1 00:00:06,068 --> 00:00:08,946 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:10,197 --> 00:00:11,907 ‎我们生活在以男人为主的世界 3 00:00:12,408 --> 00:00:14,577 ‎我很小就懂得了那个道理 4 00:00:14,660 --> 00:00:18,956 ‎生活在一个不是为你设计的世界里 ‎令人疲惫 5 00:00:19,040 --> 00:00:22,793 ‎这是一个不把你当一回事的世界 ‎你并没有那么重要 6 00:00:23,753 --> 00:00:26,505 ‎女性死于车祸的可能性 ‎要比男性高75% 7 00:00:26,589 --> 00:00:29,091 ‎因为安全带的安全测试 ‎全都是为男性设计的 8 00:00:29,175 --> 00:00:30,259 ‎你能怎么办呢? 9 00:00:30,342 --> 00:00:32,970 ‎这也没什么大不了 ‎不至于把人打击得灰心丧气 10 00:00:33,054 --> 00:00:35,097 ‎千刀万剐才会把人折磨致死 11 00:00:35,598 --> 00:00:39,351 ‎男人和他们占据的空间、房间 ‎他们的权利 12 00:00:39,435 --> 00:00:41,437 ‎他们的声音就是要响亮得多 13 00:00:41,520 --> 00:00:43,814 ‎男人在成长过程中 ‎会看到更多的男人 14 00:00:43,898 --> 00:00:44,982 ‎在顶端的男人 15 00:00:45,066 --> 00:00:46,025 ‎拥有权力的男人 16 00:00:46,108 --> 00:00:49,195 ‎他们看不见 ‎我们以空洞的眼神盯着他们 17 00:00:49,278 --> 00:00:50,112 ‎我们压抑的愤怒 18 00:00:50,196 --> 00:00:54,450 ‎我们纳闷他们为什么可以 ‎如此满足于自己具备的知识 19 00:00:54,533 --> 00:00:56,827 ‎而这个世界本身就是为他们而设计的 20 00:00:57,578 --> 00:00:59,497 ‎我该怎么办呢? 21 00:00:59,580 --> 00:01:02,333 ‎面对受操纵、对自己不利的系统 ‎一个人该怎么往上爬? 22 00:01:02,416 --> 00:01:05,002 ‎听我说 你应该适应 23 00:01:05,086 --> 00:01:06,504 ‎你要学会如何生存 24 00:01:06,587 --> 00:01:08,881 ‎我做过见不得光的事情 25 00:01:08,964 --> 00:01:11,509 ‎我也做过 ‎我永远都不想让孩子们知道的事情 26 00:01:11,592 --> 00:01:12,968 ‎但我毫不后悔 27 00:01:13,052 --> 00:01:16,347 ‎未曾有人保护过我 ‎但我会采取一切手段来保护我的孩子 28 00:01:17,306 --> 00:01:18,390 ‎在所不惜 29 00:01:20,142 --> 00:01:21,143 ‎好 30 00:01:21,769 --> 00:01:23,562 ‎明天就是选举日了 31 00:01:24,146 --> 00:01:26,649 ‎你的对手辛西娅富勒在竞选宣传中 32 00:01:26,732 --> 00:01:31,862 ‎攻击说你欠缺家庭价值观念 ‎而现在你订婚了 33 00:01:31,946 --> 00:01:35,825 ‎有人抨击你求婚的时机 ‎你会如何回应呢? 34 00:01:36,325 --> 00:01:37,451 ‎我要娶乔治娅 35 00:01:37,535 --> 00:01:40,704 ‎是因为我爱上了她和她的孩子们 36 00:01:41,372 --> 00:01:42,456 ‎就是那么简单 37 00:01:43,207 --> 00:01:44,458 ‎你是怎么求婚的? 38 00:01:45,209 --> 00:01:46,335 ‎我… 39 00:01:46,418 --> 00:01:47,962 ‎特别浪漫 40 00:01:48,045 --> 00:01:49,672 ‎我们有一晚工作到夜深 41 00:01:49,755 --> 00:01:52,800 ‎他给我递了一个文件夹 ‎让我放到桌子抽屉里 42 00:01:52,883 --> 00:01:56,220 ‎我心想:“文件夹应该放到文件柜里” 43 00:01:56,303 --> 00:02:00,182 ‎他对这个抽屉喋喋不休 ‎最后不得不打开 44 00:02:00,891 --> 00:02:03,352 ‎里面放着一个天鹅绒盒子 45 00:02:04,019 --> 00:02:05,771 ‎那是个很好的答案 46 00:02:07,815 --> 00:02:08,941 ‎嘿 47 00:02:09,024 --> 00:02:10,985 ‎这场面真是幸福啊 48 00:02:11,068 --> 00:02:13,070 ‎-就是啊 对吧? ‎-谢谢 49 00:02:14,029 --> 00:02:17,616 ‎乔治娅 你刚来威斯布里不久 50 00:02:17,700 --> 00:02:19,910 ‎你觉得这里适合你和孩子们吗? 51 00:02:19,994 --> 00:02:23,747 ‎当然 大家都很热心 让我们很快融入 52 00:02:27,668 --> 00:02:30,963 ‎奥斯丁 你喜欢威斯布里的什么? 53 00:02:33,507 --> 00:02:34,633 ‎奥斯丁? 54 00:02:35,134 --> 00:02:36,135 ‎哥们? 55 00:02:39,471 --> 00:02:40,389 ‎妈妈 56 00:02:42,850 --> 00:02:43,726 ‎妈妈 57 00:02:45,519 --> 00:02:46,729 ‎他很害羞 58 00:02:47,980 --> 00:02:50,774 ‎那你呢 维金妮亚? ‎你喜欢威斯布里的什么呢? 59 00:02:52,109 --> 00:02:53,110 ‎我的朋友们 60 00:02:56,780 --> 00:02:57,740 ‎嘿 各位! 61 00:02:59,742 --> 00:03:01,577 ‎我刚刚在浆果树那儿等你们呢 62 00:03:04,288 --> 00:03:07,124 ‎好好笑哦 避免对上眼 ‎不要跟她坐在一起 我明白 63 00:03:08,500 --> 00:03:09,752 ‎好了 别闹了 64 00:04:00,511 --> 00:04:01,637 ‎去去 武器走! 65 00:04:06,058 --> 00:04:07,851 ‎时候到了 明早10点就开始投票 66 00:04:07,935 --> 00:04:10,020 ‎你们的手指应该使劲交叉 ‎祈求好运到断了 67 00:04:10,104 --> 00:04:12,523 ‎向各神明祈祷 ‎狠狠摩擦任何能带来好运的晶石 68 00:04:12,606 --> 00:04:14,775 ‎嗨 对 烟花是紧急订单 69 00:04:14,858 --> 00:04:17,361 ‎太棒了 这对我非常重要 70 00:04:18,028 --> 00:04:18,862 ‎再次谢谢你 71 00:04:20,197 --> 00:04:24,201 ‎一张选票都还没投呢 ‎你怎么在买烟花、筹划着隆重派对? 72 00:04:24,285 --> 00:04:26,328 ‎看到你这样让我很紧张 73 00:04:26,412 --> 00:04:28,289 ‎我是为了选举而迷信吗? 74 00:04:28,372 --> 00:04:29,707 ‎没错 75 00:04:33,294 --> 00:04:36,714 ‎我在这事上跟尼克意见一致 ‎我们不应该过早行动 76 00:04:36,797 --> 00:04:37,965 ‎现在还不是时候 77 00:04:38,549 --> 00:04:40,676 ‎要是跟我们的订婚派对一起办呢? 78 00:04:40,759 --> 00:04:42,886 ‎把全镇的人都请过来 大张旗鼓 79 00:04:42,970 --> 00:04:44,388 ‎-不行 不可能 ‎-可以 80 00:04:44,471 --> 00:04:45,306 ‎嗨 81 00:04:46,056 --> 00:04:46,890 ‎保罗 82 00:04:47,474 --> 00:04:48,809 ‎我们需要聊聊 83 00:04:49,310 --> 00:04:50,978 ‎好的 没问题 84 00:04:51,812 --> 00:04:53,480 ‎你去我办公室吧? 85 00:04:55,149 --> 00:04:56,191 ‎辛西娅 86 00:05:01,280 --> 00:05:03,198 ‎你觉得她是来认输的吗? 87 00:05:04,491 --> 00:05:05,534 ‎嘿 尼克 88 00:05:06,327 --> 00:05:08,829 ‎要不跟我一起来吧? 89 00:05:09,830 --> 00:05:10,706 ‎好啊 90 00:05:19,923 --> 00:05:21,008 ‎嘿 91 00:05:21,091 --> 00:05:22,092 ‎嘿 92 00:05:22,176 --> 00:05:23,260 ‎我们该聊聊 93 00:05:24,136 --> 00:05:25,512 ‎是该聊聊 94 00:05:26,180 --> 00:05:27,348 ‎请大家就座 95 00:05:28,349 --> 00:05:29,391 ‎开始上课了 96 00:05:29,475 --> 00:05:30,601 ‎我们晚点儿再聊 97 00:05:30,684 --> 00:05:31,602 ‎好 98 00:05:33,270 --> 00:05:36,357 ‎大家把《一间自己的房间》拿出来 99 00:05:37,983 --> 00:05:40,611 ‎我们快讲完第三章了 100 00:05:44,156 --> 00:05:45,866 ‎嘿 我们之间没事吧? 