1
00:00:06,047 --> 00:00:08,925
SERIAL NETFLIX
2
00:00:15,223 --> 00:00:17,350
Aku akan terlambat.
Rapat di sekolah Austin.
3
00:00:17,434 --> 00:00:18,893
Baiklah, sampai nanti.
4
00:00:25,525 --> 00:00:27,235
Apa yang kau mainkan, Gadis Kecil?
5
00:00:28,486 --> 00:00:30,488
- Apa?
- Jangan lakukan itu.
6
00:00:30,572 --> 00:00:33,908
- Jangan lakukan apa?
- Virginia, ini permainan bagimu?
7
00:00:33,992 --> 00:00:36,870
Apa ini permainan, Bu?
Tidak, ini bukan permainan.
8
00:00:36,953 --> 00:00:38,830
Hanya kau yang bermain-main.
9
00:00:38,913 --> 00:00:41,624
Apa yang sebenarnya kau inginkan dariku?
10
00:00:44,169 --> 00:00:47,297
Aku ingin kau tumbuh dewasa, paham?
Dewasalah.
11
00:00:47,380 --> 00:00:49,382
Astaga, aku sangat marah, aku bisa...
12
00:00:49,466 --> 00:00:50,467
Membunuhku?
13
00:00:53,553 --> 00:00:55,513
Austin, ayo pergi!
14
00:00:57,182 --> 00:01:00,810
Lucu sekali menyadari
seluruh hidupmu adalah kebohongan.
15
00:01:10,987 --> 00:01:14,491
Satu-satunya hal yang bisa kau percayai
adalah jangan percaya siapa pun.
16
00:01:15,283 --> 00:01:16,117
Kecuali aku.
17
00:01:16,701 --> 00:01:18,328
Aku akan selalu ada untukmu.
18
00:01:23,458 --> 00:01:24,667
Ayo, ambil jaketmu.
19
00:01:37,055 --> 00:01:39,015
Kepercayaan adalah hal yang lucu.
20
00:01:39,099 --> 00:01:40,934
Sangat mudah disalahgunakan.
21
00:01:41,935 --> 00:01:45,230
Dan pengkhianatan meninggalkan rasa logam.
22
00:01:56,825 --> 00:01:59,077
Aku sangat senang ada Austin di kelas,
23
00:01:59,160 --> 00:02:01,329
tapi dia tertinggal di beberapa pelajaran.
24
00:02:01,412 --> 00:02:04,124
Aku tahu dia sering pindah,
jadi itu mungkin penyebabnya.
25
00:02:04,207 --> 00:02:05,250
Dia anak pintar.
26
00:02:05,333 --> 00:02:07,544
Dia cepat mengejar ketertinggalan.
27
00:02:07,627 --> 00:02:08,962
Bukan hanya itu.
28
00:02:09,045 --> 00:02:11,047
Apa dia menunjukkan tanda-tanda kecemasan?
29
00:02:11,631 --> 00:02:12,841
Kecemasan?
30
00:02:13,591 --> 00:02:14,592
Dia sembilan tahun.
31
00:02:14,676 --> 00:02:17,887
Aku ingin konselor bimbingan
bertemu dengannya,
32
00:02:17,971 --> 00:02:21,099
mungkin mengevaluasinya
untuk kemungkinan Rencana 504.
33
00:02:21,182 --> 00:02:24,352
Tidak, Austin tak butuh apa pun itu.
34
00:02:24,435 --> 00:02:27,814
Dia baik saja. Jika dia tertinggal,
kami akan belajar lebih giat di rumah.
35
00:02:27,897 --> 00:02:30,066
- Akan kupastikan.
- Nona Miller...
36
00:02:30,859 --> 00:02:32,861
Maaf mengganggu.
37
00:02:34,070 --> 00:02:36,072
Kembalikan. Sekarang.
38
00:02:38,533 --> 00:02:41,327
Dia bilang dia mengambilnya
dari sudut renungan.
39
00:02:41,828 --> 00:02:43,329
Aku temukan di ranselnya.
40
00:02:43,413 --> 00:02:45,206
Dia menyuruhku duduk lama di sana.
41
00:02:45,290 --> 00:02:47,041
Itu 15 menit, Zach,
42
00:02:47,125 --> 00:02:49,794
untuk merenungkan
tak sebut orang "upil berdarah."
43
00:02:49,878 --> 00:02:51,880
Tiffany Griffin adalah upil berdarah.
44
00:02:53,840 --> 00:02:55,049
Maafkan aku.
45
00:02:55,133 --> 00:02:57,427
Dia mengalami kesulitan dengan semua hal.
46
00:02:57,510 --> 00:02:59,554
- Aku mengerti.
- Aku tak begitu.
47
00:02:59,637 --> 00:03:01,222
Jangan salahkan Ayah.
48
00:03:01,306 --> 00:03:05,476
Zach, kita tak mengambil
yang bukan milik kita.
49
00:03:05,560 --> 00:03:08,313
- Kau sibuk, aku akan...
- Tidak. Ini akan...
50
00:03:10,190 --> 00:03:12,734
Terima kasih. Terima kasih untuk ini.
51
00:03:12,817 --> 00:03:14,068
Apa itu Rencana 504?
52
00:03:14,152 --> 00:03:16,362
Menyelinap masuk? Kau sungguh anakku.
53
00:03:17,030 --> 00:03:19,908
SMA WELLSBURY
RUMAH DARI HARIMAU WELLSBURY
54
00:03:25,622 --> 00:03:26,497
Hunter.
55
00:03:27,707 --> 00:03:28,541
Hei.
56
00:03:30,043 --> 00:03:30,877
Hei.
57
00:03:32,712 --> 00:03:33,588
Terima kasih.
58
00:03:34,214 --> 00:03:36,049
Ya, tak masalah.
59
00:03:47,352 --> 00:03:48,686
Apa itu musuh bebuyutanku?
60
00:03:49,729 --> 00:03:51,356
Ya, itu bukan apa-apa.
61
00:04:05,912 --> 00:04:07,038
Kau tak apa-apa?
62
00:04:07,538 --> 00:04:09,457
- Soal apa tadi?
- Bukan apa-apa.
63
00:04:17,465 --> 00:04:18,299
Apa?
64
00:04:20,134 --> 00:04:23,137
- Kita bertemu nanti?
- Aku tak bisa, ada terapi.
65
00:04:26,391 --> 00:04:28,393
Aku harus pergi. Sampai nanti.
66
00:04:36,150 --> 00:04:38,945
Teman-teman,
Sophie terlihat sangat bahagia.
67
00:04:39,779 --> 00:04:40,655
Aku membencinya.
68
00:04:42,031 --> 00:04:44,534
"Bersikap baiklah, itu gratis."
69
00:04:44,617 --> 00:04:47,870
Ya, sungguh baik, Sophie,
saat kau menghancurkan hatiku.
70
00:04:48,788 --> 00:04:51,332
Dia menyimpan foto kami.
Menurutmu apa artinya?
71
00:04:51,416 --> 00:04:54,127
Dia mencintaimu, merindukanmu,
dan ingin kembali bersama.
72
00:04:54,210 --> 00:04:55,336
Sungguh?
73
00:04:55,420 --> 00:04:56,254
Tidak.
74
00:04:58,131 --> 00:04:59,132
Sempurna.
75
00:04:59,215 --> 00:05:01,676
Karena aku memerankan
penyihir jahat di drama musikal.
76
00:05:01,759 --> 00:05:04,762
Kau tahu,
berbeda dari kehidupanku sehari-hari.
77
00:05:11,602 --> 00:05:12,979
Kenapa kau memakai ini?
78
00:05:13,980 --> 00:05:15,565
Tak ada kacanya.
79
00:05:15,648 --> 00:05:16,858
Kau sangat aneh.
80
00:05:19,944 --> 00:05:23,281
Apa? Zach, kau temannya sekarang?
81
00:05:23,364 --> 00:05:24,324
Diam.
82
00:05:24,907 --> 00:05:25,783
Zach?
83
00:05:34,000 --> 00:05:37,628
BERHENTI DAN BERPIKIR
84
00:05:45,887 --> 00:05:48,723
GENEVIEVE BLANCO
PENGANTIN
85
00:05:51,559 --> 00:05:53,478
Ini tak berhubungan dengan pekerjaan.
86
00:05:53,561 --> 00:05:55,229
- Hei.
- Hei.
87
00:05:56,856 --> 00:05:57,690
Kau tak apa-apa?
88
00:05:58,441 --> 00:06:00,526
Ya. Hanya melihat gaun.
89
00:06:00,610 --> 00:06:04,364
Gaun yang jauh di luar anggaran kita.
90
00:06:04,447 --> 00:06:06,282
Ya, kita harus bicara soal anggaran.
91
00:06:06,366 --> 00:06:08,284
- Ya, ada apa?
- Aku membencinya.
92
00:06:09,744 --> 00:06:13,956
Sayangnya, Milady,
aku hanya pegawai negeri sederhana,
93
00:06:14,040 --> 00:06:17,001
jadi, kau harus berpikir lebih kecil.
94
00:06:17,835 --> 00:06:19,462
Pikirkan keintiman.
95
00:06:20,213 --> 00:06:23,049
Bagaimana orang tuamu?
Apa hadiah pernikahan dari mereka?
96
00:06:23,132 --> 00:06:25,718
Bukan pernikahan,
itu sebabnya kau melakukan ini.
97
00:06:26,302 --> 00:06:29,806
Georgia, kita sudah membicarakannya.
Aku tak menerima uang dari orang tuaku.
98
00:06:29,889 --> 00:06:31,724
Tak pernah, dan tak akan kumulai.
99
00:06:32,642 --> 00:06:34,644
Siapa yang membiayai kuliahmu?
100
00:06:34,727 --> 00:06:36,896
Ingatkan kita pakai akun Netflix siapa.
101
00:06:37,980 --> 00:06:38,815
Georgia.
