1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,223 --> 00:00:17,350 Aku akan terlambat. Rapat di sekolah Austin. 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,893 Baiklah, sampai nanti. 4 00:00:25,525 --> 00:00:27,235 Apa yang kau mainkan, Gadis Kecil? 5 00:00:28,486 --> 00:00:30,488 - Apa? - Jangan lakukan itu. 6 00:00:30,572 --> 00:00:33,908 - Jangan lakukan apa? - Virginia, ini permainan bagimu? 7 00:00:33,992 --> 00:00:36,870 Apa ini permainan, Bu? Tidak, ini bukan permainan. 8 00:00:36,953 --> 00:00:38,830 Hanya kau yang bermain-main. 9 00:00:38,913 --> 00:00:41,624 Apa yang sebenarnya kau inginkan dariku? 10 00:00:44,169 --> 00:00:47,297 Aku ingin kau tumbuh dewasa, paham? Dewasalah. 11 00:00:47,380 --> 00:00:49,382 Astaga, aku sangat marah, aku bisa... 12 00:00:49,466 --> 00:00:50,467 Membunuhku? 13 00:00:53,553 --> 00:00:55,513 Austin, ayo pergi! 14 00:00:57,182 --> 00:01:00,810 Lucu sekali menyadari seluruh hidupmu adalah kebohongan. 15 00:01:10,987 --> 00:01:14,491 Satu-satunya hal yang bisa kau percayai adalah jangan percaya siapa pun. 16 00:01:15,283 --> 00:01:16,117 Kecuali aku. 17 00:01:16,701 --> 00:01:18,328 Aku akan selalu ada untukmu. 18 00:01:23,458 --> 00:01:24,667 Ayo, ambil jaketmu. 19 00:01:37,055 --> 00:01:39,015 Kepercayaan adalah hal yang lucu. 20 00:01:39,099 --> 00:01:40,934 Sangat mudah disalahgunakan. 21 00:01:41,935 --> 00:01:45,230 Dan pengkhianatan meninggalkan rasa logam. 22 00:01:56,825 --> 00:01:59,077 Aku sangat senang ada Austin di kelas, 23 00:01:59,160 --> 00:02:01,329 tapi dia tertinggal di beberapa pelajaran. 24 00:02:01,412 --> 00:02:04,124 Aku tahu dia sering pindah, jadi itu mungkin penyebabnya. 25 00:02:04,207 --> 00:02:05,250 Dia anak pintar. 26 00:02:05,333 --> 00:02:07,544 Dia cepat mengejar ketertinggalan. 27 00:02:07,627 --> 00:02:08,962 Bukan hanya itu. 28 00:02:09,045 --> 00:02:11,047 Apa dia menunjukkan tanda-tanda kecemasan? 29 00:02:11,631 --> 00:02:12,841 Kecemasan? 30 00:02:13,591 --> 00:02:14,592 Dia sembilan tahun. 31 00:02:14,676 --> 00:02:17,887 Aku ingin konselor bimbingan bertemu dengannya, 32 00:02:17,971 --> 00:02:21,099 mungkin mengevaluasinya untuk kemungkinan Rencana 504. 33 00:02:21,182 --> 00:02:24,352 Tidak, Austin tak butuh apa pun itu. 34 00:02:24,435 --> 00:02:27,814 Dia baik saja. Jika dia tertinggal, kami akan belajar lebih giat di rumah. 35 00:02:27,897 --> 00:02:30,066 - Akan kupastikan. - Nona Miller... 36 00:02:30,859 --> 00:02:32,861 Maaf mengganggu. 37 00:02:34,070 --> 00:02:36,072 Kembalikan. Sekarang. 38 00:02:38,533 --> 00:02:41,327 Dia bilang dia mengambilnya dari sudut renungan. 39 00:02:41,828 --> 00:02:43,329 Aku temukan di ranselnya. 40 00:02:43,413 --> 00:02:45,206 Dia menyuruhku duduk lama di sana. 41 00:02:45,290 --> 00:02:47,041 Itu 15 menit, Zach, 42 00:02:47,125 --> 00:02:49,794 untuk merenungkan tak sebut orang "upil berdarah." 43 00:02:49,878 --> 00:02:51,880 Tiffany Griffin adalah upil berdarah. 44 00:02:53,840 --> 00:02:55,049 Maafkan aku. 45 00:02:55,133 --> 00:02:57,427 Dia mengalami kesulitan dengan semua hal. 46 00:02:57,510 --> 00:02:59,554 - Aku mengerti. - Aku tak begitu. 47 00:02:59,637 --> 00:03:01,222 Jangan salahkan Ayah. 48 00:03:01,306 --> 00:03:05,476 Zach, kita tak mengambil yang bukan milik kita. 49 00:03:05,560 --> 00:03:08,313 - Kau sibuk, aku akan... - Tidak. Ini akan... 50 00:03:10,190 --> 00:03:12,734 Terima kasih. Terima kasih untuk ini. 51 00:03:12,817 --> 00:03:14,068 Apa itu Rencana 504? 52 00:03:14,152 --> 00:03:16,362 Menyelinap masuk? Kau sungguh anakku. 53 00:03:17,030 --> 00:03:19,908 SMA WELLSBURY RUMAH DARI HARIMAU WELLSBURY 54 00:03:25,622 --> 00:03:26,497 Hunter. 55 00:03:27,707 --> 00:03:28,541 Hei. 56 00:03:30,043 --> 00:03:30,877 Hei. 57 00:03:32,712 --> 00:03:33,588 Terima kasih. 58 00:03:34,214 --> 00:03:36,049 Ya, tak masalah. 59 00:03:47,352 --> 00:03:48,686 Apa itu musuh bebuyutanku? 60 00:03:49,729 --> 00:03:51,356 Ya, itu bukan apa-apa. 61 00:04:05,912 --> 00:04:07,038 Kau tak apa-apa? 62 00:04:07,538 --> 00:04:09,457 - Soal apa tadi? - Bukan apa-apa. 63 00:04:17,465 --> 00:04:18,299 Apa? 64 00:04:20,134 --> 00:04:23,137 - Kita bertemu nanti? - Aku tak bisa, ada terapi. 65 00:04:26,391 --> 00:04:28,393 Aku harus pergi. Sampai nanti. 66 00:04:36,150 --> 00:04:38,945 Teman-teman, Sophie terlihat sangat bahagia. 67 00:04:39,779 --> 00:04:40,655 Aku membencinya. 68 00:04:42,031 --> 00:04:44,534 "Bersikap baiklah, itu gratis." 69 00:04:44,617 --> 00:04:47,870 Ya, sungguh baik, Sophie, saat kau menghancurkan hatiku. 70 00:04:48,788 --> 00:04:51,332 Dia menyimpan foto kami. Menurutmu apa artinya? 71 00:04:51,416 --> 00:04:54,127 Dia mencintaimu, merindukanmu, dan ingin kembali bersama. 72 00:04:54,210 --> 00:04:55,336 Sungguh? 73 00:04:55,420 --> 00:04:56,254 Tidak. 74 00:04:58,131 --> 00:04:59,132 Sempurna. 75 00:04:59,215 --> 00:05:01,676 Karena aku memerankan penyihir jahat di drama musikal. 76 00:05:01,759 --> 00:05:04,762 Kau tahu, berbeda dari kehidupanku sehari-hari. 77 00:05:11,602 --> 00:05:12,979 Kenapa kau memakai ini? 78 00:05:13,980 --> 00:05:15,565 Tak ada kacanya. 79 00:05:15,648 --> 00:05:16,858 Kau sangat aneh. 80 00:05:19,944 --> 00:05:23,281 Apa? Zach, kau temannya sekarang? 81 00:05:23,364 --> 00:05:24,324 Diam. 82 00:05:24,907 --> 00:05:25,783 Zach? 83 00:05:34,000 --> 00:05:37,628 BERHENTI DAN BERPIKIR 84 00:05:45,887 --> 00:05:48,723 GENEVIEVE BLANCO PENGANTIN 85 00:05:51,559 --> 00:05:53,478 Ini tak berhubungan dengan pekerjaan. 86 00:05:53,561 --> 00:05:55,229 - Hei. - Hei. 87 00:05:56,856 --> 00:05:57,690 Kau tak apa-apa? 88 00:05:58,441 --> 00:06:00,526 Ya. Hanya melihat gaun. 89 00:06:00,610 --> 00:06:04,364 Gaun yang jauh di luar anggaran kita. 90 00:06:04,447 --> 00:06:06,282 Ya, kita harus bicara soal anggaran. 91 00:06:06,366 --> 00:06:08,284 - Ya, ada apa? - Aku membencinya. 92 00:06:09,744 --> 00:06:13,956 Sayangnya, Milady, aku hanya pegawai negeri sederhana, 93 00:06:14,040 --> 00:06:17,001 jadi, kau harus berpikir lebih kecil. 94 00:06:17,835 --> 00:06:19,462 Pikirkan keintiman. 95 00:06:20,213 --> 00:06:23,049 Bagaimana orang tuamu? Apa hadiah pernikahan dari mereka? 96 00:06:23,132 --> 00:06:25,718 Bukan pernikahan, itu sebabnya kau melakukan ini. 97 00:06:26,302 --> 00:06:29,806 Georgia, kita sudah membicarakannya. Aku tak menerima uang dari orang tuaku. 98 00:06:29,889 --> 00:06:31,724 Tak pernah, dan tak akan kumulai. 99 00:06:32,642 --> 00:06:34,644 Siapa yang membiayai kuliahmu? 100 00:06:34,727 --> 00:06:36,896 Ingatkan kita pakai akun Netflix siapa. 101 00:06:37,980 --> 00:06:38,815 Georgia. 