1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,386 --> 00:00:13,847
Beberapa perasaan
seperti teman lama yang tak asing.
3
00:00:14,931 --> 00:00:16,558
Depresi seperti itu bagiku.
4
00:00:17,308 --> 00:00:19,519
Saat tak mengalaminya, aku tak ingat.
5
00:00:20,311 --> 00:00:21,730
Aku ingat itu buruk.
6
00:00:22,564 --> 00:00:26,985
Aku ingat kegelapan,
tapi berbeda untuk merasakannya lagi.
7
00:00:28,236 --> 00:00:32,157
Itu perbedaan antara mengingat ruangan itu
dan benar-benar berjalan melewati pintu.
8
00:00:33,450 --> 00:00:34,909
Berada di dalamnya lagi.
9
00:00:36,036 --> 00:00:37,037
Merasakannya.
10
00:00:38,788 --> 00:00:41,458
Saat episode dimulai, awalnya bisa lambat.
11
00:00:41,541 --> 00:00:42,792
Pikiran mengganggu,
12
00:00:42,876 --> 00:00:45,211
"Aku tak mau di sini,"
tapi kemudian hilang.
13
00:00:45,295 --> 00:00:47,297
Kau mengusirnya
seperti lalat atau bau busuk.
14
00:00:47,380 --> 00:00:51,342
Saat menyentuhmu sepenuhnya,
benar-benar di dalamnya, itu segalanya.
15
00:00:51,426 --> 00:00:53,636
Itulah dirimu, kau bukan yang lain.
16
00:00:54,471 --> 00:00:58,058
Di luar, kau terlihat sama,
tersenyum dan berpura-pura itu sulit,
17
00:00:58,141 --> 00:01:00,226
tapi di dalam, itu berbeda.
18
00:01:01,603 --> 00:01:03,229
Kau mulai membenci dirimu.
19
00:01:04,189 --> 00:01:07,984
Kau sendirian, sangat kesepian.
20
00:01:08,068 --> 00:01:11,654
Kau bisa bersama orang yang kau cintai,
tapi kau tak sungguh bersama mereka.
21
00:01:11,738 --> 00:01:14,949
Kita pikir kita tahu apa yang terjadi
dengan orang lain, tapi tidak.
22
00:01:15,825 --> 00:01:18,828
Kau tak pernah tahu apa yang terjadi
di dalam kepala orang lain.
23
00:01:21,122 --> 00:01:23,875
Semua orang bertarung
dalam pertarungan yang tak terlihat.
24
00:01:25,168 --> 00:01:27,003
Kita semua punya titik buta.
25
00:01:37,138 --> 00:01:39,224
Sial, jam berapa ini? Aku tertidur.
26
00:01:41,976 --> 00:01:43,937
Sial. Aku terlambat bekerja.
27
00:01:44,020 --> 00:01:49,025
Joe akan melakukan hal yang dia lakukan,
di mana dia bertindak tegas dan kecewa.
28
00:01:51,611 --> 00:01:52,987
Kita bertemu nanti?
29
00:01:53,071 --> 00:01:55,240
Tak bisa.
Aku harus buat makalah bahasa Inggris.
30
00:01:56,866 --> 00:01:57,700
Baiklah.
31
00:01:58,868 --> 00:02:00,620
- Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu.
32
00:02:06,709 --> 00:02:08,128
Dan kau tahu itu kau.
33
00:02:08,962 --> 00:02:11,506
Ada yang salah denganmu,
dan itu juga melelahkan.
34
00:02:11,589 --> 00:02:14,217
Sangat menyebalkan dan melelahkan,
dan itu tak berdaya.
35
00:02:15,343 --> 00:02:16,177
Itu kehampaan,
36
00:02:16,261 --> 00:02:19,222
keberadaan butuh energi,
kau ingin tenggelam ke lubang kosong
37
00:02:19,305 --> 00:02:22,976
di mana tak ada yang bicara denganmu,
dan kau tak perlu tersenyum atau bicara.
38
00:02:24,978 --> 00:02:26,396
Itu tak asing.
39
00:02:27,897 --> 00:02:30,358
Aku pernah ke sini,
keluar dari sini sebelumnya,
40
00:02:30,441 --> 00:02:31,818
tapi bagian saat keluar
41
00:02:32,485 --> 00:02:34,988
menjadi ruangan yang tak kau ingat masuki.
42
00:02:38,116 --> 00:02:39,534
Itu yang menakutkan.
43
00:02:46,916 --> 00:02:48,334
Aku benci sarapan siang.
44
00:02:48,418 --> 00:02:51,462
Bisa terima pesanan meja sepuluh?
Aku kewalahan, mereka menunggu.
45
00:02:51,546 --> 00:02:53,131
Di mana Ginny?
46
00:02:54,215 --> 00:02:56,676
Aku mempekerjakan kalian
untuk menerima pesanan.
47
00:02:56,759 --> 00:02:58,052
Baiklah.
48
00:03:09,564 --> 00:03:12,650
- Aku layani meja sepuluh.
- Kukira kau tak mau menerima pesanan.
49
00:03:13,693 --> 00:03:16,487
- Mau mulai dengan minuman?
- Terima kasih, Joe.
50
00:03:16,571 --> 00:03:19,824
Kami pesan satu teko mimosa.
Kami membutuhkannya.
51
00:03:19,908 --> 00:03:21,159
Ada menu spesial hari ini?
52
00:03:21,993 --> 00:03:24,621
Ya, aku bisa membuatkan
apa pun yang kau mau.
53
00:03:24,704 --> 00:03:26,539
Cynthia, kau tahu yang kau mau?
54
00:03:28,166 --> 00:03:29,918
Aku tak begitu lapar.
55
00:03:30,585 --> 00:03:33,004
- Aku akan pesan panekuk persik.
- Enak.
56
00:03:36,883 --> 00:03:37,842
Pagi.
57
00:03:38,426 --> 00:03:40,595
Kau di sini.
58
00:03:40,678 --> 00:03:42,680
Paul. Senang bertemu denganmu.
59
00:03:43,264 --> 00:03:46,017
- Semua baik-baik saja?
- Ya, semuanya baik.
60
00:03:47,185 --> 00:03:50,063
Aku baru mau pergi belanja
untuk pernikahan.
61
00:03:50,146 --> 00:03:52,815
- Kau ingin aku ikut denganmu?
- Tak usah.
62
00:03:52,899 --> 00:03:54,776
Jangan lupa antar Austin ke rumah Zach.
63
00:03:54,859 --> 00:03:56,861
- Baik.
- Akan kujemput sebelum makan malam.
64
00:04:02,033 --> 00:04:03,034
Pohon keluarga, ya?
65
00:04:04,202 --> 00:04:07,288
- Ada cabang di sana untukku?
- Kau bukan kerabatku.
66
00:04:07,872 --> 00:04:12,710
Austin, Paul bukan ayahmu,
tapi dia akan menikahi ibumu.
67
00:04:12,794 --> 00:04:16,172
- Dia bagian dari keluarga, bukan?
- Kurasa dia keluarga.
68
00:04:16,256 --> 00:04:20,134
Bagus. Bagaimana jika memberinya cabang?
Mungkin cabang yang lebih rendah di sana?
69
00:04:26,724 --> 00:04:28,518
- Di mana Ginny?
- Dia bekerja.
70
00:04:29,185 --> 00:04:30,979
Maksudmu kedai kopi sungguhan?
71
00:04:31,062 --> 00:04:33,398
- Bisa pesan latte kedelai?
- Aku tak mau ini.
72
00:04:33,481 --> 00:04:35,566
Hai, selamat datang di kedai kopi.
73
00:04:35,650 --> 00:04:36,859
Pesanan siap.
74
00:04:36,943 --> 00:04:38,486
Aku senang tak punya pekerjaan.
75
00:04:38,569 --> 00:04:41,531
Sama, itu sebabnya
aku selalu berencana menikahi orang kaya,
76
00:04:41,614 --> 00:04:44,534
atau menjual foto kakiku
seharga satu juta dolar secara daring.
77
00:04:44,617 --> 00:04:47,287
Kau mau menjual kaki kecil itu
seharga satu juta dolar?
78
00:04:47,370 --> 00:04:48,538
Tidak!
79
00:04:48,621 --> 00:04:50,498
Lihat ini. Bisa lihat ini?
80
00:04:50,581 --> 00:04:51,791
Lihat dia sebentar.
81
00:04:51,874 --> 00:04:52,917
Apa yang kau pakai?
82
00:04:53,501 --> 00:04:56,838
Apa? Kau suka? Kutemukan
di toko barang bekas. Jelek, tapi lucu.
83
00:04:56,921 --> 00:05:00,174
- Bagian jelekmu benar.
- Sial.
84
00:05:00,258 --> 00:05:03,845
Bicara soal jelek,
Sophie baru saja membeli tiket Wellington.
85
00:05:03,928 --> 00:05:07,390
Kini dia akan melihatku sebagai
penyihir jahat yang tak ingin dinikahi.
86
00:05:07,473 --> 00:05:08,308
Hore.
87
00:05:08,891 --> 00:05:10,184
Siapa yang kirim pesan?
88
00:05:10,268 --> 00:05:13,062
Mungkin hanya Press yang menyebalkan.
89
00:05:13,146 --> 00:05:15,606
- Apa katanya?
- Entahlah. Bukan apa-apa.
90
00:05:15,690 --> 00:05:17,191
Dia mau berhubungan denganmu?
91
00:05:19,235 --> 00:05:20,486
Tidak pernah.
92
00:05:20,570 --> 00:05:22,989
Kau harus benci dirimu
karena hubungan dengan Press.
93
00:05:23,072 --> 00:05:24,365
Benar sekali.
94
00:05:24,449 --> 00:05:28,036
Jordan dan aku merayakan
hari jadi kami yang ketiga besok.
95
00:05:28,119 --> 00:05:30,163
- Jordan kecil bodoh.
- Aku tahu.
96
00:05:30,246 --> 00:05:31,789
Ke mana dia mengajakmu?
97
00:05:31,873 --> 00:05:36,836
Maksudku, itu Jordan,
entah Blue Farm atau Costco.
98
00:05:36,919 --> 00:05:38,546
Siapa yang tak suka Costco?
99
00:05:38,629 --> 00:05:40,715
Aku ingin kalian
menyebarkan abuku di sana.
100
00:05:40,798 --> 00:05:42,050
- Baiklah.
- Terima kasih.
101
00:05:42,133 --> 00:05:44,761
Dia harus berusaha lebih keras
dalam memberi hadiah.
102
00:05:44,844 --> 00:05:48,056
- Dia sangat buruk dalam memberi hadiah.
- Jam alarm radio?
103
00:05:48,139 --> 00:05:49,849
Astaga, tidak. Tahu apa yang kusuka?
104
00:05:49,932 --> 00:05:54,354
Tupai keramik kecil lucu
yang dia beli untukmu di Hari Valentine.
