188 00:12:18,091 --> 00:12:21,094 …jeg savner deg. Jeg elsker deg. 189 00:12:26,600 --> 00:12:31,772 Ginny, det er veldig travelt nå, så… 190 00:12:32,647 --> 00:12:35,233 Skal du på Sing-Sing senere i kveld? 191 00:12:36,359 --> 00:12:38,278 -Vi kan snakke etterpå. -Ok. 192 00:12:39,362 --> 00:12:40,238 Ok. 193 00:12:44,284 --> 00:12:46,077 Ok. De er til bord åtte. 194 00:12:47,496 --> 00:12:51,082 -Hva? -Tallerkenene du holder i hendene, ja? 195 00:12:52,125 --> 00:12:52,959 Ok. 196 00:12:54,878 --> 00:12:56,963 Ok. Jess? 197 00:12:58,799 --> 00:13:00,050 Bord åtte, takk. 198 00:13:01,468 --> 00:13:02,511 Går det bra? 199 00:13:04,054 --> 00:13:05,680 Ok. Kom. 200 00:13:09,518 --> 00:13:12,437 To gutter har sagt at de elsker meg. 201 00:13:12,521 --> 00:13:16,608 Hunter er så god mot meg, og han er veldig god i senga, og… 202 00:13:16,691 --> 00:13:18,693 -Herregud. -Herregud. 203 00:13:18,777 --> 00:13:21,029 Hold… nei, bare kjør videre. 204 00:13:21,696 --> 00:13:23,990 Vennene mine er sinte på meg for noe. 205 00:13:24,074 --> 00:13:28,453 Jeg kan ikke miste dem, for jeg har følt meg ensom på alle skoler. 206 00:13:28,537 --> 00:13:32,499 Jeg vil være sammen med Marcus, og vet ikke hvordan jeg skal si det. 207 00:13:32,582 --> 00:13:33,917 Alle vil hate meg. 208 00:13:34,417 --> 00:13:36,253 Jeg vet det, være dønn ærlig. 209 00:13:36,336 --> 00:13:39,339 Det stemmer, vær dønn ærlig. Du må gjøre det, jente. 210 00:13:42,384 --> 00:13:45,512 Ok, greit. Gå og ta deg en kaffe. 211 00:13:46,471 --> 00:13:47,514 Det er kaffe her. 212 00:13:48,557 --> 00:13:51,017 Jeg mener gå. Gå deg en tur. Ta en pause. 213 00:13:59,192 --> 00:14:00,318 Kule solbriller. 214 00:14:00,902 --> 00:14:02,279 Takk. 215 00:14:02,362 --> 00:14:04,447 -De er mammas. -Får jeg se på dem? 216 00:14:05,115 --> 00:14:06,241 Dette er… 217 00:14:07,909 --> 00:14:10,620 Ja. Dette er vintage-Ray-Ban. Veldig sjeldne. 218 00:14:11,204 --> 00:14:14,499 Ja. Hun sier det er den første fine tingen hun har eid. 219 00:14:15,000 --> 00:14:18,336 Hun fikk dem av en fremmed på en rasteplass en gang. 220 00:14:18,420 --> 00:14:21,840 "Disse solbrillene og en sandwich forandret livet mitt." 221 00:14:21,923 --> 00:14:23,842 Hun sier de bringer lykke. 222 00:14:23,925 --> 00:14:27,554 Som et tegn på at livet alltid kan bli bedre. 223 00:14:27,637 --> 00:14:28,930 Så jeg stjal dem. 224 00:14:34,728 --> 00:14:36,730 Ja. En hest ved navn Milkshake. 225 00:14:38,940 --> 00:14:41,067 Har hun hatt dem hele tida? 226 00:14:42,235 --> 00:14:43,528 -Hva? -Det er vilt. 227 00:14:44,487 --> 00:14:47,157 Ingenting. Det er bare lenge å… 228 00:14:48,241 --> 00:14:50,493 …beholde et par solbriller. Ikke sant? 229 00:14:51,328 --> 00:14:53,455 Det må bety noe. 230 00:14:54,539 --> 00:14:55,457 Jeg antar det. 231 00:14:56,583 --> 00:14:59,711 Uansett, takk, Joe. Jeg skal gjøre det du sa. 232 00:15:01,004 --> 00:15:02,130 Hva da? 233 00:15:03,381 --> 00:15:04,382 Være dønn ærlig. 234 00:15:15,435 --> 00:15:16,937 Marty, du vakre mann. 235 00:15:17,020 --> 00:15:20,273 Jeg sa jo at Amber Lynn ikke hadde et fnugg av bevis. 236 00:15:20,357 --> 00:15:21,816 Pengene var lovlige. 237 00:15:21,900 --> 00:15:26,321 Skulle gjerne sett fjeset hennes da dommeren sa at testamentet var gyldig. 238 00:15:26,905 --> 00:15:31,368 Og takk igjen for den andre tingen. Jeg var litt bekymret et øyeblikk. 239 00:15:32,243 --> 00:15:35,747 Seriøst, du burde bli komiker. Timingen din er upåklagelig. 240 00:15:40,627 --> 00:15:41,461 Hei, Joe. 241 00:15:42,379 --> 00:15:43,213 Georgia. 242 00:15:43,296 --> 00:15:45,590 Hvor er Ginny? Jobber hun ikke nå? 243 00:15:46,091 --> 00:15:47,968 Hun kommer straks tilbake. 244 00:16:03,400 --> 00:16:05,318 -Georgia. -Joe. 245 00:16:07,404 --> 00:16:10,115 Det er noe jeg har villet si til deg lenge, 246 00:16:12,158 --> 00:16:15,286 -og nå er det på tide å si det. -Hei! 247 00:16:15,370 --> 00:16:17,330 -Vis meg ringen. -Hei. 248 00:16:19,457 --> 00:16:20,625 Få se. 249 00:16:21,584 --> 00:16:22,877 Herregud. 250 00:16:22,961 --> 00:16:25,171 -Bra jobba, Paul. -Ikke sant? 251 00:16:29,676 --> 00:16:31,344 Unnskyld, hva sa du? 252 00:16:31,886 --> 00:16:34,055 Ingenting. Det kan vente. 253 00:16:36,474 --> 00:16:37,851 Gratulerer. 254 00:16:37,934 --> 00:16:39,352 -Takk. -Det er… 255 00:16:43,690 --> 00:16:45,066 Få se. 256 00:16:45,150 --> 00:16:46,317 Joe, går det bra? 257 00:16:47,277 --> 00:16:50,321 Hvorfor fortalte du meg om de dumme solbrillene? 