102 00:06:38,898 --> 00:06:41,275 Maaf, aku hanya bilang, jika seseorang punya uang 103 00:06:41,359 --> 00:06:43,653 dan ingin memberikannya, itu bukan urusanmu. 104 00:06:43,736 --> 00:06:45,363 Dia benar. Menikah hanya sekali. 105 00:06:45,446 --> 00:06:48,032 Kecuali kau menikah dua kali sebelum 30 tahun. 106 00:06:49,659 --> 00:06:52,870 Apa ini draf rencana keuangan jangka panjang yang kuminta? 107 00:06:52,954 --> 00:06:55,873 Kesimpulannya, Wellsbury sangat mahal. 108 00:06:55,957 --> 00:06:56,833 Kita tahu itu. 109 00:06:57,667 --> 00:07:01,462 Sepertinya Cynthia tak salah. Sebagian besar anggaran ini untuk sekolah. 110 00:07:02,672 --> 00:07:03,923 Berapa anggaran sekolah? 111 00:07:04,006 --> 00:07:05,550 89,000.000 dolar. 112 00:07:15,143 --> 00:07:16,060 Astaga. 113 00:07:22,191 --> 00:07:25,111 - Bagaimana menurutmu? - Astaga, Jess, aku suka yang itu. 114 00:07:25,194 --> 00:07:27,905 Apa kita tahu siapa yang akan naik limosin? 115 00:07:27,989 --> 00:07:29,574 Derek bilang akan sewa Hummer. 116 00:07:29,657 --> 00:07:30,908 - Tak mungkin. - Astaga. 117 00:07:30,992 --> 00:07:33,411 - Tak mungkin. - Aku senang sekali! 118 00:07:33,953 --> 00:07:34,787 Itu cantik. 119 00:07:36,038 --> 00:07:37,540 Aku suka warnanya. 120 00:07:37,623 --> 00:07:39,584 - Terima kasih. - Belanja untuk pesta dansa? 121 00:07:40,877 --> 00:07:41,794 Bu. 122 00:07:43,171 --> 00:07:46,132 Bolehkah aku membeli tas ini? 123 00:07:47,091 --> 00:07:48,050 Bu? 124 00:07:57,185 --> 00:08:00,938 Sesi sebelumnya aku mendengar masa kecilmu dan alasan kau di sini. 125 00:08:01,856 --> 00:08:04,192 Itu hanya bagian kecil dari masa kecil. 126 00:08:04,817 --> 00:08:07,195 Katamu kau tumbuh dalam kemiskinan. 127 00:08:07,278 --> 00:08:09,780 Apa kau pernah merasa tak diurus? 128 00:08:09,864 --> 00:08:12,033 Tidak. Tak seperti itu. 129 00:08:12,533 --> 00:08:13,910 Georgia mengurus kami. 130 00:08:14,410 --> 00:08:16,537 Hanya saja metodenya dipertanyakan. 131 00:08:16,621 --> 00:08:19,290 Maaf, apa hubungannya dengan menyakiti diri sendiri? 132 00:08:20,082 --> 00:08:22,585 Kita ingin terus mengidentifikasi pemicumu. 133 00:08:23,085 --> 00:08:25,796 Mari kita bahas terakhir kali kau melukai diri sendiri. 134 00:08:26,339 --> 00:08:27,340 Thanksgiving. 135 00:08:28,382 --> 00:08:31,093 Baik. Lalu apa yang terjadi? 136 00:08:34,514 --> 00:08:37,350 Kau ingat apa yang kau rasakan saat Thanksgiving? 137 00:08:37,892 --> 00:08:38,768 Tidak. 138 00:08:42,647 --> 00:08:44,315 Aku merasakan kau marah. 139 00:08:44,398 --> 00:08:47,151 Benarkah? Gelar dokter itu sungguh berguna. 140 00:08:52,490 --> 00:08:53,741 Maafkan aku. 141 00:08:54,325 --> 00:08:59,163 Kita harus cari tahu cara kerja sama agar aku bisa bantu kau membantu dirimu. 142 00:09:00,414 --> 00:09:02,333 Maksudmu aku harus memercayaimu. 143 00:09:02,416 --> 00:09:05,419 Apa itu masalah bagimu? Kedengarannya begitu. 144 00:09:06,587 --> 00:09:09,715 Bukankah harus begitu? Itu sebabnya orang datang ke terapi. 145 00:09:09,799 --> 00:09:11,592 Kenapa kau datang ke terapi? 146 00:09:14,345 --> 00:09:15,429 Agar lebih baik. 147 00:09:16,138 --> 00:09:17,723 Agar tak melukai diriku. 148 00:09:24,105 --> 00:09:25,273 Terima kasih. 149 00:09:25,356 --> 00:09:27,525 Ini alat yang aku ingin kau coba. 150 00:09:28,150 --> 00:09:30,194 Karet gelang adalah pengalih perhatian. 151 00:09:30,278 --> 00:09:32,530 Saat kau merasa ingin melukai diri sendiri, 152 00:09:32,613 --> 00:09:35,825 jepret karet gelang untuk mengalihkanmu, keluar dari momen itu. 153 00:09:36,325 --> 00:09:40,162 Lalu saat sudah merasa aman, tulis perasaanmu di buku catatan. 154 00:09:40,997 --> 00:09:44,292 Jika kau sungguh berpikir akan menyakiti diri sendiri, 155 00:09:44,792 --> 00:09:46,544 aku ingin kau meneleponku. 156 00:09:47,044 --> 00:09:48,588 Apa kau bisa melakukannya? 157 00:09:50,840 --> 00:09:53,175 Aku butuh komitmen kau akan mencoba. 158 00:09:53,259 --> 00:09:55,720 Memberinya tak berguna jika tak kau gunakan. 159 00:09:57,388 --> 00:09:58,681 Akan kucoba alatnya. 160 00:09:59,348 --> 00:10:02,143 Ginny, bagus kau marah. 161 00:10:02,226 --> 00:10:04,020 Kau biarkan dirimu merasakan. 162 00:10:04,103 --> 00:10:06,272 Terus awasi pemicunya. 163 00:10:13,529 --> 00:10:14,655 Aku tak bisa lihat. 164 00:10:14,739 --> 00:10:16,782 Kau tak bisa melihat? Itu konyol. 165 00:10:26,667 --> 00:10:27,543 Baiklah. 166 00:10:28,252 --> 00:10:30,463 Sekarang, kau percaya padaku? Baik. 167 00:10:39,847 --> 00:10:42,433 Maaf, putriku pasti mengambil ini. 168 00:10:42,516 --> 00:10:43,684 Aku tak perhatikan. 169 00:10:43,768 --> 00:10:44,977 Tak masalah. 170 00:10:51,317 --> 00:10:54,278 Kau tahu rumah Edith Wharton bisa dipakai untuk pernikahan? 171 00:10:54,362 --> 00:10:55,571 The Mount. 172 00:10:55,655 --> 00:10:57,114 Bukankah itu romantis? 173 00:10:57,198 --> 00:11:00,534 Aku tak mengira kau penggemar Edith Wharton. 174 00:11:01,118 --> 00:11:03,871 Para wanita Klub Lingkungan menghadiri pernikahan di sana. 175 00:11:03,954 --> 00:11:06,123 - Mereka membicarakannya. - Aku mengerti. 176 00:11:06,207 --> 00:11:09,085 Omong-omong, turut prihatin kau tak masuk ke Klub Lingkungan. 177 00:11:09,168 --> 00:11:12,672 - Aku tahu kau sangat menginginkannya. - Itu belum berakhir. 178 00:11:14,090 --> 00:11:16,092 Aku tak mau tahu apa artinya. 179 00:11:16,759 --> 00:11:19,512 Hei, bagaimana dengan lumbung? 180 00:11:21,055 --> 00:11:24,725 - Lumbung? - Ya, lumbung pedesaan yang menawan. 181 00:11:24,809 --> 00:11:27,436 - Seperti lumbung babi? - Bukan babi. Tidak. 182 00:11:27,520 --> 00:11:30,940 Temanku dan istrinya menemukan lumbung ini di Maine, 183 00:11:31,023 --> 00:11:33,859 dan mereka menikah di sana, dan itu indah. 184 00:11:33,943 --> 00:11:36,278 - Aku suka babi. - Kau lakukan pekerjaan rumahmu. 185 00:11:36,362 --> 00:11:39,073 Aku tak mau dipanggil untuk "pembicaraan" lagi. 186 00:11:44,704 --> 00:11:46,872 - Apa ini? - Ini untuk Austin. 187 00:11:52,670 --> 00:11:54,547 Luar biasa! 188 00:11:55,256 --> 00:11:57,007 Paul, kau menyuap anak ini? 189 00:11:57,591 --> 00:11:59,301 Apa? Aku tak membelikannya. 190 00:12:03,389 --> 00:12:05,015 Aku suka gim ini. 191 00:12:21,991 --> 00:12:23,534 Hai, Bu. Masuklah. 192 00:12:23,617 --> 00:12:25,119 Kau memeriksa tasku? 193 00:12:25,202 --> 00:12:28,873 Kau memakai nama Austin. Kupikir dia bisa mendapatkan sesuatu. 194 00:12:28,956 --> 00:12:30,875 Aku lakukan karena terpaksa. 195 00:12:30,958 --> 00:12:32,752 Kau suka di sini? Kau suka rumah ini? 196 00:12:32,835 --> 00:12:34,295 Kita hampir kehilangan semuanya. 197 00:12:34,378 --> 00:12:35,880 Kenapa kau masih menyimpannya? 198 00:12:35,963 --> 00:12:38,758 Skor kreditku 315. Bagaimana pendapatmu? 