102
00:06:38,898 --> 00:06:41,275
Maaf, aku hanya bilang,
jika seseorang punya uang
103
00:06:41,359 --> 00:06:43,653
dan ingin memberikannya,
itu bukan urusanmu.
104
00:06:43,736 --> 00:06:45,363
Dia benar. Menikah hanya sekali.
105
00:06:45,446 --> 00:06:48,032
Kecuali kau menikah dua kali
sebelum 30 tahun.
106
00:06:49,659 --> 00:06:52,870
Apa ini draf rencana keuangan
jangka panjang yang kuminta?
107
00:06:52,954 --> 00:06:55,873
Kesimpulannya, Wellsbury sangat mahal.
108
00:06:55,957 --> 00:06:56,833
Kita tahu itu.
109
00:06:57,667 --> 00:07:01,462
Sepertinya Cynthia tak salah.
Sebagian besar anggaran ini untuk sekolah.
110
00:07:02,672 --> 00:07:03,923
Berapa anggaran sekolah?
111
00:07:04,006 --> 00:07:05,550
89,000.000 dolar.
112
00:07:15,143 --> 00:07:16,060
Astaga.
113
00:07:22,191 --> 00:07:25,111
- Bagaimana menurutmu?
- Astaga, Jess, aku suka yang itu.
114
00:07:25,194 --> 00:07:27,905
Apa kita tahu
siapa yang akan naik limosin?
115
00:07:27,989 --> 00:07:29,574
Derek bilang akan sewa Hummer.
116
00:07:29,657 --> 00:07:30,908
- Tak mungkin.
- Astaga.
117
00:07:30,992 --> 00:07:33,411
- Tak mungkin.
- Aku senang sekali!
118
00:07:33,953 --> 00:07:34,787
Itu cantik.
119
00:07:36,038 --> 00:07:37,540
Aku suka warnanya.
120
00:07:37,623 --> 00:07:39,584
- Terima kasih.
- Belanja untuk pesta dansa?
121
00:07:40,877 --> 00:07:41,794
Bu.
122
00:07:43,171 --> 00:07:46,132
Bolehkah aku membeli tas ini?
123
00:07:47,091 --> 00:07:48,050
Bu?
124
00:07:57,185 --> 00:08:00,938
Sesi sebelumnya aku mendengar
masa kecilmu dan alasan kau di sini.
125
00:08:01,856 --> 00:08:04,192
Itu hanya bagian kecil dari masa kecil.
126
00:08:04,817 --> 00:08:07,195
Katamu kau tumbuh dalam kemiskinan.
127
00:08:07,278 --> 00:08:09,780
Apa kau pernah merasa tak diurus?
128
00:08:09,864 --> 00:08:12,033
Tidak. Tak seperti itu.
129
00:08:12,533 --> 00:08:13,910
Georgia mengurus kami.
130
00:08:14,410 --> 00:08:16,537
Hanya saja metodenya dipertanyakan.
131
00:08:16,621 --> 00:08:19,290
Maaf, apa hubungannya
dengan menyakiti diri sendiri?
132
00:08:20,082 --> 00:08:22,585
Kita ingin terus
mengidentifikasi pemicumu.
133
00:08:23,085 --> 00:08:25,796
Mari kita bahas
terakhir kali kau melukai diri sendiri.
134
00:08:26,339 --> 00:08:27,340
Thanksgiving.
135
00:08:28,382 --> 00:08:31,093
Baik. Lalu apa yang terjadi?
136
00:08:34,514 --> 00:08:37,350
Kau ingat apa yang kau rasakan
saat Thanksgiving?
137
00:08:37,892 --> 00:08:38,768
Tidak.
138
00:08:42,647 --> 00:08:44,315
Aku merasakan kau marah.
139
00:08:44,398 --> 00:08:47,151
Benarkah?
Gelar dokter itu sungguh berguna.
140
00:08:52,490 --> 00:08:53,741
Maafkan aku.
141
00:08:54,325 --> 00:08:59,163
Kita harus cari tahu cara kerja sama
agar aku bisa bantu kau membantu dirimu.
142
00:09:00,414 --> 00:09:02,333
Maksudmu aku harus memercayaimu.
143
00:09:02,416 --> 00:09:05,419
Apa itu masalah bagimu?
Kedengarannya begitu.
144
00:09:06,587 --> 00:09:09,715
Bukankah harus begitu?
Itu sebabnya orang datang ke terapi.
145
00:09:09,799 --> 00:09:11,592
Kenapa kau datang ke terapi?
146
00:09:14,345 --> 00:09:15,429
Agar lebih baik.
147
00:09:16,138 --> 00:09:17,723
Agar tak melukai diriku.
148
00:09:24,105 --> 00:09:25,273
Terima kasih.
149
00:09:25,356 --> 00:09:27,525
Ini alat yang aku ingin kau coba.
150
00:09:28,150 --> 00:09:30,194
Karet gelang adalah pengalih perhatian.
151
00:09:30,278 --> 00:09:32,530
Saat kau merasa
ingin melukai diri sendiri,
152
00:09:32,613 --> 00:09:35,825
jepret karet gelang untuk mengalihkanmu,
keluar dari momen itu.
153
00:09:36,325 --> 00:09:40,162
Lalu saat sudah merasa aman,
tulis perasaanmu di buku catatan.
154
00:09:40,997 --> 00:09:44,292
Jika kau sungguh berpikir
akan menyakiti diri sendiri,
155
00:09:44,792 --> 00:09:46,544
aku ingin kau meneleponku.
156
00:09:47,044 --> 00:09:48,588
Apa kau bisa melakukannya?
157
00:09:50,840 --> 00:09:53,175
Aku butuh komitmen kau akan mencoba.
158
00:09:53,259 --> 00:09:55,720
Memberinya tak berguna
jika tak kau gunakan.
159
00:09:57,388 --> 00:09:58,681
Akan kucoba alatnya.
160
00:09:59,348 --> 00:10:02,143
Ginny, bagus kau marah.
161
00:10:02,226 --> 00:10:04,020
Kau biarkan dirimu merasakan.
162
00:10:04,103 --> 00:10:06,272
Terus awasi pemicunya.
163
00:10:13,529 --> 00:10:14,655
Aku tak bisa lihat.
164
00:10:14,739 --> 00:10:16,782
Kau tak bisa melihat? Itu konyol.
165
00:10:26,667 --> 00:10:27,543
Baiklah.
166
00:10:28,252 --> 00:10:30,463
Sekarang, kau percaya padaku? Baik.
167
00:10:39,847 --> 00:10:42,433
Maaf, putriku pasti mengambil ini.
168
00:10:42,516 --> 00:10:43,684
Aku tak perhatikan.
169
00:10:43,768 --> 00:10:44,977
Tak masalah.
170
00:10:51,317 --> 00:10:54,278
Kau tahu rumah Edith Wharton
bisa dipakai untuk pernikahan?
171
00:10:54,362 --> 00:10:55,571
The Mount.
172
00:10:55,655 --> 00:10:57,114
Bukankah itu romantis?
173
00:10:57,198 --> 00:11:00,534
Aku tak mengira
kau penggemar Edith Wharton.
174
00:11:01,118 --> 00:11:03,871
Para wanita Klub Lingkungan
menghadiri pernikahan di sana.
175
00:11:03,954 --> 00:11:06,123
- Mereka membicarakannya.
- Aku mengerti.
176
00:11:06,207 --> 00:11:09,085
Omong-omong, turut prihatin
kau tak masuk ke Klub Lingkungan.
177
00:11:09,168 --> 00:11:12,672
- Aku tahu kau sangat menginginkannya.
- Itu belum berakhir.
178
00:11:14,090 --> 00:11:16,092
Aku tak mau tahu apa artinya.
179
00:11:16,759 --> 00:11:19,512
Hei, bagaimana dengan lumbung?
180
00:11:21,055 --> 00:11:24,725
- Lumbung?
- Ya, lumbung pedesaan yang menawan.
181
00:11:24,809 --> 00:11:27,436
- Seperti lumbung babi?
- Bukan babi. Tidak.
182
00:11:27,520 --> 00:11:30,940
Temanku dan istrinya
menemukan lumbung ini di Maine,
183
00:11:31,023 --> 00:11:33,859
dan mereka menikah di sana, dan itu indah.
184
00:11:33,943 --> 00:11:36,278
- Aku suka babi.
- Kau lakukan pekerjaan rumahmu.
185
00:11:36,362 --> 00:11:39,073
Aku tak mau dipanggil
untuk "pembicaraan" lagi.
186
00:11:44,704 --> 00:11:46,872
- Apa ini?
- Ini untuk Austin.
187
00:11:52,670 --> 00:11:54,547
Luar biasa!
188
00:11:55,256 --> 00:11:57,007
Paul, kau menyuap anak ini?
189
00:11:57,591 --> 00:11:59,301
Apa? Aku tak membelikannya.
190
00:12:03,389 --> 00:12:05,015
Aku suka gim ini.
191
00:12:21,991 --> 00:12:23,534
Hai, Bu. Masuklah.
192
00:12:23,617 --> 00:12:25,119
Kau memeriksa tasku?
193
00:12:25,202 --> 00:12:28,873
Kau memakai nama Austin.
Kupikir dia bisa mendapatkan sesuatu.
194
00:12:28,956 --> 00:12:30,875
Aku lakukan karena terpaksa.
195
00:12:30,958 --> 00:12:32,752
Kau suka di sini? Kau suka rumah ini?
196
00:12:32,835 --> 00:12:34,295
Kita hampir kehilangan semuanya.
197
00:12:34,378 --> 00:12:35,880
Kenapa kau masih menyimpannya?
198
00:12:35,963 --> 00:12:38,758
Skor kreditku 315. Bagaimana pendapatmu?
199
00:12:40,301 --> 00:12:43,304
Kau pikir kau pintar,
tapi kau bermain dengan api.
200
00:12:44,889 --> 00:12:46,223
Aku tak takut padamu.