258 00:16:50,405 --> 00:16:52,574 -Hva? -Jeg trenger fem minutter. 259 00:16:59,164 --> 00:17:00,790 -Selvsagt. -Hei, Ginny. 260 00:17:01,416 --> 00:17:02,459 Ginny, kom hit. 261 00:17:10,633 --> 00:17:14,512 Jeg trenger vel ikke spørre hvordan hun har det oppi alt dette. 262 00:17:15,055 --> 00:17:16,347 Hun savner Zion. 263 00:17:17,599 --> 00:17:18,683 Er hun den eneste? 264 00:17:20,143 --> 00:17:22,312 Du måtte rydde plass til en ny. 265 00:17:22,395 --> 00:17:25,690 Paul er fantastisk, og Ginny vil omsider godta det. 266 00:17:26,483 --> 00:17:28,109 Ja. Kanskje. 267 00:17:30,361 --> 00:17:31,821 Austin snakker ikke. 268 00:17:31,905 --> 00:17:33,782 -Til deg? -Generelt. 269 00:17:33,865 --> 00:17:35,492 Han snakker ikke. 270 00:17:35,575 --> 00:17:40,038 Han var sånn da faren havnet i fengsel, og nå er han sånn igjen. 271 00:17:42,791 --> 00:17:45,919 -Jeg føler meg som en dårlig mor. -Slutt. 272 00:17:47,253 --> 00:17:50,173 I morgen er valget i det minste over, 273 00:17:50,256 --> 00:17:52,175 og du vil ha mindre å bale med. 274 00:17:53,259 --> 00:17:54,427 Ja. 275 00:17:55,845 --> 00:18:00,141 -Kommer du til Sing-Sing i kveld? -Jeg vil så gjerne. 276 00:18:00,225 --> 00:18:02,185 -Sikkert. -Veldig. Må jobbe. 277 00:18:03,353 --> 00:18:04,979 Men hils Max og si tvi tvi. 278 00:18:05,772 --> 00:18:06,648 Ok. 279 00:18:48,898 --> 00:18:50,525 Max. Hei. 280 00:18:53,862 --> 00:18:56,239 -Hvorfor unngår du meg? -Må inn i rolle. 281 00:18:56,322 --> 00:18:58,658 Max, stopp. Er du sint på meg? 282 00:18:59,909 --> 00:19:00,743 Hva? 283 00:19:00,827 --> 00:19:04,372 Du er bestevennen min. Hvorfor er dere så kjipe? 284 00:19:04,455 --> 00:19:07,876 På plass! Du. Må glitre som en stjerne. 285 00:19:07,959 --> 00:19:09,878 Max, bare si hva jeg gjorde. 286 00:19:09,961 --> 00:19:11,629 Du hadde sex med broren min. 287 00:19:21,806 --> 00:19:26,811 Atten år og femti dager 288 00:19:26,895 --> 00:19:31,858 Så lenge må jeg sone 289 00:19:31,941 --> 00:19:34,986 Må gjøre opp for mine synder 290 00:19:35,069 --> 00:19:39,115 I Suffolk County fengsel 291 00:19:41,951 --> 00:19:46,497 Aldri har jeg følt meg så alene 292 00:19:46,581 --> 00:19:51,794 Si farvel til den verdenen jeg kjenner 293 00:19:51,878 --> 00:19:55,173 Nå har jeg tid å miste 294 00:19:55,256 --> 00:19:59,469 I Suffolk County fengsel 295 00:20:08,811 --> 00:20:11,314 Livet i Suffolk County fengsel 296 00:20:11,397 --> 00:20:14,234 Lyset av klokka sju Slåsskamp klokka elleve 297 00:20:14,317 --> 00:20:18,821 Det blir litt sprøtt I Suffolk County fengsel 298 00:20:19,822 --> 00:20:21,616 Tid for innsjekking. 299 00:20:23,660 --> 00:20:24,577 Unnskyld meg. 300 00:20:24,661 --> 00:20:25,495 Skal jeg… 301 00:20:25,578 --> 00:20:27,580 Å! Unnskyld meg. 302 00:20:27,664 --> 00:20:28,706 Burde jeg… 303 00:20:29,207 --> 00:20:31,209 Unnskyld. Jeg… 304 00:20:31,751 --> 00:20:32,919 Får jeg tannbørste? 305 00:20:34,504 --> 00:20:36,839 -Livet i Suffolk County fengsel -Max. 306 00:20:36,923 --> 00:20:38,508 Hvis du vil ha noen til å… 307 00:20:38,591 --> 00:20:41,302 Du hadde sex med ham bak ryggen min. 308 00:20:41,386 --> 00:20:44,681 Hva slags venn er du? Hvordan kunne du gjøre det mot meg? 309 00:20:44,764 --> 00:20:46,099 -Hvordan? -Max! 310 00:20:46,182 --> 00:20:48,685 Hei. Hvorfor så stur? Jeg heter Pam. 311 00:20:48,768 --> 00:20:51,312 -Jeg heter Jess. -Gi henne en varm velkomst! 312 00:20:51,396 --> 00:20:52,855 Jeg heter Roslyn. 313 00:20:52,939 --> 00:20:54,816 Jeg er Dazzling Dorothy. 314 00:20:54,899 --> 00:20:56,109 Og jeg heter Sasha. 315 00:20:56,609 --> 00:20:57,568 Ikke noe mer. 316 00:21:05,702 --> 00:21:06,869 Max, vær så snill. 317 00:21:10,748 --> 00:21:14,043 Vent. Du må tro meg. Jeg ville fortelle deg det. 318 00:21:14,127 --> 00:21:17,380 Jeg er så lei for det. Du er min beste venn. 319 00:21:17,463 --> 00:21:21,217 Jeg holdt det hemmelig fordi jeg er glad i deg. 320 00:21:21,301 --> 00:21:23,970 -Hei, jenter. -Betjent Thompson. 321 00:21:24,053 --> 00:21:25,305 Jeg var helt ny her, 322 00:21:25,388 --> 00:21:29,058 og den andre gangen hadde du nettopp slått opp med Sophie. 323 00:21:29,142 --> 00:21:30,643 Har det hendt to ganger? 324 00:21:35,481 --> 00:21:40,820 Først så dette stedet veldig rart ut 325 00:21:40,903 --> 00:21:46,284 Så krysset han min vei 326 00:21:48,286 --> 00:21:52,165 Atten år og forandring 327 00:21:52,248 --> 00:21:56,586 Virker ikke egentlig så ille 328 00:21:56,669 --> 00:22:00,214 I Suffolk County fengsel 329 00:22:00,298 --> 00:22:07,221 I Suffolk County fengsel 330 00:22:20,276 --> 00:22:22,362 Max. 331 00:22:22,445 --> 00:22:23,863 Korridoren. Nå. 332 00:22:32,038 --> 00:22:33,664 -Max. -Hold kjeft, Ginny. 