199 00:12:40,301 --> 00:12:43,304 Kau pikir kau pintar, tapi kau bermain dengan api. 200 00:12:44,889 --> 00:12:46,223 Aku tak takut padamu. 201 00:12:47,224 --> 00:12:48,392 Takut padaku? 202 00:12:49,226 --> 00:12:50,811 Aku takut padamu. 203 00:12:50,895 --> 00:12:52,313 Kau tak bisa dipercaya! 204 00:13:17,671 --> 00:13:20,174 - Tentang apa tadi? - Apa yang kau dengar? 205 00:13:21,717 --> 00:13:24,428 Tak ada. Aku dengar pintu dibanting. Kalian bertengkar? 206 00:13:25,137 --> 00:13:26,388 Tidak, bukan apa-apa. 207 00:13:27,807 --> 00:13:28,766 Baiklah. 208 00:13:30,976 --> 00:13:34,355 - Ada banyak bukan apa-apa yang terjadi. - Apa maksudnya? 209 00:13:34,438 --> 00:13:35,272 Itu... 210 00:13:36,982 --> 00:13:40,861 Makin sulit berpura-pura tak ada sesuatu denganmu. 211 00:13:44,323 --> 00:13:46,534 Sulit bagimu, bukan? 212 00:13:47,993 --> 00:13:50,955 Jika aku begitu sulit, kenapa kau tak pergi saja? 213 00:13:51,038 --> 00:13:53,332 - Apa yang kau lakukan? - Aku tak lakukan apa pun. 214 00:13:53,415 --> 00:13:56,919 Kau terus datang dan ikut campur, dan jujur, itu menyebalkan. 215 00:13:59,171 --> 00:14:01,215 Ya, aku tak mau melakukan ini. 216 00:14:29,034 --> 00:14:31,537 Izin untuk lapangan pickleball. Ingin antar langsung. 217 00:14:32,705 --> 00:14:33,914 Menyenangkan sekali. 218 00:14:35,291 --> 00:14:36,292 Itu luar biasa. 219 00:14:36,375 --> 00:14:38,043 - Terima kasih. - Tentu saja. 220 00:14:38,919 --> 00:14:40,880 Paul setuju untuk The Mount? 221 00:14:42,673 --> 00:14:46,927 Aku tahu ini mungkin sulit usai Cynthia, tapi aku berpikir... 222 00:14:47,011 --> 00:14:50,598 Itu bukan masalah pribadi, Georgia. Hanya prosesnya. 223 00:14:50,681 --> 00:14:52,349 Ada daftar tunggu. 224 00:14:52,433 --> 00:14:54,518 Aku sedang menghadapi krisis kecil. 225 00:14:54,602 --> 00:14:57,062 Buku puisi Emily Dickinson hilang. 226 00:14:57,146 --> 00:14:58,272 Apa? 227 00:14:58,355 --> 00:15:01,692 Hilang begitu saja. Tengah malam, seseorang membobol kuncinya. 228 00:15:01,775 --> 00:15:04,820 Itu mengerikan. Siapa yang mau melakukan itu? 229 00:15:04,904 --> 00:15:07,531 Kuharap bukan salah satu anggota kami, tapi... 230 00:15:08,115 --> 00:15:09,491 Mungkin hanya lelucon. 231 00:15:09,575 --> 00:15:12,411 Perkumpulan sejarah menarik semua yang kami pinjam. 232 00:15:12,494 --> 00:15:13,495 Sangat buruk. 233 00:15:14,371 --> 00:15:16,832 Reputasi seluruh klub dipertaruhkan. 234 00:15:16,916 --> 00:15:18,626 Aku yakin itu akan ditemukan. 235 00:15:28,052 --> 00:15:29,053 Kau tak apa-apa? 236 00:15:29,637 --> 00:15:30,763 Aku baik-baik saja. 237 00:15:35,434 --> 00:15:36,352 Bertukar denganku? 238 00:15:37,728 --> 00:15:39,480 - Hei. - Hai, Padma. 239 00:15:39,563 --> 00:15:42,483 Boleh aku pesan latte karamel asin? 240 00:15:54,662 --> 00:15:57,039 - Bracia... - Hei, Teman-teman. 241 00:15:57,122 --> 00:15:58,290 - Hei. - Hei, Ginny. 242 00:15:58,374 --> 00:15:59,208 Hai. 243 00:16:00,501 --> 00:16:02,878 - Ada apa? - Semua tak beres. 244 00:16:03,963 --> 00:16:06,215 Kami dapat foto pemeran kami hari ini. 245 00:16:06,840 --> 00:16:08,509 Aku tampak seperti Milk Dud. 246 00:16:10,302 --> 00:16:12,805 Tak seburuk itu. 247 00:16:12,888 --> 00:16:14,682 Ini tak buruk. Apa kata Beyoncé? 248 00:16:14,765 --> 00:16:17,476 - Lampu biru tak cocok pada kulit hitam. - Titik. 249 00:16:18,060 --> 00:16:19,228 Tipikal kulit putih. 250 00:16:20,187 --> 00:16:21,855 Lihat perbuatan mereka pada Bryon. 251 00:16:25,693 --> 00:16:26,986 Masih tampan. 252 00:16:27,069 --> 00:16:28,779 Setidaknya kalian akan cocok. 253 00:16:30,322 --> 00:16:31,740 Apa rencanamu malam ini? 254 00:16:32,908 --> 00:16:34,243 Kurasa, mati perlahan. 255 00:16:34,326 --> 00:16:35,869 Aku ada ide. 256 00:16:39,456 --> 00:16:41,291 Makanannya enak sekali di sini. 257 00:16:44,294 --> 00:16:47,381 Di sini menyenangkan. Ini bukan Sarabeth. 258 00:16:47,881 --> 00:16:49,174 - Yang ini. - Hai. 259 00:16:49,258 --> 00:16:50,217 Hei, Ginny. 260 00:16:50,801 --> 00:16:52,970 Kalian mau pesan apa? 261 00:16:53,053 --> 00:16:55,347 Bisa kami pesan ubi jalar goreng? 262 00:17:01,854 --> 00:17:04,648 - Ya, aku akan segera kembali. - Baik. 263 00:17:22,750 --> 00:17:25,044 Hei, kenapa murung? 264 00:17:25,627 --> 00:17:27,087 - Tak apa-apa. - Tak apa-apa. 265 00:17:27,171 --> 00:17:30,591 Pasangan perusak kegembiraan. 266 00:17:31,425 --> 00:17:32,301 Ya. 267 00:17:32,384 --> 00:17:34,136 Bagaimana latihannya? 268 00:17:34,219 --> 00:17:37,347 Karakterku adalah penyihir jahat dan jelek. 269 00:17:37,431 --> 00:17:41,810 Salah satu dialogku adalah, "Rahangku bergetar karena dendam." 270 00:17:41,894 --> 00:17:43,187 Itu menyenangkan. 271 00:17:43,270 --> 00:17:45,064 Bu, itu tragis. 272 00:17:46,023 --> 00:17:49,943 Tak ada peran kecil, hanya aktor kecil. 273 00:17:50,527 --> 00:17:52,154 Ayah, menjijikkan. 274 00:17:52,237 --> 00:17:57,034 Aku ingin menjadi pemeran utama dan seksi, dan mungkin mendapatkan Sophie kembali. 275 00:17:57,117 --> 00:17:58,702 Kau harus lupakan Sophie. 276 00:17:58,786 --> 00:18:02,122 Bu, itu hal paling tak sensitif yang kau katakan padaku. 277 00:18:02,206 --> 00:18:05,459 Aku mencintainya, dan tak bisa melupakannya begitu saja. 278 00:18:05,542 --> 00:18:08,003 Itu seperti aku menyuruhmu lupakan Ayah. 279 00:18:08,837 --> 00:18:11,090 Kuharap tak persis seperti melupakan Ayah. 280 00:18:11,173 --> 00:18:12,633 Kalian sangat kejam. 281 00:18:12,716 --> 00:18:15,803 Aku patah hati, dan menangis setiap malam. 282 00:18:15,886 --> 00:18:16,845 Aku tak dengar. 283 00:18:16,929 --> 00:18:19,306 Itu karena kau terlalu sibuk masturbasi! 284 00:18:23,894 --> 00:18:25,437 Apa yang mengganggumu? 285 00:18:26,063 --> 00:18:27,272 Pemanasan global. 286 00:18:29,149 --> 00:18:31,735 GENEVIEVE BLANCO PENGANTIN 287 00:18:46,792 --> 00:18:49,586 - Halo. - Tapak dara, lavender, atau rumput duri? 288 00:18:49,670 --> 00:18:52,422 Yang terakhir terdengar erotis, tapi aku menyukainya. 289 00:18:52,506 --> 00:18:53,799 Apa? 290 00:18:53,882 --> 00:18:55,801 Mencari tahu warna pernikahanku. 291 00:18:57,136 --> 00:19:00,055 Aku hanya ingin tahu apa kau akan datang. 292 00:19:00,931 --> 00:19:02,182 Sayang... 293 00:19:03,350 --> 00:19:04,560 Tidak, aku tahu. 294 00:19:05,310 --> 00:19:06,228 Aku tahu. 295 00:19:06,937 --> 00:19:08,564 Kurasa aku tak bisa datang. 296 00:19:09,398 --> 00:19:11,316 Ya, aku paham. Aku hanya... 297 00:19:11,942 --> 00:19:14,903 Apakah aneh aku berpikir kau satu-satunya temanku? 298 00:19:14,987 --> 00:19:17,322 Tidak, itu tak aneh. 299 00:19:17,406 --> 00:19:19,241 Kau sangat berarti bagiku. Kau tahu itu. 300 00:19:19,324 --> 00:19:20,826 Aku mencintaimu. 301 00:19:20,909 --> 00:19:22,786 Aku akan selalu mencintaimu. 