201
00:12:47,224 --> 00:12:48,392
Takut padaku?
202
00:12:49,226 --> 00:12:50,811
Aku takut padamu.
203
00:12:50,895 --> 00:12:52,313
Kau tak bisa dipercaya!
204
00:13:17,671 --> 00:13:20,174
- Tentang apa tadi?
- Apa yang kau dengar?
205
00:13:21,717 --> 00:13:24,428
Tak ada. Aku dengar pintu dibanting.
Kalian bertengkar?
206
00:13:25,137 --> 00:13:26,388
Tidak, bukan apa-apa.
207
00:13:27,807 --> 00:13:28,766
Baiklah.
208
00:13:30,976 --> 00:13:34,355
- Ada banyak bukan apa-apa yang terjadi.
- Apa maksudnya?
209
00:13:34,438 --> 00:13:35,272
Itu...
210
00:13:36,982 --> 00:13:40,861
Makin sulit berpura-pura
tak ada sesuatu denganmu.
211
00:13:44,323 --> 00:13:46,534
Sulit bagimu, bukan?
212
00:13:47,993 --> 00:13:50,955
Jika aku begitu sulit,
kenapa kau tak pergi saja?
213
00:13:51,038 --> 00:13:53,332
- Apa yang kau lakukan?
- Aku tak lakukan apa pun.
214
00:13:53,415 --> 00:13:56,919
Kau terus datang dan ikut campur,
dan jujur, itu menyebalkan.
215
00:13:59,171 --> 00:14:01,215
Ya, aku tak mau melakukan ini.
216
00:14:29,034 --> 00:14:31,537
Izin untuk lapangan pickleball.
Ingin antar langsung.
217
00:14:32,705 --> 00:14:33,914
Menyenangkan sekali.
218
00:14:35,291 --> 00:14:36,292
Itu luar biasa.
219
00:14:36,375 --> 00:14:38,043
- Terima kasih.
- Tentu saja.
220
00:14:38,919 --> 00:14:40,880
Paul setuju untuk The Mount?
221
00:14:42,673 --> 00:14:46,927
Aku tahu ini mungkin sulit usai Cynthia,
tapi aku berpikir...
222
00:14:47,011 --> 00:14:50,598
Itu bukan masalah pribadi, Georgia.
Hanya prosesnya.
223
00:14:50,681 --> 00:14:52,349
Ada daftar tunggu.
224
00:14:52,433 --> 00:14:54,518
Aku sedang menghadapi krisis kecil.
225
00:14:54,602 --> 00:14:57,062
Buku puisi Emily Dickinson hilang.
226
00:14:57,146 --> 00:14:58,272
Apa?
227
00:14:58,355 --> 00:15:01,692
Hilang begitu saja. Tengah malam,
seseorang membobol kuncinya.
228
00:15:01,775 --> 00:15:04,820
Itu mengerikan.
Siapa yang mau melakukan itu?
229
00:15:04,904 --> 00:15:07,531
Kuharap bukan salah satu
anggota kami, tapi...
230
00:15:08,115 --> 00:15:09,491
Mungkin hanya lelucon.
231
00:15:09,575 --> 00:15:12,411
Perkumpulan sejarah
menarik semua yang kami pinjam.
232
00:15:12,494 --> 00:15:13,495
Sangat buruk.
233
00:15:14,371 --> 00:15:16,832
Reputasi seluruh klub dipertaruhkan.
234
00:15:16,916 --> 00:15:18,626
Aku yakin itu akan ditemukan.
235
00:15:28,052 --> 00:15:29,053
Kau tak apa-apa?
236
00:15:29,637 --> 00:15:30,763
Aku baik-baik saja.
237
00:15:35,434 --> 00:15:36,352
Bertukar denganku?
238
00:15:37,728 --> 00:15:39,480
- Hei.
- Hai, Padma.
239
00:15:39,563 --> 00:15:42,483
Boleh aku pesan latte karamel asin?
240
00:15:54,662 --> 00:15:57,039
- Bracia...
- Hei, Teman-teman.
241
00:15:57,122 --> 00:15:58,290
- Hei.
- Hei, Ginny.
242
00:15:58,374 --> 00:15:59,208
Hai.
243
00:16:00,501 --> 00:16:02,878
- Ada apa?
- Semua tak beres.
244
00:16:03,963 --> 00:16:06,215
Kami dapat foto pemeran kami hari ini.
245
00:16:06,840 --> 00:16:08,509
Aku tampak seperti Milk Dud.
246
00:16:10,302 --> 00:16:12,805
Tak seburuk itu.
247
00:16:12,888 --> 00:16:14,682
Ini tak buruk. Apa kata Beyoncé?
248
00:16:14,765 --> 00:16:17,476
- Lampu biru tak cocok pada kulit hitam.
- Titik.
249
00:16:18,060 --> 00:16:19,228
Tipikal kulit putih.
250
00:16:20,187 --> 00:16:21,855
Lihat perbuatan mereka pada Bryon.
251
00:16:25,693 --> 00:16:26,986
Masih tampan.
252
00:16:27,069 --> 00:16:28,779
Setidaknya kalian akan cocok.
253
00:16:30,322 --> 00:16:31,740
Apa rencanamu malam ini?
254
00:16:32,908 --> 00:16:34,243
Kurasa, mati perlahan.
255
00:16:34,326 --> 00:16:35,869
Aku ada ide.
256
00:16:39,456 --> 00:16:41,291
Makanannya enak sekali di sini.
257
00:16:44,294 --> 00:16:47,381
Di sini menyenangkan. Ini bukan Sarabeth.
258
00:16:47,881 --> 00:16:49,174
- Yang ini.
- Hai.
259
00:16:49,258 --> 00:16:50,217
Hei, Ginny.
260
00:16:50,801 --> 00:16:52,970
Kalian mau pesan apa?
261
00:16:53,053 --> 00:16:55,347
Bisa kami pesan ubi jalar goreng?
262
00:17:01,854 --> 00:17:04,648
- Ya, aku akan segera kembali.
- Baik.
263
00:17:22,750 --> 00:17:25,044
Hei, kenapa murung?
264
00:17:25,627 --> 00:17:27,087
- Tak apa-apa.
- Tak apa-apa.
265
00:17:27,171 --> 00:17:30,591
Pasangan perusak kegembiraan.
266
00:17:31,425 --> 00:17:32,301
Ya.
267
00:17:32,384 --> 00:17:34,136
Bagaimana latihannya?
268
00:17:34,219 --> 00:17:37,347
Karakterku adalah
penyihir jahat dan jelek.
269
00:17:37,431 --> 00:17:41,810
Salah satu dialogku adalah,
"Rahangku bergetar karena dendam."
270
00:17:41,894 --> 00:17:43,187
Itu menyenangkan.
271
00:17:43,270 --> 00:17:45,064
Bu, itu tragis.
272
00:17:46,023 --> 00:17:49,943
Tak ada peran kecil, hanya aktor kecil.
273
00:17:50,527 --> 00:17:52,154
Ayah, menjijikkan.
274
00:17:52,237 --> 00:17:57,034
Aku ingin menjadi pemeran utama dan seksi,
dan mungkin mendapatkan Sophie kembali.
275
00:17:57,117 --> 00:17:58,702
Kau harus lupakan Sophie.
276
00:17:58,786 --> 00:18:02,122
Bu, itu hal paling tak sensitif
yang kau katakan padaku.
277
00:18:02,206 --> 00:18:05,459
Aku mencintainya,
dan tak bisa melupakannya begitu saja.
278
00:18:05,542 --> 00:18:08,003
Itu seperti aku menyuruhmu lupakan Ayah.
279
00:18:08,837 --> 00:18:11,090
Kuharap tak persis seperti melupakan Ayah.
280
00:18:11,173 --> 00:18:12,633
Kalian sangat kejam.
281
00:18:12,716 --> 00:18:15,803
Aku patah hati, dan menangis setiap malam.
282
00:18:15,886 --> 00:18:16,845
Aku tak dengar.
283
00:18:16,929 --> 00:18:19,306
Itu karena kau terlalu sibuk masturbasi!
284
00:18:23,894 --> 00:18:25,437
Apa yang mengganggumu?
285
00:18:26,063 --> 00:18:27,272
Pemanasan global.
286
00:18:29,149 --> 00:18:31,735
GENEVIEVE BLANCO
PENGANTIN
287
00:18:46,792 --> 00:18:49,586
- Halo.
- Tapak dara, lavender, atau rumput duri?
288
00:18:49,670 --> 00:18:52,422
Yang terakhir terdengar erotis,
tapi aku menyukainya.
289
00:18:52,506 --> 00:18:53,799
Apa?
290
00:18:53,882 --> 00:18:55,801
Mencari tahu warna pernikahanku.
291
00:18:57,136 --> 00:19:00,055
Aku hanya ingin tahu apa kau akan datang.
292
00:19:00,931 --> 00:19:02,182
Sayang...
293
00:19:03,350 --> 00:19:04,560
Tidak, aku tahu.
294
00:19:05,310 --> 00:19:06,228
Aku tahu.
295
00:19:06,937 --> 00:19:08,564
Kurasa aku tak bisa datang.
296
00:19:09,398 --> 00:19:11,316
Ya, aku paham. Aku hanya...
297
00:19:11,942 --> 00:19:14,903
Apakah aneh aku berpikir
kau satu-satunya temanku?
298
00:19:14,987 --> 00:19:17,322
Tidak, itu tak aneh.
299
00:19:17,406 --> 00:19:19,241
Kau sangat berarti bagiku. Kau tahu itu.
300
00:19:19,324 --> 00:19:20,826
Aku mencintaimu.
301
00:19:20,909 --> 00:19:22,786
Aku akan selalu mencintaimu.
302
00:19:23,370 --> 00:19:25,330
Ya. Aku juga.
303
00:19:27,708 --> 00:19:29,251
Menyenangkan bagi kita.
304
00:19:31,753 --> 00:19:33,964
Itu sebabnya aku tak bisa hadir.