105
00:05:54,437 --> 00:05:55,855
- Ingat itu?
- Maksudmu Nutty.
106
00:05:55,938 --> 00:05:57,315
Maksudku, Nutty.
107
00:05:58,232 --> 00:06:02,445
Entahlah. Aku merasa
dia tak menganggapku serius.
108
00:06:02,528 --> 00:06:05,740
Saat ulang tahunku, dia menulis
"Selamat Ulang Tahun" di kartu indeks
109
00:06:05,823 --> 00:06:07,992
lalu menaruh foto dia saat bayi
di belakang.
110
00:06:09,035 --> 00:06:10,244
Hei, Marcus.
111
00:06:11,537 --> 00:06:12,372
Hei, Silver.
112
00:06:12,455 --> 00:06:13,581
Hei.
113
00:06:14,999 --> 00:06:17,335
- Korset keren.
- Terima kasih.
114
00:06:17,418 --> 00:06:21,381
Silver membuat kostum untuk Wellington,
dan dia sangat brilian.
115
00:06:21,964 --> 00:06:23,299
Kau sangat baik.
116
00:06:24,884 --> 00:06:25,802
Kalian sedang apa?
117
00:06:27,303 --> 00:06:29,555
- Kenapa?
- Aku hanya bertanya.
118
00:06:29,639 --> 00:06:32,058
- Jangan jahat padaku.
- Itu menyenangkan.
119
00:06:32,141 --> 00:06:33,726
Kami hanya akan bersantai.
120
00:06:34,227 --> 00:06:37,271
- Chacho.
- Ayah akan tahu itu hilang.
121
00:06:38,773 --> 00:06:39,774
Marcus.
122
00:06:42,276 --> 00:06:43,194
Bersulang.
123
00:06:44,362 --> 00:06:45,863
Max, aku suka pakaianmu.
124
00:06:52,495 --> 00:06:54,997
Aku bersumpah,
aku tak tahu apa masalahnya.
125
00:06:56,999 --> 00:06:57,875
Apa?
126
00:06:57,959 --> 00:06:59,168
Tak ada apa-apa.
127
00:07:00,044 --> 00:07:02,797
- "Aku suka pakaianmu."
- Dia tersipu sekarang.
128
00:07:02,880 --> 00:07:04,924
- Gadis korset vampir.
- Diam!
129
00:07:05,007 --> 00:07:07,218
- Dia suka itu.
- Astaga.
130
00:07:07,844 --> 00:07:10,721
Aku sangat mencemaskan Marcus.
131
00:07:11,389 --> 00:07:13,558
- Aku di kamarnya tempo hari...
- Melakukan apa?
132
00:07:13,641 --> 00:07:15,184
- Memata-matai.
- Baik.
133
00:07:15,268 --> 00:07:18,563
Aku menemukan buku catatan seninya,
dan itu sangat kelam.
134
00:07:18,646 --> 00:07:20,022
Kau sudah bicara dengannya?
135
00:07:20,106 --> 00:07:21,274
Ya. Aku bilang,
136
00:07:21,357 --> 00:07:24,861
"Aku menemukan buku catatan senimu.
Sangat kelam. Aku mencemaskanmu."
137
00:07:24,944 --> 00:07:27,947
Katanya, "Kau harus hormati privasiku,
kepercayaan itu penting."
138
00:07:28,030 --> 00:07:29,824
Kata-kata membosankan seperti itu.
139
00:07:31,325 --> 00:07:34,662
Kenapa kau tak bicara dengan Ginny?
Dia akan tahu jika terjadi sesuatu.
140
00:07:37,290 --> 00:07:39,584
Zach! Austin!
141
00:07:39,667 --> 00:07:41,419
Ibu Austin datang.
142
00:07:46,883 --> 00:07:47,717
Hei, Zach.
143
00:07:48,301 --> 00:07:50,344
- Hai, Ayah.
- Hei, Sobat.
144
00:07:51,679 --> 00:07:53,347
Sekarang ambil barangmu, ya?
145
00:07:54,223 --> 00:07:56,184
Aku bilang Georgia aku akan menjemputnya.
146
00:07:57,351 --> 00:08:00,146
Kau dapat pesan suaraku
tentang tempat di Jalan Abbott?
147
00:08:00,229 --> 00:08:02,815
Ya, itu sempurna.
148
00:08:02,899 --> 00:08:05,026
- Terima kasih, Cynthia.
- Tak masalah.
149
00:08:05,109 --> 00:08:07,153
Bagus bagi Austin
untuk dekat dengan ayahnya.
150
00:08:07,236 --> 00:08:09,947
Pemiliknya temanku.
Pendapatku, kau harus ambil.
151
00:08:12,533 --> 00:08:13,367
Sampai jumpa.
152
00:08:13,451 --> 00:08:15,077
- Dah.
- Dah. Sampai jumpa.
153
00:08:15,870 --> 00:08:18,915
Hei. Kau bersenang-senang dengan Austin?
154
00:08:18,998 --> 00:08:20,541
Kami main petak umpet di luar.
155
00:08:20,625 --> 00:08:22,877
Pada bulan Januari di New England?
156
00:08:23,586 --> 00:08:26,380
Naiklah, bereskan mainanmu.
Aku segera menyusul.
157
00:08:39,977 --> 00:08:42,230
Halo, Sayangku. Ini aku.
158
00:08:43,397 --> 00:08:46,651
Zach punya teman baru,
dan dia tampak sangat bahagia.
159
00:08:47,652 --> 00:08:49,529
Mereka suka bermain di luar saat dingin.
160
00:08:49,612 --> 00:08:52,114
Aku jadi ingat
harus membelikannya topi baru.
161
00:08:52,198 --> 00:08:54,617
Topi singa gunungnya hilang di sekolah.
162
00:08:56,327 --> 00:08:59,580
Kau tahu, aku terus berharap
kau tersadar, bukan?
163
00:09:00,581 --> 00:09:02,959
Bilang, "Hei, Cantik, sedang masak apa?"
164
00:09:07,046 --> 00:09:08,256
Ini sangat tak adil.
165
00:09:11,717 --> 00:09:13,719
Aku ingin menua bersamamu.
166
00:09:16,639 --> 00:09:20,268
Aku selalu berpikir
kau akan tampak manis dengan sedikit uban,
167
00:09:20,351 --> 00:09:21,561
sedikit keriput.
168
00:09:23,312 --> 00:09:24,939
Aku ingin melihatnya.
169
00:09:25,439 --> 00:09:29,151
Kau punya kerutan
karena bersikap sangat baik,
170
00:09:30,152 --> 00:09:32,780
Tom yang baik hati.
171
00:09:36,409 --> 00:09:39,412
Aku mengencani pria yang tak begitu baik,
seperti yang kau tahu,
172
00:09:39,996 --> 00:09:40,997
saat kuliah.
173
00:09:42,206 --> 00:09:43,833
Dan ayahku berengsek.
174
00:09:46,127 --> 00:09:47,169
Namun, kau tidak.
175
00:09:55,052 --> 00:09:56,345
Bukan Tom-ku.
176
00:10:00,016 --> 00:10:01,183
Maafkan aku.
177
00:10:01,684 --> 00:10:03,686
Aku sungguh minta maaf, Tom.
178
00:10:41,182 --> 00:10:43,684
- Aku sudah hitung mesin kasirnya, Joe.
- Bagus.
179
00:10:43,768 --> 00:10:46,312
- Ya. Biar kuantar ke mobilmu.
- Ya.
180
00:10:46,812 --> 00:10:47,772
Ini Wellsbury.
181
00:10:48,356 --> 00:10:50,024
Ada penjaga keamanan berpatroli.
182
00:10:50,107 --> 00:10:51,525
Aku baik-baik saja.
183
00:10:51,609 --> 00:10:52,610
Selamat malam.
184
00:11:07,083 --> 00:11:10,002
Baiklah. Padma, aku baik-baik saja.
185
00:11:10,086 --> 00:11:11,796
- Tidak.
- Aku baik-baik saja.
186
00:11:12,922 --> 00:11:13,923
Dia ada di luar.
187
00:11:14,006 --> 00:11:16,175
- Jatuh dari papannya.
- Apa Ginny di sini?
188
00:11:16,258 --> 00:11:17,927
Tidak, dia sudah lama pergi.
189
00:11:18,010 --> 00:11:19,595
- Kau mabuk?
- Tidak.
190
00:11:19,679 --> 00:11:20,596
- Marc...
- Lihat.
191
00:11:20,680 --> 00:11:21,931
Marcus.
192
00:11:22,014 --> 00:11:23,391
Baiklah.
193
00:11:25,601 --> 00:11:27,978
Bisa kau ambilkan kopi?
Bagaimana jika kau duduk?
194
00:11:28,062 --> 00:11:29,271
Tepat di belakangmu.
195
00:11:40,616 --> 00:11:42,410
- Minumlah.
- Aku tak apa-apa.
196
00:11:42,993 --> 00:11:44,078
Atau aku telepon ibumu?
197
00:11:59,510 --> 00:12:00,511
Lagi.
198
00:12:01,262 --> 00:12:05,099
- Marcus, kenapa kau mabuk di hari Minggu?
- Karena hari Minggu menyedihkan.
199
00:12:05,182 --> 00:12:07,309
Dia mengalami kecemasan hari Minggu.
200
00:12:10,980 --> 00:12:12,565
Kau bahkan belum di dunia nyata.
201
00:12:13,149 --> 00:12:14,984
Rasanya cukup nyata bagiku.
202
00:12:17,153 --> 00:12:20,239
Ya, dengar, masa SMA bisa sulit,
203
00:12:20,322 --> 00:12:22,575
tapi itu tak berlangsung selamanya.
204
00:12:24,034 --> 00:12:26,662
Aku bisa membayangkanmu
mengalami masa sulit di SMA.
205
00:12:27,413 --> 00:12:28,247
Apa?
206
00:12:28,330 --> 00:12:32,168
Tidak, aku bisa melihatmu
menjadi dirimu sendiri di kemudian hari.
207
00:12:32,251 --> 00:12:34,420
Tidak, aku keren di SMA.
208
00:12:34,503 --> 00:12:36,714
Aku seperti Fresh Prince.
209
00:12:37,298 --> 00:12:38,132
Siapa?
210
00:12:39,425 --> 00:12:41,594
Kalian tak tahu Nick at Nite
dan itu terlihat.
211
00:12:41,677 --> 00:12:43,304
Bagaimana kami mengantarmu pulang?
212
00:12:43,888 --> 00:12:45,181
Aku bisa mengantarnya.
213
00:12:45,264 --> 00:12:48,184
Marcus, kau mau cerita
kenapa kau minum alkohol?
214
00:12:48,267 --> 00:12:50,227
Air adalah sumber daya terbatas.
215
00:12:51,479 --> 00:12:52,897
Baik, antar dia pulang.
216
00:12:53,814 --> 00:12:55,232
Apa kabar? Baiklah.
217
00:12:55,316 --> 00:12:56,400
Oke.