302 00:19:23,370 --> 00:19:25,330 Ya. Aku juga. 303 00:19:27,708 --> 00:19:29,251 Menyenangkan bagi kita. 304 00:19:31,753 --> 00:19:33,964 Itu sebabnya aku tak bisa hadir. 305 00:19:35,174 --> 00:19:36,341 Ya, aku hanya... 306 00:19:37,968 --> 00:19:41,388 Aku tak punya keluarga, dan hanya ada kau. 307 00:19:44,808 --> 00:19:45,642 Rumput duri. 308 00:19:46,643 --> 00:19:48,979 - Ya, menurutmu begitu? - Tentu saja. 309 00:19:49,062 --> 00:19:50,522 Percaya pada fotografer. 310 00:19:50,606 --> 00:19:52,608 Kini mari putuskan pengaturan mejanya. 311 00:19:52,691 --> 00:19:55,235 Baiklah, aku berusaha memahaminya. 312 00:19:55,319 --> 00:19:56,320 Baiklah. 313 00:19:57,070 --> 00:19:59,323 Tak bicara pernikahan. Kita bahas pengasuhan anak. 314 00:19:59,406 --> 00:20:01,575 Hei, putrimu iblis. 315 00:20:03,785 --> 00:20:07,623 Beelzebub dan Bracia baru tiba, jadi sudah dulu. 316 00:20:08,248 --> 00:20:09,249 Ginny di sana? 317 00:20:10,042 --> 00:20:11,668 Tunggu... Siapa Bracia? 318 00:20:12,961 --> 00:20:13,921 Halo? 319 00:20:15,214 --> 00:20:19,343 Terima kasih banyak, Pak Miller. Ini luar biasa. 320 00:20:19,426 --> 00:20:20,469 Hei, tak masalah. 321 00:20:21,303 --> 00:20:24,306 - Kau di tangan tepat. Ayahku terbaik. - Jelas. 322 00:20:25,182 --> 00:20:26,683 Foto ini diambil di mana? 323 00:20:27,434 --> 00:20:30,520 Aku memotretnya untuk National Geographic di India. 324 00:20:30,604 --> 00:20:32,147 Pekerja lepas. 325 00:20:33,273 --> 00:20:35,817 - Kau pernah ke mana lagi? - Ke mana-mana. 326 00:20:35,901 --> 00:20:38,320 Ya. Tempat-tempat paling berbahaya. 327 00:20:38,403 --> 00:20:41,073 Dari pegunungan Himalaya hingga bar motor di Georgia. 328 00:20:41,156 --> 00:20:43,158 Baiklah, Ayah, simpan untuk buku. 329 00:20:43,242 --> 00:20:44,868 Baiklah, ayo. 330 00:20:47,246 --> 00:20:48,080 Baiklah. 331 00:20:53,961 --> 00:20:56,171 Hei, lakukan yang terasa alami. 332 00:20:58,924 --> 00:21:00,342 Angkat bahumu, 333 00:21:01,635 --> 00:21:02,803 sekarang turunkan. 334 00:21:03,303 --> 00:21:04,388 Tarik napas. 335 00:21:06,223 --> 00:21:07,557 Lupakan kau pernah bahagia. 336 00:21:08,809 --> 00:21:10,185 Ya, sekarang tatap aku. 337 00:21:10,769 --> 00:21:12,896 Kau membenciku. Oke. 338 00:21:13,480 --> 00:21:16,191 Baiklah, sekarang kakimu patah dan kesakitan, 339 00:21:16,275 --> 00:21:19,778 tapi seperti rasa sakit yang lucu, rasa sakit yang cemberut. 340 00:21:20,529 --> 00:21:21,446 Ya. 341 00:21:23,198 --> 00:21:24,283 Ginny, ke sanalah. 342 00:21:24,366 --> 00:21:26,535 - Apa? - Ginny, tolong ke sini. 343 00:21:30,622 --> 00:21:31,456 Baiklah. 344 00:21:46,555 --> 00:21:47,973 Baiklah. Ya. 345 00:21:55,689 --> 00:21:56,773 Ginny, ayo. 346 00:22:10,704 --> 00:22:12,539 Astaga. 347 00:22:20,756 --> 00:22:23,216 Dia ada di mana-mana. Dia menghantuiku. 348 00:22:23,800 --> 00:22:27,346 Astaga. Dia tampak fenomenal. 349 00:22:27,429 --> 00:22:28,847 Maksudku, mereka berdua. 350 00:22:28,930 --> 00:22:31,224 Aku tak perlu melihatnya secantik itu hari ini. 351 00:22:31,308 --> 00:22:32,809 Aku tak perlu melihatnya. 352 00:22:36,396 --> 00:22:39,232 - Apa? - Serangan kram. 353 00:22:39,316 --> 00:22:40,442 Kau pakai celana putih? 354 00:22:41,026 --> 00:22:43,320 Aku tahu. Jangan ingatkan aku. 355 00:22:43,403 --> 00:22:45,906 - Kau mau Advil atau semacamnya? - Tidak. 356 00:22:45,989 --> 00:22:46,823 Atau berangus. 357 00:22:48,658 --> 00:22:50,535 Sayang, aku tak bisa menjangkaunya. 358 00:22:51,745 --> 00:22:53,955 Press, kau tak akan tahan menstruasi. 359 00:22:54,039 --> 00:22:55,248 Baik, siap? 360 00:22:56,166 --> 00:22:58,418 - Kurasa begitu. - Ya, ini dia. 361 00:23:05,926 --> 00:23:08,595 Ingat masa-masa sulit yang kita alami 362 00:23:11,139 --> 00:23:14,142 Mengingatnya sekarang Itu tak tampak terlalu buruk 363 00:23:15,602 --> 00:23:17,270 Namun, meski begitu 364 00:23:17,354 --> 00:23:18,563 Aku ingin kau tahu 365 00:23:18,647 --> 00:23:22,401 Aku tak menyesali Satu hal pun yang kita lakukan 366 00:23:22,484 --> 00:23:26,154 Karena kita hanya anak-anak Dari saat kita bertemu 367 00:23:28,156 --> 00:23:30,659 Dan jika aku punya kesempatan untuk bicara 368 00:23:31,701 --> 00:23:33,036 Aku akan memberitahumu 369 00:23:33,537 --> 00:23:36,164 Bahwa kau tak baik untukku 370 00:23:37,457 --> 00:23:42,462 Dan cinta adalah racun Yang tak ada obatnya 371 00:23:43,046 --> 00:23:46,842 Itu sebabnya aku keluar Karena aku tak tahan lagi 372 00:23:48,135 --> 00:23:52,556 Aku akan lari ke lembah terbuka 373 00:23:54,182 --> 00:23:57,352 Karena aku tak bisa menemukan Alasan untuk tinggal 374 00:23:59,604 --> 00:24:03,316 Tinggal di sini sekarang Tampak seperti permainan anak-anak 375 00:24:16,788 --> 00:24:19,499 Hunter, kau baik-baik saja? 376 00:24:19,583 --> 00:24:20,542 Apa? 377 00:24:21,418 --> 00:24:23,086 Ini bukan tentang siapa pun. 378 00:24:23,670 --> 00:24:27,174 Tidak. Teman-teman, beri semangat band-nya. 379 00:24:27,257 --> 00:24:29,134 Kerja bagus! Ya! 380 00:24:29,217 --> 00:24:31,428 - Itu lagu yang bagus! - Sayang, bagus sekali. 381 00:24:31,511 --> 00:24:33,513 - Itu lagu sedih, tapi bagus. - Ya. 382 00:24:33,597 --> 00:24:36,057 Jordan, kau ceroboh di bagian chorus. 383 00:24:36,141 --> 00:24:38,602 Bung, aku teler permen karet ganja. 384 00:24:38,685 --> 00:24:39,853 Aku... 385 00:24:40,353 --> 00:24:43,398 Sayang, kau mau? Mungkin bagus untuk kram. 386 00:24:45,066 --> 00:24:49,863 Hei, aku harus seteler apa agar tak memikirkan apa pun lagi? 387 00:24:56,536 --> 00:24:58,538 Itu sangat istimewa. Terima kasih. 388 00:24:58,622 --> 00:24:59,831 Hei, itu mudah. 389 00:25:00,790 --> 00:25:03,293 Senang melihatmu memperluas lingkaran pertemananmu. 390 00:25:03,376 --> 00:25:05,712 Apa itu kode "akhirnya berteman dengan kulit hitam"? 391 00:25:07,380 --> 00:25:09,716 Bagaimana perkembangan dengan Dr. Lily? 392 00:25:09,799 --> 00:25:12,344 Dia ingin aku menulis perasaanku di jurnal. 393 00:25:12,427 --> 00:25:13,762 Aku harus bilang apa? 394 00:25:13,845 --> 00:25:16,056 "Apa Kau di sana, Tuhan? Ini aku, Ginny." 395 00:25:16,139 --> 00:25:18,433 "Diari, hari ini aku ingin membakar diriku." 396 00:25:18,517 --> 00:25:22,103 Bagaimana dengan puisi? Kau suka membuat sajak untuk kontes. 397 00:25:22,896 --> 00:25:24,022 Ya, aku tak menang. 398 00:25:24,105 --> 00:25:26,316 Benar, karena terapi adalah tentang menang. 399 00:25:26,942 --> 00:25:30,111 Sajak yang kau tulis indah, dan berasal dari hati. 400 00:25:30,612 --> 00:25:31,821 Kenapa tak mencobanya? 401 00:25:33,657 --> 00:25:36,034 Diari, hari ini aku ingin membakar 402 00:25:36,117 --> 00:25:37,827 Kapan aku akan belajar? 403 00:25:38,411 --> 00:25:41,289 Astaga, dia sudah sembuh. Ini keajaiban. 