305
00:19:35,174 --> 00:19:36,341
Ya, aku hanya...
306
00:19:37,968 --> 00:19:41,388
Aku tak punya keluarga, dan hanya ada kau.
307
00:19:44,808 --> 00:19:45,642
Rumput duri.
308
00:19:46,643 --> 00:19:48,979
- Ya, menurutmu begitu?
- Tentu saja.
309
00:19:49,062 --> 00:19:50,522
Percaya pada fotografer.
310
00:19:50,606 --> 00:19:52,608
Kini mari putuskan pengaturan mejanya.
311
00:19:52,691 --> 00:19:55,235
Baiklah, aku berusaha memahaminya.
312
00:19:55,319 --> 00:19:56,320
Baiklah.
313
00:19:57,070 --> 00:19:59,323
Tak bicara pernikahan.
Kita bahas pengasuhan anak.
314
00:19:59,406 --> 00:20:01,575
Hei, putrimu iblis.
315
00:20:03,785 --> 00:20:07,623
Beelzebub dan Bracia baru tiba,
jadi sudah dulu.
316
00:20:08,248 --> 00:20:09,249
Ginny di sana?
317
00:20:10,042 --> 00:20:11,668
Tunggu... Siapa Bracia?
318
00:20:12,961 --> 00:20:13,921
Halo?
319
00:20:15,214 --> 00:20:19,343
Terima kasih banyak, Pak Miller.
Ini luar biasa.
320
00:20:19,426 --> 00:20:20,469
Hei, tak masalah.
321
00:20:21,303 --> 00:20:24,306
- Kau di tangan tepat. Ayahku terbaik.
- Jelas.
322
00:20:25,182 --> 00:20:26,683
Foto ini diambil di mana?
323
00:20:27,434 --> 00:20:30,520
Aku memotretnya
untuk National Geographic di India.
324
00:20:30,604 --> 00:20:32,147
Pekerja lepas.
325
00:20:33,273 --> 00:20:35,817
- Kau pernah ke mana lagi?
- Ke mana-mana.
326
00:20:35,901 --> 00:20:38,320
Ya. Tempat-tempat paling berbahaya.
327
00:20:38,403 --> 00:20:41,073
Dari pegunungan Himalaya
hingga bar motor di Georgia.
328
00:20:41,156 --> 00:20:43,158
Baiklah, Ayah, simpan untuk buku.
329
00:20:43,242 --> 00:20:44,868
Baiklah, ayo.
330
00:20:47,246 --> 00:20:48,080
Baiklah.
331
00:20:53,961 --> 00:20:56,171
Hei, lakukan yang terasa alami.
332
00:20:58,924 --> 00:21:00,342
Angkat bahumu,
333
00:21:01,635 --> 00:21:02,803
sekarang turunkan.
334
00:21:03,303 --> 00:21:04,388
Tarik napas.
335
00:21:06,223 --> 00:21:07,557
Lupakan kau pernah bahagia.
336
00:21:08,809 --> 00:21:10,185
Ya, sekarang tatap aku.
337
00:21:10,769 --> 00:21:12,896
Kau membenciku. Oke.
338
00:21:13,480 --> 00:21:16,191
Baiklah, sekarang kakimu patah
dan kesakitan,
339
00:21:16,275 --> 00:21:19,778
tapi seperti rasa sakit yang lucu,
rasa sakit yang cemberut.
340
00:21:20,529 --> 00:21:21,446
Ya.
341
00:21:23,198 --> 00:21:24,283
Ginny, ke sanalah.
342
00:21:24,366 --> 00:21:26,535
- Apa?
- Ginny, tolong ke sini.
343
00:21:30,622 --> 00:21:31,456
Baiklah.
344
00:21:46,555 --> 00:21:47,973
Baiklah. Ya.
345
00:21:55,689 --> 00:21:56,773
Ginny, ayo.
346
00:22:10,704 --> 00:22:12,539
Astaga.
347
00:22:20,756 --> 00:22:23,216
Dia ada di mana-mana. Dia menghantuiku.
348
00:22:23,800 --> 00:22:27,346
Astaga. Dia tampak fenomenal.
349
00:22:27,429 --> 00:22:28,847
Maksudku, mereka berdua.
350
00:22:28,930 --> 00:22:31,224
Aku tak perlu melihatnya
secantik itu hari ini.
351
00:22:31,308 --> 00:22:32,809
Aku tak perlu melihatnya.
352
00:22:36,396 --> 00:22:39,232
- Apa?
- Serangan kram.
353
00:22:39,316 --> 00:22:40,442
Kau pakai celana putih?
354
00:22:41,026 --> 00:22:43,320
Aku tahu. Jangan ingatkan aku.
355
00:22:43,403 --> 00:22:45,906
- Kau mau Advil atau semacamnya?
- Tidak.
356
00:22:45,989 --> 00:22:46,823
Atau berangus.
357
00:22:48,658 --> 00:22:50,535
Sayang, aku tak bisa menjangkaunya.
358
00:22:51,745 --> 00:22:53,955
Press, kau tak akan tahan menstruasi.
359
00:22:54,039 --> 00:22:55,248
Baik, siap?
360
00:22:56,166 --> 00:22:58,418
- Kurasa begitu.
- Ya, ini dia.
361
00:23:05,926 --> 00:23:08,595
Ingat masa-masa sulit yang kita alami
362
00:23:11,139 --> 00:23:14,142
Mengingatnya sekarang
Itu tak tampak terlalu buruk
363
00:23:15,602 --> 00:23:17,270
Namun, meski begitu
364
00:23:17,354 --> 00:23:18,563
Aku ingin kau tahu
365
00:23:18,647 --> 00:23:22,401
Aku tak menyesali
Satu hal pun yang kita lakukan
366
00:23:22,484 --> 00:23:26,154
Karena kita hanya anak-anak
Dari saat kita bertemu
367
00:23:28,156 --> 00:23:30,659
Dan jika aku punya kesempatan untuk bicara
368
00:23:31,701 --> 00:23:33,036
Aku akan memberitahumu
369
00:23:33,537 --> 00:23:36,164
Bahwa kau tak baik untukku
370
00:23:37,457 --> 00:23:42,462
Dan cinta adalah racun
Yang tak ada obatnya
371
00:23:43,046 --> 00:23:46,842
Itu sebabnya aku keluar
Karena aku tak tahan lagi
372
00:23:48,135 --> 00:23:52,556
Aku akan lari ke lembah terbuka
373
00:23:54,182 --> 00:23:57,352
Karena aku tak bisa menemukan
Alasan untuk tinggal
374
00:23:59,604 --> 00:24:03,316
Tinggal di sini sekarang
Tampak seperti permainan anak-anak
375
00:24:16,788 --> 00:24:19,499
Hunter, kau baik-baik saja?
376
00:24:19,583 --> 00:24:20,542
Apa?
377
00:24:21,418 --> 00:24:23,086
Ini bukan tentang siapa pun.
378
00:24:23,670 --> 00:24:27,174
Tidak. Teman-teman,
beri semangat band-nya.
379
00:24:27,257 --> 00:24:29,134
Kerja bagus! Ya!
380
00:24:29,217 --> 00:24:31,428
- Itu lagu yang bagus!
- Sayang, bagus sekali.
381
00:24:31,511 --> 00:24:33,513
- Itu lagu sedih, tapi bagus.
- Ya.
382
00:24:33,597 --> 00:24:36,057
Jordan, kau ceroboh di bagian chorus.
383
00:24:36,141 --> 00:24:38,602
Bung, aku teler permen karet ganja.
384
00:24:38,685 --> 00:24:39,853
Aku...
385
00:24:40,353 --> 00:24:43,398
Sayang, kau mau?
Mungkin bagus untuk kram.
386
00:24:45,066 --> 00:24:49,863
Hei, aku harus seteler apa
agar tak memikirkan apa pun lagi?
387
00:24:56,536 --> 00:24:58,538
Itu sangat istimewa. Terima kasih.
388
00:24:58,622 --> 00:24:59,831
Hei, itu mudah.
389
00:25:00,790 --> 00:25:03,293
Senang melihatmu
memperluas lingkaran pertemananmu.
390
00:25:03,376 --> 00:25:05,712
Apa itu kode
"akhirnya berteman dengan kulit hitam"?
391
00:25:07,380 --> 00:25:09,716
Bagaimana perkembangan dengan Dr. Lily?
392
00:25:09,799 --> 00:25:12,344
Dia ingin aku menulis perasaanku
di jurnal.
393
00:25:12,427 --> 00:25:13,762
Aku harus bilang apa?
394
00:25:13,845 --> 00:25:16,056
"Apa Kau di sana, Tuhan? Ini aku, Ginny."
395
00:25:16,139 --> 00:25:18,433
"Diari, hari ini
aku ingin membakar diriku."
396
00:25:18,517 --> 00:25:22,103
Bagaimana dengan puisi?
Kau suka membuat sajak untuk kontes.
397
00:25:22,896 --> 00:25:24,022
Ya, aku tak menang.
398
00:25:24,105 --> 00:25:26,316
Benar, karena terapi
adalah tentang menang.
399
00:25:26,942 --> 00:25:30,111
Sajak yang kau tulis indah,
dan berasal dari hati.
400
00:25:30,612 --> 00:25:31,821
Kenapa tak mencobanya?
401
00:25:33,657 --> 00:25:36,034
Diari, hari ini aku ingin membakar
402
00:25:36,117 --> 00:25:37,827
Kapan aku akan belajar?
403
00:25:38,411 --> 00:25:41,289
Astaga, dia sudah sembuh. Ini keajaiban.
404
00:25:41,373 --> 00:25:44,793
Terima kasih, Tuhan. Terima kasih, Freud.
Terima kasih, Amanda Gorman.
405
00:25:47,295 --> 00:25:48,547
Itu dia senyumnya.
406
00:25:50,882 --> 00:25:52,676
Senang melihat senyuman itu.