218
00:13:00,529 --> 00:13:02,531
Astaga, aku tak rindu masa SMA.
219
00:13:07,036 --> 00:13:09,455
Bagaimana perjalanan musim panasmu
ke Georgia?
220
00:13:09,538 --> 00:13:10,915
Entahlah, panas.
221
00:13:11,415 --> 00:13:15,002
Kau mau jawaban untuk tes sejarah
atau tes kimia?
222
00:13:15,085 --> 00:13:16,212
Bagaimana kau dapat itu?
223
00:13:16,295 --> 00:13:19,507
Apa maksudmu?
Semua orang memercayai pengawas aula
224
00:13:19,590 --> 00:13:22,510
yang menghabiskan banyak waktu
di kantor utama,
225
00:13:22,593 --> 00:13:25,596
dan terkadang diminta membuat fotokopi.
226
00:13:26,680 --> 00:13:27,848
Kau butuh sesuatu?
227
00:13:28,349 --> 00:13:32,436
Aku membantu selama masa belajarku,
karena aku tak punya banyak teman.
228
00:13:33,479 --> 00:13:37,733
Kau sangat nakal,
dan kurasa tak ada yang tahu.
229
00:13:39,360 --> 00:13:40,820
Ada apa dengan Ray-Ban-mu?
230
00:13:40,903 --> 00:13:42,196
Aku kehilangannya.
231
00:13:42,696 --> 00:13:44,323
Minggir, Orang Aneh.
232
00:13:48,160 --> 00:13:48,994
Apa kabar?
233
00:13:49,078 --> 00:13:50,996
Tahun ini akan sama seperti tahun lalu.
234
00:13:52,331 --> 00:13:53,499
Kau tahu itu.
235
00:13:53,582 --> 00:13:56,669
Joe, sungguh, jangan.
Dia akan menghancurkanmu.
236
00:13:56,752 --> 00:13:58,087
Lupakan saja.
237
00:13:58,629 --> 00:14:00,714
Aku tak pandai melupakan.
238
00:14:03,259 --> 00:14:04,260
Joe.
239
00:14:11,058 --> 00:14:11,892
Hei.
240
00:14:19,400 --> 00:14:21,151
Kau akan berharap tak melakukan itu.
241
00:14:22,236 --> 00:14:24,196
Ya, aku sepakat.
242
00:14:43,674 --> 00:14:44,675
Sial.
243
00:14:45,384 --> 00:14:47,636
Lampu di dapur menyala.
Mereka masih bangun.
244
00:14:47,720 --> 00:14:49,722
Aku terlihat seberapa mabuk?
245
00:14:51,932 --> 00:14:54,059
- Sangat.
- Astaga. Sial.
246
00:14:54,143 --> 00:14:56,312
Baiklah.
247
00:14:58,272 --> 00:15:00,816
"Max, tolong."
248
00:15:00,900 --> 00:15:03,527
"Di jalan masuk."
249
00:15:12,995 --> 00:15:14,455
Padma, maafkan aku.
250
00:15:14,538 --> 00:15:18,125
- Tak apa. Rumahmu tak jauh dari rumahku.
- Tidak, maksudku...
251
00:15:21,629 --> 00:15:22,630
Maafkan aku...
252
00:15:25,257 --> 00:15:26,258
untuk semua hal
253
00:15:27,259 --> 00:15:28,260
antara kita.
254
00:15:30,971 --> 00:15:32,222
Tak apa-apa.
255
00:15:32,306 --> 00:15:33,307
Tidak.
256
00:15:37,394 --> 00:15:40,022
Aku tak bermaksud menyakitimu.
257
00:15:43,776 --> 00:15:46,570
Kenapa kau bilang
tak mau pacaran serius dengan siapa pun?
258
00:15:47,821 --> 00:15:48,864
Apa karena aku?
259
00:15:52,618 --> 00:15:54,620
Kita sudah lama berhubungan.
260
00:15:55,454 --> 00:15:57,373
Aku merasa bodoh, seolah-olah...
261
00:15:57,456 --> 00:16:01,377
Seolah-olah kau memanfaatkanku
untuk seks dan semacamnya.
262
00:16:01,460 --> 00:16:02,836
Kita tak pernah bercinta.
263
00:16:02,920 --> 00:16:04,630
Oke, serius?
264
00:16:05,339 --> 00:16:08,467
- Kita berhubungan. Kita lakukan hal lain.
- Aku tahu.
265
00:16:16,642 --> 00:16:17,643
Aku tidak
266
00:16:18,852 --> 00:16:19,937
memanfaatkanmu.
267
00:16:21,397 --> 00:16:22,815
Aku sangat menyukaimu.
268
00:16:25,401 --> 00:16:28,070
Aku tak punya jawaban
yang kau inginkan. Maaf.
269
00:16:32,324 --> 00:16:33,325
Ya.
270
00:16:38,747 --> 00:16:40,165
Kau sungguh menyakitiku.
271
00:16:46,755 --> 00:16:48,799
Ya, aku menyakiti semua orang.
272
00:16:50,342 --> 00:16:51,552
Apa maksudnya?
273
00:16:52,302 --> 00:16:53,178
Entahlah.
274
00:16:54,304 --> 00:16:58,517
Aku sangat buruk dalam hal ini.
275
00:17:04,940 --> 00:17:06,358
Aku bencana.
276
00:17:10,529 --> 00:17:12,531
Aku tak boleh bersama siapa pun.
277
00:17:13,991 --> 00:17:15,409
Apa maksudmu?
278
00:17:17,119 --> 00:17:18,120
Ginny?
279
00:17:21,415 --> 00:17:23,625
Hai, Max. Aku mabuk.
280
00:17:23,709 --> 00:17:25,169
Ya, sudah kuduga.
281
00:17:26,045 --> 00:17:28,756
"Max, ganja. Di poros penggerak."
282
00:17:30,174 --> 00:17:31,133
- Ayo.
- Baiklah.
283
00:17:31,216 --> 00:17:34,219
Ya. Keluarlah. Tak apa-apa.
284
00:17:34,720 --> 00:17:35,929
Terima kasih, Padma.
285
00:17:37,931 --> 00:17:39,183
- Aku baik.
- Kau sanggup?
286
00:17:39,266 --> 00:17:40,934
- Kita akan sangat tenang.
- Tenang?
287
00:17:41,018 --> 00:17:42,811
- Saat masuk.
- Ibu dan Ayah di rumah.
288
00:17:42,895 --> 00:17:44,146
- Tepat sekali.
- Ya.
289
00:17:58,452 --> 00:17:59,870
Kapan ibumu pulang?
290
00:18:00,370 --> 00:18:01,371
Nanti.
291
00:18:08,087 --> 00:18:11,548
Kamarmu sangat kecil.
292
00:18:13,675 --> 00:18:15,385
Tidak.
293
00:18:16,053 --> 00:18:17,429
Namun, memang aneh.
294
00:18:27,231 --> 00:18:30,275
- Kau baru saja melepas bajumu.
- Tidak.
295
00:18:30,859 --> 00:18:33,737
Kau bahkan tak akan menciumku?
Kau hanya akan...
296
00:18:37,950 --> 00:18:41,745
Aku sangat sungguh membencimu
sebagai manusia.
297
00:19:46,101 --> 00:19:49,313
Kurasa aku akan menghilangkan bulu
dengan laser di ketiakku.
298
00:19:50,397 --> 00:19:53,108
Ya, itu mahal, tapi kurasa sepadan.
299
00:19:53,192 --> 00:19:55,235
Aku tak perlu mencukurnya. Apa yang kau...
300
00:19:55,319 --> 00:19:57,988
Apa kau hanya mengamati Silver selama ini?
301
00:19:59,865 --> 00:20:01,116
Tidak.
302
00:20:01,200 --> 00:20:05,162
Tidak, menyebalkan karena Ginny
selalu duduk dengan Marcus di sana,
303
00:20:05,245 --> 00:20:07,789
padahal dia bisa duduk di sini
dengan kru hebat kita.
304
00:20:07,873 --> 00:20:10,626
Entahlah, sepertinya kau mengamati Silver.
305
00:20:10,709 --> 00:20:11,543
- Ya.
- Diam.
306
00:20:11,627 --> 00:20:13,629
Mereka tampak bahagia, Ginny dan Marcus.
307
00:20:16,673 --> 00:20:18,383
Apa itu membunuhmu?
308
00:20:18,467 --> 00:20:21,136
Tidak, aku tak jahat.
Aku ingin dia bahagia.
309
00:20:21,637 --> 00:20:24,514
Ya. Hunter, kau harus pergi kencan.
310
00:20:25,515 --> 00:20:27,142
Tak ada yang kusukai saat ini.
311
00:20:27,851 --> 00:20:29,269
Bagaimana dengan Padma?
312
00:20:29,353 --> 00:20:31,647
Aku melihatnya, dan aku menyukainya.
313
00:20:31,730 --> 00:20:34,358
Oke, bagaimana jika tak ikut campur
kehidupan cintaku?
314
00:20:34,441 --> 00:20:36,526
Oke, ayo jemput Ginny, Gin, Gin
315
00:20:36,610 --> 00:20:39,321
untuk membawanya
ke Kurikulum 2 bahasa Inggris.
316
00:20:41,198 --> 00:20:42,157
Kurikulum 2?
317
00:20:42,241 --> 00:20:44,534
Ya, aku yakin bahasa Inggris "anak bodoh"
318
00:20:44,618 --> 00:20:47,371
adalah satu-satunya
yang sesuai dengan jadwalnya, jadi...
319
00:20:48,455 --> 00:20:50,457
Baiklah, aku ada kelas kimia.
320
00:20:53,919 --> 00:20:55,128
Kau mau kacaukan situasi?
321
00:20:57,839 --> 00:20:58,674
Selalu.
322
00:21:01,218 --> 00:21:02,469
Ya, Ayah.
323
00:21:04,554 --> 00:21:08,976
Ya, dia setuju dengan perjanjian pranikah,
tapi ini bukan tentang uang, oke?
324
00:21:09,768 --> 00:21:11,103
Aku tak mau dengar.
325
00:21:12,479 --> 00:21:16,733
Ayah, aku ingin kau berhenti
menyudutkan Georgia, oke?
326
00:21:16,817 --> 00:21:20,445
Aku akan menikahinya.
Aku ingin kau menganggapnya serius, oke?
327
00:21:20,529 --> 00:21:22,489
Ya. Tidak, jangan sambungkan Ibu.
328
00:21:22,572 --> 00:21:23,657
Jangan sambungkan Ibu...
329
00:21:23,740 --> 00:21:25,784
Hai, Bu. Ya. Hai.
330
00:21:25,867 --> 00:21:29,579
Aku hanya memberi tahu Ayah bahwa aku...
331
00:21:29,663 --> 00:21:33,292
Aku akan sangat suka
jika kau hubungi Georgia soal pernikahan.