404 00:25:41,373 --> 00:25:44,793 Terima kasih, Tuhan. Terima kasih, Freud. Terima kasih, Amanda Gorman. 405 00:25:47,295 --> 00:25:48,547 Itu dia senyumnya. 406 00:25:50,882 --> 00:25:52,676 Senang melihat senyuman itu. 407 00:25:54,761 --> 00:25:56,596 Terima kasih tak beri tahu Ibu. 408 00:25:56,680 --> 00:25:59,766 Hei, asal kau aman dan sehat. 409 00:26:07,983 --> 00:26:10,902 {\an8}- AKU BENCI HARI INI - SELAMAT PAGI UNTUKMU JUGA 410 00:26:16,658 --> 00:26:18,326 ANDAI AKU BISA MEMBERITAHUMU 411 00:26:41,891 --> 00:26:44,311 Ginny, matikan musiknya! 412 00:26:53,361 --> 00:26:55,196 Kau tak mau aku masuk ke sana. 413 00:27:37,155 --> 00:27:37,989 Ini menyedihkan. 414 00:27:43,453 --> 00:27:46,247 - Kau makan siang di jam ini? - Tidak, aku ada kelas kimia. 415 00:27:48,291 --> 00:27:50,502 - Aku tak mau bicara. - Baiklah. 416 00:27:59,386 --> 00:28:00,553 Maafkan aku. 417 00:28:01,388 --> 00:28:02,472 - Apa? - Maaf. 418 00:28:02,555 --> 00:28:04,391 - Apa? - Baiklah, ya. 419 00:28:08,144 --> 00:28:10,146 - Apa yang kau tulis? - Puisi. 420 00:28:11,481 --> 00:28:15,402 - Aku katakan dengan lantang, aku benci. - Kenapa? Puisi itu keren. 421 00:28:18,988 --> 00:28:20,198 Boleh kudengar satu? 422 00:28:20,281 --> 00:28:22,158 - Sajak? - Ya. 423 00:28:27,038 --> 00:28:28,081 Baiklah. 424 00:28:29,749 --> 00:28:31,418 Beri aku satu kata, apa pun. 425 00:28:35,672 --> 00:28:36,506 Natal. 426 00:28:37,132 --> 00:28:38,133 - Natal? - Ya. 427 00:28:38,216 --> 00:28:39,634 Itu tak berima dengan apa pun. 428 00:28:39,718 --> 00:28:41,720 - Sajak tak harus berima. - Aku tahu itu. 429 00:28:42,220 --> 00:28:44,681 Natal. 430 00:28:44,764 --> 00:28:47,058 Natal terasa seperti Halloween 431 00:28:47,559 --> 00:28:48,393 Aku dihantui 432 00:28:48,476 --> 00:28:50,603 - Aku suka itu. - Diam, aku membuat puisi. 433 00:28:50,687 --> 00:28:53,064 Natal terasa seperti Halloween 434 00:28:53,565 --> 00:28:54,899 Aku dihantui 435 00:28:55,483 --> 00:28:57,694 Udaranya berdebu, ruangannya pengap 436 00:28:57,777 --> 00:28:58,611 Kepitingnya keras 437 00:28:58,695 --> 00:29:00,530 Lihat, itu berima. Ya? 438 00:29:03,324 --> 00:29:06,119 Dalam ketidakhadiranmu, semuanya tegang 439 00:29:06,619 --> 00:29:08,037 Tak ada yang masuk akal 440 00:29:08,955 --> 00:29:10,373 Apa kau akan kembali? 441 00:29:10,874 --> 00:29:13,668 Apa aku menyangkal Atau hanya sangat bodoh? 442 00:29:14,169 --> 00:29:16,713 Ada getaran, debu di udara 443 00:29:16,796 --> 00:29:19,632 Apa aku bodoh? Ya Apa hal-hal rusak tak dapat diperbaiki? 444 00:29:19,716 --> 00:29:20,967 Astaga. 445 00:29:21,050 --> 00:29:25,013 Aku tetap terjebak di suatu tempat Tak ingin melepaskan diri 446 00:29:25,096 --> 00:29:28,183 Tak ingin meninggalkan tempat Di mana dulu kau berada 447 00:29:28,266 --> 00:29:31,478 Memberimu ruang untuk kembali padaku Dan memperbaikinya 448 00:29:31,561 --> 00:29:33,021 Aku tahu kau tak akan kembali 449 00:29:33,104 --> 00:29:34,522 Tidak setelah malam itu 450 00:29:34,606 --> 00:29:36,191 Tidak setelah pertengkaran itu 451 00:29:36,274 --> 00:29:38,318 Aku akan kembali. Aku kembali. 452 00:29:38,401 --> 00:29:40,945 Tidak, ini bukan tentangmu. Itu hanya sajak. 453 00:29:41,029 --> 00:29:42,238 - Baik. - Jadi... 454 00:29:47,118 --> 00:29:48,912 Natal terasa seperti Halloween 455 00:29:50,997 --> 00:29:51,998 Aku dihantui 456 00:29:57,086 --> 00:29:58,004 Ini memuakkan. 457 00:29:59,881 --> 00:30:02,801 Kau akan memberinya seks oral? Tampak seperti itu. 458 00:30:04,052 --> 00:30:04,886 Enyahlah, Max. 459 00:30:04,969 --> 00:30:05,970 Pergilah, Marcus. 460 00:30:10,642 --> 00:30:11,976 Bisa bicara sebentar? 461 00:30:12,060 --> 00:30:13,770 - Tidak, terima kasih. - Aku tahu. 462 00:30:13,853 --> 00:30:15,563 Aku hanya ingin memberitahumu 463 00:30:15,647 --> 00:30:18,191 bahwa aku ke Blue Farm, dan melihat Sophie di sana. 464 00:30:18,274 --> 00:30:19,108 Apa? 465 00:30:19,192 --> 00:30:20,735 Dia kencan dengan seorang pria. 466 00:30:20,819 --> 00:30:23,738 - Aku ingin kau dengar dariku dulu... - Persetan denganmu, Abby. 467 00:30:24,489 --> 00:30:27,367 - Itu sangat hina, bahkan untukmu. - Tidak, Max, aku tak... 468 00:30:27,450 --> 00:30:28,868 Tolong tinggalkan aku sendiri. 469 00:30:36,668 --> 00:30:38,795 Kau mau bolos dan mengisap ganja? 470 00:30:40,713 --> 00:30:41,798 Ya. 471 00:30:54,644 --> 00:30:56,145 Ini sangat keren. 472 00:30:56,729 --> 00:30:57,939 Apa, kamarku? 473 00:31:02,944 --> 00:31:03,945 Baiklah. 474 00:31:04,028 --> 00:31:04,863 Ya. 475 00:31:08,616 --> 00:31:11,411 Jika memungkinkan, kau ingin terlihat seperti siapa? 476 00:31:11,953 --> 00:31:13,955 Entahlah. Willow Smith. 477 00:31:14,455 --> 00:31:17,292 - Bagaimana denganmu? - Hailey Bieber. Dia seperti ratu. 478 00:31:17,375 --> 00:31:21,004 Aku merasa istimewa hidup pada saat yang sama seperti dia. 479 00:31:21,087 --> 00:31:21,921 Benar. 480 00:31:30,388 --> 00:31:31,890 - Terima kasih. - Ya. 481 00:31:33,975 --> 00:31:36,227 Seks oral, nikahi, bunuh. 482 00:31:36,311 --> 00:31:38,354 Jordan, Press, Brodie. 483 00:31:40,523 --> 00:31:41,566 Lakukan. 484 00:31:42,150 --> 00:31:43,693 - Lakukan. - Itu menjijikkan. 485 00:31:44,319 --> 00:31:45,153 Baiklah. 486 00:31:45,236 --> 00:31:48,740 - Aku akan berikan seks oral Brodie. - Ya, benar. 487 00:31:48,823 --> 00:31:51,618 - Aku akan membunuh Press. - Ya, benar. 488 00:31:51,701 --> 00:31:53,077 Aku akan menikahi Jordan. 489 00:31:54,162 --> 00:31:56,581 Apa? Jordan. Aku akan menikahi Jordan. 490 00:32:02,670 --> 00:32:04,422 Lemarimu seperti 7-Eleven. 491 00:32:04,505 --> 00:32:08,259 Aku berusaha menghindari meninggalkan kamar ini sebisa mungkin. 492 00:32:08,343 --> 00:32:11,512 Ibuku bersikap aneh beberapa hari ini. 493 00:32:11,596 --> 00:32:14,182 Keheningan yang terasa aneh. 494 00:32:15,350 --> 00:32:16,309 Maafkan aku. 495 00:32:16,392 --> 00:32:19,103 Bukan salahmu. Itu salah ayahku karena pergi. 496 00:32:19,187 --> 00:32:21,689 Ya, tapi itu menyebalkan, dan aku mengerti. 497 00:32:21,773 --> 00:32:22,690 Ya. 498 00:32:24,901 --> 00:32:29,280 Aku mungkin akan memberikan seks oral pada banyak pria. 499 00:32:29,364 --> 00:32:31,783 Itu salahnya karena memberiku masalah ayah. 500 00:32:32,909 --> 00:32:33,910 Omong-omong... 501 00:32:36,579 --> 00:32:39,749 kau sungguh pacaran dengan Baker sekarang, bukan? 502 00:32:40,875 --> 00:32:43,503 - Benar, bukan? - Ya, kurasa begitu. 503 00:32:44,003 --> 00:32:45,171 Definitif. 504 00:32:45,254 --> 00:32:49,092 Maksudku, kami bicara, dan dia sering menginap. 505 00:32:49,175 --> 00:32:51,803 - Skandal! - Tidak. 506 00:32:51,886 --> 00:32:54,305 - Tak seperti itu. - Apa maksudmu? 