101 00:05:46,867 --> 00:05:49,328 ‎“…一个人即使经过一位非常优秀的…” 102 00:05:49,411 --> 00:05:53,248 ‎我要稍微暂停一会儿 ‎强调接下来出现的词语 103 00:05:53,332 --> 00:05:56,919 ‎在今天的语境中 ‎以字母“N”开头的称呼黑人的词语 104 00:05:57,002 --> 00:06:00,172 ‎显然是有问题的 105 00:06:00,923 --> 00:06:03,133 ‎除非你在听饶舌歌曲 106 00:06:03,675 --> 00:06:04,593 ‎听好了! 107 00:06:05,677 --> 00:06:08,639 ‎但是我觉得我们有必要强调 108 00:06:08,722 --> 00:06:12,684 ‎在那个时期 ‎这个词的定位并没有那么极端 109 00:06:12,768 --> 00:06:14,186 ‎那是个不同的年代 110 00:06:15,145 --> 00:06:19,983 ‎我还想指出 这本书的作者是女性 111 00:06:20,067 --> 00:06:22,611 ‎但回到那个词语上 ‎我不会大声念出来 112 00:06:22,694 --> 00:06:25,948 ‎因为说实话 ‎可能会让人感到极度不适 113 00:06:26,532 --> 00:06:27,491 ‎对吧 金妮? 114 00:06:28,826 --> 00:06:31,537 ‎“一个人即使经过一位非常优秀的…” ‎空格 115 00:06:32,121 --> 00:06:34,915 ‎“…也不会希望将她改造成英国女人” 116 00:06:34,998 --> 00:06:39,378 ‎“那么那位出生于16世纪 ‎有着写诗天赋的女人 117 00:06:39,461 --> 00:06:40,879 ‎是不快乐的 118 00:06:41,672 --> 00:06:43,966 ‎她的内心充满纠结” 119 00:06:44,800 --> 00:06:47,761 ‎“她生活中的一切条件和自身的本能 120 00:06:47,845 --> 00:06:49,930 ‎都与那境况格格不入…” 121 00:06:56,562 --> 00:06:58,772 ‎嘿 你没事吧? 122 00:06:59,857 --> 00:07:00,983 ‎没事 123 00:07:02,234 --> 00:07:04,153 ‎我的英文老师是个混蛋 124 00:07:04,236 --> 00:07:06,321 ‎我猜猜 ‎你的英文老师是吉顿老师吧? 125 00:07:06,905 --> 00:07:08,740 ‎-你上过他的课? ‎-对 126 00:07:08,824 --> 00:07:12,453 ‎他去年一整年都叫我“阿布” ‎因为他不会念“布拉西亚” 127 00:07:15,080 --> 00:07:18,041 ‎我觉得这一整年我都快疯了 128 00:07:18,125 --> 00:07:20,043 ‎别人好像都没有发现 也不在乎 129 00:07:20,544 --> 00:07:24,506 ‎就凭学校里没有欺凌别人的现象 ‎设了不分性别的洗手间 130 00:07:24,590 --> 00:07:26,008 ‎大家就觉得这里没有问题 131 00:07:26,091 --> 00:07:27,551 ‎对 正是这样 132 00:07:27,634 --> 00:07:30,137 ‎吉顿是最差劲的 ‎他就像是《逃出绝命镇》里的父亲 133 00:07:30,220 --> 00:07:34,349 ‎你知道他给奥巴马投了两次票 ‎既骄傲又觉得恶心 134 00:07:35,267 --> 00:07:37,644 ‎他从来没有选我念朱丽叶的台词 135 00:07:37,728 --> 00:07:39,229 ‎我能将朱丽叶演得惟妙惟肖 136 00:07:39,313 --> 00:07:42,858 ‎我每年夏天都会去戏剧营 ‎所以我能准确拿捏朱丽叶的角色 137 00:07:43,692 --> 00:07:46,528 ‎算了 他很差劲 但我支持你 138 00:07:46,612 --> 00:07:49,490 ‎天哪 听到你那么说 ‎我真是大松一口气 139 00:07:50,240 --> 00:07:52,451 ‎我是土生土长的威斯布里人 140 00:07:52,534 --> 00:07:54,870 ‎我不想让你觉得你在孤军奋斗 141 00:07:54,953 --> 00:07:59,166 ‎我感觉自从万圣节之后 ‎你就不太喜欢我了 142 00:07:59,249 --> 00:08:03,170 ‎姐们 不管你做什么或不做什么 ‎我都不在乎 就是… 143 00:08:04,213 --> 00:08:05,631 ‎有时候不容易做到 144 00:08:06,465 --> 00:08:08,675 ‎我没有和你一样的选择 145 00:08:08,759 --> 00:08:10,469 ‎那个能戴金色假发的选择 146 00:08:11,011 --> 00:08:13,222 ‎对啊 我可以加入领导力社团 147 00:08:13,305 --> 00:08:15,891 ‎我可以打陆上曲棍球 ‎可以拿优秀的荣誉等级 148 00:08:15,974 --> 00:08:18,435 ‎但我不能改变我的肤色 149 00:08:18,519 --> 00:08:21,980 ‎我不能像你一样改变肤色 ‎那就是事实 150 00:08:23,148 --> 00:08:25,400 ‎我知道跟那些女孩儿的关系很脆弱 151 00:08:27,069 --> 00:08:28,237 ‎她们是我的朋友 152 00:08:28,320 --> 00:08:29,363 ‎也许吧 153 00:08:29,446 --> 00:08:31,615 ‎但她们不会摸你的头发吗? 154 00:08:31,698 --> 00:08:33,283 ‎跟你碰拳?叫你伙计? 155 00:08:33,951 --> 00:08:35,869 ‎只是象征性地跟你做朋友? 156 00:08:37,621 --> 00:08:38,455 ‎对啊 157 00:08:38,539 --> 00:08:41,667 ‎我想让你知道 ‎有我在这儿 我也能懂你 158 00:08:42,751 --> 00:08:43,627 ‎谢谢 159 00:08:44,294 --> 00:08:46,547 ‎那我们应该拿吉顿老师怎么办呢? 160 00:08:47,172 --> 00:08:49,550 ‎什么都不做 看看你啊 ‎一副《V字仇杀队》的样子 161 00:08:50,259 --> 00:08:51,510 ‎我得去上课了 162 00:09:07,693 --> 00:09:10,571 ‎我知道你擅自挪用本市的公款! 163 00:09:10,654 --> 00:09:13,699 ‎我只能告诉你 ‎那个户口的余额是正确的 164 00:09:13,782 --> 00:09:15,450 ‎我亲眼看到了!在你电脑里! 165 00:09:15,534 --> 00:09:17,578 ‎你翻了我的电脑? 166 00:09:17,661 --> 00:09:22,374 ‎我看到你拿着那本小支票簿 ‎去银行取现金 167 00:09:23,166 --> 00:09:26,253 ‎对啊 我会去银行啊 辛西娅 ‎每个人都会去吧? 168 00:09:27,045 --> 00:09:28,630 ‎你感觉还好吗? 169 00:09:29,214 --> 00:09:30,507 ‎要不坐一会儿? 170 00:09:31,550 --> 00:09:35,178 ‎不 但她的确那么干了 ‎她写了支票 但没有录入系统 171 00:09:35,262 --> 00:09:36,179 ‎辛西娅… 172 00:09:39,975 --> 00:09:41,852 ‎她肯定知道怎么放回去! 173 00:09:42,894 --> 00:09:46,440 ‎我当初一定猜到 ‎你会闯入我的办公室 174 00:09:46,523 --> 00:09:48,025 ‎指控我犯罪? 175 00:09:48,859 --> 00:09:49,985 ‎噢 辛西娅 176 00:09:51,445 --> 00:09:54,406 ‎也许选举的压力真是太大了 177 00:10:03,665 --> 00:10:04,583 ‎我会处理的 178 00:10:05,417 --> 00:10:07,127 ‎辛西娅 好好休息! 179 00:10:08,754 --> 00:10:09,796 ‎天哪 180 00:10:11,465 --> 00:10:13,342 ‎很抱歉发生了那一出闹剧 181 00:10:15,510 --> 00:10:16,803 ‎你知道我信任你吧? 182 00:10:17,471 --> 00:10:18,305 ‎知道 183 00:10:18,388 --> 00:10:20,849 ‎那你知道我在采访上 ‎说的每一个字都是真心话 184 00:10:20,932 --> 00:10:22,184 ‎我爱你 185 00:10:22,267 --> 00:10:25,437 ‎也特别感激你让我加入你的家庭 186 00:10:27,814 --> 00:10:31,568 ‎我很讨厌打断你们 ‎在工作场所进行这种行为很不恰当 187 00:10:31,652 --> 00:10:33,654 ‎但离票站开门只剩几小时了 188 00:10:33,737 --> 00:10:35,781 ‎所以请大家继续工作… 189 00:10:38,200 --> 00:10:39,117 ‎他说得对 190 00:10:42,663 --> 00:10:43,747 ‎可怜的辛西娅 191 00:10:45,123 --> 00:10:47,793 ‎有几张支票写的是用现金支取 192 00:10:47,876 --> 00:10:49,419 ‎但没有录入账户 193 00:10:50,712 --> 00:10:52,255 ‎但钱都在账户里 194 00:10:52,964 --> 00:10:56,468 ‎对 今早有一笔存款 195 00:10:56,551 --> 00:10:58,804 ‎正好等同于不翼而飞的款项 196 00:11:03,058 --> 00:11:04,643 ‎我们明天把账对一遍吧 197 00:11:11,108 --> 00:11:15,862 ‎(在《声声》开演之前 ‎我们还去蓝色农场会面吗?) 198 00:11:20,492 --> 00:11:24,121 ‎麻烦给我一杯燕麦拿铁 ‎加上代糖和冰块 199 00:11:24,204 --> 00:11:25,205 ‎嘿 小萨 200 00:11:28,125 --> 00:11:29,876 ‎你有听说什么吗? 