332
00:21:34,334 --> 00:21:36,712
Entahlah, ajak dia belanja kue pernikahan.
333
00:21:36,795 --> 00:21:40,841
Bicara padanya tentang The Mount.
Dia sangat senang dengan The Mount.
334
00:21:43,010 --> 00:21:45,137
Bu, aku putra sulungmu,
335
00:21:45,220 --> 00:21:48,098
dan aku hanya berencana
menikah sekali, jadi terimalah.
336
00:21:48,181 --> 00:21:49,308
Ya, masuklah.
337
00:21:49,391 --> 00:21:52,311
Dengar, sudah dulu. Aku menyayangimu. Dah.
338
00:21:54,563 --> 00:21:57,149
Rapat dewan sekolah malam ini
untuk usulkan anggaranmu,
339
00:21:57,232 --> 00:22:00,027
dan aku harus bilang,
itu tak akan berjalan lancar.
340
00:22:00,110 --> 00:22:02,612
Kita melakukan pemotongan
demi inisiatif lain.
341
00:22:02,696 --> 00:22:06,658
Orang tua Wellsbury akan memprotesmu.
Aku ingin kau siap untuk itu.
342
00:22:07,909 --> 00:22:10,704
Hei. Kau tepat waktu
untuk hari penghakiman.
343
00:22:10,787 --> 00:22:13,081
Itu tak terdengar bagus.
344
00:22:13,165 --> 00:22:14,207
Tidak.
345
00:22:14,291 --> 00:22:18,253
Anggaran ini yang terbaik untuk Wellsbury.
Tak bisa membuat semua orang senang.
346
00:22:18,337 --> 00:22:21,006
Jadi, kecuali ada
pendapatan alternatif lain,
347
00:22:21,089 --> 00:22:24,051
sekolah tak akan dapat dana tambahan,
tanpa ada yang terdampak.
348
00:22:24,134 --> 00:22:25,427
Semua terkena dampak.
349
00:22:25,510 --> 00:22:28,013
Ekonomi kacau, dan dunia terbakar.
350
00:22:28,096 --> 00:22:31,475
Usaha kecil sedang berjuang.
Tak cukup uang yang berputar.
351
00:22:32,142 --> 00:22:34,603
Itu sangat membantu, Nick. Terima kasih.
352
00:22:47,824 --> 00:22:49,284
Ini sangat baik.
353
00:22:49,868 --> 00:22:51,161
Aku senang menemukanmu.
354
00:22:51,244 --> 00:22:53,622
Kau butuh waktu cukup lama.
355
00:22:54,289 --> 00:22:56,625
Kau harus lakukan
semua perjalanan menyenangkan itu...
356
00:23:00,712 --> 00:23:02,089
Boleh aku bertanya?
357
00:23:02,172 --> 00:23:03,799
Ya, tentu.
358
00:23:07,803 --> 00:23:13,642
Kapan terakhir kali
kau dan Georgia, kau tahu...
359
00:23:15,685 --> 00:23:16,561
bersama?
360
00:23:19,064 --> 00:23:20,357
Belum begitu lama.
361
00:23:24,194 --> 00:23:25,028
Ya.
362
00:23:25,112 --> 00:23:28,698
Ya, itu yang kuduga...
363
00:23:28,782 --> 00:23:32,202
Banyak yang bisa berubah dalam waktu itu.
Banyak yang telah berubah.
364
00:23:32,994 --> 00:23:36,081
Dengar, apa aku menyiapkan diriku
untuk kegagalan di sini?
365
00:23:36,164 --> 00:23:37,457
Tidak.
366
00:23:37,541 --> 00:23:39,751
Dengar, kami punya banyak sejarah,
367
00:23:39,835 --> 00:23:42,796
tapi Georgia adalah ibu Ginny.
Dia akan selalu ada dalam hidupku.
368
00:23:43,380 --> 00:23:45,298
Dia meninggalkan ruang untuk orang lain?
369
00:23:45,382 --> 00:23:48,593
Lucu kau harus mengatakan itu.
Aku bertemu seseorang.
370
00:23:48,677 --> 00:23:51,221
Benarkah? Oke.
371
00:23:51,304 --> 00:23:53,765
- Ya.
- Jadi, dia luar biasa?
372
00:23:53,849 --> 00:23:55,016
Tentu saja.
373
00:23:55,100 --> 00:23:57,310
Mungkin sesuatu
yang tak ingin kau kacaukan.
374
00:23:57,394 --> 00:23:59,896
Hei, dengar, Simone,
375
00:24:01,148 --> 00:24:03,066
ini bagus, oke?
376
00:24:04,276 --> 00:24:05,569
Aku menyukaimu.
377
00:24:06,361 --> 00:24:07,863
Aku sangat menyukaimu.
378
00:24:09,531 --> 00:24:11,616
Kau tak menyiapkan dirimu untuk gagal.
379
00:24:25,755 --> 00:24:26,756
Baiklah.
380
00:24:31,553 --> 00:24:33,930
Aku telah melihat neraka,
381
00:24:34,014 --> 00:24:36,433
dan itu berada di ruangan ini bersamamu.
382
00:24:36,975 --> 00:24:38,560
Baiklah.
383
00:24:39,144 --> 00:24:42,856
Itu salah satu dialogku dari drama,
yang sebenarnya kutakuti,
384
00:24:42,939 --> 00:24:46,193
karena semua orang akan melihatku
berpakaian seperti penyihir sungguhan.
385
00:24:46,985 --> 00:24:48,820
Bukankah itu inti dari akting?
386
00:24:52,866 --> 00:24:56,578
Ibu bilang makan malam satu jam lagi,
kau harus turun, dan itu bakso.
387
00:24:58,121 --> 00:24:59,122
Baiklah.
388
00:25:03,960 --> 00:25:05,253
Baik, bakso.
389
00:25:08,882 --> 00:25:09,883
Temanmu, Silver...
390
00:25:12,177 --> 00:25:13,178
dia lajang?
391
00:25:14,721 --> 00:25:16,765
- Kau menyukainya.
- Diam.
392
00:25:17,349 --> 00:25:18,558
Aku tak suka Silver.
393
00:25:21,645 --> 00:25:25,732
Apa menurutku dia menarik?
Ya, dia wanita yang sangat menarik.
394
00:25:26,775 --> 00:25:29,819
Aku suka bergaul dengannya. Aku tertarik.
395
00:25:30,445 --> 00:25:31,279
Kau menyukainya.
396
00:25:31,363 --> 00:25:32,781
Astaga, lupakan saja.
397
00:25:32,864 --> 00:25:33,865
Hei.
398
00:25:34,950 --> 00:25:35,909
Ada apa?
399
00:25:38,745 --> 00:25:40,497
Aku tak mau terluka lagi.
400
00:25:40,580 --> 00:25:42,916
Itu bukan dirimu.
401
00:25:44,251 --> 00:25:45,460
Apa maksudnya?
402
00:25:46,294 --> 00:25:48,004
Kau tak kenal takut,
403
00:25:48,838 --> 00:25:49,673
dan jujur.
404
00:25:51,049 --> 00:25:54,386
Jika kau marah, kami tahu.
Jika kau suka seseorang, mereka tahu.
405
00:25:55,845 --> 00:25:56,972
Itulah dirimu.
406
00:25:57,472 --> 00:26:00,934
Itu fitur terbaik dan terburukmu.
Jangan biarkan Sophie mengubahmu.
407
00:26:02,352 --> 00:26:04,771
Aku merasa seperti...
408
00:26:06,523 --> 00:26:09,192
Aku seperti kehilangan semangatku.
Itu hilang.
409
00:26:09,276 --> 00:26:11,861
Kau tak boleh kehilangan semangat.
Itu bawaan lahir.
410
00:26:12,988 --> 00:26:17,617
Jadi, apa? Kau mulai mengencani Ginny,
dan kini kau ahli cinta?
411
00:26:18,535 --> 00:26:19,828
Sama sekali tidak.
412
00:26:20,829 --> 00:26:22,038
Apa maksudnya?
413
00:26:22,956 --> 00:26:23,957
Aku...
414
00:26:26,418 --> 00:26:28,628
Menurutku cinta tak selalu baik.
415
00:26:31,172 --> 00:26:32,173
Astaga.
416
00:26:33,842 --> 00:26:36,052
Entah apa aku mau bersama siapa pun.
417
00:26:37,387 --> 00:26:38,388
Terkadang...
418
00:26:39,848 --> 00:26:41,808
itu terasa bukan ide bagus.
419
00:26:41,891 --> 00:26:43,268
Astaga.
420
00:26:44,352 --> 00:26:45,562
Bukan karena Ginny.
421
00:26:47,063 --> 00:26:48,273
Aku mencintai Ginny.
422
00:26:49,649 --> 00:26:51,860
Hanya dia yang membuatku bahagia.
423
00:26:54,654 --> 00:26:56,072
Itulah masalahnya.
424
00:26:57,407 --> 00:27:00,035
Tak ada yang harus bertanggung jawab
atas kebahagiaanmu.
425
00:27:00,118 --> 00:27:01,328
Itu tak adil.
426
00:27:02,871 --> 00:27:06,124
Maxine, siapkan meja untuk bakso!
427
00:27:12,255 --> 00:27:13,256
Dia lajang.
428
00:27:15,050 --> 00:27:16,051
Silver.
429
00:27:21,514 --> 00:27:23,183
- Hei, Ginny.
- Hei.
430
00:27:24,934 --> 00:27:26,227
Kalian manis.
431
00:27:26,311 --> 00:27:27,520
Terima kasih.
432
00:27:28,188 --> 00:27:30,565
Sifku baru saja selesai,
tapi selamat hari jadi.
433
00:27:36,321 --> 00:27:37,739
Ada apa dengannya?
434
00:27:39,824 --> 00:27:40,825
Entahlah.
435
00:27:44,746 --> 00:27:46,706
Aku memesankanmu susu kocok.
436
00:27:50,293 --> 00:27:51,294
Habiskanlah.
437
00:27:51,378 --> 00:27:52,212
Dasar bodoh.
438
00:27:52,295 --> 00:27:53,922
Dasar culas.
439
00:27:57,092 --> 00:28:00,011
Sebut aku wanita tua keriput di depanku.
440
00:28:03,848 --> 00:28:05,183
HUNTER CHEN
PESAN
441
00:28:06,768 --> 00:28:07,852
SEMUA SEPAKAT
442
00:28:17,779 --> 00:28:19,155
Dasar bodoh.
443
00:28:19,239 --> 00:28:20,782
Dasar culas.
444
00:28:20,865 --> 00:28:23,702
Sebut aku wanita tua keriput di depanku.
445
00:28:35,714 --> 00:28:36,631
Ada apa?
446
00:28:37,507 --> 00:28:40,301
Aku benci menjadi penjahat.
447
00:28:40,802 --> 00:28:43,596
Namun, kau sangat pandai melakukannya.
448
00:28:44,556 --> 00:28:45,557
Lucu.