507 00:32:54,389 --> 00:32:56,891 Tidak, itu menyenangkan. Dia... 508 00:32:56,975 --> 00:32:57,976 Dia... 509 00:32:59,519 --> 00:33:01,145 Kau sangat menyukainya, ya? 510 00:33:02,188 --> 00:33:03,106 Ya. 511 00:33:03,898 --> 00:33:07,944 Kita harus membuat grup musik wanita bernama Masalah Ayah. 512 00:33:08,528 --> 00:33:10,071 Kita bisa hamil bersamaan. 513 00:33:10,154 --> 00:33:13,366 Jika aku hamil remaja, ibuku akan menggugurkanku. 514 00:33:13,449 --> 00:33:15,493 Bayinya dipertahankan, tapi menggugurkanku. 515 00:33:15,576 --> 00:33:18,162 Aku ingin tahu seperti apa penampilan kita jika hamil. 516 00:33:22,041 --> 00:33:23,001 Seksi. 517 00:33:27,672 --> 00:33:29,674 Kau sangat cantik, kau tahu itu? 518 00:33:32,510 --> 00:33:36,639 Sangat gila bagiku, bahwa ibumu hamil saat ini. 519 00:33:37,181 --> 00:33:39,434 Di usia kita. Itu bisa menimpa kita, 520 00:33:39,517 --> 00:33:42,020 tapi aku tak berhubungan seks karena semua orang buruk. 521 00:33:42,520 --> 00:33:47,608 - Tak bermaksud bicara buruk... - Tidak, Abby, bicaralah. Katakan padaku. 522 00:33:47,692 --> 00:33:50,611 Maxine bersikap seperti... 523 00:33:50,695 --> 00:33:54,532 - Katakan. - ...jalang yang mengamuk. 524 00:33:54,615 --> 00:33:59,120 - Terima kasih. Aku tahu. Aku setuju. - Kendalikan dirimu. 525 00:33:59,203 --> 00:34:01,080 Paham maksudku? Kendalikan dirimu. 526 00:34:05,001 --> 00:34:07,879 Aku benci Norah karena setuju dengan semua perkataan Max. 527 00:34:07,962 --> 00:34:09,881 Aku tahu. Itu menyebalkan. 528 00:34:10,673 --> 00:34:13,301 Aku benci Hunter menyalahkanku atas semua yang terjadi. 529 00:34:13,384 --> 00:34:19,098 Aku benci Press karena menjadi sosiopat bodoh. 530 00:34:19,182 --> 00:34:20,850 - Dia membuatku takut. - Apa... 531 00:34:20,933 --> 00:34:22,477 Namun kau juga, jadi... 532 00:34:24,187 --> 00:34:25,271 Aku membuatmu takut? 533 00:34:25,354 --> 00:34:27,607 Sangat. Ya, tentu saja. 534 00:34:29,692 --> 00:34:30,651 Baik, apa yang kau... 535 00:34:34,155 --> 00:34:35,782 Apa kau takut, Miller? 536 00:34:37,241 --> 00:34:38,618 Kau merasa lebih baik? 537 00:34:39,118 --> 00:34:40,328 Bagaimana menurutmu? 538 00:34:43,915 --> 00:34:45,625 Kau mau melakukan hal gila? 539 00:34:48,044 --> 00:34:51,672 Ya. Mungkin. Kenapa, ada apa? 540 00:34:57,095 --> 00:34:59,514 Ini contoh kau membuatku takut. 541 00:35:05,728 --> 00:35:08,439 Josh Spear. Dia yang berkencan dengan Sophie. 542 00:35:08,523 --> 00:35:10,066 Aku menemukan pembayaran Venmo. 543 00:35:10,149 --> 00:35:12,652 - Aku turut prihatin. - Aku tak mengerti. 544 00:35:12,735 --> 00:35:14,904 Bagaimana dia bisa beralih begitu cepat? 545 00:35:14,987 --> 00:35:17,156 Kami baru putus. Aku merasa sangat bodoh. 546 00:35:17,240 --> 00:35:20,243 Aku yakin kau akan melupakannya lebih cepat dari yang kau kira. 547 00:35:20,326 --> 00:35:22,370 Itu tak terlalu mendukung. 548 00:35:23,788 --> 00:35:24,956 Aku tak mendukung? 549 00:35:56,112 --> 00:35:57,989 Ginny Miller. Abby Littman. 550 00:35:58,072 --> 00:35:59,782 Kalian baru saja bolos kelas? 551 00:36:00,908 --> 00:36:01,784 Ikut aku. 552 00:36:11,085 --> 00:36:12,003 Halo. 553 00:36:12,795 --> 00:36:13,796 Ini aku. 554 00:36:14,797 --> 00:36:15,756 Baiklah. 555 00:36:16,591 --> 00:36:19,927 Jika Ginny bilang dia ke dokter gigi, kenapa kau meneleponku? 556 00:36:20,011 --> 00:36:22,180 Apa maksudmu putriku berbohong? 557 00:36:26,309 --> 00:36:27,685 Tidak, tak apa-apa. 558 00:36:28,436 --> 00:36:31,105 Aku mengerti. Tentu saja kau harus periksa. 559 00:36:31,189 --> 00:36:32,523 Baiklah. 560 00:36:32,607 --> 00:36:35,026 Terima kasih banyak. Dah. 561 00:36:39,238 --> 00:36:40,865 - Hai. - Hai. 562 00:36:41,824 --> 00:36:42,825 Ini dia. 563 00:36:46,245 --> 00:36:47,788 Baiklah, ayo pergi. 564 00:36:58,674 --> 00:36:59,634 Hei. 565 00:37:00,426 --> 00:37:01,510 Hai, Bu. 566 00:37:06,974 --> 00:37:09,310 Aku tahu kau mengalami kesulitan akhir-akhir ini, 567 00:37:09,393 --> 00:37:12,146 jadi, aku membelikanmu hadiah. 568 00:37:13,689 --> 00:37:16,692 Dan ada foto gadis yang sangat cantik di tasnya. 569 00:37:22,865 --> 00:37:25,284 Bu, ini sangat lucu. 570 00:37:27,078 --> 00:37:28,371 Terima kasih, Bu. 571 00:37:31,082 --> 00:37:34,085 - Aku menyayangimu. - Aku juga menyayangimu, Sayang. 572 00:37:37,421 --> 00:37:39,423 Maaf aku mampir seperti ini. 573 00:37:39,507 --> 00:37:42,051 Tampaknya Zach memainkan gim baru Austin, 574 00:37:42,134 --> 00:37:44,095 dan kini Austin tak bisa menemukannya. 575 00:37:44,178 --> 00:37:46,889 Astaga. Maaf berantakan. Aku belum sempat berbenah, 576 00:37:46,973 --> 00:37:48,432 dan keadaanku sangat kacau. 577 00:37:48,516 --> 00:37:50,434 Kini aku harus menemukan ranselnya. 578 00:37:51,477 --> 00:37:52,395 Ya. 579 00:37:58,484 --> 00:38:01,779 Astaga, itu brutal. Aku ingin seseorang mencabut alatnya. 580 00:38:02,488 --> 00:38:05,825 Itu akan menjadi rahmat, tapi kita tak berperan sebagai Tuhan. 581 00:38:11,414 --> 00:38:13,749 - Aku minta maaf soal ini. - Tak perlu. 582 00:38:15,459 --> 00:38:16,460 Apa itu? 583 00:38:19,338 --> 00:38:20,506 Astaga. 584 00:38:21,632 --> 00:38:22,717 Astaga. 585 00:38:23,384 --> 00:38:24,218 Astaga. 586 00:38:24,302 --> 00:38:25,511 Astaga! 587 00:38:26,387 --> 00:38:29,640 Mereka mengirim surel tentang ini. Dia pasti mencurinya. 588 00:38:30,975 --> 00:38:32,268 Kau pasti suka ini. 589 00:38:32,351 --> 00:38:34,061 Tidak, sejujurnya tidak. 590 00:38:34,145 --> 00:38:36,689 Aku tahu sulitnya bagi anak kehilangan ayah mereka. 591 00:38:36,772 --> 00:38:39,400 Austin tak bicara selama sebulan saat ayahnya ditangkap. 592 00:38:39,483 --> 00:38:42,695 Ya, aku mau bilang akan menyuruh ayahnya bicara dengannya, tapi aku... 593 00:38:43,195 --> 00:38:45,072 Aku tak bisa mengatakan itu, bukan? 594 00:38:45,573 --> 00:38:48,951 Hei, kita para ibu harus saling membantu. 595 00:38:49,493 --> 00:38:50,328 Yang benar saja. 596 00:38:51,579 --> 00:38:52,997 Aku bukan monster, Cynthia. 597 00:38:53,789 --> 00:38:55,791 Baik, aku akan abaikan itu. 598 00:38:56,792 --> 00:39:00,046 Begini saja. Aku akan mengembalikan buku itu ke klub. 599 00:39:00,129 --> 00:39:02,214 Diserahkan ke kantor wali kota secara anonim. 600 00:39:02,298 --> 00:39:04,842 - Zach tak perlu disebutkan. - Kau akan lakukan itu? 601 00:39:04,925 --> 00:39:06,385 Tentu saja. 602 00:39:07,762 --> 00:39:11,182 Kau tahu, dan mungkin kau bisa melakukan hal kecil untukku. 603 00:39:17,021 --> 00:39:18,773 Dilarang makan kecuali istirahat. 604 00:39:26,405 --> 00:39:27,281 Kau teler? 605 00:39:27,823 --> 00:39:30,076 - Tidak. - Kau sungguh teler sekarang. 606 00:39:32,286 --> 00:39:33,746 Ada apa denganmu? 