407
00:25:54,761 --> 00:25:56,596
Terima kasih tak beri tahu Ibu.
408
00:25:56,680 --> 00:25:59,766
Hei, asal kau aman dan sehat.
409
00:26:07,983 --> 00:26:10,902
{\an8}- AKU BENCI HARI INI
- SELAMAT PAGI UNTUKMU JUGA
410
00:26:16,658 --> 00:26:18,326
ANDAI AKU BISA MEMBERITAHUMU
411
00:26:41,891 --> 00:26:44,311
Ginny, matikan musiknya!
412
00:26:53,361 --> 00:26:55,196
Kau tak mau aku masuk ke sana.
413
00:27:37,155 --> 00:27:37,989
Ini menyedihkan.
414
00:27:43,453 --> 00:27:46,247
- Kau makan siang di jam ini?
- Tidak, aku ada kelas kimia.
415
00:27:48,291 --> 00:27:50,502
- Aku tak mau bicara.
- Baiklah.
416
00:27:59,386 --> 00:28:00,553
Maafkan aku.
417
00:28:01,388 --> 00:28:02,472
- Apa?
- Maaf.
418
00:28:02,555 --> 00:28:04,391
- Apa?
- Baiklah, ya.
419
00:28:08,144 --> 00:28:10,146
- Apa yang kau tulis?
- Puisi.
420
00:28:11,481 --> 00:28:15,402
- Aku katakan dengan lantang, aku benci.
- Kenapa? Puisi itu keren.
421
00:28:18,988 --> 00:28:20,198
Boleh kudengar satu?
422
00:28:20,281 --> 00:28:22,158
- Sajak?
- Ya.
423
00:28:27,038 --> 00:28:28,081
Baiklah.
424
00:28:29,749 --> 00:28:31,418
Beri aku satu kata, apa pun.
425
00:28:35,672 --> 00:28:36,506
Natal.
426
00:28:37,132 --> 00:28:38,133
- Natal?
- Ya.
427
00:28:38,216 --> 00:28:39,634
Itu tak berima dengan apa pun.
428
00:28:39,718 --> 00:28:41,720
- Sajak tak harus berima.
- Aku tahu itu.
429
00:28:42,220 --> 00:28:44,681
Natal.
430
00:28:44,764 --> 00:28:47,058
Natal terasa seperti Halloween
431
00:28:47,559 --> 00:28:48,393
Aku dihantui
432
00:28:48,476 --> 00:28:50,603
- Aku suka itu.
- Diam, aku membuat puisi.
433
00:28:50,687 --> 00:28:53,064
Natal terasa seperti Halloween
434
00:28:53,565 --> 00:28:54,899
Aku dihantui
435
00:28:55,483 --> 00:28:57,694
Udaranya berdebu, ruangannya pengap
436
00:28:57,777 --> 00:28:58,611
Kepitingnya keras
437
00:28:58,695 --> 00:29:00,530
Lihat, itu berima. Ya?
438
00:29:03,324 --> 00:29:06,119
Dalam ketidakhadiranmu, semuanya tegang
439
00:29:06,619 --> 00:29:08,037
Tak ada yang masuk akal
440
00:29:08,955 --> 00:29:10,373
Apa kau akan kembali?
441
00:29:10,874 --> 00:29:13,668
Apa aku menyangkal
Atau hanya sangat bodoh?
442
00:29:14,169 --> 00:29:16,713
Ada getaran, debu di udara
443
00:29:16,796 --> 00:29:19,632
Apa aku bodoh? Ya
Apa hal-hal rusak tak dapat diperbaiki?
444
00:29:19,716 --> 00:29:20,967
Astaga.
445
00:29:21,050 --> 00:29:25,013
Aku tetap terjebak di suatu tempat
Tak ingin melepaskan diri
446
00:29:25,096 --> 00:29:28,183
Tak ingin meninggalkan tempat
Di mana dulu kau berada
447
00:29:28,266 --> 00:29:31,478
Memberimu ruang untuk kembali padaku
Dan memperbaikinya
448
00:29:31,561 --> 00:29:33,021
Aku tahu kau tak akan kembali
449
00:29:33,104 --> 00:29:34,522
Tidak setelah malam itu
450
00:29:34,606 --> 00:29:36,191
Tidak setelah pertengkaran itu
451
00:29:36,274 --> 00:29:38,318
Aku akan kembali. Aku kembali.
452
00:29:38,401 --> 00:29:40,945
Tidak, ini bukan tentangmu.
Itu hanya sajak.
453
00:29:41,029 --> 00:29:42,238
- Baik.
- Jadi...
454
00:29:47,118 --> 00:29:48,912
Natal terasa seperti Halloween
455
00:29:50,997 --> 00:29:51,998
Aku dihantui
456
00:29:57,086 --> 00:29:58,004
Ini memuakkan.
457
00:29:59,881 --> 00:30:02,801
Kau akan memberinya seks oral?
Tampak seperti itu.
458
00:30:04,052 --> 00:30:04,886
Enyahlah, Max.
459
00:30:04,969 --> 00:30:05,970
Pergilah, Marcus.
460
00:30:10,642 --> 00:30:11,976
Bisa bicara sebentar?
461
00:30:12,060 --> 00:30:13,770
- Tidak, terima kasih.
- Aku tahu.
462
00:30:13,853 --> 00:30:15,563
Aku hanya ingin memberitahumu
463
00:30:15,647 --> 00:30:18,191
bahwa aku ke Blue Farm,
dan melihat Sophie di sana.
464
00:30:18,274 --> 00:30:19,108
Apa?
465
00:30:19,192 --> 00:30:20,735
Dia kencan dengan seorang pria.
466
00:30:20,819 --> 00:30:23,738
- Aku ingin kau dengar dariku dulu...
- Persetan denganmu, Abby.
467
00:30:24,489 --> 00:30:27,367
- Itu sangat hina, bahkan untukmu.
- Tidak, Max, aku tak...
468
00:30:27,450 --> 00:30:28,868
Tolong tinggalkan aku sendiri.
469
00:30:36,668 --> 00:30:38,795
Kau mau bolos dan mengisap ganja?
470
00:30:40,713 --> 00:30:41,798
Ya.
471
00:30:54,644 --> 00:30:56,145
Ini sangat keren.
472
00:30:56,729 --> 00:30:57,939
Apa, kamarku?
473
00:31:02,944 --> 00:31:03,945
Baiklah.
474
00:31:04,028 --> 00:31:04,863
Ya.
475
00:31:08,616 --> 00:31:11,411
Jika memungkinkan,
kau ingin terlihat seperti siapa?
476
00:31:11,953 --> 00:31:13,955
Entahlah. Willow Smith.
477
00:31:14,455 --> 00:31:17,292
- Bagaimana denganmu?
- Hailey Bieber. Dia seperti ratu.
478
00:31:17,375 --> 00:31:21,004
Aku merasa istimewa
hidup pada saat yang sama seperti dia.
479
00:31:21,087 --> 00:31:21,921
Benar.
480
00:31:30,388 --> 00:31:31,890
- Terima kasih.
- Ya.
481
00:31:33,975 --> 00:31:36,227
Seks oral, nikahi, bunuh.
482
00:31:36,311 --> 00:31:38,354
Jordan, Press, Brodie.
483
00:31:40,523 --> 00:31:41,566
Lakukan.
484
00:31:42,150 --> 00:31:43,693
- Lakukan.
- Itu menjijikkan.
485
00:31:44,319 --> 00:31:45,153
Baiklah.
486
00:31:45,236 --> 00:31:48,740
- Aku akan berikan seks oral Brodie.
- Ya, benar.
487
00:31:48,823 --> 00:31:51,618
- Aku akan membunuh Press.
- Ya, benar.
488
00:31:51,701 --> 00:31:53,077
Aku akan menikahi Jordan.
489
00:31:54,162 --> 00:31:56,581
Apa? Jordan. Aku akan menikahi Jordan.
490
00:32:02,670 --> 00:32:04,422
Lemarimu seperti 7-Eleven.
491
00:32:04,505 --> 00:32:08,259
Aku berusaha menghindari
meninggalkan kamar ini sebisa mungkin.
492
00:32:08,343 --> 00:32:11,512
Ibuku bersikap aneh beberapa hari ini.
493
00:32:11,596 --> 00:32:14,182
Keheningan yang terasa aneh.
494
00:32:15,350 --> 00:32:16,309
Maafkan aku.
495
00:32:16,392 --> 00:32:19,103
Bukan salahmu.
Itu salah ayahku karena pergi.
496
00:32:19,187 --> 00:32:21,689
Ya, tapi itu menyebalkan,
dan aku mengerti.
497
00:32:21,773 --> 00:32:22,690
Ya.
498
00:32:24,901 --> 00:32:29,280
Aku mungkin akan memberikan seks oral
pada banyak pria.
499
00:32:29,364 --> 00:32:31,783
Itu salahnya
karena memberiku masalah ayah.
500
00:32:32,909 --> 00:32:33,910
Omong-omong...
501
00:32:36,579 --> 00:32:39,749
kau sungguh pacaran
dengan Baker sekarang, bukan?
502
00:32:40,875 --> 00:32:43,503
- Benar, bukan?
- Ya, kurasa begitu.
503
00:32:44,003 --> 00:32:45,171
Definitif.
504
00:32:45,254 --> 00:32:49,092
Maksudku, kami bicara,
dan dia sering menginap.
505
00:32:49,175 --> 00:32:51,803
- Skandal!
- Tidak.
506
00:32:51,886 --> 00:32:54,305
- Tak seperti itu.
- Apa maksudmu?
507
00:32:54,389 --> 00:32:56,891
Tidak, itu menyenangkan. Dia...
508
00:32:56,975 --> 00:32:57,976
Dia...
509
00:32:59,519 --> 00:33:01,145
Kau sangat menyukainya, ya?
510
00:33:02,188 --> 00:33:03,106
Ya.
511
00:33:03,898 --> 00:33:07,944
Kita harus membuat grup musik wanita
bernama Masalah Ayah.