201 00:11:30,502 --> 00:11:31,336 ‎关于什么? 202 00:11:32,921 --> 00:11:35,048 ‎关于小麦和她们 203 00:11:36,216 --> 00:11:37,384 ‎她们是在生我的气吗? 204 00:11:38,176 --> 00:11:39,094 ‎噢 不好! 205 00:11:39,845 --> 00:11:41,138 ‎茫组合是起内讧了吗? 206 00:11:42,305 --> 00:11:43,473 ‎太不幸了 207 00:11:46,309 --> 00:11:47,227 ‎再见 208 00:11:49,938 --> 00:11:50,939 ‎嗨 亨特 209 00:11:55,527 --> 00:11:57,612 ‎亨特 我现在在工作 210 00:11:59,030 --> 00:12:02,534 ‎听着 ‎我们俩都说了一些非常过分的话 211 00:12:04,161 --> 00:12:06,037 ‎-但… ‎-我感觉很糟 212 00:12:06,621 --> 00:12:09,666 ‎-我不想那样结束 ‎-我根本不想结束 213 00:12:10,584 --> 00:12:11,501 ‎你不想? 214 00:12:13,545 --> 00:12:16,631 ‎我知道我们闹翻天了 ‎都出口伤人 但… 215 00:12:18,091 --> 00:12:21,094 ‎我很想你 我爱你 216 00:12:26,600 --> 00:12:31,772 ‎金妮 我们现在很忙 所以… 217 00:12:32,647 --> 00:12:35,233 ‎你今晚晚一些会来看《声声》吗? 218 00:12:36,359 --> 00:12:38,278 ‎-我们可以在结束后聊 ‎-好 219 00:12:39,362 --> 00:12:40,238 ‎好 220 00:12:44,159 --> 00:12:46,077 ‎好 那些要送到八号桌 221 00:12:47,496 --> 00:12:51,082 ‎-什么? ‎-你手上的盘子 行吗? 222 00:12:52,125 --> 00:12:52,959 ‎噢 好的 223 00:12:54,878 --> 00:12:56,963 ‎好吧 婕斯? 224 00:12:58,673 --> 00:13:00,050 ‎八号桌 谢谢 225 00:13:01,468 --> 00:13:02,511 ‎你没事吧? 226 00:13:04,054 --> 00:13:05,680 ‎好 过来 227 00:13:09,518 --> 00:13:12,437 ‎24小时之内 ‎有两个不同的男生跟我说他们爱我 228 00:13:12,521 --> 00:13:16,608 ‎亨特对我特别好 ‎床上功夫也很强 而且我… 229 00:13:16,691 --> 00:13:18,693 ‎-我的天哪 ‎-我的天哪 230 00:13:18,777 --> 00:13:21,029 ‎噢 继续…别 跳过那一段 231 00:13:21,696 --> 00:13:23,990 ‎所有朋友都在生我气 ‎我不知道我干了什么 232 00:13:24,074 --> 00:13:24,908 ‎我不能失去她们 233 00:13:24,991 --> 00:13:28,453 ‎因为在来这里之前 ‎我在每一所学校都感到很孤单 234 00:13:28,537 --> 00:13:30,455 ‎但我想跟马库斯在一起 235 00:13:30,539 --> 00:13:32,457 ‎我不知道该怎么跟大家说 236 00:13:32,541 --> 00:13:33,917 ‎她们都会恨我的 237 00:13:34,417 --> 00:13:36,253 ‎我知道要打开天窗说亮话 238 00:13:36,336 --> 00:13:39,339 ‎没错 打开天窗说亮话 ‎你必须这么做 孩子 239 00:13:42,384 --> 00:13:45,512 ‎好了 要不你去买杯咖啡喝吧? 240 00:13:46,471 --> 00:13:47,514 ‎这里就有咖啡啊 241 00:13:48,473 --> 00:13:51,017 ‎我是让你出去走走 休息五分钟 242 00:13:59,192 --> 00:14:00,318 ‎墨镜很酷嘛 243 00:14:00,902 --> 00:14:02,279 ‎噢 谢谢 244 00:14:02,362 --> 00:14:03,405 ‎是我妈妈的 245 00:14:03,488 --> 00:14:04,447 ‎能给我看看吗? 246 00:14:05,115 --> 00:14:06,241 ‎这是… 247 00:14:07,909 --> 00:14:10,620 ‎对 这是古董雷朋眼镜 非常罕见 248 00:14:11,204 --> 00:14:14,499 ‎对 她说这副眼镜 ‎是她拥有的第一样精致的东西 249 00:14:15,000 --> 00:14:18,336 ‎好像是她小时候 ‎一个陌生人在休息站给她的 250 00:14:18,420 --> 00:14:21,840 ‎“这副眼镜和半块三明治 ‎改变了我的生命” 251 00:14:21,923 --> 00:14:23,842 ‎随便吧 她说这副眼镜能带来好运 252 00:14:23,925 --> 00:14:27,554 ‎就像希望的象征 ‎意味着她的生活总会有起色 253 00:14:27,637 --> 00:14:28,930 ‎所以我就把眼镜偷来了 254 00:14:34,728 --> 00:14:36,730 ‎对啊 一匹叫奶昔的马 255 00:14:38,940 --> 00:14:41,067 ‎她一直都留着 对吗? 256 00:14:42,235 --> 00:14:43,528 ‎-什么? ‎-太不可思议了 257 00:14:44,487 --> 00:14:47,157 ‎没事 我就是觉得 ‎把一副墨镜留这么久… 258 00:14:48,241 --> 00:14:50,493 ‎真的是很长时间 对吗? 259 00:14:51,328 --> 00:14:53,455 ‎肯定有特别的意义 260 00:14:54,539 --> 00:14:55,457 ‎我想是的 261 00:14:56,583 --> 00:14:59,711 ‎不管怎么说 谢谢你 乔 ‎我会按照你说的做 262 00:15:01,004 --> 00:15:02,130 ‎什么事? 263 00:15:03,381 --> 00:15:04,382 ‎打开天窗说亮话 264 00:15:15,435 --> 00:15:16,937 ‎马蒂 你真是太厉害了 265 00:15:17,020 --> 00:15:20,273 ‎我跟你说了安珀林恩没有确凿的证据 266 00:15:20,357 --> 00:15:21,816 ‎那笔钱真的要到手了 267 00:15:21,900 --> 00:15:24,444 ‎我就是希望当法官说遗嘱有效的时候 268 00:15:24,527 --> 00:15:26,321 ‎我能亲眼看到她那自以为是的小样 269 00:15:26,905 --> 00:15:31,368 ‎也谢谢你替我干的另一件事 ‎有那么一刻 我还有点儿担心 270 00:15:32,243 --> 00:15:35,747 ‎不 但说实话 马蒂 这真是一部喜剧 ‎你把时机掐得太完美了 271 00:15:40,627 --> 00:15:41,461 ‎嘿 乔! 272 00:15:42,379 --> 00:15:43,213 ‎乔治娅 273 00:15:43,296 --> 00:15:45,590 ‎金妮呢?现在不是她上班的时间吗? 274 00:15:46,091 --> 00:15:47,968 ‎她很快就会回来 275 00:16:03,400 --> 00:16:05,318 ‎-乔治娅 ‎-乔 276 00:16:07,404 --> 00:16:10,115 ‎有句话憋在我心里很久了 277 00:16:12,158 --> 00:16:13,660 ‎我觉得现在正是说出来的时候 278 00:16:13,743 --> 00:16:15,286 ‎嘿! 279 00:16:15,370 --> 00:16:17,330 ‎-给我看看你的戒指吧! ‎-嗨! 280 00:16:19,457 --> 00:16:20,625 ‎给我看看 281 00:16:21,584 --> 00:16:22,877 ‎我的天哪 282 00:16:22,961 --> 00:16:25,171 ‎-保罗 你可真有一套 ‎-对吧? 283 00:16:29,676 --> 00:16:31,344 ‎对不起 乔 你刚刚想说什么? 284 00:16:31,886 --> 00:16:34,055 ‎没什么 我可以晚点儿再说 285 00:16:36,474 --> 00:16:37,851 ‎恭喜你 286 00:16:37,934 --> 00:16:39,352 ‎-谢谢 ‎-那… 287 00:16:43,690 --> 00:16:45,066 ‎给我看看 288 00:16:45,150 --> 00:16:46,317 ‎乔 你没事吧? 289 00:16:47,277 --> 00:16:50,321 ‎听着 你为什么要跟我说 ‎那副破墨镜的事? 290 00:16:50,405 --> 00:16:52,574 ‎-什么?墨镜? ‎-我需要休息五分钟 291 00:16:58,997 --> 00:17:00,790 ‎-没问题 ‎-嗨 金妮! 292 00:17:01,416 --> 00:17:02,459 ‎金妮 过来吧 293 00:17:10,633 --> 00:17:14,512 ‎我猜不需要问 ‎发生了这一切 她应对得如何了 294 00:17:15,055 --> 00:17:16,347 ‎她很想念锡安 295 00:17:17,640 --> 00:17:18,683 ‎只有她想锡安吗? 