607 00:39:34,747 --> 00:39:35,998 Aku baik-baik saja. 608 00:39:36,665 --> 00:39:38,334 Kau ada kencan lagi? 609 00:39:44,215 --> 00:39:46,509 Astaga. Joe galak. 610 00:39:48,511 --> 00:39:50,179 Aku memang teler. Ya. 611 00:39:51,013 --> 00:39:52,723 Kau sudah terpengaruh Marcus. 612 00:39:53,307 --> 00:39:55,142 Mungkin aku yang memengaruhi Marcus. 613 00:39:56,894 --> 00:39:58,687 Boleh aku tanya sesuatu? 614 00:39:59,355 --> 00:40:01,774 Apa yang terjadi antara kau dan Hunter? 615 00:40:02,691 --> 00:40:06,529 Karena saat latihan, dia sangat sedih. 616 00:40:07,113 --> 00:40:08,489 Kenapa? Dia bilang apa? 617 00:40:09,198 --> 00:40:10,408 Dia menulis lagu. 618 00:40:11,367 --> 00:40:12,535 Jangan lagu lagi. 619 00:40:13,619 --> 00:40:17,039 Menyebalkan saat kau lebih menyukai mereka daripada sebaliknya. 620 00:40:17,123 --> 00:40:18,541 Aku menyukai Hunter. 621 00:40:19,667 --> 00:40:21,585 Aku hanya lebih menyukai Marcus. 622 00:40:24,338 --> 00:40:25,172 Maafkan aku. 623 00:40:28,300 --> 00:40:30,386 Aku mengerti kenapa Hunter kesal. 624 00:40:31,345 --> 00:40:35,057 Ya, aku orang jahat yang menyelingkuhi Hunter sempurna. 625 00:40:35,141 --> 00:40:38,686 Aku penjahatnya, aku jahat. Sangat menyenangkan membenci Ginny. 626 00:40:38,769 --> 00:40:41,814 Bukan hanya aku. Dia tak sepenuhnya tak bersalah. 627 00:40:41,897 --> 00:40:44,024 Maaf melampiaskan padamu. Aku hanya... 628 00:40:44,692 --> 00:40:46,861 Aku melalui banyak hal sekarang. 629 00:40:46,944 --> 00:40:49,530 Aku tak bisa bicara pada siapa pun tentang yang terjadi, 630 00:40:49,613 --> 00:40:50,990 bahkan terapisku. 631 00:40:51,073 --> 00:40:52,908 Omong-omong, aku sedang terapi. 632 00:40:54,160 --> 00:40:57,997 Entah kenapa aku memberitahumu ini. Aku hanya sangat teler. 633 00:41:04,336 --> 00:41:05,754 Menurutku kau tak jahat. 634 00:41:08,757 --> 00:41:09,717 Terima kasih. 635 00:41:12,761 --> 00:41:15,139 Aku berhasil. Kita masuk ke Klub Lingkungan. 636 00:41:15,848 --> 00:41:16,849 Sungguh? 637 00:41:17,766 --> 00:41:19,643 Bahkan usai Cynthia mengkritikmu? 638 00:41:19,727 --> 00:41:22,688 Dia berubah pikiran. Kasihan, dia sedang mengalami masa sulit. 639 00:41:23,689 --> 00:41:25,399 Bagaimana kau melakukannya? 640 00:41:26,358 --> 00:41:27,735 Lupakan. 641 00:41:27,818 --> 00:41:29,653 Seperti biasa, kau dapat yang kau mau. 642 00:41:30,863 --> 00:41:33,574 - Itu pasti membuatmu senang, bukan? - Senang sekali. 643 00:41:33,657 --> 00:41:35,034 Semuanya sempurna. 644 00:41:41,790 --> 00:41:43,042 Rambutmu. 645 00:41:43,959 --> 00:41:44,960 Kau suka? 646 00:41:45,544 --> 00:41:46,670 Aku membencinya. 647 00:41:48,506 --> 00:41:50,424 Permisi, Nona, tak secepat itu. 648 00:41:50,925 --> 00:41:53,761 Aku melindungimu hari ini, terima kasih banyak. 649 00:41:53,844 --> 00:41:56,263 Dari mana kau? Aku tahu kau tak ke dokter gigi. 650 00:41:56,347 --> 00:41:59,808 Aku mengisap ganja dan bolos sekolah. Itu yang ingin kau dengar? 651 00:41:59,892 --> 00:42:01,894 Ya, itu impianku. 652 00:42:02,978 --> 00:42:04,730 Kau yakin ingin Paul dengar ini? 653 00:42:05,314 --> 00:42:06,649 Aku selesai. Aku bisa pergi. 654 00:42:06,732 --> 00:42:09,693 Paul akan menikahiku. Dia berhak tahu semuanya. 655 00:42:10,694 --> 00:42:12,655 Kau yakin? Semuanya. 656 00:42:17,409 --> 00:42:18,953 Pergilah ke kamarmu. 657 00:42:19,036 --> 00:42:20,538 - Sekarang juga. - Kenapa? 658 00:42:20,621 --> 00:42:24,792 Kita semua keluarga bahagia. Kau, aku, Paul, Austin, Mary. 659 00:42:34,468 --> 00:42:35,553 Siapa Mary? 660 00:42:47,439 --> 00:42:48,357 Hei... 661 00:43:37,406 --> 00:43:39,366 Menurutmu apa yang membuat orang jahat? 662 00:43:41,160 --> 00:43:41,994 Orang jahat? 663 00:43:42,077 --> 00:43:43,037 Ya. 664 00:43:44,496 --> 00:43:46,624 Kurasa keinginan untuk melakukan hal buruk. 665 00:43:46,707 --> 00:43:50,085 Bagaimana jika mereka melakukannya karena terpaksa? 666 00:43:50,586 --> 00:43:54,465 Kurasa jarang ada hal yang sepenuhnya baik atau buruk. 667 00:43:54,548 --> 00:43:56,592 Biasanya ada di tengah-tengah. 668 00:43:56,675 --> 00:43:58,594 Bagaimana jika itu sangat buruk? 669 00:43:58,677 --> 00:44:00,679 Apa itu bisa dimaklumi? 670 00:44:02,014 --> 00:44:03,432 Kurasa aku butuh detail. 671 00:44:11,273 --> 00:44:12,358 Itu ibuku. 672 00:44:16,403 --> 00:44:19,531 Dia melakukan hal yang sangat kacau... 673 00:44:21,367 --> 00:44:22,993 Aku bahkan tak bisa mengatakannya. 674 00:44:23,952 --> 00:44:26,121 Pikirkan hal terburuk yang bisa kau lakukan. 675 00:44:26,205 --> 00:44:27,998 Apa, dia membunuh seseorang? 676 00:44:34,672 --> 00:44:35,631 Baiklah. 677 00:44:37,508 --> 00:44:38,467 Astaga. 678 00:44:40,511 --> 00:44:41,929 Ada yang berubah. 679 00:44:42,930 --> 00:44:45,599 Aku tahu, itu sangat buruk dan kelam, 680 00:44:45,683 --> 00:44:48,644 dan kini ada sesuatu di ruangan ini bersama kita. 681 00:44:48,727 --> 00:44:49,853 Tidak. Ayolah. 682 00:44:49,937 --> 00:44:51,021 Ini ibuku. 683 00:44:51,522 --> 00:44:55,401 Ini wanita yang melahirkanku, dan dia melakukan 684 00:44:55,901 --> 00:44:59,613 hal mengerikan ini, dan... 685 00:45:01,865 --> 00:45:04,368 - Siapa lagi yang tahu? - Entahlah. 686 00:45:05,828 --> 00:45:08,997 Seorang detektif swasta. 687 00:45:11,959 --> 00:45:12,960 Siapa yang dia bunuh? 688 00:45:13,043 --> 00:45:14,837 - Astaga. - Apa? 689 00:45:14,920 --> 00:45:18,424 Siapa yang dia bunuh? Seperti itu pertanyaan normal? 690 00:45:18,507 --> 00:45:20,217 Tidak, itu tak normal. 691 00:45:20,300 --> 00:45:23,554 Aku tak suka sikapmu yang tenang. Itu membuatku takut. 692 00:45:23,637 --> 00:45:26,807 Bagaimana kau bisa tenang setelah yang kukatakan? 693 00:45:29,601 --> 00:45:31,395 Aku tak akan terkejut jika itu ibumu. 694 00:45:32,229 --> 00:45:33,731 - Dia... - Psikopat. 695 00:45:33,814 --> 00:45:34,815 Suka memaksa. 696 00:45:36,567 --> 00:45:38,736 Apa pun yang menghalanginya akan disingkirkan. 697 00:45:38,819 --> 00:45:40,988 Ini masuk akal. 698 00:45:41,071 --> 00:45:43,323 Tak ada yang masuk akal. Kau bercanda? 699 00:45:43,407 --> 00:45:46,618 - Sungguh tak ada yang masuk akal. - Hei, tarik napas. 700 00:45:49,747 --> 00:45:50,956 Apa aku seperti itu? 701 00:45:53,250 --> 00:45:54,460 Aku suka memaksa? 702 00:45:55,711 --> 00:45:56,712 Apa kau begitu? 703 00:46:00,716 --> 00:46:01,717 Entahlah. 704 00:46:05,220 --> 00:46:06,472 Siapa yang dia bunuh? 705 00:46:09,183 --> 00:46:10,309 Ayah tiriku. 706 00:46:11,560 --> 00:46:13,103 Apa dia orang yang baik? 707 00:46:15,814 --> 00:46:17,191 Tidak juga. 708 00:46:17,900 --> 00:46:18,734 Baik kalau begitu. 709 00:46:19,818 --> 00:46:20,694 Apa? 710 00:46:20,778 --> 00:46:22,029 Baiklah kalau begitu? 