333 00:22:34,624 --> 00:22:36,376 -Jeg kan forkl… -Stykket. 334 00:22:40,922 --> 00:22:43,007 Max og Ginny gikk forbi. Kom. 335 00:22:46,677 --> 00:22:47,804 Snakk. 336 00:22:47,887 --> 00:22:49,889 Jeg er så lei for det. 337 00:22:49,972 --> 00:22:53,643 Jeg har aldri hatt en venn som deg, og ville ikke ødelegge det. 338 00:22:53,726 --> 00:22:56,813 Nei. Ikke gi meg det stakkars nye jente-pisspreiket. 339 00:22:56,896 --> 00:22:59,440 Bestevennen min har løyet til meg hele tida? 340 00:22:59,524 --> 00:23:02,610 Jeg ville si det. Men det var slutt med Marcus, 341 00:23:02,693 --> 00:23:06,489 og så var du så lei deg for det med Sophie at jeg ikke kunne. 342 00:23:06,572 --> 00:23:07,824 Jo. Det kunne du. 343 00:23:07,907 --> 00:23:09,617 "Hei, Max. Jeg er en dritt, 344 00:23:09,700 --> 00:23:11,994 og jeg var ikke jomfru likevel, 345 00:23:12,078 --> 00:23:15,748 og jeg løy til deg om det og om at jeg lå med broren din." 346 00:23:15,832 --> 00:23:17,500 Ok, dere. Da roer vi oss. 347 00:23:17,583 --> 00:23:20,211 Nei. Du får ikke være Sveits denne gangen. 348 00:23:20,294 --> 00:23:21,671 Ikke kjeft på meg. 349 00:23:21,754 --> 00:23:25,466 Hvorfor fortalte du Max om Marcus når det var du som ba meg tie? 350 00:23:26,717 --> 00:23:28,845 -Jeg gjorde ikke det. -Visste du det? 351 00:23:29,512 --> 00:23:32,390 Du lot meg si det, og lot som du var overrasket. 352 00:23:32,473 --> 00:23:33,975 Herregud, Abby! 353 00:23:35,435 --> 00:23:38,187 -Visste du om dette? -Nei, jeg sverger. 354 00:23:38,271 --> 00:23:40,189 Jeg ville ikke såre deg. 355 00:23:40,273 --> 00:23:43,693 Morsomt, for det er det alle som sårer meg sier. 356 00:23:43,776 --> 00:23:45,319 Jeg kan ikke se på deg. 357 00:23:45,403 --> 00:23:46,571 Hei. 358 00:23:50,533 --> 00:23:52,034 Ginny har vært utro. 359 00:23:52,869 --> 00:23:55,079 Jepp. Hun har hatt sex med Marcus. 360 00:24:03,254 --> 00:24:04,130 Er det sant? 361 00:24:05,882 --> 00:24:06,966 Hunter. 362 00:24:07,800 --> 00:24:10,219 Ginny er ikke den vi trodde hun var. 363 00:24:11,762 --> 00:24:15,266 Hun har hemmeligheter. Det sexy bildet hun sendte deg? 364 00:24:15,892 --> 00:24:17,143 Fortalte du om det? 365 00:24:17,226 --> 00:24:21,606 Hun sendte det til Marcus også, rett før du sang for henne. 366 00:24:22,857 --> 00:24:25,151 For det er sånn hun er. 367 00:24:28,488 --> 00:24:30,031 Jeg sa at jeg elsker deg. 368 00:24:30,656 --> 00:24:34,744 Hunter, jeg føler så mye kjærlighet for deg, 369 00:24:34,827 --> 00:24:37,246 men jeg elsker Marcus også. 370 00:24:39,874 --> 00:24:40,791 Hva skjer? 371 00:24:43,878 --> 00:24:46,797 -Jeg skulle på do, så… -Vi vet om deg og Ginny. 372 00:24:53,471 --> 00:24:56,432 Er det alt du har å si? Skal du ikke nekte for det? 373 00:24:58,226 --> 00:24:59,393 Jeg skal ikke det. 374 00:25:00,311 --> 00:25:03,898 Men for helvete! Seriøst? 375 00:25:03,981 --> 00:25:06,817 Så bare sex? Er det en greie nå? Er dere sammen? 376 00:25:06,901 --> 00:25:08,986 Kjærester? Er dere forelsket? 377 00:25:09,612 --> 00:25:12,615 Nei, det er ikke… Vi er ikke sammen. 378 00:25:13,533 --> 00:25:14,742 Det var et feilgrep. 379 00:25:17,119 --> 00:25:20,665 -Jeg må ut herfra. -Hunter, vær så snill. 380 00:25:20,748 --> 00:25:22,625 Nei, jeg er bedre enn dette. 381 00:25:23,584 --> 00:25:27,129 Jeg behandlet deg fantastisk. Du fortjente det ikke. 382 00:25:27,630 --> 00:25:30,007 Du kaster bort alt det for dette. 383 00:25:30,091 --> 00:25:31,425 Denne fyren. 384 00:25:32,218 --> 00:25:33,052 Fett. 385 00:25:34,470 --> 00:25:36,472 Lykke til med det. Verst for deg. 386 00:25:40,685 --> 00:25:41,769 Nei, vet du hva? 387 00:25:44,522 --> 00:25:45,898 Kom igjen. Det var… 388 00:25:47,316 --> 00:25:49,193 Faen! Ok. 389 00:25:50,486 --> 00:25:53,155 Jeg har hjernerystelse, drittsekk. 390 00:25:54,156 --> 00:25:56,325 -Jeg er i neste akt. -Max. Maxine. 391 00:25:56,409 --> 00:25:58,369 Nei. Ikke snakk til meg. 392 00:25:59,620 --> 00:26:01,163 Norah, forlat løgnerne. 393 00:26:13,467 --> 00:26:14,552 Du er en jævel. 394 00:26:22,435 --> 00:26:23,311 Ginny. 395 00:26:28,274 --> 00:26:29,650 Et feilgrep? 396 00:26:33,404 --> 00:26:35,406 Jeg kom ut hit, og dere kranglet. 