296 00:17:20,143 --> 00:17:22,312 ‎你得腾出空间 让新的人进来 297 00:17:22,395 --> 00:17:25,690 ‎保罗很棒 金妮会想通的 298 00:17:26,483 --> 00:17:28,109 ‎对啊 也许吧 299 00:17:30,361 --> 00:17:31,821 ‎奥斯丁不说话了 300 00:17:31,905 --> 00:17:33,782 ‎-不跟你说话吗? ‎-跟谁都不说 301 00:17:33,865 --> 00:17:35,492 ‎他就是不说话了 302 00:17:35,575 --> 00:17:37,827 ‎几年前 他爸爸刚入狱时 ‎他就这么做过一次 303 00:17:37,911 --> 00:17:40,038 ‎我猜他现在又这样了 304 00:17:42,791 --> 00:17:44,584 ‎我感觉自己是个不称职的妈妈 305 00:17:44,667 --> 00:17:45,919 ‎别这么说 306 00:17:47,253 --> 00:17:50,173 ‎听着 至少明天之后 ‎选举就尘埃落定了 307 00:17:50,256 --> 00:17:52,175 ‎你就不会那么忙了 308 00:17:53,176 --> 00:17:54,010 ‎对啊 309 00:17:55,845 --> 00:18:00,141 ‎-你今晚要来看《声声》吗? ‎-我特别想去 310 00:18:00,225 --> 00:18:02,185 ‎-肯定啊 ‎-特别想 但我得工作 311 00:18:03,353 --> 00:18:04,979 ‎但帮我祝小麦好运 312 00:18:05,772 --> 00:18:06,648 ‎好的 313 00:18:48,898 --> 00:18:50,525 ‎小麦 嘿! 314 00:18:53,862 --> 00:18:56,239 ‎-你为什么要躲我? ‎-我需要进入角色了 315 00:18:56,322 --> 00:18:58,658 ‎小麦 别走 你是在生我的气吗? 316 00:18:59,909 --> 00:19:00,743 ‎怎么了? 317 00:19:00,827 --> 00:19:04,372 ‎我特别爱你 你是我最好的朋友 ‎你们为什么无缘无故地排挤我? 318 00:19:04,455 --> 00:19:07,876 ‎各就各位!你 像巨星一样闪耀 319 00:19:07,959 --> 00:19:09,878 ‎小麦 拜托告诉我我做了什么 320 00:19:09,961 --> 00:19:11,629 ‎你跟我弟弟上床了 321 00:19:21,806 --> 00:19:26,811 ‎18年又50天 322 00:19:26,895 --> 00:19:31,858 ‎那是我刑期的时长 323 00:19:31,941 --> 00:19:34,986 ‎我得偿还代价 324 00:19:35,069 --> 00:19:39,115 ‎在萨福克郡监狱 325 00:19:41,951 --> 00:19:46,497 ‎我从未感到这么孤单过 326 00:19:46,581 --> 00:19:51,794 ‎跟我认识的世界道别 327 00:19:51,878 --> 00:19:55,173 ‎我有时间可以失去 328 00:19:55,256 --> 00:19:59,469 ‎在萨福克郡监狱 329 00:20:08,811 --> 00:20:11,314 ‎在萨福克郡监狱的生活 330 00:20:11,397 --> 00:20:14,234 ‎7点就熄灯 11点就打架 331 00:20:14,317 --> 00:20:18,821 ‎萨福克郡监狱里有点疯疯癫癫 332 00:20:19,822 --> 00:20:21,616 ‎该去录档案了 333 00:20:23,660 --> 00:20:24,577 ‎不好意思 334 00:20:24,661 --> 00:20:25,495 ‎我是不是… 335 00:20:25,578 --> 00:20:27,580 ‎噢!抱歉 336 00:20:27,664 --> 00:20:28,706 ‎我该不该… 337 00:20:29,207 --> 00:20:31,125 ‎对不起 我… 338 00:20:31,751 --> 00:20:32,919 ‎能不能给我一支牙刷? 339 00:20:34,504 --> 00:20:35,838 ‎萨福克郡监狱里的生活 340 00:20:35,922 --> 00:20:36,839 ‎小麦 拜托 341 00:20:36,923 --> 00:20:38,508 ‎如果你想让一个人… 342 00:20:38,591 --> 00:20:41,427 ‎你背着我跟他上床 却不告诉我 343 00:20:41,511 --> 00:20:44,681 ‎你这朋友太差劲了 ‎你怎么能那么对我? 344 00:20:44,764 --> 00:20:46,099 ‎-怎么能那样? ‎-小麦! 345 00:20:46,182 --> 00:20:48,685 ‎嘿 新来的女孩儿 ‎怎么哭丧着脸啊?我是帕姆 346 00:20:48,768 --> 00:20:51,312 ‎-我是婕斯 ‎-女士们 我们热情欢迎她怎么样? 347 00:20:51,396 --> 00:20:52,855 ‎我是罗思林! 348 00:20:52,939 --> 00:20:54,816 ‎我是光彩夺目的桃乐丝 349 00:20:54,899 --> 00:20:56,109 ‎我是萨莎 350 00:20:56,609 --> 00:20:57,568 ‎没别的了 351 00:21:05,702 --> 00:21:06,869 ‎小麦 拜托 352 00:21:10,748 --> 00:21:14,043 ‎请你等等我 请你相信我 ‎我原本想告诉你的 353 00:21:14,127 --> 00:21:17,380 ‎真的很抱歉 我爱你 ‎你是我最好的朋友 354 00:21:17,463 --> 00:21:19,549 ‎我没告诉你是因为我爱你 355 00:21:19,632 --> 00:21:21,217 ‎我不知道该怎么办 356 00:21:21,301 --> 00:21:23,970 ‎-嘿 姑娘们 ‎-汤普森警官 357 00:21:24,053 --> 00:21:25,305 ‎第一次是我刚刚搬过来 358 00:21:25,388 --> 00:21:28,641 ‎第二次的时候 你刚跟苏菲分手不久 359 00:21:29,142 --> 00:21:30,643 ‎发生了两次? 360 00:21:35,481 --> 00:21:40,820 ‎一开始 这地方看起来很奇怪 361 00:21:40,903 --> 00:21:46,284 ‎然后我邂逅了他 362 00:21:48,286 --> 00:21:52,165 ‎现在过了18年 363 00:21:52,248 --> 00:21:56,586 ‎到头来好像也不是太糟糕 364 00:21:56,669 --> 00:22:00,214 ‎在萨福克郡监狱 365 00:22:00,298 --> 00:22:07,221 ‎在萨福克郡监狱 366 00:22:20,276 --> 00:22:22,362 ‎小麦 367 00:22:22,445 --> 00:22:23,863 ‎现在去走廊聊 368 00:22:32,038 --> 00:22:33,664 ‎-小麦 ‎-金妮 闭嘴 369 00:22:34,415 --> 00:22:36,376 ‎-小麦 我可以解… ‎-没开玩笑 剧还没完呢 370 00:22:40,922 --> 00:22:43,007 ‎嘿 小麦和金妮刚刚走了过去 来吧 371 00:22:46,677 --> 00:22:47,804 ‎说吧 372 00:22:47,887 --> 00:22:49,889 ‎小麦 太抱歉了 373 00:22:49,972 --> 00:22:53,643 ‎我从来没交过像你这样的朋友 ‎我不想搞砸 374 00:22:53,726 --> 00:22:56,813 ‎别 金妮 不要装可怜 ‎扯你初来乍到那一套鬼话 375 00:22:56,896 --> 00:22:59,440 ‎你是我最好的朋友 ‎却从一开始就骗我? 376 00:22:59,524 --> 00:23:02,610 ‎我想告诉你的 真的! ‎但我以为我跟马库斯没戏了 377 00:23:02,693 --> 00:23:06,489 ‎然后你为和苏菲的事情伤透了心 ‎我说不出口 378 00:23:06,572 --> 00:23:07,824 ‎才怪呢 你明明可以说 379 00:23:07,907 --> 00:23:09,617 ‎你会说:“嘿 小麦 我是个混蛋 380 00:23:09,700 --> 00:23:11,994 ‎我想跟你说出真相 说我不是处女 381 00:23:12,078 --> 00:23:15,748 ‎那是骗你的 因为我跟你弟弟上了床” 382 00:23:15,832 --> 00:23:17,500 ‎好了 你们俩 我们冷静一会儿 383 00:23:17,583 --> 00:23:20,211 ‎不 诺拉 你别想跟瑞士一样保持中立 384 00:23:20,294 --> 00:23:21,671 ‎你别冲我吼! 385 00:23:21,754 --> 00:23:25,049 ‎你让我别说出口 ‎却背着我把马库斯的事告诉小麦? 386 00:23:26,092 --> 00:23:28,845 ‎-哇 我可没说 ‎-你知道? 387 00:23:29,512 --> 00:23:32,390 ‎你还让我告诉你 ‎而且装出诧异和愤慨? 388 00:23:32,473 --> 00:23:35,059 ‎我的天哪 艾比!哇 389 00:23:35,143 --> 00:23:38,187 ‎-你知道这事吗? ‎-我发誓 我不知道! 390 00:23:38,271 --> 00:23:40,189 ‎小麦 我不想让你受伤 391 00:23:40,273 --> 00:23:43,693 ‎真讽刺 因为一直说不想伤害我的人 ‎到头来伤我最深! 392 00:23:43,776 --> 00:23:45,319 ‎-我都没办法看你 ‎-小麦 393 00:23:45,403 --> 00:23:46,571 ‎嘿 394 00:23:50,533 --> 00:23:52,034 ‎金妮给你戴绿帽了 395 00:23:52,869 --> 00:23:55,079 ‎对 她跟马库斯上床了 396 00:24:03,171 --> 00:24:04,130 ‎那是真的吗? 397 00:24:05,882 --> 00:24:06,966 ‎亨特 398 00:24:07,800 --> 00:24:10,219 ‎到头来 金妮是个表里不一的人 399 00:24:11,762 --> 00:24:13,097 ‎她藏着秘密 400 00:24:13,181 --> 00:24:15,266 ‎她不是给你发了张性感照片吗? 401 00:24:15,892 --> 00:24:17,143 ‎你告诉她们了? 