512
00:33:08,528 --> 00:33:10,071
Kita bisa hamil bersamaan.
513
00:33:10,154 --> 00:33:13,366
Jika aku hamil remaja,
ibuku akan menggugurkanku.
514
00:33:13,449 --> 00:33:15,493
Bayinya dipertahankan,
tapi menggugurkanku.
515
00:33:15,576 --> 00:33:18,162
Aku ingin tahu
seperti apa penampilan kita jika hamil.
516
00:33:22,041 --> 00:33:23,001
Seksi.
517
00:33:27,672 --> 00:33:29,674
Kau sangat cantik, kau tahu itu?
518
00:33:32,510 --> 00:33:36,639
Sangat gila bagiku,
bahwa ibumu hamil saat ini.
519
00:33:37,181 --> 00:33:39,434
Di usia kita. Itu bisa menimpa kita,
520
00:33:39,517 --> 00:33:42,020
tapi aku tak berhubungan seks
karena semua orang buruk.
521
00:33:42,520 --> 00:33:47,608
- Tak bermaksud bicara buruk...
- Tidak, Abby, bicaralah. Katakan padaku.
522
00:33:47,692 --> 00:33:50,611
Maxine bersikap seperti...
523
00:33:50,695 --> 00:33:54,532
- Katakan.
- ...jalang yang mengamuk.
524
00:33:54,615 --> 00:33:59,120
- Terima kasih. Aku tahu. Aku setuju.
- Kendalikan dirimu.
525
00:33:59,203 --> 00:34:01,080
Paham maksudku? Kendalikan dirimu.
526
00:34:05,001 --> 00:34:07,879
Aku benci Norah
karena setuju dengan semua perkataan Max.
527
00:34:07,962 --> 00:34:09,881
Aku tahu. Itu menyebalkan.
528
00:34:10,673 --> 00:34:13,301
Aku benci Hunter menyalahkanku
atas semua yang terjadi.
529
00:34:13,384 --> 00:34:19,098
Aku benci Press
karena menjadi sosiopat bodoh.
530
00:34:19,182 --> 00:34:20,850
- Dia membuatku takut.
- Apa...
531
00:34:20,933 --> 00:34:22,477
Namun kau juga, jadi...
532
00:34:24,187 --> 00:34:25,271
Aku membuatmu takut?
533
00:34:25,354 --> 00:34:27,607
Sangat. Ya, tentu saja.
534
00:34:29,692 --> 00:34:30,651
Baik, apa yang kau...
535
00:34:34,155 --> 00:34:35,782
Apa kau takut, Miller?
536
00:34:37,241 --> 00:34:38,618
Kau merasa lebih baik?
537
00:34:39,118 --> 00:34:40,328
Bagaimana menurutmu?
538
00:34:43,915 --> 00:34:45,625
Kau mau melakukan hal gila?
539
00:34:48,044 --> 00:34:51,672
Ya. Mungkin. Kenapa, ada apa?
540
00:34:57,095 --> 00:34:59,514
Ini contoh kau membuatku takut.
541
00:35:05,728 --> 00:35:08,439
Josh Spear.
Dia yang berkencan dengan Sophie.
542
00:35:08,523 --> 00:35:10,066
Aku menemukan pembayaran Venmo.
543
00:35:10,149 --> 00:35:12,652
- Aku turut prihatin.
- Aku tak mengerti.
544
00:35:12,735 --> 00:35:14,904
Bagaimana dia bisa beralih begitu cepat?
545
00:35:14,987 --> 00:35:17,156
Kami baru putus. Aku merasa sangat bodoh.
546
00:35:17,240 --> 00:35:20,243
Aku yakin kau akan melupakannya
lebih cepat dari yang kau kira.
547
00:35:20,326 --> 00:35:22,370
Itu tak terlalu mendukung.
548
00:35:23,788 --> 00:35:24,956
Aku tak mendukung?
549
00:35:56,112 --> 00:35:57,989
Ginny Miller. Abby Littman.
550
00:35:58,072 --> 00:35:59,782
Kalian baru saja bolos kelas?
551
00:36:00,908 --> 00:36:01,784
Ikut aku.
552
00:36:11,085 --> 00:36:12,003
Halo.
553
00:36:12,795 --> 00:36:13,796
Ini aku.
554
00:36:14,797 --> 00:36:15,756
Baiklah.
555
00:36:16,591 --> 00:36:19,927
Jika Ginny bilang dia ke dokter gigi,
kenapa kau meneleponku?
556
00:36:20,011 --> 00:36:22,180
Apa maksudmu putriku berbohong?
557
00:36:26,309 --> 00:36:27,685
Tidak, tak apa-apa.
558
00:36:28,436 --> 00:36:31,105
Aku mengerti.
Tentu saja kau harus periksa.
559
00:36:31,189 --> 00:36:32,523
Baiklah.
560
00:36:32,607 --> 00:36:35,026
Terima kasih banyak. Dah.
561
00:36:39,238 --> 00:36:40,865
- Hai.
- Hai.
562
00:36:41,824 --> 00:36:42,825
Ini dia.
563
00:36:46,245 --> 00:36:47,788
Baiklah, ayo pergi.
564
00:36:58,674 --> 00:36:59,634
Hei.
565
00:37:00,426 --> 00:37:01,510
Hai, Bu.
566
00:37:06,974 --> 00:37:09,310
Aku tahu kau mengalami kesulitan
akhir-akhir ini,
567
00:37:09,393 --> 00:37:12,146
jadi, aku membelikanmu hadiah.
568
00:37:13,689 --> 00:37:16,692
Dan ada foto gadis
yang sangat cantik di tasnya.
569
00:37:22,865 --> 00:37:25,284
Bu, ini sangat lucu.
570
00:37:27,078 --> 00:37:28,371
Terima kasih, Bu.
571
00:37:31,082 --> 00:37:34,085
- Aku menyayangimu.
- Aku juga menyayangimu, Sayang.
572
00:37:37,421 --> 00:37:39,423
Maaf aku mampir seperti ini.
573
00:37:39,507 --> 00:37:42,051
Tampaknya Zach memainkan
gim baru Austin,
574
00:37:42,134 --> 00:37:44,095
dan kini Austin tak bisa menemukannya.
575
00:37:44,178 --> 00:37:46,889
Astaga. Maaf berantakan.
Aku belum sempat berbenah,
576
00:37:46,973 --> 00:37:48,432
dan keadaanku sangat kacau.
577
00:37:48,516 --> 00:37:50,434
Kini aku harus menemukan ranselnya.
578
00:37:51,477 --> 00:37:52,395
Ya.
579
00:37:58,484 --> 00:38:01,779
Astaga, itu brutal.
Aku ingin seseorang mencabut alatnya.
580
00:38:02,488 --> 00:38:05,825
Itu akan menjadi rahmat,
tapi kita tak berperan sebagai Tuhan.
581
00:38:11,414 --> 00:38:13,749
- Aku minta maaf soal ini.
- Tak perlu.
582
00:38:15,459 --> 00:38:16,460
Apa itu?
583
00:38:19,338 --> 00:38:20,506
Astaga.
584
00:38:21,632 --> 00:38:22,717
Astaga.
585
00:38:23,384 --> 00:38:24,218
Astaga.
586
00:38:24,302 --> 00:38:25,511
Astaga!
587
00:38:26,387 --> 00:38:29,640
Mereka mengirim surel tentang ini.
Dia pasti mencurinya.
588
00:38:30,975 --> 00:38:32,268
Kau pasti suka ini.
589
00:38:32,351 --> 00:38:34,061
Tidak, sejujurnya tidak.
590
00:38:34,145 --> 00:38:36,689
Aku tahu sulitnya bagi anak
kehilangan ayah mereka.
591
00:38:36,772 --> 00:38:39,400
Austin tak bicara selama sebulan
saat ayahnya ditangkap.
592
00:38:39,483 --> 00:38:42,695
Ya, aku mau bilang akan menyuruh ayahnya
bicara dengannya, tapi aku...
593
00:38:43,195 --> 00:38:45,072
Aku tak bisa mengatakan itu, bukan?
594
00:38:45,573 --> 00:38:48,951
Hei, kita para ibu harus saling membantu.
595
00:38:49,493 --> 00:38:50,328
Yang benar saja.
596
00:38:51,579 --> 00:38:52,997
Aku bukan monster, Cynthia.
597
00:38:53,789 --> 00:38:55,791
Baik, aku akan abaikan itu.
598
00:38:56,792 --> 00:39:00,046
Begini saja.
Aku akan mengembalikan buku itu ke klub.
599
00:39:00,129 --> 00:39:02,214
Diserahkan ke kantor wali kota
secara anonim.
600
00:39:02,298 --> 00:39:04,842
- Zach tak perlu disebutkan.
- Kau akan lakukan itu?
601
00:39:04,925 --> 00:39:06,385
Tentu saja.
602
00:39:07,762 --> 00:39:11,182
Kau tahu, dan mungkin kau bisa
melakukan hal kecil untukku.
603
00:39:17,021 --> 00:39:18,773
Dilarang makan kecuali istirahat.
604
00:39:26,405 --> 00:39:27,281
Kau teler?
605
00:39:27,823 --> 00:39:30,076
- Tidak.
- Kau sungguh teler sekarang.
606
00:39:32,286 --> 00:39:33,746
Ada apa denganmu?
607
00:39:34,747 --> 00:39:35,998
Aku baik-baik saja.
608
00:39:36,665 --> 00:39:38,334
Kau ada kencan lagi?
609
00:39:44,215 --> 00:39:46,509
Astaga. Joe galak.
610
00:39:48,511 --> 00:39:50,179
Aku memang teler. Ya.
611
00:39:51,013 --> 00:39:52,723
Kau sudah terpengaruh Marcus.
612
00:39:53,307 --> 00:39:55,142
Mungkin aku yang memengaruhi Marcus.