397 00:26:35,489 --> 00:26:38,409 Jeg trodde det var det rette å si. 398 00:26:39,869 --> 00:26:40,786 Var det ikke? 399 00:26:43,998 --> 00:26:45,166 Padma hadde rett. 400 00:26:47,293 --> 00:26:49,170 Du kommer bare til å såre meg. 401 00:26:57,553 --> 00:26:59,055 Du er ikke sann. 402 00:26:59,138 --> 00:27:02,058 -Har du ingen selvkontroll? -Det var ikke din sak. 403 00:27:02,141 --> 00:27:04,644 Nei. Hvis vennen min og broren min sexter, 404 00:27:04,727 --> 00:27:08,022 burde jeg få vite det. Jeg hjalp Ginny med det bildet. 405 00:27:08,105 --> 00:27:10,232 Hvorfor? Bestevennen min? 406 00:27:10,316 --> 00:27:12,943 Hun var ikke bestevennen din da det skjedde. 407 00:27:13,027 --> 00:27:15,237 Andre gangen var rett etter ulykken. 408 00:27:16,322 --> 00:27:19,825 Nei. Du får ikke skylde på hjernerystelsen. 409 00:27:19,909 --> 00:27:22,620 Det er noe dritt å fungere på en halv hjerne. 410 00:27:22,703 --> 00:27:26,082 Det gjør du alltid, så du burde være vant til det. 411 00:27:26,165 --> 00:27:27,667 Du er en dritt. 412 00:27:28,668 --> 00:27:31,337 Ginny er en bedre venn enn du er klar over, 413 00:27:31,420 --> 00:27:33,964 lar deg styre som en bortskjemt skitunge. 414 00:27:34,548 --> 00:27:37,051 Du merker ikke at hun sliter engang. 415 00:27:37,635 --> 00:27:41,681 Du forstår ikke grenser. Alt handler om deg. 416 00:27:42,431 --> 00:27:45,351 Du tråkker over til folk blir kvalt. Som Sophie. 417 00:27:45,976 --> 00:27:48,270 Ikke rart Ginny var redd for å si det. 418 00:27:49,313 --> 00:27:51,941 -Fall i en grøft. -Har jeg allerede gjort. 419 00:27:53,484 --> 00:27:56,946 -Jeg skal drepe deg! -Å, ja? Vær så snill! 420 00:27:57,029 --> 00:27:59,782 -Jeg skal slå deg. -Drep meg. Gjør det! 421 00:27:59,865 --> 00:28:01,575 -Og nå som du vet… -Drep meg! 422 00:28:01,659 --> 00:28:02,868 Nok! 423 00:28:05,496 --> 00:28:09,625 Jeg har fått nok av dere, og jeg vil vite hva som skjer. Nå. 424 00:28:09,709 --> 00:28:11,919 Mamma, jeg forstår ikke grenser. 425 00:28:12,002 --> 00:28:14,004 -Så jeg kan si det. -Max. Ikke. 426 00:28:14,088 --> 00:28:16,382 Verste svik siden Jordyn og Kylie. 427 00:28:16,465 --> 00:28:18,843 -Max. -Marcus og Ginny har hatt sex. 428 00:28:30,479 --> 00:28:31,522 Hva? 429 00:28:35,693 --> 00:28:36,610 Hei. 430 00:28:39,238 --> 00:28:40,781 Jeg sier opp som mor. 431 00:28:41,615 --> 00:28:44,994 -Arbeidsdagene er lange, og lønna suger. -Ikke snakk. 432 00:28:45,077 --> 00:28:47,955 Austin har fortsatt ikke sagt et ord til meg. 433 00:28:48,038 --> 00:28:49,957 Ikke mine. Mine snakker. 434 00:28:51,250 --> 00:28:52,501 De holder ikke kjeft. 435 00:28:58,174 --> 00:28:59,049 Går det bra? 436 00:29:00,301 --> 00:29:02,762 Jeg har noe vanskelig å fortelle deg. 437 00:29:03,971 --> 00:29:08,058 Sønnen min har visst ligget med dattera di. 438 00:29:11,687 --> 00:29:12,897 Du visste det. 439 00:29:13,898 --> 00:29:16,400 Jeg så ham klatre gjennom vinduet hennes. 440 00:29:16,984 --> 00:29:17,943 Han gjorde hva? 441 00:29:19,236 --> 00:29:20,613 Hvorfor sa du ikke noe? 442 00:29:24,033 --> 00:29:25,951 -Ellen… -Jeg er mora hans. 443 00:29:26,035 --> 00:29:31,248 Hvis min 15-åring klatrer gjennom vinduet til ei jente, må jeg få vite det. 444 00:29:31,332 --> 00:29:33,584 -Ja. -Du er en mor. 445 00:29:33,667 --> 00:29:35,169 Vi er venner. 446 00:29:35,252 --> 00:29:36,545 -Ja. -Ok. 447 00:29:36,629 --> 00:29:40,633 Ikke alle klarer en sånn rar, superavslappet, kul 448 00:29:40,716 --> 00:29:44,011 frittgående oppdragelsesgreie som du driver med, ok? 449 00:29:44,094 --> 00:29:46,972 -Unnskyld? -Vet du hva? Jeg må gå. 450 00:29:47,640 --> 00:29:50,726 -Ellen, vent. -Ellers sier jeg noe jeg vil angre på, 451 00:29:50,810 --> 00:29:52,269 og det vil jeg ikke. 452 00:29:52,353 --> 00:29:56,106 Jeg vil ikke kalle deg noe fælt, som en dårlig mor. 453 00:29:57,316 --> 00:29:59,235 -Ellen. -Dårlig mor! 454 00:29:59,318 --> 00:30:00,778 Vent litt! Du… 455 00:30:01,904 --> 00:30:02,780 Hva… 456 00:30:09,203 --> 00:30:11,330 -Herregud, mamma. -Ginny… 457 00:30:11,413 --> 00:30:12,248 Mamma. 458 00:30:13,207 --> 00:30:14,166 Vent. 459 00:30:15,876 --> 00:30:18,295 Du kan ikke bare buse inn. Jeg skiftet. 460 00:30:18,379 --> 00:30:21,549 Du store gutt gjennom vinduet, Batman. Vi har ham. 461 00:30:21,632 --> 00:30:24,426 -Hva? -Så du har hatt sex med Marcus? 462 00:30:27,763 --> 00:30:30,683 -Hvordan vet du det? -Ellen sa det. Det var gøy. 463 00:30:31,475 --> 00:30:32,351 Herregud. 464 00:30:32,852 --> 00:30:35,354 Så? Du og Hunter, det er vel over. 465 00:30:35,437 --> 00:30:38,357 Og så? Du bytter ut menn fortere enn Taylor Swift. 