402 00:24:17,226 --> 00:24:21,606 ‎原来她还发给了马库斯 ‎就在你给她唱那首歌之前 403 00:24:22,857 --> 00:24:25,151 ‎她就是那样的人 404 00:24:28,488 --> 00:24:30,031 ‎我跟你说我爱你 405 00:24:30,656 --> 00:24:34,744 ‎亨特 我非常爱你 是真的 406 00:24:34,827 --> 00:24:37,246 ‎但我也爱马库斯 407 00:24:39,874 --> 00:24:40,791 ‎怎么了? 408 00:24:43,878 --> 00:24:46,797 ‎-我想去洗手间 所以… ‎-我们知道了你和金妮的事 409 00:24:53,471 --> 00:24:56,349 ‎你没别的话了吗?不打算否认一番? 410 00:24:58,226 --> 00:24:59,393 ‎我不打算否认 411 00:25:00,311 --> 00:25:03,898 ‎这是在搞什么鬼啊?开什么玩笑? 412 00:25:03,981 --> 00:25:06,817 ‎你们随便就上床了? ‎真有这回事?你们是在约会吗? 413 00:25:06,901 --> 00:25:08,986 ‎他是你男朋友吗?你们爱对方吗? 414 00:25:09,612 --> 00:25:12,615 ‎不 没有…我们没有在一起 415 00:25:13,533 --> 00:25:14,534 ‎那是个错误 416 00:25:17,119 --> 00:25:18,663 ‎我得离开这里 417 00:25:18,746 --> 00:25:20,665 ‎亨特 拜托 418 00:25:20,748 --> 00:25:22,625 ‎不 我不必这样委屈自己 419 00:25:23,501 --> 00:25:24,961 ‎我对你掏心掏肺 420 00:25:25,878 --> 00:25:27,129 ‎你不值得 421 00:25:27,630 --> 00:25:30,007 ‎你要为了这个 放弃那一切 422 00:25:30,091 --> 00:25:31,425 ‎为了这个男人 423 00:25:32,176 --> 00:25:33,010 ‎好极了 424 00:25:34,470 --> 00:25:36,472 ‎祝你好运 吃亏的是你 425 00:25:40,685 --> 00:25:41,769 ‎不 知道怎么着? 426 00:25:44,522 --> 00:25:45,898 ‎拜托 哥们 那… 427 00:25:47,316 --> 00:25:48,234 ‎天哪! 428 00:25:48,317 --> 00:25:49,193 ‎好 429 00:25:50,486 --> 00:25:53,155 ‎混蛋 我得了脑震荡 430 00:25:54,156 --> 00:25:56,325 ‎-下一幕有我 ‎-好的 小麦 麦可欣 431 00:25:56,409 --> 00:25:58,369 ‎别 打住 不要跟我说话 432 00:25:59,620 --> 00:26:01,163 ‎诺拉 别跟那些骗子在一起 433 00:26:13,467 --> 00:26:14,552 ‎你是个贱货 434 00:26:22,435 --> 00:26:23,311 ‎金妮 435 00:26:28,274 --> 00:26:29,650 ‎那是个错误? 436 00:26:33,404 --> 00:26:35,406 ‎我出来看到你们吵得很凶 437 00:26:35,489 --> 00:26:38,409 ‎我以为那么说是对的 438 00:26:39,869 --> 00:26:40,786 ‎不是吗? 439 00:26:43,998 --> 00:26:45,166 ‎帕德玛说得对 440 00:26:47,293 --> 00:26:49,170 ‎你只会伤害我 441 00:26:57,553 --> 00:26:59,055 ‎我不敢相信你 442 00:26:59,138 --> 00:27:02,058 ‎-你难道控制不了自己吗 野猫? ‎-不关你事 443 00:27:02,141 --> 00:27:04,644 ‎不 如果我的朋友和我弟弟 ‎在互相发艳照 444 00:27:04,727 --> 00:27:08,022 ‎我应该有权知道吧? ‎我还帮金妮修了那张照片 天哪! 445 00:27:08,105 --> 00:27:10,232 ‎你为什么要那么做? ‎搞我最好的朋友? 446 00:27:10,316 --> 00:27:12,943 ‎第一次时 她还不是你最好的朋友 ‎她那时才刚来 447 00:27:13,027 --> 00:27:15,237 ‎第二次发生的时候 ‎是我刚刚出车祸时 448 00:27:16,322 --> 00:27:19,825 ‎不 别把责任推到脑震荡上 449 00:27:19,909 --> 00:27:22,620 ‎你压根不知道 ‎只有半个脑子在运作有多烦人 450 00:27:22,703 --> 00:27:26,082 ‎你由始至终都只有半个脑子在运作 ‎你应该习惯了 451 00:27:26,165 --> 00:27:27,667 ‎你真是个垃圾 452 00:27:28,668 --> 00:27:31,337 ‎你可以说我是垃圾 ‎但你没意识到金妮这个朋友有多好 453 00:27:31,420 --> 00:27:33,964 ‎她让你这个自以为是的淘气鬼 ‎横行霸道 454 00:27:34,548 --> 00:27:37,051 ‎而你根本没注意到 ‎她自己要应对很多破事 455 00:27:37,635 --> 00:27:41,681 ‎你不懂界限 一切都以自己为中心 456 00:27:42,431 --> 00:27:45,351 ‎你不停地越界 直到别人窒息为止 ‎天哪 就像苏菲 457 00:27:45,976 --> 00:27:47,978 ‎怪不得金妮不敢告诉你 458 00:27:49,313 --> 00:27:50,523 ‎你去死吧! 459 00:27:50,606 --> 00:27:51,941 ‎我已经死过了 460 00:27:53,484 --> 00:27:56,946 ‎-我真的会杀了你! ‎-什么?下手吧! 461 00:27:57,029 --> 00:27:59,782 ‎-我会一拳打到你脸上 ‎-杀了我啊!求你动手吧! 462 00:27:59,865 --> 00:28:01,575 ‎-现在你知道… ‎-杀了我啊! 463 00:28:01,659 --> 00:28:02,868 ‎够了! 464 00:28:05,496 --> 00:28:07,206 ‎我受够你们俩了 465 00:28:07,289 --> 00:28:09,625 ‎现在就告诉我是怎么回事! 466 00:28:09,709 --> 00:28:11,919 ‎妈妈 我不懂界限 467 00:28:12,002 --> 00:28:14,004 ‎-所以我可以告诉你 ‎-小麦 别 468 00:28:14,088 --> 00:28:16,382 ‎这是继乔丁和凯莉后 ‎最可耻的背叛事件! 469 00:28:16,465 --> 00:28:18,384 ‎-小麦 ‎-马库斯和金妮上床了 470 00:28:30,396 --> 00:28:31,522 ‎什么? 471 00:28:35,693 --> 00:28:36,610 ‎嘿! 472 00:28:39,238 --> 00:28:40,781 ‎我不当妈妈了 473 00:28:41,615 --> 00:28:43,743 ‎工作时间又长 工资又少 474 00:28:43,826 --> 00:28:44,994 ‎真是这样 475 00:28:45,077 --> 00:28:47,872 ‎奥斯丁依然一个字都没有对我说 476 00:28:47,955 --> 00:28:49,957 ‎我的孩子正相反 他们会说话 477 00:28:51,250 --> 00:28:52,418 ‎没完没了 478 00:28:58,174 --> 00:28:59,049 ‎你没事吧? 479 00:29:00,301 --> 00:29:02,386 ‎我有件难以启齿的事情要告诉你 480 00:29:03,971 --> 00:29:08,058 ‎我儿子好像在跟你女儿上床 481 00:29:11,687 --> 00:29:12,897 ‎你知道 482 00:29:13,898 --> 00:29:16,400 ‎几天前 他从她的窗户爬进来 ‎被我抓个正着 483 00:29:16,984 --> 00:29:17,943 ‎他干了什么? 484 00:29:19,236 --> 00:29:20,613 ‎你为什么不告诉我? 485 00:29:24,033 --> 00:29:25,951 ‎-艾伦… ‎-我是他妈妈啊 乔治娅! 486 00:29:26,035 --> 00:29:29,663 ‎如果我那15岁的儿子 ‎在爬某个女孩的窗户 487 00:29:29,747 --> 00:29:31,248 ‎就应该让我知道! 488 00:29:31,332 --> 00:29:32,374 ‎对 489 00:29:32,458 --> 00:29:33,584 ‎你也是个妈妈! 490 00:29:33,667 --> 00:29:35,169 ‎我是你朋友! 491 00:29:35,252 --> 00:29:36,545 ‎-对 ‎-好 492 00:29:36,629 --> 00:29:40,633 ‎我们不能都像你一样酷酷的 ‎睁一只眼闭一只眼 493 00:29:40,716 --> 00:29:44,011 ‎用放养式的方法教孩子 行吗? 494 00:29:44,094 --> 00:29:46,972 ‎-你说什么? ‎-听着 我得走了 495 00:29:47,473 --> 00:29:48,390 ‎艾伦 等等 496 00:29:48,474 --> 00:29:50,726 ‎不 我要说会让我后悔的话 497 00:29:50,810 --> 00:29:52,269 ‎我不想那么做 498 00:29:52,353 --> 00:29:56,106 ‎我很不想给你扣帽子 ‎比如说你是个不称职的妈妈 499 00:29:57,316 --> 00:29:59,235 ‎-艾伦! ‎-不称职的妈妈! 500 00:29:59,318 --> 00:30:00,778 ‎等等!