449
00:28:46,558 --> 00:28:49,894
Semua orang akan melihatku
dan menertawakanku.
450
00:28:50,478 --> 00:28:53,690
Aku lelah merasa terlalu berlebihan
untuk semua orang.
451
00:28:54,899 --> 00:28:57,861
Kau ingat karakter favoritmu di Frozen?
452
00:28:58,820 --> 00:28:59,863
Olaf.
453
00:29:00,447 --> 00:29:02,615
Bagaimana dengan Aladdin?
454
00:29:02,699 --> 00:29:03,616
Jin.
455
00:29:05,994 --> 00:29:09,873
Dan di Moana, itu Maui.
456
00:29:09,956 --> 00:29:13,793
Di The Lion King, itu Timon.
457
00:29:13,877 --> 00:29:14,711
Kenapa?
458
00:29:14,794 --> 00:29:16,421
Mereka lucu.
459
00:29:17,881 --> 00:29:19,466
Yang menjengkelkan, semuanya pria.
460
00:29:19,549 --> 00:29:21,676
Aku sadar
saat kau mendata mereka seperti itu.
461
00:29:21,760 --> 00:29:25,972
Kau lucu. Kau pemeran wanita utama.
462
00:29:26,055 --> 00:29:31,352
Lebih dari itu, kau membuat orang tertawa.
Dalam hidup dan di panggung.
463
00:29:31,436 --> 00:29:35,774
Itu keahlian khusus.
Tak banyak orang bisa melakukan itu.
464
00:29:35,857 --> 00:29:40,111
Gadis cantik mana pun
bisa menjadi Putri Salju.
465
00:29:40,195 --> 00:29:43,239
Namun, berapa banyak orang
yang bisa menjadi Dopey?
466
00:29:43,323 --> 00:29:45,325
Aku sangat suka Dopey.
467
00:29:45,408 --> 00:29:48,036
Kau punya bakat
468
00:29:48,119 --> 00:29:52,999
untuk membuat orang merasa
memiliki izin untuk bersikap konyol.
469
00:29:53,082 --> 00:29:56,211
Itu langka.
Itu anugerah, tak berlebihan. Paham?
470
00:30:06,346 --> 00:30:08,264
Ayah, aku mencemaskan Marcus.
471
00:30:11,976 --> 00:30:14,062
Sekolah harus diprioritaskan.
472
00:30:14,145 --> 00:30:16,981
Kami butuh beasiswa atletik
dan keahlian khusus lebih tinggi,
473
00:30:17,065 --> 00:30:19,901
transportasi ramah lingkungan, iPad baru...
474
00:30:19,984 --> 00:30:20,985
iPad.
475
00:30:22,070 --> 00:30:25,990
Ketahuilah, semuanya,
Wellsbury sudah sangat bangga
476
00:30:26,074 --> 00:30:30,328
memiliki salah satu anggaran pendidikan
tertinggi di seluruh negara bagian.
477
00:30:30,411 --> 00:30:31,621
Ini masa depan anak-anak.
478
00:30:31,704 --> 00:30:33,289
Persentase Newton lebih tinggi
479
00:30:33,373 --> 00:30:35,750
untuk masuk sekolah Ivy League
dibandingkan kita.
480
00:30:35,834 --> 00:30:38,002
Jadi, Simone tak ikut?
481
00:30:38,503 --> 00:30:39,712
Kau cemburu?
482
00:30:40,839 --> 00:30:41,881
Uang ini bermanfaat...
483
00:30:41,965 --> 00:30:44,717
- Itu guru bahasa Inggris Ginny.
- Mari kita tanya mereka.
484
00:30:45,385 --> 00:30:47,804
Berdiri jika menurut kalian
perlu lebih banyak uang
485
00:30:47,887 --> 00:30:49,681
untuk sekolah Wellsbury.
486
00:30:56,521 --> 00:30:57,647
Luar biasa.
487
00:30:58,231 --> 00:31:01,943
Aku ingin mendengar dari kalian semua
di sini, dan itu sebabnya...
488
00:31:02,026 --> 00:31:05,363
Aku ingin perhatian
terhadap kelas persiapan SAT dan AP.
489
00:31:05,446 --> 00:31:08,366
Kita harus fokus
pada seni dan kebutuhan khusus.
490
00:31:08,449 --> 00:31:11,911
Bagaimana jika fokus integrasi
lebih banyak keragaman ke dalam kurikulum?
491
00:31:11,995 --> 00:31:13,413
Kau benar.
492
00:31:15,498 --> 00:31:16,958
Kalian semua benar.
493
00:31:17,458 --> 00:31:21,004
Butuh lebih banyak uang untuk sekolah,
lebih dari anggaran saat ini.
494
00:31:21,087 --> 00:31:24,549
Aku punya satu anak di SD Bankler
dan satu lagi di SMA Wellsbury.
495
00:31:24,632 --> 00:31:28,052
Aku sangat peduli dengan pendidikan.
496
00:31:29,137 --> 00:31:31,514
Namun, aku juga bekerja
di kantor wali kota,
497
00:31:31,598 --> 00:31:34,893
dan aku melihat langsung
betapa tak kenal lelah
498
00:31:34,976 --> 00:31:38,521
Wali Kota Randolph mengutamakan
kepentingan terbaik kota ini.
499
00:31:39,105 --> 00:31:43,067
Pendidikan itu penting,
tapi begitu juga seluruh kota.
500
00:31:44,527 --> 00:31:47,155
Aku cinta kota ini, sungguh.
501
00:31:50,950 --> 00:31:53,161
Pasti ada solusinya.
502
00:31:54,996 --> 00:31:57,457
Ya. Terima kasih, Georgia.
503
00:31:57,540 --> 00:31:59,208
Sama-sama.
504
00:31:59,876 --> 00:32:01,085
Ada lagi?
505
00:32:03,421 --> 00:32:06,841
Hanya saja ekonominya kacau
dan dunia sedang terbakar.
506
00:32:07,467 --> 00:32:09,469
Itu menginspirasi. Kau bisa duduk.
507
00:32:10,386 --> 00:32:15,266
Itu sebabnya kami di kantor wali kota
mengadakan Sabtu Usaha Kecil.
508
00:32:15,850 --> 00:32:17,894
Semua usaha lokal Wellsbury.
509
00:32:17,977 --> 00:32:20,897
Kita tak punya
McDonald's atau Walmart, tapi...
510
00:32:20,980 --> 00:32:23,858
Butik Audrey, Kafe Blue Farm.
511
00:32:23,942 --> 00:32:27,028
Itu sebabnya setiap pekan,
usaha kecil Wellsbury yang berbeda
512
00:32:27,111 --> 00:32:29,697
akan disorot di akun Instagram wali kota,
513
00:32:29,781 --> 00:32:33,117
dikelola oleh mayoress,
yang memiliki lebih dari 50,000 pengikut,
514
00:32:33,201 --> 00:32:35,119
dan persentase keuntungan setiap pekan
515
00:32:35,203 --> 00:32:37,121
akan langsung masuk ke sekolah.
516
00:32:37,705 --> 00:32:41,918
Jadi dengan cara ini, sekolah menyalurkan
uang ke kota dan sebaliknya.
517
00:32:42,460 --> 00:32:43,795
Itu menguntungkan Wellsbury.
518
00:32:46,297 --> 00:32:48,383
Terima kasih, Paul, untuk ide bagus ini.
519
00:32:49,092 --> 00:32:51,511
Wali kota yang bertindak! Oke.
520
00:32:54,430 --> 00:32:56,808
Terima kasih telah datang malam ini.
521
00:32:56,891 --> 00:32:59,727
Rapat ini ditangguhkan.
Sampai jumpa lain waktu.
522
00:33:00,228 --> 00:33:01,854
Ide bagus, Paul.
523
00:33:05,358 --> 00:33:08,611
Mungkin dia harus menemui
psikiaternya lagi.
524
00:33:09,195 --> 00:33:13,074
Kita harus lihat
apa kita perlu mengganti obatnya.
525
00:33:16,411 --> 00:33:17,412
Ayo pergi.
526
00:33:17,495 --> 00:33:19,789
Kurasa aku akan memperkenalkan diri.
527
00:33:19,872 --> 00:33:21,290
Ya, biar dia tahu rasa.
528
00:33:23,418 --> 00:33:25,211
- Pak Gitten.
- Ya.
529
00:33:25,712 --> 00:33:27,296
Aku ayah Ginny Miller.
530
00:33:29,090 --> 00:33:32,468
Dengar, aku minta maaf
Ginny keluar AP Bahasa Inggris.
531
00:33:32,552 --> 00:33:35,680
Dia sangat cerdas,
selalu memberikan esai yang bijaksana,
532
00:33:35,763 --> 00:33:37,724
tapi tak ada yang bisa kulakukan.
533
00:33:37,807 --> 00:33:39,017
Dia keluar kelasmu?
534
00:33:39,684 --> 00:33:41,019
Itu disayangkan.
535
00:33:41,602 --> 00:33:42,812
Itu keputusannya.
536
00:33:43,730 --> 00:33:45,565
Aku tak tahu itu. Apa kau tahu?
537
00:33:45,648 --> 00:33:47,984
Aku tak tahu, tapi itu melegakan.
538
00:34:05,877 --> 00:34:07,920
- Hei, semua baik-baik saja?
- Apa?
539
00:34:08,421 --> 00:34:09,547
Sayang?
540
00:34:11,799 --> 00:34:13,676
Kau tahu bisa bicara padaku, bukan?
541
00:34:14,510 --> 00:34:15,928
Jika terjadi sesuatu.
542
00:34:22,727 --> 00:34:25,354
Kau tahu aku bisa menjaga diriku, Zion.
543
00:34:31,027 --> 00:34:33,863
Ya, aku tahu.
544
00:34:36,115 --> 00:34:36,991
Kau bercanda.
545
00:34:37,075 --> 00:34:39,118
- Mary.
- Kau berani untuk kembali.
546
00:34:39,202 --> 00:34:41,621
Hei, keluar dari rumahku...
547
00:34:41,704 --> 00:34:43,539
Tenang. Hei.
548
00:34:43,623 --> 00:34:45,666
Jangan bermain dengan itu. Tunggu!
549
00:34:45,750 --> 00:34:46,876
Tidak!
550
00:34:47,710 --> 00:34:48,544
Tidak.
551
00:34:48,628 --> 00:34:50,463
Kumohon!
552
00:34:50,546 --> 00:34:52,006
Mata dibalas mata.
553
00:34:56,511 --> 00:34:57,887
Georgia, sudah cukup.
554
00:35:06,521 --> 00:35:09,690
Kau tak membalas pesanku.
Kita baik-baik saja?
555
00:35:12,026 --> 00:35:13,486
Kita harus bicara.
556
00:35:13,569 --> 00:35:14,487
Hei, Joe.
557
00:35:14,987 --> 00:35:18,533
Cynthia, aku mengajukan aplikasi
untuk apartemen yang kau cari untukku.