613
00:39:56,894 --> 00:39:58,687
Boleh aku tanya sesuatu?
614
00:39:59,355 --> 00:40:01,774
Apa yang terjadi antara kau dan Hunter?
615
00:40:02,691 --> 00:40:06,529
Karena saat latihan, dia sangat sedih.
616
00:40:07,113 --> 00:40:08,489
Kenapa? Dia bilang apa?
617
00:40:09,198 --> 00:40:10,408
Dia menulis lagu.
618
00:40:11,367 --> 00:40:12,535
Jangan lagu lagi.
619
00:40:13,619 --> 00:40:17,039
Menyebalkan saat kau lebih menyukai mereka
daripada sebaliknya.
620
00:40:17,123 --> 00:40:18,541
Aku menyukai Hunter.
621
00:40:19,667 --> 00:40:21,585
Aku hanya lebih menyukai Marcus.
622
00:40:24,338 --> 00:40:25,172
Maafkan aku.
623
00:40:28,300 --> 00:40:30,386
Aku mengerti kenapa Hunter kesal.
624
00:40:31,345 --> 00:40:35,057
Ya, aku orang jahat
yang menyelingkuhi Hunter sempurna.
625
00:40:35,141 --> 00:40:38,686
Aku penjahatnya, aku jahat.
Sangat menyenangkan membenci Ginny.
626
00:40:38,769 --> 00:40:41,814
Bukan hanya aku.
Dia tak sepenuhnya tak bersalah.
627
00:40:41,897 --> 00:40:44,024
Maaf melampiaskan padamu. Aku hanya...
628
00:40:44,692 --> 00:40:46,861
Aku melalui banyak hal sekarang.
629
00:40:46,944 --> 00:40:49,530
Aku tak bisa bicara
pada siapa pun tentang yang terjadi,
630
00:40:49,613 --> 00:40:50,990
bahkan terapisku.
631
00:40:51,073 --> 00:40:52,908
Omong-omong, aku sedang terapi.
632
00:40:54,160 --> 00:40:57,997
Entah kenapa aku memberitahumu ini.
Aku hanya sangat teler.
633
00:41:04,336 --> 00:41:05,754
Menurutku kau tak jahat.
634
00:41:08,757 --> 00:41:09,717
Terima kasih.
635
00:41:12,761 --> 00:41:15,139
Aku berhasil.
Kita masuk ke Klub Lingkungan.
636
00:41:15,848 --> 00:41:16,849
Sungguh?
637
00:41:17,766 --> 00:41:19,643
Bahkan usai Cynthia mengkritikmu?
638
00:41:19,727 --> 00:41:22,688
Dia berubah pikiran.
Kasihan, dia sedang mengalami masa sulit.
639
00:41:23,689 --> 00:41:25,399
Bagaimana kau melakukannya?
640
00:41:26,358 --> 00:41:27,735
Lupakan.
641
00:41:27,818 --> 00:41:29,653
Seperti biasa, kau dapat yang kau mau.
642
00:41:30,863 --> 00:41:33,574
- Itu pasti membuatmu senang, bukan?
- Senang sekali.
643
00:41:33,657 --> 00:41:35,034
Semuanya sempurna.
644
00:41:41,790 --> 00:41:43,042
Rambutmu.
645
00:41:43,959 --> 00:41:44,960
Kau suka?
646
00:41:45,544 --> 00:41:46,670
Aku membencinya.
647
00:41:48,506 --> 00:41:50,424
Permisi, Nona, tak secepat itu.
648
00:41:50,925 --> 00:41:53,761
Aku melindungimu hari ini,
terima kasih banyak.
649
00:41:53,844 --> 00:41:56,263
Dari mana kau?
Aku tahu kau tak ke dokter gigi.
650
00:41:56,347 --> 00:41:59,808
Aku mengisap ganja dan bolos sekolah.
Itu yang ingin kau dengar?
651
00:41:59,892 --> 00:42:01,894
Ya, itu impianku.
652
00:42:02,978 --> 00:42:04,730
Kau yakin ingin Paul dengar ini?
653
00:42:05,314 --> 00:42:06,649
Aku selesai. Aku bisa pergi.
654
00:42:06,732 --> 00:42:09,693
Paul akan menikahiku.
Dia berhak tahu semuanya.
655
00:42:10,694 --> 00:42:12,655
Kau yakin? Semuanya.
656
00:42:17,409 --> 00:42:18,953
Pergilah ke kamarmu.
657
00:42:19,036 --> 00:42:20,538
- Sekarang juga.
- Kenapa?
658
00:42:20,621 --> 00:42:24,792
Kita semua keluarga bahagia.
Kau, aku, Paul, Austin, Mary.
659
00:42:34,468 --> 00:42:35,553
Siapa Mary?
660
00:42:47,439 --> 00:42:48,357
Hei...
661
00:43:37,406 --> 00:43:39,366
Menurutmu apa yang membuat orang jahat?
662
00:43:41,160 --> 00:43:41,994
Orang jahat?
663
00:43:42,077 --> 00:43:43,037
Ya.
664
00:43:44,496 --> 00:43:46,624
Kurasa keinginan
untuk melakukan hal buruk.
665
00:43:46,707 --> 00:43:50,085
Bagaimana jika mereka melakukannya
karena terpaksa?
666
00:43:50,586 --> 00:43:54,465
Kurasa jarang ada hal
yang sepenuhnya baik atau buruk.
667
00:43:54,548 --> 00:43:56,592
Biasanya ada di tengah-tengah.
668
00:43:56,675 --> 00:43:58,594
Bagaimana jika itu sangat buruk?
669
00:43:58,677 --> 00:44:00,679
Apa itu bisa dimaklumi?
670
00:44:02,014 --> 00:44:03,432
Kurasa aku butuh detail.
671
00:44:11,273 --> 00:44:12,358
Itu ibuku.
672
00:44:16,403 --> 00:44:19,531
Dia melakukan hal yang sangat kacau...
673
00:44:21,367 --> 00:44:22,993
Aku bahkan tak bisa mengatakannya.
674
00:44:23,952 --> 00:44:26,121
Pikirkan hal terburuk
yang bisa kau lakukan.
675
00:44:26,205 --> 00:44:27,998
Apa, dia membunuh seseorang?
676
00:44:34,672 --> 00:44:35,631
Baiklah.
677
00:44:37,508 --> 00:44:38,467
Astaga.
678
00:44:40,511 --> 00:44:41,929
Ada yang berubah.
679
00:44:42,930 --> 00:44:45,599
Aku tahu, itu sangat buruk dan kelam,
680
00:44:45,683 --> 00:44:48,644
dan kini ada sesuatu
di ruangan ini bersama kita.
681
00:44:48,727 --> 00:44:49,853
Tidak. Ayolah.
682
00:44:49,937 --> 00:44:51,021
Ini ibuku.
683
00:44:51,522 --> 00:44:55,401
Ini wanita yang melahirkanku,
dan dia melakukan
684
00:44:55,901 --> 00:44:59,613
hal mengerikan ini, dan...
685
00:45:01,865 --> 00:45:04,368
- Siapa lagi yang tahu?
- Entahlah.
686
00:45:05,828 --> 00:45:08,997
Seorang detektif swasta.
687
00:45:11,959 --> 00:45:12,960
Siapa yang dia bunuh?
688
00:45:13,043 --> 00:45:14,837
- Astaga.
- Apa?
689
00:45:14,920 --> 00:45:18,424
Siapa yang dia bunuh?
Seperti itu pertanyaan normal?
690
00:45:18,507 --> 00:45:20,217
Tidak, itu tak normal.
691
00:45:20,300 --> 00:45:23,554
Aku tak suka sikapmu yang tenang.
Itu membuatku takut.
692
00:45:23,637 --> 00:45:26,807
Bagaimana kau bisa tenang
setelah yang kukatakan?
693
00:45:29,601 --> 00:45:31,395
Aku tak akan terkejut jika itu ibumu.
694
00:45:32,229 --> 00:45:33,731
- Dia...
- Psikopat.
695
00:45:33,814 --> 00:45:34,815
Suka memaksa.
696
00:45:36,567 --> 00:45:38,736
Apa pun yang menghalanginya
akan disingkirkan.
697
00:45:38,819 --> 00:45:40,988
Ini masuk akal.
698
00:45:41,071 --> 00:45:43,323
Tak ada yang masuk akal. Kau bercanda?
699
00:45:43,407 --> 00:45:46,618
- Sungguh tak ada yang masuk akal.
- Hei, tarik napas.
700
00:45:49,747 --> 00:45:50,956
Apa aku seperti itu?
701
00:45:53,250 --> 00:45:54,460
Aku suka memaksa?
702
00:45:55,711 --> 00:45:56,712
Apa kau begitu?
703
00:46:00,716 --> 00:46:01,717
Entahlah.
704
00:46:05,220 --> 00:46:06,472
Siapa yang dia bunuh?
705
00:46:09,183 --> 00:46:10,309
Ayah tiriku.
706
00:46:11,560 --> 00:46:13,103
Apa dia orang yang baik?
707
00:46:15,814 --> 00:46:17,191
Tidak juga.
708
00:46:17,900 --> 00:46:18,734
Baik kalau begitu.
709
00:46:19,818 --> 00:46:20,694
Apa?
710
00:46:20,778 --> 00:46:22,029
Baiklah kalau begitu?
711
00:46:22,529 --> 00:46:25,949
Jadi, tak apa-apa?
Dia bukan orang baik, jadi, waktunya mati?
712
00:46:26,033 --> 00:46:28,827
Kau bersikap
seolah-olah ingin aku marah padamu.
713
00:46:29,369 --> 00:46:30,704
Kau tak melakukan ini.
714
00:46:30,788 --> 00:46:33,791
Tidak, tapi aku mengetahuinya,
dan aku merasa melakukannya.
715
00:46:37,294 --> 00:46:38,587
Bagaimana dia melakukannya?
716
00:46:40,464 --> 00:46:41,298
Racun.