你… 501 00:30:01,904 --> 00:30:02,780 ‎什么… 502 00:30:09,203 --> 00:30:10,329 ‎天哪 妈妈! 503 00:30:10,412 --> 00:30:11,330 ‎金妮… 504 00:30:11,413 --> 00:30:12,248 ‎妈妈 505 00:30:13,207 --> 00:30:14,166 ‎等等 506 00:30:15,876 --> 00:30:18,295 ‎你不能随便闯进我房间 ‎我刚刚在换衣服 507 00:30:18,379 --> 00:30:21,549 ‎蝙蝠侠 那个爬窗户的神男孩 ‎我们好像抓到那家伙了 508 00:30:21,632 --> 00:30:22,758 ‎什么? 509 00:30:22,842 --> 00:30:24,009 ‎你跟马库斯上床了? 510 00:30:27,763 --> 00:30:30,683 ‎-你怎么知道? ‎-是艾伦跟我说的 真有趣 511 00:30:31,475 --> 00:30:32,351 ‎天哪 512 00:30:32,852 --> 00:30:35,354 ‎然后怎么样? ‎我猜你和亨特要完蛋了吧? 513 00:30:35,437 --> 00:30:38,357 ‎你没权说我 你换男人的速度 ‎比泰勒斯威夫特还快 514 00:30:38,440 --> 00:30:40,693 ‎很好 我就等着你让我背黑锅 515 00:30:40,776 --> 00:30:42,027 ‎不是你的错 516 00:30:43,487 --> 00:30:44,780 ‎绝对是我的错 517 00:30:44,864 --> 00:30:46,824 ‎你怎么了? 518 00:30:48,742 --> 00:30:49,952 ‎我很担心 小蜜桃 519 00:30:51,537 --> 00:30:53,539 ‎你为什么要跟马库斯上床? 520 00:30:53,622 --> 00:30:54,832 ‎因为我欲火中烧 521 00:30:55,624 --> 00:30:56,625 ‎好 522 00:30:57,293 --> 00:30:58,961 ‎但为什么要偷偷摸摸的? 523 00:30:59,044 --> 00:31:02,047 ‎伤害你关心的人不是你的作风 524 00:31:02,131 --> 00:31:04,466 ‎你骗了我 骗了小麦 骗了亨特 525 00:31:05,467 --> 00:31:08,470 ‎我很烂、很恶心 我是个贱货 526 00:31:08,554 --> 00:31:10,556 ‎我偷偷摸摸 我是个骗子 527 00:31:10,639 --> 00:31:12,433 ‎你觉得我是跟谁学的? 528 00:31:13,642 --> 00:31:14,852 ‎你伤透了爸爸的心 529 00:31:14,935 --> 00:31:16,729 ‎锡安和我都认同 530 00:31:16,812 --> 00:31:19,315 ‎我们不会像自己以为那样 ‎携手到老 行吗? 531 00:31:19,398 --> 00:31:21,233 ‎-这是大家的共识 ‎-对啊 没错 532 00:31:21,317 --> 00:31:23,110 ‎我还以为我爸爸会回到我身边 533 00:31:23,193 --> 00:31:25,237 ‎你当然不会承担责任 534 00:31:25,905 --> 00:31:28,532 ‎我应该习惯了 ‎但你怎么能那么对奥斯丁呢? 535 00:31:28,616 --> 00:31:30,534 ‎妈妈 他发现了那些信件! 536 00:31:31,535 --> 00:31:33,996 ‎别担心 你肯定是忘了把信寄出去了 537 00:31:34,079 --> 00:31:35,748 ‎所以我亲手寄了出去 538 00:31:37,416 --> 00:31:38,459 ‎你干了什么? 539 00:31:39,460 --> 00:31:41,712 ‎金妮 你是写上了回信地址吗? 540 00:31:41,795 --> 00:31:44,340 ‎他有权跟自己的爸爸交流 541 00:31:45,174 --> 00:31:46,550 ‎你根本不了解情况 542 00:31:46,634 --> 00:31:49,261 ‎也许那是因为你什么都不跟我说 543 00:31:49,345 --> 00:31:51,722 ‎因为我不能信任你 我不了解你! 544 00:31:51,805 --> 00:31:54,850 ‎我不了解这个背着朋友们 ‎偷偷摸摸的人 545 00:31:54,934 --> 00:31:57,478 ‎背着自己的男朋友 还背着我! 546 00:31:58,437 --> 00:32:00,439 ‎那你就错了 547 00:32:01,315 --> 00:32:02,858 ‎你了解我 妈妈 548 00:32:03,901 --> 00:32:05,903 ‎我就是你 记得吗? 549 00:32:59,748 --> 00:33:01,667 ‎米勒小姐 怎么了? 550 00:33:01,750 --> 00:33:04,128 ‎你是在作业上遇到问题了吗? 551 00:33:05,129 --> 00:33:06,088 ‎这是什么? 552 00:33:06,171 --> 00:33:08,424 ‎你对我有什么意见? 553 00:33:09,049 --> 00:33:11,593 ‎米勒小姐 我对你没有意见 554 00:33:11,677 --> 00:33:13,929 ‎我是班级里获得最高分的学生之一 555 00:33:14,013 --> 00:33:16,098 ‎但你不断地排挤我 556 00:33:17,558 --> 00:33:18,475 ‎米勒小姐 我… 557 00:33:18,559 --> 00:33:20,602 ‎你是个种族主义者 专门针对我 558 00:33:20,686 --> 00:33:23,605 ‎觉得只有我 ‎对以字母“N”开头的那个词有意见 559 00:33:24,732 --> 00:33:26,567 ‎这很不合适 560 00:33:27,192 --> 00:33:28,777 ‎你太盛气凌人了 561 00:33:29,695 --> 00:33:31,030 ‎我不是种族主义者 562 00:33:32,239 --> 00:33:33,365 ‎我投票选了奥巴马 563 00:33:34,074 --> 00:33:35,034 ‎两次呢 564 00:33:36,118 --> 00:33:39,204 ‎自从你来了之后 就对我怀恨在心 565 00:33:39,788 --> 00:33:43,208 ‎我不喜欢你 你说得对 ‎但你确实是个种族歧视者 566 00:33:43,292 --> 00:33:45,836 ‎就算你不相信 校董会也可能会相信 567 00:33:48,047 --> 00:33:52,634 ‎你竟然拿那个指控闹着玩 非常龌龊 568 00:33:52,718 --> 00:33:56,889 ‎没错 是很龌龊 ‎幸好还有另一种解决方式 569 00:33:59,558 --> 00:34:01,769 ‎摆在你面前的 ‎是一封闪闪发光的大学推荐信 570 00:34:01,852 --> 00:34:03,520 ‎是你写给我的 571 00:34:03,604 --> 00:34:05,230 ‎你签名就可以了 572 00:34:07,649 --> 00:34:08,734 ‎你在敲诈我? 573 00:34:10,194 --> 00:34:11,487 ‎我在掌控大局 574 00:34:12,321 --> 00:34:14,865 ‎高二年级学生找老师写推荐信 ‎是很重要的事 575 00:34:14,948 --> 00:34:17,201 ‎我不想在高三的时候 ‎让老师们应接不暇 576 00:34:30,005 --> 00:34:31,465 ‎非常感谢 亲爱的 577 00:34:37,179 --> 00:34:38,055 ‎去吧 578 00:34:40,766 --> 00:34:41,892 ‎嘿 奥斯丁 579 00:34:45,521 --> 00:34:49,024 ‎小伙子 我知道你现在不想说话 但… 580 00:34:50,150 --> 00:34:53,654 ‎我知道你找到了那些信 真的很抱歉 581 00:34:56,573 --> 00:34:58,325 ‎这话很难说出口 但… 582 00:35:01,036 --> 00:35:05,374 ‎你爸爸 他不… 583 00:35:05,457 --> 00:35:07,709 ‎他不是真的魔法师 对吗? 584 00:35:10,420 --> 00:35:12,381 ‎乔治娅!奥斯丁! 585 00:35:13,382 --> 00:35:14,383 ‎雅各布老师 你好 586 00:35:15,634 --> 00:35:17,010 ‎嗨 奥斯丁感觉还好吗? 587 00:35:17,094 --> 00:35:19,179 ‎挺好的 奥斯丁挺好的 588 00:35:19,263 --> 00:35:21,640 ‎最近他是不是感染了 ‎严重的流行病毒? 589 00:35:21,723 --> 00:35:24,017 ‎可怜的孩子 ‎我们一整周都没见到他了 590 00:35:26,061 --> 00:35:31,650 ‎知道了 奥斯丁现在感觉好多了 ‎不是吗? 591 00:35:31,733 --> 00:35:33,193 ‎好了 你进去吧 592 00:35:34,319 --> 00:35:36,738 ‎我会站在这里 目送你走进那扇门 593 00:35:40,367 --> 00:35:42,286 ‎我知道过渡期很不容易 594 00:35:45,164 --> 00:35:48,041 ‎我注意到奥斯丁有一些行为 595 00:35:48,125 --> 00:35:51,837 ‎我想跟你约一下时间 进一步聊聊 596 00:35:51,920 --> 00:35:54,173 ‎-当然了 ‎-可以吗? 597 00:35:54,256 --> 00:35:55,799 ‎好的 很棒 598 00:35:57,092 --> 00:35:58,051 ‎谢谢 599 00:36:03,098 --> 00:36:04,099 ‎乔治娅 600 00:36:04,600 --> 00:36:05,934 ‎辛西娅! 601 00:36:06,643 --> 00:36:07,769 ‎你还好吗? 602 00:36:08,478 --> 00:36:12,107 ‎这场选举对一个人的心理健康 ‎可以造成很大伤害 603 00:36:16,904 --> 00:36:18,614 ‎别忘了投票哦! 