466 00:30:38,440 --> 00:30:40,693 Jeg antok at dette ville bli min feil. 467 00:30:40,776 --> 00:30:42,027 Det er ikke din feil. 468 00:30:43,487 --> 00:30:46,824 -Det er definitivt min. -Hva er det med deg? 469 00:30:48,742 --> 00:30:49,952 Jeg er bekymret. 470 00:30:51,537 --> 00:30:54,832 -Hvorfor hadde du sex med Marcus? -Fordi jeg var kåt. 471 00:30:55,624 --> 00:30:56,625 Ok. 472 00:30:57,293 --> 00:30:58,961 Men hvorfor all snikingen? 473 00:30:59,044 --> 00:31:02,131 Det er ikke likt deg å såre folk du bryr deg om. 474 00:31:02,214 --> 00:31:04,466 Du løy for meg. For Max. For Hunter. 475 00:31:05,467 --> 00:31:08,470 Jeg er fæl. Jeg er syk. Jeg er en bitch. 476 00:31:08,554 --> 00:31:12,433 Jeg sniker. Jeg er en løgner. Hvem tror du jeg lærte det av? 477 00:31:13,684 --> 00:31:14,852 Du knuste pappa. 478 00:31:14,935 --> 00:31:19,315 Zion og jeg var enige om at dette ikke ville bli som vi trodde. 479 00:31:19,398 --> 00:31:21,233 -Det var gjensidig. -Å ja. 480 00:31:21,317 --> 00:31:23,110 Selvsagt tar du ikke ansvar 481 00:31:23,193 --> 00:31:25,821 for å få meg til å tro at pappa kom tilbake. 482 00:31:25,905 --> 00:31:28,532 Jeg er vant til det, men hva med Austin? 483 00:31:28,616 --> 00:31:30,534 Han fant brevene, mamma. 484 00:31:31,535 --> 00:31:33,996 Ingen fare, du glemte sikkert å sende dem, 485 00:31:34,079 --> 00:31:35,748 så jeg sendte dem. 486 00:31:37,416 --> 00:31:38,459 Du gjorde hva? 487 00:31:39,460 --> 00:31:41,712 Ginny, skrev du adressen vår på dem? 488 00:31:41,795 --> 00:31:44,340 Han burde kunne kommunisere med faren sin. 489 00:31:45,174 --> 00:31:46,550 Du aner ikke. 490 00:31:46,634 --> 00:31:49,261 Kanskje fordi du aldri forteller meg noe. 491 00:31:49,345 --> 00:31:51,722 Fordi jeg ikke kan stole på deg. 492 00:31:51,805 --> 00:31:57,478 Jeg kjenner ikke denne personen som lurer vennen sin, kjæresten sin, meg. 493 00:31:58,479 --> 00:32:00,439 Det er akkurat der du tar feil. 494 00:32:01,315 --> 00:32:02,858 Du vet hvem jeg er, mamma. 495 00:32:03,943 --> 00:32:06,362 Jeg er deg, husker du ikke det? 496 00:32:59,748 --> 00:33:01,667 Frøken Miller. Hva skjer? 497 00:33:01,750 --> 00:33:04,128 Problemer med leksene? 498 00:33:05,129 --> 00:33:06,088 Hva ser jeg på? 499 00:33:06,171 --> 00:33:08,424 Hva tror du problemet ditt med meg er? 500 00:33:09,174 --> 00:33:11,593 Jeg har ikke noe problem med deg. 501 00:33:11,677 --> 00:33:13,929 Jeg er en av de beste i klassen, 502 00:33:14,013 --> 00:33:16,390 men likevel velger du meg ut bestandig. 503 00:33:17,558 --> 00:33:20,602 -Frøken Miller, jeg… -Du er rasist, angriper meg, 504 00:33:20,686 --> 00:33:23,605 tror jeg er alene om å ha problemer med N-ordet. 505 00:33:24,732 --> 00:33:26,567 Dette er høyst upassende. 506 00:33:27,192 --> 00:33:28,777 Du er for aggressiv. 507 00:33:29,695 --> 00:33:31,030 Jeg er ikke rasist. 508 00:33:32,239 --> 00:33:35,034 Jeg stemte på Obama. To ganger. 509 00:33:36,118 --> 00:33:39,204 Du har hatt en vendetta mot meg siden du kom. 510 00:33:39,788 --> 00:33:43,208 Jeg liker deg ikke. Du har rett i det, men du er rasist. 511 00:33:43,292 --> 00:33:45,836 Skolestyret vil nok tro på det. 512 00:33:48,047 --> 00:33:52,634 Det er en stygg anklage å komme med. 513 00:33:52,718 --> 00:33:56,889 Det er det. Veldig stygg. Heldigvis fins det en annen vei. 514 00:33:59,558 --> 00:34:01,769 Du ser på et anbefalingsbrev 515 00:34:01,852 --> 00:34:03,520 som du har skrevet for meg. 516 00:34:03,604 --> 00:34:05,230 Du trenger bare å signere. 517 00:34:07,649 --> 00:34:08,734 Presser du meg? 518 00:34:10,194 --> 00:34:11,487 Jeg tar kontroll. 519 00:34:12,321 --> 00:34:17,201 Det er viktig å skaffe anbefalinger nå. Vil ikke overbelaste lærerne i tredjeåret. 520 00:34:30,005 --> 00:34:31,465 Tusen takk, skatt. 521 00:34:37,179 --> 00:34:38,055 Sånn. 522 00:34:40,766 --> 00:34:41,892 Hei, Austin. 523 00:34:45,521 --> 00:34:49,024 Jeg vet at du ikke snakker for tiden, men… 524 00:34:50,150 --> 00:34:53,654 Jeg vet at du fant brevene, og jeg er veldig lei for det. 525 00:34:56,573 --> 00:34:58,325 Dette er vanskelig, men… 526 00:35:01,036 --> 00:35:05,374 …faren din, han er ikke… 527 00:35:05,457 --> 00:35:07,709 Han er ikke en trollmann, er han vel? 528 00:35:10,420 --> 00:35:12,381 Georgia. Austin. 529 00:35:13,382 --> 00:35:14,466 Hei, frøken Jakob. 