717
00:46:42,508 --> 00:46:44,176
- Keren.
- Marcus.
718
00:46:47,095 --> 00:46:48,263
Sial. Aku tak...
719
00:46:49,515 --> 00:46:51,767
Aku tak percaya
ibumu membunuh seorang pria.
720
00:46:54,728 --> 00:46:55,687
Ya.
721
00:47:07,449 --> 00:47:08,534
Hei.
722
00:47:08,617 --> 00:47:11,662
- Apa yang kau lakukan?
- Aku tak mau berpikir.
723
00:47:11,745 --> 00:47:13,747
Hei, tidak.
724
00:47:14,832 --> 00:47:15,666
Ayolah.
725
00:47:16,917 --> 00:47:19,461
- Lupakan. Aku harus pergi.
- Tidak. Ayolah.
726
00:47:19,545 --> 00:47:21,255
- Ginny, berhenti.
- Biarkan aku...
727
00:47:21,338 --> 00:47:22,881
- Marcus...
- Hentikan.
728
00:47:33,433 --> 00:47:35,060
Aku ingin tahu bagaimana rasanya...
729
00:47:38,981 --> 00:47:43,151
udara meninggalkan paru-parumu
seperti itu.
730
00:47:47,030 --> 00:47:49,533
Agar kau tahu itu napas terakhirmu.
731
00:47:50,117 --> 00:47:51,076
Ayolah.
732
00:47:51,743 --> 00:47:52,661
Kemarilah.
733
00:47:57,332 --> 00:48:01,003
Marcus, jangan beri tahu siapa pun, ya?
Aku serius.
734
00:48:01,086 --> 00:48:02,087
Tak akan.
735
00:48:04,798 --> 00:48:05,716
Ayolah.
736
00:48:10,012 --> 00:48:11,013
Tak apa-apa.
737
00:48:14,850 --> 00:48:16,560
Aku tak mau jadi seperti dia.
738
00:48:18,979 --> 00:48:20,939
Aku tak mau jadi suka memaksa.
739
00:49:09,446 --> 00:49:11,114
Kenapa kau melakukannya, Bu?
740
00:49:11,615 --> 00:49:14,368
Jangan ajukan pertanyaan
yang tak kau inginkan jawabannya.
741
00:49:16,119 --> 00:49:17,120
Aku perlu tahu.
742
00:49:21,750 --> 00:49:22,876
Untukmu.
743
00:49:22,960 --> 00:49:24,002
Untukku.
744
00:49:24,086 --> 00:49:25,337
Untuk keluargaku.
745
00:49:25,837 --> 00:49:27,673
Itu bukan hal mudah untuk kulakukan.
746
00:49:29,216 --> 00:49:32,594
Aku tak bangga dengan caraku,
tapi aku bangga kita bisa seperti ini.
747
00:49:34,388 --> 00:49:36,598
Aku tak pernah bilang aku orang baik.
748
00:49:37,724 --> 00:49:39,059
Kau ibuku.
749
00:49:39,643 --> 00:49:41,853
Aku harus percaya kau orang baik.
750
00:49:42,729 --> 00:49:44,564
Pasti menyenangkan, ya?
751
00:49:44,648 --> 00:49:46,024
Jika sesederhana itu.
752
00:49:48,193 --> 00:49:49,987
Kau mau tahu kenapa aku melakukannya?
753
00:49:50,487 --> 00:49:53,073
Aku tak punya pilihan lain.
754
00:49:53,949 --> 00:49:55,409
Kau bisa tak membunuh.
755
00:49:56,410 --> 00:49:58,078
Tak membunuh adalah pilihan.
756
00:49:58,996 --> 00:50:00,831
Apa kau bahkan merasa menyesal?
757
00:50:00,914 --> 00:50:03,542
Tak ada yang melindungiku, Ginny.
758
00:50:03,625 --> 00:50:04,543
Tak ada.
759
00:50:05,043 --> 00:50:08,130
Kau tak tahu beruntungnya kau memilikiku.
Aku rela membunuh untukmu.
760
00:50:08,213 --> 00:50:11,049
Aku sungguh membunuh untukmu.
761
00:50:11,550 --> 00:50:13,051
Pahami itu.
762
00:50:13,135 --> 00:50:14,386
Itu hal yang penting.
763
00:50:14,886 --> 00:50:17,597
Aku mungkin salah, dan mengerikan,
764
00:50:17,681 --> 00:50:19,766
aku mungkin buruk
dan tak layak untuk apa pun.
765
00:50:19,850 --> 00:50:22,227
Tak masalah,
aku tak layak untuk apa pun.
766
00:50:24,312 --> 00:50:25,480
Namun, kau layak.
767
00:50:26,773 --> 00:50:28,859
Aku harus memastikan kau mendapatkannya.
768
00:50:28,942 --> 00:50:32,112
Dan aku melakukannya.
Suka atau tidak, aku melakukannya.
769
00:50:32,696 --> 00:50:35,490
Aku mengambil semua kegelapan,
dan menelannya.
770
00:50:35,574 --> 00:50:38,160
Aku menjadi seperti Bane.
771
00:50:38,660 --> 00:50:39,828
Paham?
772
00:50:39,911 --> 00:50:42,414
Agar kau, putriku, bisa hidup dengan baik.
773
00:50:44,416 --> 00:50:47,335
Aku menjagamu.
Tangan itu tak berhenti di paha,
774
00:50:47,419 --> 00:50:50,881
dan aku menghabiskan masa kecilku
berharap ibuku menghentikan tangan itu.
775
00:50:54,092 --> 00:50:57,637
Aku punya banyak iblis.
Banyak mimpi buruk di masa laluku.
776
00:50:59,181 --> 00:51:00,599
Dan aku punya pilihan.
777
00:51:01,475 --> 00:51:03,769
Aku bisa hidup di masa lalu,
tenggelam di dalamnya,
778
00:51:03,852 --> 00:51:05,812
merasakannya setiap hari, berada di sana.
779
00:51:09,900 --> 00:51:14,321
Namun, kau harus hidup untuk masa depan,
karena masa lalu akan melahapmu.
780
00:51:14,404 --> 00:51:16,490
Ada kehidupan lain dari neraka itu.
781
00:51:18,617 --> 00:51:22,037
Kau dan Austin, kalian masa depanku.
782
00:51:23,080 --> 00:51:24,998
Kalianlah tujuanku hidup.
783
00:51:26,208 --> 00:51:28,293
Saat tes itu menunjukkan aku hamil...
784
00:51:28,835 --> 00:51:33,298
Maksudku, usiaku 15 tahun.
Aku lebih muda darimu saat ini.
785
00:51:34,299 --> 00:51:38,053
Lalu garis itu berubah merah muda
di toilet tempat istirahat di Georgia,
786
00:51:38,136 --> 00:51:39,763
dan semuanya harus berubah.
787
00:51:41,014 --> 00:51:44,351
Aku meninggalkan toilet, dan melihat
sekelompok anak-anak yang bahagia.
788
00:51:45,268 --> 00:51:47,145
Mereka tak punya kekhawatiran.
789
00:51:47,646 --> 00:51:50,607
Mereka memakai pakaian bagus,
dan mereka tersenyum,
790
00:51:51,566 --> 00:51:52,818
dan mereka disayangi.
791
00:51:53,443 --> 00:51:56,446
Kau bisa lihat anak-anak ini disayangi,
mereka diperhatikan.
792
00:51:57,572 --> 00:52:02,202
Mereka seusiaku,
tapi mereka disayangi dan aku tidak.
793
00:52:04,204 --> 00:52:06,748
Kuputuskan saat itu
kau tak akan menjadi sepertiku,
794
00:52:06,832 --> 00:52:08,542
kau akan jadi seperti mereka.
795
00:52:09,084 --> 00:52:13,505
Aku tahu aku akan melakukan apa pun
untuk mewujudkannya.
796
00:52:15,006 --> 00:52:18,051
Butuh waktu lama, dan tak mudah,
tapi aku berhasil.
797
00:52:18,135 --> 00:52:20,762
Aku menaikkanmu ke bus
bersama anak-anak itu.
798
00:52:21,805 --> 00:52:23,056
Jadi, kau bisa membenciku,
799
00:52:23,140 --> 00:52:26,601
kau bisa berpikir aku ibu terburuk
di dunia, dan mungkin benar,
800
00:52:26,685 --> 00:52:28,186
tapi aku menaikkanmu ke bus itu.
801
00:52:28,270 --> 00:52:30,230
Kulakukan yang seharusnya, akan kuulangi.
802
00:52:30,313 --> 00:52:31,731
Aku tak menyesal.
803
00:52:32,607 --> 00:52:35,318
Semua yang kulakukan
adalah untukmu dan adikmu.
804
00:52:36,486 --> 00:52:38,488
Kau tak memercayaiku, percaya itu.
805
00:52:47,080 --> 00:52:48,874
Dan aku sungguh suka rambutmu.
806
00:52:51,042 --> 00:52:52,043
Terima kasih, Bu.
807
00:52:55,755 --> 00:52:56,590
Kemarilah.
808
00:53:06,266 --> 00:53:07,893
Jangan beri tahu siapa pun.
809
00:53:08,393 --> 00:53:10,270
Kau tahu, bukan? Berjanjilah.
810
00:53:12,647 --> 00:53:13,648
Aku berjanji.
811
00:53:15,817 --> 00:53:17,944
Aku dan kau melawan dunia, bukan?
812
00:53:29,998 --> 00:53:33,001
Bu, jika sudah selesai pinjam gim-ku,
boleh kuminta sekarang?
813
00:53:34,711 --> 00:53:36,713
Kepercayaan adalah hal yang rumit...
814
00:53:40,008 --> 00:53:41,968
karena kepercayaan berlangsung dua arah.
815
00:53:45,722 --> 00:53:47,849
Kami menghadapinya bersama sekarang.
816
00:55:34,039 --> 00:55:36,458
Terjemahan subtitle oleh Randy Anka