558
00:35:18,616 --> 00:35:21,577
Aku berterima kasih karena membantuku
tetap dekat dengan putraku.
559
00:35:21,661 --> 00:35:22,495
Sama-sama.
560
00:35:28,334 --> 00:35:31,546
- Hei, G.
- Bagaimana rapat dewan sekolah?
561
00:35:31,629 --> 00:35:34,632
Aku tak bisa datang,
karena aku tak mau pergi.
562
00:35:36,384 --> 00:35:37,218
Mari?
563
00:35:38,719 --> 00:35:40,555
Itu aku. Selamat menikmati.
564
00:35:46,394 --> 00:35:48,813
- Apa?
- Aku hanya tak suka pria itu.
565
00:35:54,902 --> 00:35:55,903
Astaga.
566
00:35:57,655 --> 00:36:01,284
Itu Georgia, bukan?
Orang yang hanya menganggapmu teman?
567
00:36:01,993 --> 00:36:03,369
Kau punya perasaan padanya.
568
00:36:03,452 --> 00:36:06,164
Tidak, itu...
569
00:36:07,915 --> 00:36:09,125
Kurasa dia butuh bantuan.
570
00:36:11,836 --> 00:36:15,256
- Itu sebabnya kau tak balas pesanku?
- Tak apa-apa, Joe.
571
00:36:15,339 --> 00:36:18,843
Kau tak boleh bersamaku,
tapi kau juga tak boleh bersamanya.
572
00:36:19,468 --> 00:36:20,720
Apa maksudmu?
573
00:36:20,803 --> 00:36:21,971
Aku akan pulang.
574
00:36:22,054 --> 00:36:24,182
Cynthia...
575
00:36:24,265 --> 00:36:26,893
Kau harus bersyukur
dia akan menikahi orang lain.
576
00:36:26,976 --> 00:36:30,396
Kau tak seperti dia, Joe.
Kau pria yang manis.
577
00:36:30,479 --> 00:36:32,481
Kau tak punya sifat jahat.
578
00:36:33,733 --> 00:36:35,568
Dia akan membuatmu kewalahan.
579
00:36:37,570 --> 00:36:38,779
Sampai jumpa, Joe.
580
00:36:47,872 --> 00:36:49,999
Ini pemeriksaan standar.
581
00:36:50,082 --> 00:36:51,125
Ayolah.
582
00:36:51,209 --> 00:36:53,628
Jika kau tak berbuat salah,
tak perlu khawatir.
583
00:36:53,711 --> 00:36:54,587
Ini omong kosong.
584
00:36:56,339 --> 00:36:58,049
Apa yang terjadi?
585
00:37:01,677 --> 00:37:03,054
Lokernya digeledah.
586
00:37:03,137 --> 00:37:05,932
Kau tahu aku tak menyimpan apa-apa.
Ada apa?
587
00:37:07,475 --> 00:37:08,476
Itu aneh.
588
00:37:09,060 --> 00:37:14,023
Entah apa seseorang di kantor utama
dapat informasi dia mencuri jawaban tes.
589
00:37:17,443 --> 00:37:19,445
- Apa ini?
- Itu...
590
00:37:21,405 --> 00:37:24,158
Apa? Itu bukan milikku.
591
00:37:24,242 --> 00:37:26,244
Kau tahu apa lagi
yang ada di kantor utama?
592
00:37:26,911 --> 00:37:28,704
Daftar kombinasi loker.
593
00:37:33,209 --> 00:37:35,878
Baiklah. Meski ada gangguan baru-baru ini,
594
00:37:35,962 --> 00:37:39,924
kita kembali
ke program yang biasa dijadwalkan.
595
00:37:40,675 --> 00:37:43,719
Lord of the Flies, sebuah kisah klasik.
596
00:37:43,803 --> 00:37:47,223
Sungguh menyebar
ke setiap aspek masyarakat.
597
00:37:48,182 --> 00:37:49,892
Siapa mau mulai? Ya.
598
00:37:49,976 --> 00:37:52,812
Apa yang sungguh beresonansi denganku
tentang Sister Outsider
599
00:37:52,895 --> 00:37:56,065
adalah saat Lorde bicara
perlunya feminisme kulit hitam,
600
00:37:56,148 --> 00:37:59,360
dan apa pun yang kurang
dari penyatuan semua wanita
601
00:37:59,443 --> 00:38:01,279
masih merupakan produk patriarki.
602
00:38:02,113 --> 00:38:03,572
Aku tak tahu apa tujuanmu.
603
00:38:03,656 --> 00:38:05,032
Itu sangat kuat
604
00:38:05,116 --> 00:38:09,578
menekankan stereotipe wanita kulit hitam
dan diri mereka perlu dihilangkan.
605
00:38:10,162 --> 00:38:10,997
Ada apa ini?
606
00:38:11,080 --> 00:38:14,500
Kupikir itu menyegarkan untuk memusatkan
sudut pandang yang berbeda.
607
00:38:41,485 --> 00:38:42,403
Georgia!
608
00:38:42,486 --> 00:38:44,655
Hei. Cynthia.
609
00:38:44,739 --> 00:38:46,907
Aku ingin tahu
apa Austin mau datang bermain.
610
00:38:46,991 --> 00:38:49,535
Zach bersenang-senang dengannya
tempo hari.
611
00:38:56,292 --> 00:38:57,668
Ibumu baik-baik saja?
612
00:38:57,752 --> 00:39:01,297
Dia datang semalam dan tampak agak aneh.
613
00:39:01,881 --> 00:39:04,967
Percayalah, jika dia bersikap normal,
maka kita bisa khawatir.
614
00:39:08,637 --> 00:39:11,724
Hei, Joe,
boleh aku pulang lebih awal malam ini?
615
00:39:11,807 --> 00:39:12,892
Ada Wellington.
616
00:39:12,975 --> 00:39:15,853
- Aku tak peduli.
- Joe...
617
00:39:15,936 --> 00:39:18,731
- Ginny...
- Kau yang tampak aneh.
618
00:39:20,066 --> 00:39:22,193
Ginny, kau punya waktu? Ini penting.
619
00:39:22,943 --> 00:39:23,903
Aku sedang bekerja.
620
00:39:23,986 --> 00:39:26,405
Ini tentang mendiang suami ibumu.
621
00:39:28,949 --> 00:39:30,326
Jangan Kenny lagi.
622
00:39:30,409 --> 00:39:31,702
Bukan Kenny.
623
00:39:31,786 --> 00:39:34,705
Suaminya yang lain,
seorang pria bernama Anthony Green.
624
00:39:54,725 --> 00:39:57,186
Kami akan duduk di depan.
625
00:39:57,269 --> 00:39:59,688
- Aku akan bersama Ginny.
- Baiklah.
626
00:40:15,996 --> 00:40:17,832
- Ada apa?
- Tak ada apa-apa.
627
00:40:34,306 --> 00:40:36,434
- Ke pesta dansa
- Sopan dan santun
628
00:40:36,517 --> 00:40:37,893
Kaya raya
629
00:40:37,977 --> 00:40:40,438
Kita ingin mencari pria untuk dinikahi
630
00:40:40,521 --> 00:40:41,772
Ke pesta dansa
631
00:40:43,941 --> 00:40:46,235
- Ke pesta dansa
- Harus sempurna
632
00:40:46,318 --> 00:40:47,319
Harus berhasil
633
00:40:47,403 --> 00:40:50,239
Kita harus mencari pria untuk dinikahi
634
00:40:50,322 --> 00:40:51,449
Ke pesta dansa
635
00:40:51,532 --> 00:40:54,493
Semua ini tak adil
636
00:40:54,577 --> 00:40:55,995
Tak ingin jadi pengantin
637
00:40:56,078 --> 00:40:58,581
Habiskan seluruh hidupku tanpa menyadari
638
00:40:58,664 --> 00:41:03,335
Semua kisah hebat di luar sana
639
00:41:03,419 --> 00:41:04,628
Ke pesta dansa
640
00:41:04,712 --> 00:41:07,631
Gadis kecil bodoh
641
00:41:07,715 --> 00:41:10,718
Hati-hati dengan keinginanmu
642
00:41:10,801 --> 00:41:12,219
Kecantikanmu adalah kebetulan
643
00:41:12,303 --> 00:41:14,597
Kau akan beruntung diperhatikan oleh...
644
00:41:14,680 --> 00:41:18,058
Duke tampan dengan pesona tak tergoyahkan
645
00:41:18,142 --> 00:41:21,020
Para gadis mungkin memujaku
Namun, aku tak akan terbujuk oleh...
646
00:41:21,103 --> 00:41:24,440
Sopan dan santun, harus sempurna
647
00:41:24,523 --> 00:41:26,066
Kita ingin mencari pria untuk...
648
00:41:26,150 --> 00:41:27,693
Aku harus mencari pria untuk...
649
00:41:27,776 --> 00:41:30,779
Kita harus mencari pria untuk dinikahi
650
00:41:52,426 --> 00:41:53,594
Sedang apa kau di sini?
651
00:41:53,677 --> 00:41:55,012
Boleh aku masuk sebentar?
652
00:41:55,095 --> 00:41:57,765
Ini bukan waktu yang tepat.
Teman Zach sedang main dan...
653
00:42:00,392 --> 00:42:02,019
Baiklah. Masuklah.
654
00:42:11,987 --> 00:42:14,615
Dengar, kau benar. Itu Georgia.
655
00:42:15,699 --> 00:42:18,452
Aku punya perasaan padanya.
Entah apa itu. Maafkan aku.
656
00:42:18,536 --> 00:42:20,412
Aku tahu kau mengalami banyak masalah.
657
00:42:20,496 --> 00:42:23,207
Suamiku sedang dirawat di kamar sebelah.
658
00:42:23,290 --> 00:42:24,708
Ya, seperti itu.
659
00:42:28,003 --> 00:42:30,965
Aku minta maaf.
Aku tak bermaksud menyakitimu.
660
00:42:31,048 --> 00:42:33,092
Menyakitimu, memanfaatkanmu, atau apa pun,
661
00:42:33,175 --> 00:42:35,844
atau mengeksploitasimu di saat lemah,
apa pun itu.
662
00:42:35,928 --> 00:42:39,765
Sungguh, aku bahkan tak tahu
bagaimana akan memaafkan diriku...
663
00:42:43,018 --> 00:42:44,853
Dan ini lucu?
664
00:42:45,437 --> 00:42:46,647
Tak apa-apa.
665
00:42:48,440 --> 00:42:50,651
Ini konyol, semua ini.
666
00:42:52,945 --> 00:42:55,573
Aku hanya ingin minta maaf.
667
00:42:56,657 --> 00:42:58,075
Joe, aku butuh ini.
668
00:42:59,577 --> 00:43:02,246
Aku kacau. Aku bencana.
669
00:43:03,289 --> 00:43:05,082
Kau tak menyakitiku, paham?