530 00:35:15,634 --> 00:35:19,179 -Hvordan føler Austin seg? -Bra. Austin har det bra. 531 00:35:19,263 --> 00:35:24,017 Ble han smittet av basillen som går rundt? Stakkars. Vi savnet ham hele uka. 532 00:35:26,061 --> 00:35:31,650 Jeg skjønner. Austin føler seg mye bedre nå, ikke sant? 533 00:35:31,733 --> 00:35:33,193 Greit. Kom deg inn. 534 00:35:34,319 --> 00:35:36,738 Jeg skal stå her og se deg gå inn. 535 00:35:40,367 --> 00:35:42,286 Overgangen har vært vanskelig. 536 00:35:45,164 --> 00:35:48,041 Jeg har lagt merke til en viss atferd hos Austin 537 00:35:48,125 --> 00:35:51,837 som jeg gjerne vil snakke med deg om. 538 00:35:51,920 --> 00:35:54,173 -Ja, selvsagt. Absolutt. -Ja? 539 00:35:54,256 --> 00:35:55,799 Ok, flott. 540 00:35:57,092 --> 00:35:58,051 Takk. 541 00:36:03,098 --> 00:36:04,099 Georgia. 542 00:36:04,600 --> 00:36:05,934 Cynthia! 543 00:36:06,643 --> 00:36:07,769 Hvordan går det? 544 00:36:08,478 --> 00:36:12,107 Dette valget kan virkelig slite på ens mentale helse. 545 00:36:16,904 --> 00:36:18,614 Ikke glem å stemme. 546 00:36:20,782 --> 00:36:22,826 Jeg hater den kvinnen. 547 00:36:25,204 --> 00:36:26,079 Hva? 548 00:36:27,039 --> 00:36:28,832 Ikke si at dere tror henne. 549 00:36:29,499 --> 00:36:30,876 Hun underslo penger. 550 00:36:30,959 --> 00:36:33,337 -Vi tviler ikke på deg. -Vi er bekymret. 551 00:36:33,420 --> 00:36:35,297 Med alt du har på gang hjemme… 552 00:36:35,380 --> 00:36:36,715 Jeg er ikke gal! 553 00:37:20,092 --> 00:37:23,387 Ikke se på henne engang. Likegyldighet er den beste hevn. 554 00:37:49,329 --> 00:37:52,791 Det går bra. Bare pust. Det er bra. 555 00:37:52,874 --> 00:37:55,002 -Dette er Ginny. -Hei. 556 00:37:55,669 --> 00:37:57,879 Dette er Wes, Stacy, Jackie. 557 00:37:58,630 --> 00:38:00,549 Du danser. Kan du gå i spagaten? 558 00:38:00,632 --> 00:38:02,843 Kan du gjøre det for en TikTok? 559 00:38:02,926 --> 00:38:04,678 -Nei. -Gjør det. Det blir gøy. 560 00:38:04,761 --> 00:38:06,054 -Ikke. -Det blir gøy. 561 00:38:06,138 --> 00:38:07,806 -Det er ingenting. -Nei. 562 00:38:07,889 --> 00:38:10,809 -Andre som har angst? -Wes, du har angst for alt. 563 00:38:10,892 --> 00:38:17,107 Du får ikke lov å si noe, for du er genial i alle aktiviteter som fins på jorden, 564 00:38:17,190 --> 00:38:20,944 og nå liker jeg deg ikke, for jeg drukner i collegesøknader. 565 00:38:21,028 --> 00:38:24,698 Jeg har BC, Howard, Morehouse, Syracuse, American, Michigan. 566 00:38:24,781 --> 00:38:26,992 -Michigan? -Hva er galt med Michigan? 567 00:38:27,075 --> 00:38:29,202 Du kan gå på college hvor som helst, 568 00:38:29,286 --> 00:38:32,456 og velger skitkalde Michigan. Jeg har søkt på Hawaii. 569 00:38:32,539 --> 00:38:34,624 Hawaii? Vær så snill… 570 00:38:34,708 --> 00:38:35,876 -Vi er i gang. -Nei. 571 00:38:35,959 --> 00:38:39,254 Jeg har en filosofi. Velg hvor du vil feriere, og bo der. 572 00:38:39,338 --> 00:38:42,424 Ikke se sånn på meg. Jeg er genial. Dere er dumme. 573 00:38:42,507 --> 00:38:43,675 Greit, Stacy. 574 00:38:43,759 --> 00:38:46,219 Vet du hva? Slutt å disse filosofien min. 575 00:38:46,303 --> 00:38:48,263 Støtt meg. Hvor søker du? 576 00:38:48,972 --> 00:38:51,058 Jeg går i andre, så… 577 00:38:51,141 --> 00:38:53,769 Pappa vil ha meg på Howard og i Sigma, 578 00:38:53,852 --> 00:38:56,438 så han kan si: "Jeg er broren og faren din." 579 00:38:57,105 --> 00:39:00,859 Mamma vil ha meg på BC, så jeg kan komme hjem til middag. 580 00:39:00,942 --> 00:39:04,613 Jeg ville gjort det Nicole sier. Den dama skremmer meg. 581 00:39:04,696 --> 00:39:07,657 Ja, hun er skummel. Derfor drar jeg til Michigan. 582 00:39:13,997 --> 00:39:15,040 Jesse, ikke sant? 583 00:39:15,123 --> 00:39:16,500 Hei. Hvordan går det? 584 00:39:17,042 --> 00:39:19,711 Hør her, Ginny, jeg må snakke med deg. 585 00:39:20,295 --> 00:39:23,215 Er alt i orden? Har mora mi sendt deg? 586 00:39:23,298 --> 00:39:24,674 Ja. 587 00:39:24,758 --> 00:39:27,094 Jeg må snakke med deg om Mary Atkins. 588 00:39:31,598 --> 00:39:32,474 Vær så snill? 589 00:39:36,311 --> 00:39:39,856 Jeg skal være ærlig med deg, for jeg tror ikke mange er det. 590 00:39:40,816 --> 00:39:41,983 Ja vel. 591 00:39:43,151 --> 00:39:44,611 Jeg er privatdetektiv. 592 00:39:45,195 --> 00:39:48,407 Kennys første kone ba meg se på mora di og testamentet, 593 00:39:48,490 --> 00:39:51,159 og da fant jeg ut en del andre ting. 594 00:39:53,995 --> 00:39:56,123 Jeg tror mora di er farlig. 595 00:39:58,542 --> 00:39:59,376 Farlig? 596 00:40:00,001 --> 00:40:01,878 Jeg tror hun drepte Kenny. 