604 00:36:20,782 --> 00:36:22,826 ‎我恨死那女人了 605 00:36:25,204 --> 00:36:26,079 ‎怎么了? 606 00:36:27,039 --> 00:36:28,832 ‎拜托 别告诉我你们相信她 607 00:36:29,499 --> 00:36:30,876 ‎她挪用公款 608 00:36:30,959 --> 00:36:33,337 ‎-我们没有怀疑你 ‎-我们很担心你 609 00:36:33,420 --> 00:36:35,297 ‎而且你家里出了那么多事… 610 00:36:35,380 --> 00:36:36,715 ‎我才没疯呢! 611 00:37:20,092 --> 00:37:23,387 ‎不要看她 冷漠是最好的报仇 612 00:37:49,329 --> 00:37:52,791 ‎没事 深呼吸 挺好的 613 00:37:52,874 --> 00:37:55,002 ‎-各位 这是金妮 ‎-嗨 614 00:37:55,669 --> 00:37:57,879 ‎他们是维斯、史黛西和杰姬 615 00:37:58,630 --> 00:38:00,549 ‎你会跳舞 所以你可以劈叉吧? 616 00:38:00,632 --> 00:38:02,843 ‎我能不能拍你劈叉放到抖音视频里? 617 00:38:02,926 --> 00:38:04,678 ‎-不行! ‎-拜托 来吧 很好玩的 618 00:38:04,761 --> 00:38:06,054 ‎-不要鼓励她 ‎-会很好玩的 619 00:38:06,138 --> 00:38:07,806 ‎-没什么大不了! ‎-不! 620 00:38:07,889 --> 00:38:10,809 ‎-现在还有谁很怕吗? ‎-你什么都怕 621 00:38:10,892 --> 00:38:12,894 ‎你没权说话 622 00:38:12,978 --> 00:38:17,107 ‎因为地球上所有的活动都是你的强项 623 00:38:17,190 --> 00:38:18,442 ‎我现在不喜欢你 624 00:38:18,525 --> 00:38:20,944 ‎因为我快被大学申请淹没了 625 00:38:21,028 --> 00:38:22,612 ‎我要申波士顿学院、霍华德大学 626 00:38:22,696 --> 00:38:24,990 ‎莫尔豪斯、雪城大学 ‎美利坚大学和密歇根大学 627 00:38:25,073 --> 00:38:26,825 ‎-密歇根? ‎-密歇根怎么了? 628 00:38:26,908 --> 00:38:29,202 ‎你不明白 你去哪儿上大学都行 629 00:38:29,286 --> 00:38:32,456 ‎竟然偏偏挑冷得要死的密歇根 ‎我申请了夏威夷大学 630 00:38:32,539 --> 00:38:34,624 ‎夏威夷?拜托… 631 00:38:34,708 --> 00:38:35,876 ‎-吵起来了 ‎-不 632 00:38:35,959 --> 00:38:36,960 ‎这就是我的人生哲学 633 00:38:37,044 --> 00:38:39,254 ‎选你梦想中的度假胜地 到那儿定居 634 00:38:39,338 --> 00:38:42,424 ‎别那么看着我 我很聪明 你们很笨 635 00:38:42,507 --> 00:38:43,675 ‎好了 史黛西 636 00:38:43,759 --> 00:38:46,219 ‎听着 别鄙视我的人生哲学! 637 00:38:46,303 --> 00:38:48,889 ‎新来的姑娘 快给我撑腰 ‎你要申请哪所大学? 638 00:38:48,972 --> 00:38:51,058 ‎我是高二生 所以… 639 00:38:51,141 --> 00:38:53,769 ‎我爸爸想让我去霍华德大学 ‎宣誓加入男生联谊会 640 00:38:53,852 --> 00:38:56,355 ‎他就可以说: ‎“我既是你的兄长 还是你老爸” 641 00:38:57,105 --> 00:39:00,859 ‎我妈妈想让我去上波士顿学院 ‎这样我就能回家吃晚饭了 642 00:39:00,942 --> 00:39:04,613 ‎我会按尼可说的做 ‎那个女人把我吓死了 643 00:39:04,696 --> 00:39:07,657 ‎对 她很可怕 所以我要去密歇根 644 00:39:13,997 --> 00:39:15,040 ‎嘿 你是杰西吧? 645 00:39:15,123 --> 00:39:16,500 ‎嘿 你好吗? 646 00:39:17,042 --> 00:39:19,711 ‎听着 金妮 我需要跟你聊聊 647 00:39:20,295 --> 00:39:21,755 ‎一切都还好吗? 648 00:39:21,838 --> 00:39:23,215 ‎是我妈妈让你来的吗? 649 00:39:23,298 --> 00:39:24,591 ‎对 650 00:39:24,674 --> 00:39:27,094 ‎我需要跟你说说玛丽亚特金斯 651 00:39:31,598 --> 00:39:32,474 ‎请坐吧 652 00:39:36,311 --> 00:39:37,771 ‎我就实话实说吧 653 00:39:37,854 --> 00:39:39,856 ‎因为世上没多少真诚的人 654 00:39:40,816 --> 00:39:41,983 ‎好吧 655 00:39:43,151 --> 00:39:44,611 ‎我是个私家侦探 656 00:39:45,195 --> 00:39:48,281 ‎肯尼的第一任妻子雇我来 ‎调查你妈妈和遗嘱 657 00:39:48,365 --> 00:39:51,159 ‎我查了之后 发现了一些别的事情 658 00:39:53,995 --> 00:39:56,123 ‎我觉得你妈妈是个危险人物 659 00:39:58,542 --> 00:39:59,376 ‎危险? 660 00:40:00,001 --> 00:40:01,878 ‎我觉得是她谋杀了肯尼佐格索 661 00:40:01,962 --> 00:40:04,297 ‎-什么? ‎-你仔细想想 662 00:40:04,923 --> 00:40:07,926 ‎你是要跟我说 ‎你妈妈做不出那种事情吗? 663 00:40:08,009 --> 00:40:09,219 ‎她当然做不出 664 00:40:09,719 --> 00:40:10,679 ‎好 665 00:40:10,762 --> 00:40:12,681 ‎我最近得知 在你还是婴儿的时候 666 00:40:12,764 --> 00:40:14,975 ‎你和你妈妈住在新奥尔良 667 00:40:15,058 --> 00:40:16,268 ‎对 我已经知道了 668 00:40:16,351 --> 00:40:19,479 ‎她当时经营着一个非法赌博团伙 669 00:40:19,563 --> 00:40:22,941 ‎后来被逮捕 短暂失去了你的监护权 670 00:40:25,068 --> 00:40:25,986 ‎好 671 00:40:26,695 --> 00:40:27,571 ‎你看 672 00:40:31,032 --> 00:40:33,368 ‎这种植物叫狼毒草 673 00:40:34,202 --> 00:40:37,330 ‎有剧毒 可以引发心脏病 674 00:40:38,248 --> 00:40:39,499 ‎你妈妈种了这种植物 675 00:40:40,167 --> 00:40:41,293 ‎看起来眼熟吗? 676 00:40:45,422 --> 00:40:47,132 ‎你妈妈为什么要种这种草? 677 00:40:47,966 --> 00:40:51,261 ‎为什么肯尼佐格索 ‎这个健康状态正值巅峰的人 678 00:40:51,344 --> 00:40:53,597 ‎会突然心脏病发作? 679 00:40:55,432 --> 00:40:57,058 ‎为什么正当我打算挖出他的尸体 680 00:40:57,142 --> 00:41:00,103 ‎做进一步检验的时候 ‎他的尸体就不见了? 681 00:41:01,313 --> 00:41:02,898 ‎我担心你 你懂吗? 682 00:41:02,981 --> 00:41:04,649 ‎我很担心奥斯丁 683 00:41:05,233 --> 00:41:08,612 ‎我不想让孩子和一个潜在的杀人犯 ‎住在同一屋檐下 684 00:41:09,321 --> 00:41:10,572 ‎如果这是你妈妈干的 685 00:41:11,573 --> 00:41:13,366 ‎如果她杀了人 686 00:41:13,450 --> 00:41:14,826 ‎金妮 你应该做出正确的事 687 00:41:15,952 --> 00:41:17,787 ‎你和你妈妈不一样 688 00:41:19,331 --> 00:41:20,707 ‎让我保护你吧 689 00:41:21,249 --> 00:41:24,669 ‎你有什么想告诉我的吗? 690 00:41:34,971 --> 00:41:35,805 ‎没有 691 00:41:38,558 --> 00:41:40,644 ‎抱歉 你一定是误会了 692 00:41:41,561 --> 00:41:44,648 ‎我妈妈很爱肯尼 ‎她一定不会伤害别人 693 00:42:01,790 --> 00:42:02,749 ‎妈妈? 694 00:42:06,378 --> 00:42:07,504 ‎有人在家吗? 695 00:42:08,213 --> 00:42:09,589 ‎金妮 696 00:42:11,716 --> 00:42:12,842 ‎我好看吗? 697 00:42:16,596 --> 00:42:19,516 ‎我不是在忽略我们昨天的对话 698 00:42:19,599 --> 00:42:22,978 ‎但为了今晚 我想先把它搁到一边 ‎今晚我们是一家人 699 00:42:23,061 --> 00:42:25,981 ‎一个即将赢得市长选举的家庭 700 00:42:26,898 --> 00:42:28,984 ‎一年前 这应该还是痴人说梦吧? 701 00:42:29,067 --> 00:42:30,569 ‎太不可思议了 702 00:42:31,111 --> 00:42:32,654 ‎一切都渐入佳境 703 00:42:33,405 --> 00:42:34,739 ‎进行得很顺利 704 00:42:34,823 --> 00:42:37,701 ‎都会没事的 我知道 705 00:42:38,743 --> 00:42:39,578 ‎我们和好了吧? 706 00:42:39,661 --> 00:42:41,788 ‎我能指望你和奥斯丁今晚来吗? 