670
00:43:06,458 --> 00:43:11,005
Kita berdua punya sesuatu yang dibutuhkan,
dan berharap itu dengan orang lain.
671
00:43:11,088 --> 00:43:12,131
Tak apa-apa.
672
00:43:14,717 --> 00:43:17,886
Seharusnya bukan kau yang menghiburku.
673
00:43:17,970 --> 00:43:20,764
Aku datang untuk minta maaf
dan menghiburmu.
674
00:43:22,558 --> 00:43:23,976
Dan aku minta maaf.
675
00:43:24,560 --> 00:43:27,688
Menurutku kau luar biasa,
676
00:43:28,564 --> 00:43:30,983
dan kau salah satu wanita terkuat
yang kukenal.
677
00:43:33,027 --> 00:43:34,403
Kau akan baik saja.
678
00:43:35,571 --> 00:43:37,990
Tak apa-apa. Kedengarannya bagus.
679
00:43:41,160 --> 00:43:43,495
Senang memilikimu sebagai teman.
680
00:43:43,579 --> 00:43:46,165
Aku tak mau itu berhenti.
681
00:43:50,461 --> 00:43:52,630
Tak akan. Aku mendukungmu sekarang.
682
00:43:52,713 --> 00:43:55,132
Ubi jalar goreng gratis seumur hidup.
683
00:43:58,385 --> 00:44:01,930
Kau harus pergi.
Georgia segera datang menjemput Austin.
684
00:44:03,223 --> 00:44:04,058
Baiklah.
685
00:44:26,830 --> 00:44:27,706
Itu luar biasa!
686
00:44:27,790 --> 00:44:29,750
- Kita luar biasa!
- Aku tahu itu!
687
00:44:29,833 --> 00:44:32,628
- Bracia, itu luar biasa.
- Terima kasih.
688
00:44:32,711 --> 00:44:34,922
Oke, ini dia. Ini duet besar.
689
00:44:35,506 --> 00:44:37,800
- Ini bagian favoritku.
- Sungguh?
690
00:44:37,883 --> 00:44:39,718
Ya, kau karakter favoritku.
691
00:44:41,762 --> 00:44:42,763
Keluarkan dia.
692
00:44:43,639 --> 00:44:44,723
Baiklah.
693
00:44:49,895 --> 00:44:51,105
Ayo hibur mereka.
694
00:44:55,984 --> 00:44:57,945
Anakku sayang,
695
00:44:58,445 --> 00:45:01,490
biar kuberi tahu sedikit
tentang pernikahan.
696
00:45:05,786 --> 00:45:08,497
Kau pikir kau tahu, tapi kau tak tahu
697
00:45:08,580 --> 00:45:11,250
Kau tak akan pernah tahu caranya
698
00:45:11,333 --> 00:45:12,501
Dunia benar-benar bekerja
699
00:45:12,584 --> 00:45:14,420
Kau hanya akan terluka
700
00:45:14,503 --> 00:45:18,549
Aku memberitahumu sekarang
701
00:45:18,632 --> 00:45:20,801
Pernikahan adalah penjara bawah tanah
702
00:45:20,884 --> 00:45:23,971
Cinta hanyalah senjata
703
00:45:24,054 --> 00:45:26,598
Kecantikan adalah ilusi
704
00:45:26,682 --> 00:45:31,937
Suatu hari, kau akan menjadi sepertiku
705
00:45:32,020 --> 00:45:34,314
Kau pikir kau tahu, tapi kau tak tahu
706
00:45:34,398 --> 00:45:37,401
Kau mungkin manis sekarang
707
00:45:37,484 --> 00:45:38,944
Namun, waktu berjalan cepat
708
00:45:39,027 --> 00:45:41,113
Cantik tak bertahan lama
Aku katakan sekarang
709
00:45:41,196 --> 00:45:42,197
Apa itu?
710
00:45:43,615 --> 00:45:45,868
- Rasanya seperti selotip.
- Diam.
711
00:45:47,119 --> 00:45:48,912
Kau membalut kakimu?
712
00:45:48,996 --> 00:45:49,913
Adalah senjata
713
00:45:49,997 --> 00:45:53,125
Kecantikan adalah ilusi
714
00:45:53,208 --> 00:45:56,336
Suatu hari, kau akan menjadi sepertiku
715
00:45:56,420 --> 00:46:01,383
Aku punya cinta
Yang tak bisa dipertanyakan siapa pun
716
00:46:01,467 --> 00:46:06,764
Aku punya hati yang tak bisa digoyahkan
717
00:46:06,847 --> 00:46:09,808
Dan aku akan tetap setia
718
00:46:09,892 --> 00:46:12,936
Meski kau keberatan
719
00:46:13,020 --> 00:46:18,442
Hatiku harus dipatuhi
720
00:46:18,525 --> 00:46:21,653
Pernikahan adalah penjara bawah tanah
721
00:46:21,737 --> 00:46:24,281
Cinta hanyalah senjata
722
00:46:24,364 --> 00:46:27,326
Kecantikan adalah ilusi
723
00:46:27,409 --> 00:46:29,787
Suatu hari, kau akan menjadi sepertiku
724
00:46:29,870 --> 00:46:32,289
Sepertiku
725
00:46:32,372 --> 00:46:35,125
Kau pikir kau tahu, tapi kau tak tahu
726
00:46:35,209 --> 00:46:37,878
Kau tak akan pernah tahu caranya
727
00:46:37,961 --> 00:46:39,463
Dunia benar-benar bekerja
728
00:46:39,546 --> 00:46:40,881
Kau hanya akan terluka
729
00:46:40,964 --> 00:46:44,134
Dengarkan aku sekarang
730
00:46:44,218 --> 00:46:46,470
Pernikahan adalah penjara bawah tanah
731
00:46:46,553 --> 00:46:49,431
Cinta hanyalah senjata
732
00:46:49,515 --> 00:46:52,309
Kecantikan adalah ilusi
733
00:46:52,392 --> 00:46:55,062
Suatu hari, kau akan menjadi sepertiku
734
00:47:01,902 --> 00:47:03,070
Terima kasih.
735
00:47:04,071 --> 00:47:05,322
Bagus.
736
00:47:06,198 --> 00:47:09,910
Dengar! Kegelapan turun.
737
00:47:09,993 --> 00:47:11,995
Siap atau tidak, aku datang.
738
00:47:29,638 --> 00:47:31,056
Zach?
739
00:47:32,266 --> 00:47:33,684
Austin?
740
00:47:35,102 --> 00:47:36,728
Kalian sedang apa?
741
00:48:13,056 --> 00:48:14,474
Cynthia!
742
00:48:15,142 --> 00:48:16,977
Cynthia, kurasa ini saatnya!
743
00:48:39,583 --> 00:48:41,251
Kabur dari pesta?
744
00:48:42,502 --> 00:48:45,589
Kau pikir karena aku memakai
tiga petticoat, celana pof, dan korset...
745
00:48:45,672 --> 00:48:47,382
Ada apa dengan kalian?
746
00:48:47,466 --> 00:48:50,761
Atau kau hanya takut matahari
akan merusak kulit lembutku? Aku akan...
747
00:48:50,844 --> 00:48:52,721
Dia tersedak. Aku harus lakukan Heimlich.
748
00:48:52,804 --> 00:48:54,264
Ceritanya panjang.
749
00:48:54,348 --> 00:48:57,434
Josephine, aku telah menghinamu.
Sungguh, aku tak bermaksud begitu.
750
00:48:57,517 --> 00:49:00,938
Kehormatanmu telah membuktikan
hal yang dipertanyakan.
751
00:49:01,021 --> 00:49:02,814
Aku sudah dengar ceritanya.
752
00:49:02,898 --> 00:49:04,107
Sudah?
753
00:49:04,775 --> 00:49:06,193
Apa kau menyukainya?
754
00:49:07,152 --> 00:49:09,655
Maaf, Duke.
755
00:49:09,738 --> 00:49:11,281
Kau lupa diri.
756
00:49:11,365 --> 00:49:14,493
Aku Josephine Margot Wellington.
757
00:49:14,576 --> 00:49:16,787
Kau yang membahas celana pof-mu.
758
00:49:16,870 --> 00:49:20,666
Dan kau, Josephine Margot Wellington,
tersipu.
759
00:49:30,968 --> 00:49:34,054
Aku tak pernah mencintai seseorang
760
00:49:34,137 --> 00:49:36,974
Yang matanya bisa melihat
Diriku sesungguhnya
761
00:49:37,057 --> 00:49:39,977
Yang pesonanya bertujuan membingungkanku
762
00:49:40,060 --> 00:49:42,813
Karena kau tak menghiburku
763
00:49:42,896 --> 00:49:45,691
Aku tak pernah mencintai seseorang
764
00:49:45,774 --> 00:49:48,902
Yang meremehkan adat kesopanan
765
00:49:48,986 --> 00:49:51,446
Aku tak tahu niatmu
766
00:49:51,530 --> 00:49:54,199
Seolah-olah aku ciptaanmu
767
00:49:54,282 --> 00:49:57,995
Aku bukan ciptaanmu, Tuan
768
00:49:58,078 --> 00:50:02,916
Kenapa kau harus melucutiku
Seperti yang kau lakukan?
769
00:50:03,000 --> 00:50:06,461
Kenapa kau tak bisa mencintaiku
Seperti aku...
770
00:50:06,545 --> 00:50:07,546
Kamar mandi.
771
00:50:07,629 --> 00:50:13,218
Aku akan membuang semuanya
772
00:50:13,301 --> 00:50:17,264
Memberikan kisah kesengsaraan
773
00:50:17,347 --> 00:50:21,935
Membalikkan keadaan
774
00:50:22,019 --> 00:50:26,857
Menghancurkan gaun berlapis emas ini...
775
00:50:33,071 --> 00:50:35,532
Max akan marah
jika kau melewatkan bagiannya.
776
00:50:36,116 --> 00:50:37,409
Kau melewatkan akhir cerita.
777
00:50:37,492 --> 00:50:39,369
Ekspektasinya lebih rendah untukku.
778
00:50:39,453 --> 00:50:40,787
Terserah.
779
00:50:40,871 --> 00:50:43,540
Aku tak mengerti kenapa kau begitu kesal.
780
00:50:43,623 --> 00:50:46,835
Apa itu yang kau pikirkan,
bahwa aku kesal?
781
00:50:47,836 --> 00:50:50,047
Aku tak kesal, aku takut.
782
00:50:50,130 --> 00:50:52,174
- Ginny...
- Katakan saja.
783
00:50:52,257 --> 00:50:53,467
Katakan apa?
784
00:50:54,926 --> 00:50:57,137
Katakan kau tak mau bersamaku.
785
00:51:00,432 --> 00:51:01,266
Apa?
786
00:51:01,349 --> 00:51:03,185
Itu yang terjadi, bukan?
787
00:51:04,686 --> 00:51:06,605
Kau tak mau menjadi pacarku.