597 00:40:01,962 --> 00:40:04,297 -Hva? -Tenk deg om. 598 00:40:04,840 --> 00:40:07,926 Sier du at du ikke tror mora di er i stand til slikt? 599 00:40:08,009 --> 00:40:09,219 Selvsagt ikke. 600 00:40:09,719 --> 00:40:10,679 Ok. 601 00:40:10,762 --> 00:40:15,058 Jeg fikk nylig vite at du og mora di bodde i New Orleans da du var liten. 602 00:40:15,142 --> 00:40:16,268 Det visste jeg. 603 00:40:16,351 --> 00:40:19,479 Og at hun drev en ulovlig gamblingring, 604 00:40:19,563 --> 00:40:22,941 og ble arrestert og mistet foreldreretten midlertidig. 605 00:40:25,068 --> 00:40:25,986 Ok. 606 00:40:26,695 --> 00:40:27,571 Se. 607 00:40:31,032 --> 00:40:33,368 Dette er tyrihjelm. 608 00:40:34,202 --> 00:40:37,330 Den er ekstremt giftig og forårsaker hjerteinfarkt. 609 00:40:38,248 --> 00:40:41,293 Mora di har en sånn plante. Ser den kjent ut? 610 00:40:45,422 --> 00:40:47,132 Hvorfor har hun det? 611 00:40:47,966 --> 00:40:51,261 Hvorfor skulle Kenny Drexel, en mann ved god helse, 612 00:40:51,344 --> 00:40:53,597 tilfeldigvis få hjerteinfarkt? 613 00:40:55,557 --> 00:40:57,184 Hvorfor forsvant liket hans 614 00:40:57,267 --> 00:40:59,895 da det skulle graves opp for videre testing? 615 00:41:01,313 --> 00:41:02,898 Jeg er bekymret for deg. 616 00:41:02,981 --> 00:41:05,150 Jeg er bekymret for Austin. 617 00:41:05,233 --> 00:41:08,612 Barn skal ikke bo under samme tak som en morder. 618 00:41:09,321 --> 00:41:10,864 Hvis mora di gjorde dette, 619 00:41:11,573 --> 00:41:14,826 hvis hun drepte noen, må du gjøre det som er rett. 620 00:41:15,952 --> 00:41:17,787 Du er ikke mora di. 621 00:41:19,331 --> 00:41:20,707 La meg beskytte deg. 622 00:41:21,249 --> 00:41:24,669 Er det noe, hva som helst, du vil fortelle meg? 623 00:41:34,971 --> 00:41:35,805 Nei. 624 00:41:38,558 --> 00:41:40,644 Beklager, men du tar feil. 625 00:41:41,561 --> 00:41:44,648 Mora mi elsket Kenny, og hun ville aldri skade noen. 626 00:42:01,790 --> 00:42:02,749 Mamma? 627 00:42:06,419 --> 00:42:07,587 Er det noen hjemme? 628 00:42:08,213 --> 00:42:09,589 Ginny. 629 00:42:11,716 --> 00:42:12,842 Hvordan ser jeg ut? 630 00:42:16,596 --> 00:42:19,516 Jeg ignorerer ikke samtalen vår fra i går, 631 00:42:19,599 --> 00:42:22,978 men legger det til side i kveld. I kveld er vi en familie. 632 00:42:23,061 --> 00:42:25,981 En familie som skal vinne et borgermestervalg. 633 00:42:26,898 --> 00:42:30,569 -Det hadde du ikke trodd for et år siden. -Det er utrolig. 634 00:42:31,111 --> 00:42:32,654 Alt ordner seg. 635 00:42:33,405 --> 00:42:34,739 Det går bra. 636 00:42:34,823 --> 00:42:37,701 Det kommer til å ordne seg. Jeg vet det. 637 00:42:38,743 --> 00:42:39,578 Er alt bra? 638 00:42:39,661 --> 00:42:41,788 Kommer du og Austin i kveld? 639 00:42:41,871 --> 00:42:44,374 -Resultatet er klart klokka ni. -Vi kommer. 640 00:42:57,178 --> 00:42:58,096 Vi klarte det. 641 00:42:58,722 --> 00:42:59,931 Glad i deg, knupp. 642 00:43:47,646 --> 00:43:48,563 Austin? 643 00:43:56,696 --> 00:43:57,656 Faen. 644 00:44:00,492 --> 00:44:02,077 -Hei. -Hei. 645 00:44:04,329 --> 00:44:06,623 Jeg mente ikke at det var et feilgrep. 646 00:44:07,374 --> 00:44:10,126 -Beklager. Jeg… -Det går bra. 647 00:44:10,210 --> 00:44:11,753 Jeg skulle ikke sagt det. 648 00:44:12,504 --> 00:44:14,130 Det var ikke et feilgrep. 649 00:44:14,756 --> 00:44:16,591 Det går bra. Jeg tilgir deg. 650 00:44:18,510 --> 00:44:19,511 Ok. 651 00:44:19,594 --> 00:44:20,512 Bra. 652 00:44:22,430 --> 00:44:23,515 Jeg elsker deg. 653 00:44:26,476 --> 00:44:27,310 Ginny? 654 00:44:28,895 --> 00:44:30,939 Marcus. Det går bra. 655 00:44:31,022 --> 00:44:32,857 Ok? Alt i orden. 656 00:44:33,817 --> 00:44:35,485 Vi snakker om det senere. 657 00:44:37,028 --> 00:44:37,946 Ok. 658 00:44:40,490 --> 00:44:42,117 Du virker litt merkelig. 659 00:44:43,576 --> 00:44:46,162 Jeg vil ikke at du skal… skade deg selv. 660 00:44:47,872 --> 00:44:49,582 Jeg kan bli her, hvis du vil. 661 00:44:50,542 --> 00:44:54,337 Jeg har det bra, men jeg må komme meg til rådhuset, så… 662 00:44:57,632 --> 00:44:59,968 Ja, ok. 663 00:45:03,179 --> 00:45:04,305 Vi ses senere. 664 00:45:15,316 --> 00:45:16,151 Kom igjen. 665 00:45:16,860 --> 00:45:17,861 Ok, har du den? 666 00:45:24,659 --> 00:45:25,577 Tenn på. 667 00:46:08,745 --> 00:46:09,621 Kom hit. 668 00:46:11,247 --> 00:46:13,917 Austin, du forstår, ikke sant? 669 00:46:14,501 --> 00:46:17,962 Mamma er ikke den hun sier hun er, og jeg må vekk herfra. 