707 00:42:41,871 --> 00:42:44,249 ‎-九点会出结果 ‎-我们会去的 708 00:42:57,178 --> 00:42:58,096 ‎我们成功了 709 00:42:58,722 --> 00:42:59,931 ‎我爱你 小蜜桃 710 00:43:24,164 --> 00:43:25,957 ‎(亚特兰大血眼帮) 711 00:43:47,646 --> 00:43:48,563 ‎奥斯丁? 712 00:43:56,696 --> 00:43:57,656 ‎该死 713 00:44:00,492 --> 00:44:02,077 ‎-嘿 ‎-嘿 714 00:44:04,329 --> 00:44:06,623 ‎我不是真心觉得那是个错误 715 00:44:07,374 --> 00:44:10,126 ‎-对不起 我… ‎-没事 716 00:44:10,210 --> 00:44:11,753 ‎我不该那么说 717 00:44:12,504 --> 00:44:14,130 ‎我不觉得那是个错误 718 00:44:14,756 --> 00:44:16,591 ‎没事 我原谅你了 719 00:44:18,510 --> 00:44:19,511 ‎行 720 00:44:19,594 --> 00:44:20,512 ‎很好 721 00:44:22,430 --> 00:44:23,515 ‎我真的爱你 722 00:44:26,476 --> 00:44:27,310 ‎金妮? 723 00:44:28,895 --> 00:44:30,939 ‎马库斯 没关系 724 00:44:31,022 --> 00:44:32,857 ‎行吗?我不怨你 725 00:44:33,817 --> 00:44:35,485 ‎我们晚一些再聊这事吧 726 00:44:37,028 --> 00:44:37,946 ‎好 727 00:44:40,490 --> 00:44:42,117 ‎你好像有点不对劲 728 00:44:43,576 --> 00:44:46,162 ‎我不想让你伤害自己 729 00:44:47,831 --> 00:44:49,457 ‎要是你愿意 我可以留在这儿陪你 730 00:44:50,458 --> 00:44:54,337 ‎我没事 但我要去市政厅 所以… 731 00:44:57,632 --> 00:44:59,968 ‎好的 没问题 732 00:45:03,179 --> 00:45:04,305 ‎回头见 733 00:45:15,316 --> 00:45:16,151 ‎来吧 734 00:45:16,860 --> 00:45:17,861 ‎拿到了? 735 00:45:24,659 --> 00:45:25,577 ‎点火吧 736 00:46:08,745 --> 00:46:09,621 ‎来 737 00:46:11,247 --> 00:46:13,917 ‎奥斯丁 你懂吧? 738 00:46:14,501 --> 00:46:17,962 ‎妈妈不是她说的那种人 ‎我需要离开这里 739 00:46:18,046 --> 00:46:20,173 ‎你真的想跟我一起走吗? 740 00:46:21,216 --> 00:46:22,926 ‎我需要听你亲口说 741 00:46:24,219 --> 00:46:25,261 ‎我想走 742 00:46:38,233 --> 00:46:40,318 ‎不管赢还是输 都感谢你今晚到场 743 00:46:40,401 --> 00:46:41,569 ‎非常感谢 744 00:46:41,653 --> 00:46:45,782 ‎非常感谢你的支持 ‎真的意义非凡 谢谢 745 00:46:47,784 --> 00:46:48,910 ‎-嘿 ‎-嘿! 746 00:46:48,993 --> 00:46:51,204 ‎你看到金妮和奥斯丁来了吗? 747 00:46:51,287 --> 00:46:53,373 ‎没有 你需要人帮忙找他们吗? ‎还是… 748 00:46:53,456 --> 00:46:56,334 ‎不用了 他们会来的 一定不会错过 749 00:47:01,881 --> 00:47:02,841 ‎来了 750 00:47:04,300 --> 00:47:06,845 ‎各位 结果出来了 751 00:47:07,720 --> 00:47:10,515 ‎我很荣幸地站在这里 为各位介绍 752 00:47:11,432 --> 00:47:14,644 ‎刚刚成功连任市长的保罗兰多夫! 753 00:47:58,438 --> 00:47:59,314 ‎嘿 扎克 754 00:48:01,232 --> 00:48:02,066 ‎嘿 妈妈 755 00:48:02,650 --> 00:48:03,693 ‎爸爸怎么样了? 756 00:48:24,339 --> 00:48:25,256 ‎谢谢大家! 757 00:48:25,757 --> 00:48:27,425 ‎非常感谢各位! 758 00:48:28,259 --> 00:48:30,970 ‎在我心里 ‎威斯布里占据了很重要的地位 759 00:48:31,721 --> 00:48:36,059 ‎在竞选过程中 ‎我听到了你们响亮清楚的呼声 760 00:48:36,142 --> 00:48:37,268 ‎我也同意大家的看法 761 00:48:37,352 --> 00:48:39,646 ‎威斯布里是个很美好的地方 762 00:48:40,229 --> 00:48:42,941 ‎但永远都有改进的空间 763 00:48:43,024 --> 00:48:46,277 ‎所以我计划在接下来两年 ‎不断改善这个地方 764 00:48:46,361 --> 00:48:47,528 ‎我想让威斯布里 765 00:48:47,612 --> 00:48:51,449 ‎成为一个培养先进思想 ‎和卓越观念的地方 766 00:48:51,532 --> 00:48:52,951 ‎我挑战各位… 767 00:48:53,034 --> 00:48:54,494 ‎恭喜啊 768 00:48:55,411 --> 00:48:56,996 ‎别忘了亲口恭喜保罗 769 00:48:57,747 --> 00:48:59,749 ‎你还有更多事情可以庆祝 不是吗? 770 00:49:00,249 --> 00:49:01,793 ‎知道吗?你说得对 771 00:49:02,377 --> 00:49:04,879 ‎一切都如我所愿 772 00:49:05,797 --> 00:49:11,010 ‎现在感觉肯尼与我们同在 ‎从天上看着我 773 00:49:13,972 --> 00:49:16,015 ‎乔治娅 你对尸体干了什么? 774 00:49:16,516 --> 00:49:18,851 ‎我知道是你把尸体挖了出来 775 00:49:18,935 --> 00:49:21,229 ‎谢谢大家 是你们成就了我! 776 00:49:35,118 --> 00:49:36,327 ‎很漂亮吧? 777 00:49:36,953 --> 00:49:38,663 ‎我很喜欢烟花 778 00:49:39,372 --> 00:49:41,582 ‎我觉得必须要有这么大而明亮的东西 779 00:49:41,666 --> 00:49:47,380 ‎才能淋漓尽致地挥洒过去的灰烬 780 00:50:18,244 --> 00:50:21,289 ‎有时候 我真的会感觉 ‎金妮渐渐变成了我 781 00:50:21,372 --> 00:50:22,373 ‎这让我很恐惧 782 00:50:23,583 --> 00:50:25,293 ‎但有个截然不同之处 783 00:50:25,376 --> 00:50:27,378 ‎-恭喜 ‎-谢谢 784 00:50:28,087 --> 00:50:30,757 ‎我的起点远远落后于所有其他人 785 00:50:32,008 --> 00:50:33,051 ‎嘿 怎么了? 786 00:50:33,134 --> 00:50:36,429 ‎我查乔治娅沃伦的时候 ‎跟你说过她被控赌博罪 787 00:50:36,512 --> 00:50:38,431 ‎但我刚刚找到了另一点有趣之处 788 00:50:38,514 --> 00:50:39,932 ‎什么?多一项逮捕罪名吗? 789 00:50:40,016 --> 00:50:42,185 ‎不 一张结婚证 790 00:50:42,685 --> 00:50:45,021 ‎乔治娅沃伦成了乔治娅格林 791 00:50:45,104 --> 00:50:47,356 ‎肯尼不是她的第一任丈夫 792 00:50:47,440 --> 00:50:50,485 ‎她之前结过婚 ‎嫁给了一个名为安东尼格林的人 793 00:50:50,568 --> 00:50:51,819 ‎他失踪了 794 00:50:51,903 --> 00:50:54,489 ‎就是在他们结婚几周后失踪的 795 00:51:10,004 --> 00:51:13,341 ‎我之前为了赶上其他人 ‎每一天都得拼尽全力 796 00:51:13,424 --> 00:51:14,842 ‎看我给我们取得的成就 797 00:51:15,885 --> 00:51:18,429 ‎我做的不仅是保护金妮 ‎不让她陷入那种生活 798 00:51:18,513 --> 00:51:20,515 ‎我让她的起跑点 ‎远远领先于那种生活 799 00:51:23,184 --> 00:51:25,728 ‎她永远都不需要 ‎栽在我以前栽过的坑里面 800 00:51:25,812 --> 00:51:29,065 ‎她永远都不需要体会 ‎我体会过的恐惧和殊死一搏的感觉 801 00:51:31,859 --> 00:51:34,112 ‎现在 她前方的障碍都被扫清了 802 00:51:38,533 --> 00:51:40,201 ‎乔治娅是个幸存者 803 00:51:40,284 --> 00:51:41,410 ‎她必须这样 804 00:51:43,329 --> 00:51:44,413 ‎但她是对的 805 00:51:46,541 --> 00:51:50,378 ‎一旦了解了某个人的秘密… ‎你就无法回头了 806 00:51:54,966 --> 00:51:56,467 ‎我知道我要怎么做 807 00:51:57,093 --> 00:51:59,262 ‎我得遵循她一直以来的教导 808 00:51:59,887 --> 00:52:01,889 ‎我必须一直向前跑 809 00:53:32,980 --> 00:53:37,985 ‎字幕翻译:张嘉晴