788
00:51:10,192 --> 00:51:12,986
Kenapa kau tak bisa mencintaiku
789
00:51:13,070 --> 00:51:17,866
Seperti aku mencintaimu?
790
00:51:17,949 --> 00:51:21,286
Kenapa kau tak bisa mencintaiku
791
00:51:21,369 --> 00:51:28,251
Seperti aku mencintaimu?
792
00:51:33,381 --> 00:51:34,299
Itu bukan...
793
00:51:35,092 --> 00:51:38,512
Kau tahu, sudahlah, oke?
Aku tahu kelanjutannya.
794
00:51:39,471 --> 00:51:41,848
- Kau ingin pergi.
- Aku tak ingin pergi.
795
00:51:45,268 --> 00:51:46,478
Aku hanya tidak
796
00:51:47,896 --> 00:51:49,231
ingin menahanmu.
797
00:51:50,440 --> 00:51:51,399
Jangan lakukan itu.
798
00:51:51,983 --> 00:51:56,196
Jangan pura-pura melakukan ini untukku,
karena aku tak menginginkan ini.
799
00:51:56,279 --> 00:51:58,406
Aku tak mau ini. Aku menginginkanmu.
800
00:52:01,409 --> 00:52:02,619
Kau benar.
801
00:52:07,999 --> 00:52:11,336
Bukan kau, tapi aku. Maafkan aku.
802
00:52:12,462 --> 00:52:13,672
Aku mencintaimu.
803
00:52:14,464 --> 00:52:16,675
Aku tak percaya itu lagi.
804
00:52:18,218 --> 00:52:21,847
Karena kau bilang selamanya,
dan kini kau pergi?
805
00:52:24,558 --> 00:52:26,059
Tidak, aku masih di sini.
806
00:52:27,769 --> 00:52:30,021
- Aku akan selalu ada untukmu...
- Tidak!
807
00:52:30,105 --> 00:52:32,357
Tidak, kau benar-benar meninggalkanku.
808
00:52:33,984 --> 00:52:34,985
Marcus.
809
00:52:35,944 --> 00:52:38,155
Marcus, aku ceritakan semuanya.
Kau tahu aku...
810
00:52:38,238 --> 00:52:39,739
Aku tahu.
811
00:52:40,991 --> 00:52:42,576
Kalau begitu...
812
00:52:45,245 --> 00:52:46,788
Baik, ini bukan dirimu.
813
00:52:46,872 --> 00:52:50,584
Ini bukan dirimu.
Kau tak akan melakukan ini padaku.
814
00:52:51,626 --> 00:52:54,629
Benar, bukan? Karena aku Ginny-mu, dan...
815
00:53:02,762 --> 00:53:04,181
Aku Ginny-mu.
816
00:53:04,806 --> 00:53:07,309
Benar, bukan? Dan kau Marcus-ku.
817
00:53:07,392 --> 00:53:10,395
Kau tak akan menyakitiku
seperti ini, bukan?
818
00:53:14,149 --> 00:53:15,984
Aku tak mau terus menyakitimu.
819
00:53:17,152 --> 00:53:18,153
Apa?
820
00:53:22,365 --> 00:53:25,911
Ada apa dengan lorong sial ini? Aku...
821
00:53:28,788 --> 00:53:29,748
Kau bilang...
822
00:53:30,248 --> 00:53:32,334
Kau bilang akan selalu mencintaiku.
823
00:53:33,001 --> 00:53:36,046
Kau bilang akan selalu mencintaiku
hari ini, besok, selamanya.
824
00:53:36,129 --> 00:53:39,132
- Kau bilang aku masuk akal bagimu.
- Ya.
825
00:53:39,216 --> 00:53:41,635
Kau bilang begitu, itu kata-katamu!
826
00:53:45,055 --> 00:53:45,889
Aku serius.
827
00:53:46,723 --> 00:53:48,141
Lalu apa yang berubah?
828
00:53:48,892 --> 00:53:51,603
Apa yang berubah?
Katakan saja kesalahanku dan...
829
00:53:52,437 --> 00:53:54,522
- Tolong, katakan saja.
- Astaga, tak ada.
830
00:53:56,149 --> 00:53:57,609
Kau tak melakukan apa pun.
831
00:53:57,692 --> 00:53:59,444
Itu karenaku, aku janji.
832
00:53:59,527 --> 00:54:00,528
Kau janji?
833
00:54:02,197 --> 00:54:04,199
Kau berjanji padaku, Marcus?
834
00:54:05,575 --> 00:54:07,410
Kau tahu? Aku benci janji,
835
00:54:07,494 --> 00:54:11,289
karena siapa pun
yang pernah berjanji kepadaku
836
00:54:11,373 --> 00:54:14,000
telah melanggarnya
karena mereka pembohong.
837
00:54:14,876 --> 00:54:17,712
Seharusnya kau yang tak akan membohongiku.
838
00:54:19,089 --> 00:54:20,924
Apa kau peduli bahwa kau menyakitiku?
839
00:54:21,007 --> 00:54:23,426
- Tentu saja. Aku hanya...
- Apa?
840
00:54:30,517 --> 00:54:31,935
Aku tak punya ruang...
841
00:54:34,145 --> 00:54:36,356
untuk rasa sakit orang lain saat ini.
842
00:54:39,150 --> 00:54:40,819
Kau paham yang kau lakukan?
843
00:54:41,861 --> 00:54:43,154
Maksudmu...
844
00:54:43,947 --> 00:54:47,492
Maksudmu kau tak keberatan
tak akan memelukku lagi,
845
00:54:47,575 --> 00:54:48,702
tak akan menciumku.
846
00:54:48,785 --> 00:54:50,996
Selesai begitu saja? Hanya...
847
00:54:54,958 --> 00:54:55,959
Ya.
848
00:55:01,339 --> 00:55:02,966
Kau akan menyesali ini.
849
00:55:05,051 --> 00:55:07,470
Kau akan sadar bahwa ini bukan dirimu.
850
00:55:09,764 --> 00:55:13,727
Dan akan terlambat,
karena kau menghancurkan kita.
851
00:55:14,978 --> 00:55:17,814
Dan jika kita hancur, itu berakhir, dan...
852
00:55:26,948 --> 00:55:29,909
Kumohon.
Tolong jangan lakukan ini, Marcus.
853
00:55:30,410 --> 00:55:32,037
Tolong jangan lakukan ini.
854
00:55:59,022 --> 00:55:59,856
Aku menyayangimu.
855
00:56:10,283 --> 00:56:11,284
Terima kasih.
856
00:56:15,580 --> 00:56:17,874
Astaga! Itu luar biasa!
857
00:56:17,957 --> 00:56:19,501
Bracia, astaga!
858
00:56:19,584 --> 00:56:23,046
Astaga, Bryon tak bisa mengalihkan
pandangannya darimu sepanjang waktu!
859
00:56:23,129 --> 00:56:25,006
- Sungguh?
- Ya, aku bersumpah.
860
00:56:25,090 --> 00:56:26,966
Bracia, itu luar biasa.
861
00:56:27,467 --> 00:56:30,220
- Bukankah dia cantik?
- Max, kau bisa pergi sekarang.
862
00:56:30,303 --> 00:56:32,263
- Baiklah.
- Tentu saja.
863
00:56:32,347 --> 00:56:33,556
Kerja luar biasa.
864
00:56:34,182 --> 00:56:37,310
Kau mau pergi denganku untuk minum kopi?
865
00:56:38,144 --> 00:56:39,771
Ya. Ya, aku mau.
866
00:56:39,854 --> 00:56:41,523
Kau alasanku ikut drama ini.
867
00:56:41,606 --> 00:56:42,857
Apa?
868
00:56:42,941 --> 00:56:46,194
Ya. Rekan timku sangat marah
aku melakukan ini, bukan football.
869
00:56:47,320 --> 00:56:50,156
Ini sangat bodoh,
dan kau mungkin tak ingat,
870
00:56:50,698 --> 00:56:53,076
tapi kita pernah pergi
ke ruang pelarian bersama.
871
00:56:53,785 --> 00:56:55,453
- Sungguh?
- Ya.
872
00:56:56,246 --> 00:56:58,540
Kau luar biasa, Max.
873
00:56:58,623 --> 00:57:00,542
Kau ingin aku membantumu membuka ini?
874
00:57:00,625 --> 00:57:01,835
Boleh aku menciummu?
875
00:57:02,877 --> 00:57:04,003
Tentu saja.
876
00:57:04,087 --> 00:57:05,171
Baiklah.
877
00:57:12,011 --> 00:57:14,639
Terima kasih banyak. Kerjamu bagus.
878
00:57:14,722 --> 00:57:15,682
Terima kasih.
879
00:57:15,765 --> 00:57:17,517
Ayah!
880
00:57:19,436 --> 00:57:20,895
- Max.
- Kau mengagumkan.
881
00:57:20,979 --> 00:57:22,439
Astaga, kau juga.
882
00:57:23,440 --> 00:57:24,482
Hei!
883
00:57:27,318 --> 00:57:29,320
Kau menak!
884
00:57:29,404 --> 00:57:31,406
Aku hanya melihatmu.
885
00:57:31,489 --> 00:57:32,490
Terima kasih.
886
00:57:32,991 --> 00:57:34,492
Ayo, mari pergi.
887
00:57:37,036 --> 00:57:38,455
Bagaimana denganmu? Kau suka?
888
00:57:45,295 --> 00:57:46,129
Max.
889
00:57:47,255 --> 00:57:49,632
- Sophie. Hai.
- Hai.
890
00:57:50,383 --> 00:57:51,217
Kau datang.
891
00:57:52,135 --> 00:57:55,263
Karena kau kenal orang lain
di pertunjukan ini, bukan aku,
892
00:57:55,346 --> 00:57:57,390
karena kau kenal banyak orang teater.
893
00:57:57,474 --> 00:58:00,685
- Kau punya banyak teman teater dan...
- Kau hebat.
894
00:58:01,352 --> 00:58:02,187
Terima kasih.
895
00:58:03,938 --> 00:58:06,399
Kau mau minum kopi kapan-kapan?
896
00:58:07,108 --> 00:58:11,321
Aku merasa ada hal
yang belum selesai untuk dibicarakan.
897
00:58:24,125 --> 00:58:26,503
Kembali ke ruangan di mana ada depresi,
898
00:58:28,087 --> 00:58:31,341
itu rasa sakit yang tajam
dan mati rasa yang luar biasa.
899
00:58:34,511 --> 00:58:35,678
Aku mencintainya.
900
00:58:37,138 --> 00:58:39,516
Bahkan di ruangan itu, aku mencintainya.
901
00:58:47,982 --> 00:58:50,193
Namun, dicintai juga butuh usaha.
902
00:58:53,154 --> 00:58:55,949
Aku tak punya keinginan
untuk dicintai saat ini.
903
00:59:01,329 --> 00:59:02,747
Apa itu suara tembakan?
904
01:00:30,251 --> 01:00:32,420
Terjemahan subtitle oleh Randy Anka