670 00:46:18,046 --> 00:46:20,173 Er du sikker på du vil være med meg? 671 00:46:21,216 --> 00:46:22,926 Jeg må høre deg si det. 672 00:46:24,219 --> 00:46:25,261 Jeg vil være med. 673 00:46:38,233 --> 00:46:40,318 Setter pris på at dere kom i kveld. 674 00:46:40,401 --> 00:46:41,569 Tusen takk. 675 00:46:41,653 --> 00:46:45,782 Tusen takk for støtten. Det betyr mye for oss. Takk. 676 00:46:47,784 --> 00:46:48,910 -Hei. -Hei. 677 00:46:48,993 --> 00:46:51,204 Har du sett Ginny og Austin? 678 00:46:51,287 --> 00:46:53,373 Skal jeg lete etter dem, eller… 679 00:46:53,456 --> 00:46:56,334 Nei. De kommer. De ville ikke gå glipp av det. 680 00:47:01,881 --> 00:47:02,841 Da er vi gang. 681 00:47:04,300 --> 00:47:06,845 Folkens, resultatene er inne. 682 00:47:07,720 --> 00:47:10,515 Det er en ære og et privilegium å presentere 683 00:47:11,432 --> 00:47:14,644 vår nyvalgte borgermester, Paul Randolph! 684 00:47:58,438 --> 00:47:59,314 Hei, Zach. 685 00:48:01,232 --> 00:48:03,693 -Hei, mamma. -Hvordan går det med pappa? 686 00:48:24,339 --> 00:48:25,256 Takk! 687 00:48:25,757 --> 00:48:27,425 Tusen takk, alle sammen. 688 00:48:28,259 --> 00:48:30,970 Wellsbury betyr enormt mye for meg. 689 00:48:31,721 --> 00:48:36,059 Gjennom hele kampanjen hørte jeg dere klart og tydelig, 690 00:48:36,142 --> 00:48:37,268 og jeg er enig: 691 00:48:37,352 --> 00:48:39,646 Wellsbury er et fantastisk sted, 692 00:48:40,229 --> 00:48:42,941 men det er alltid rom for forbedringer, 693 00:48:43,024 --> 00:48:46,277 og det er det jeg planlegger å gjøre de neste to årene. 694 00:48:46,361 --> 00:48:51,449 Jeg vil at Wellsbury skal være et sted som fremmer tenkning og gode ideer. 695 00:48:51,532 --> 00:48:52,951 Jeg utfordrer oss… 696 00:48:53,034 --> 00:48:54,494 Gratulerer. 697 00:48:55,411 --> 00:48:57,080 Ikke glem å si det til Paul. 698 00:48:57,747 --> 00:49:00,166 Du har mer å feire, ikke sant? 699 00:49:00,249 --> 00:49:01,793 Vet du, du har rett. 700 00:49:02,377 --> 00:49:04,879 Alt ordnet seg akkurat slik jeg ville. 701 00:49:05,797 --> 00:49:11,010 Det er nesten som om Kenny er her og ser ned på meg. 702 00:49:13,972 --> 00:49:16,015 Hva gjorde du med liket, Georgia? 703 00:49:16,516 --> 00:49:18,935 Jeg vet at du fikk det gravd opp. 704 00:49:19,018 --> 00:49:21,229 Jeg kunne ikke gjort det uten dere! 705 00:49:35,118 --> 00:49:36,327 Vakkert, ikke sant? 706 00:49:36,953 --> 00:49:38,663 Jeg elsker fyrverkeri. 707 00:49:39,372 --> 00:49:41,582 Det må noe så stort og skinnende til 708 00:49:41,666 --> 00:49:47,380 for virkelig å… spre asken fra fortiden. 709 00:50:18,244 --> 00:50:22,373 Det hender det føles som at Ginny blir til meg, og det skremmer meg. 710 00:50:23,583 --> 00:50:25,293 Men det er stor forskjell. 711 00:50:25,376 --> 00:50:27,378 -Gratulerer. -Takk. 712 00:50:28,087 --> 00:50:30,757 Livet plasserte meg langt bak alle de andre. 713 00:50:32,008 --> 00:50:33,051 Hei, hva skjer? 714 00:50:33,134 --> 00:50:36,429 Du kjenner til gamblinganklagen mot Georgia Warren, 715 00:50:36,512 --> 00:50:38,431 men jeg har funnet noe mer. 716 00:50:38,514 --> 00:50:39,932 Ja? Enda en arrestasjon? 717 00:50:40,016 --> 00:50:42,185 Nei, en ekteskapslisens. 718 00:50:42,685 --> 00:50:45,021 Georgia Warren ble Georgia Greene. 719 00:50:45,104 --> 00:50:47,356 Kenny var ikke hennes første mann. 720 00:50:47,440 --> 00:50:50,485 Hun har vært gift før med en viss Anthony Greene. 721 00:50:50,568 --> 00:50:51,819 Han er meldt savnet. 722 00:50:51,903 --> 00:50:55,490 Han forsvant noen uker etter at de ble gift. 723 00:51:10,004 --> 00:51:13,341 Jeg gjorde det som måtte til for å innhente de andre, 724 00:51:13,424 --> 00:51:14,842 og se hvor vi er nå. 725 00:51:15,885 --> 00:51:18,429 Jeg har beskyttet Ginny fra det livet. 726 00:51:18,513 --> 00:51:20,723 Jeg har plassert henne milevis foran. 727 00:51:23,184 --> 00:51:25,728 Hun vil aldri falle gjennom sprekkene. 728 00:51:25,812 --> 00:51:29,190 Hun vil aldri kjenne frykten og desperasjonen jeg kjente. 729 00:51:31,859 --> 00:51:34,112 Og nå ligger veien åpen foran henne. 730 00:51:38,533 --> 00:51:41,410 Georgia er en overlevende. Hun måtte være det. 731 00:51:43,329 --> 00:51:44,413 Men hun har rett. 732 00:51:46,541 --> 00:51:50,378 Når du vet ting om en person… kan det ikke repareres. 733 00:51:54,966 --> 00:51:56,467 Jeg vet hva jeg må gjøre. 734 00:51:57,093 --> 00:51:59,262 Det hun alltid har lært meg. 735 00:51:59,887 --> 00:52:01,889 Jeg må fortsette å løpe. 736 00:53:32,980 --> 00:53:37,985 Tekst: Sissel Drag