711 00:46:22,529 --> 00:46:25,949 Jadi, tak apa-apa? Dia bukan orang baik, jadi, waktunya mati? 712 00:46:26,033 --> 00:46:28,827 Kau bersikap seolah-olah ingin aku marah padamu. 713 00:46:29,369 --> 00:46:30,704 Kau tak melakukan ini. 714 00:46:30,788 --> 00:46:33,791 Tidak, tapi aku mengetahuinya, dan aku merasa melakukannya. 715 00:46:37,294 --> 00:46:38,587 Bagaimana dia melakukannya? 716 00:46:40,464 --> 00:46:41,298 Racun. 717 00:46:42,508 --> 00:46:44,176 - Keren. - Marcus. 718 00:46:47,095 --> 00:46:48,263 Sial. Aku tak... 719 00:46:49,515 --> 00:46:51,767 Aku tak percaya ibumu membunuh seorang pria. 720 00:46:54,728 --> 00:46:55,687 Ya. 721 00:47:07,449 --> 00:47:08,534 Hei. 722 00:47:08,617 --> 00:47:11,662 - Apa yang kau lakukan? - Aku tak mau berpikir. 723 00:47:11,745 --> 00:47:13,747 Hei, tidak. 724 00:47:14,832 --> 00:47:15,666 Ayolah. 725 00:47:16,917 --> 00:47:19,461 - Lupakan. Aku harus pergi. - Tidak. Ayolah. 726 00:47:19,545 --> 00:47:21,255 - Ginny, berhenti. - Biarkan aku... 727 00:47:21,338 --> 00:47:22,881 - Marcus... - Hentikan. 728 00:47:33,433 --> 00:47:35,060 Aku ingin tahu bagaimana rasanya... 729 00:47:38,981 --> 00:47:43,151 udara meninggalkan paru-parumu seperti itu. 730 00:47:47,030 --> 00:47:49,533 Agar kau tahu itu napas terakhirmu. 731 00:47:50,117 --> 00:47:51,076 Ayolah. 732 00:47:51,743 --> 00:47:52,661 Kemarilah. 733 00:47:57,332 --> 00:48:01,003 Marcus, jangan beri tahu siapa pun, ya? Aku serius. 734 00:48:01,086 --> 00:48:02,087 Tak akan. 735 00:48:04,798 --> 00:48:05,716 Ayolah. 736 00:48:10,012 --> 00:48:11,013 Tak apa-apa. 737 00:48:14,850 --> 00:48:16,560 Aku tak mau jadi seperti dia. 738 00:48:18,979 --> 00:48:20,939 Aku tak mau jadi suka memaksa. 739 00:49:09,446 --> 00:49:11,114 Kenapa kau melakukannya, Bu? 740 00:49:11,615 --> 00:49:14,368 Jangan ajukan pertanyaan yang tak kau inginkan jawabannya. 741 00:49:16,119 --> 00:49:17,120 Aku perlu tahu. 742 00:49:21,750 --> 00:49:22,876 Untukmu. 743 00:49:22,960 --> 00:49:24,002 Untukku. 744 00:49:24,086 --> 00:49:25,337 Untuk keluargaku. 745 00:49:25,837 --> 00:49:27,673 Itu bukan hal mudah untuk kulakukan. 746 00:49:29,216 --> 00:49:32,594 Aku tak bangga dengan caraku, tapi aku bangga kita bisa seperti ini. 747 00:49:34,388 --> 00:49:36,598 Aku tak pernah bilang aku orang baik. 748 00:49:37,724 --> 00:49:39,059 Kau ibuku. 749 00:49:39,643 --> 00:49:41,853 Aku harus percaya kau orang baik. 750 00:49:42,729 --> 00:49:44,564 Pasti menyenangkan, ya? 751 00:49:44,648 --> 00:49:46,024 Jika sesederhana itu. 752 00:49:48,193 --> 00:49:49,987 Kau mau tahu kenapa aku melakukannya? 753 00:49:50,487 --> 00:49:53,073 Aku tak punya pilihan lain. 754 00:49:53,949 --> 00:49:55,409 Kau bisa tak membunuh. 755 00:49:56,410 --> 00:49:58,078 Tak membunuh adalah pilihan. 756 00:49:58,996 --> 00:50:00,831 Apa kau bahkan merasa menyesal? 757 00:50:00,914 --> 00:50:03,542 Tak ada yang melindungiku, Ginny. 758 00:50:03,625 --> 00:50:04,543 Tak ada. 759 00:50:05,043 --> 00:50:08,130 Kau tak tahu beruntungnya kau memilikiku. Aku rela membunuh untukmu. 760 00:50:08,213 --> 00:50:11,049 Aku sungguh membunuh untukmu. 761 00:50:11,550 --> 00:50:13,051 Pahami itu. 762 00:50:13,135 --> 00:50:14,386 Itu hal yang penting. 763 00:50:14,886 --> 00:50:17,597 Aku mungkin salah, dan mengerikan, 764 00:50:17,681 --> 00:50:19,766 aku mungkin buruk dan tak layak untuk apa pun. 765 00:50:19,850 --> 00:50:22,227 Tak masalah, aku tak layak untuk apa pun. 766 00:50:24,312 --> 00:50:25,480 Namun, kau layak. 767 00:50:26,773 --> 00:50:28,859 Aku harus memastikan kau mendapatkannya. 768 00:50:28,942 --> 00:50:32,112 Dan aku melakukannya. Suka atau tidak, aku melakukannya. 769 00:50:32,696 --> 00:50:35,490 Aku mengambil semua kegelapan, dan menelannya. 770 00:50:35,574 --> 00:50:38,160 Aku menjadi seperti Bane. 771 00:50:38,660 --> 00:50:39,828 Paham? 772 00:50:39,911 --> 00:50:42,414 Agar kau, putriku, bisa hidup dengan baik. 773 00:50:44,416 --> 00:50:47,335 Aku menjagamu. Tangan itu tak berhenti di paha, 774 00:50:47,419 --> 00:50:50,881 dan aku menghabiskan masa kecilku berharap ibuku menghentikan tangan itu. 775 00:50:54,092 --> 00:50:57,637 Aku punya banyak iblis. Banyak mimpi buruk di masa laluku. 776 00:50:59,181 --> 00:51:00,599 Dan aku punya pilihan. 777 00:51:01,475 --> 00:51:03,769 Aku bisa hidup di masa lalu, tenggelam di dalamnya, 778 00:51:03,852 --> 00:51:05,812 merasakannya setiap hari, berada di sana. 779 00:51:09,900 --> 00:51:14,321 Namun, kau harus hidup untuk masa depan, karena masa lalu akan melahapmu. 780 00:51:14,404 --> 00:51:16,490 Ada kehidupan lain dari neraka itu. 781 00:51:18,617 --> 00:51:22,037 Kau dan Austin, kalian masa depanku. 782 00:51:23,080 --> 00:51:24,998 Kalianlah tujuanku hidup. 783 00:51:26,208 --> 00:51:28,293 Saat tes itu menunjukkan aku hamil... 784 00:51:28,835 --> 00:51:33,298 Maksudku, usiaku 15 tahun. Aku lebih muda darimu saat ini. 785 00:51:34,299 --> 00:51:38,053 Lalu garis itu berubah merah muda di toilet tempat istirahat di Georgia, 786 00:51:38,136 --> 00:51:39,763 dan semuanya harus berubah. 787 00:51:41,014 --> 00:51:44,351 Aku meninggalkan toilet, dan melihat sekelompok anak-anak yang bahagia. 788 00:51:45,268 --> 00:51:47,145 Mereka tak punya kekhawatiran. 789 00:51:47,646 --> 00:51:50,607 Mereka memakai pakaian bagus, dan mereka tersenyum, 790 00:51:51,566 --> 00:51:52,818 dan mereka disayangi. 791 00:51:53,443 --> 00:51:56,446 Kau bisa lihat anak-anak ini disayangi, mereka diperhatikan. 792 00:51:57,572 --> 00:52:02,202 Mereka seusiaku, tapi mereka disayangi dan aku tidak. 793 00:52:04,204 --> 00:52:06,748 Kuputuskan saat itu kau tak akan menjadi sepertiku, 794 00:52:06,832 --> 00:52:08,542 kau akan jadi seperti mereka. 795 00:52:09,084 --> 00:52:13,505 Aku tahu aku akan melakukan apa pun untuk mewujudkannya. 796 00:52:15,006 --> 00:52:18,051 Butuh waktu lama, dan tak mudah, tapi aku berhasil. 797 00:52:18,135 --> 00:52:20,762 Aku menaikkanmu ke bus bersama anak-anak itu. 798 00:52:21,805 --> 00:52:23,056 Jadi, kau bisa membenciku, 799 00:52:23,140 --> 00:52:26,601 kau bisa berpikir aku ibu terburuk di dunia, dan mungkin benar, 800 00:52:26,685 --> 00:52:28,186 tapi aku menaikkanmu ke bus itu. 801 00:52:28,270 --> 00:52:30,230 Kulakukan yang seharusnya, akan kuulangi. 802 00:52:30,313 --> 00:52:31,731 Aku tak menyesal. 803 00:52:32,607 --> 00:52:35,318 Semua yang kulakukan adalah untukmu dan adikmu. 804 00:52:36,486 --> 00:52:38,488 Kau tak memercayaiku, percaya itu. 805 00:52:47,080 --> 00:52:48,874 Dan aku sungguh suka rambutmu. 806 00:52:51,042 --> 00:52:52,043 Terima kasih, Bu. 807 00:52:55,755 --> 00:52:56,590 Kemarilah. 808 00:53:06,266 --> 00:53:07,893 Jangan beri tahu siapa pun. 809 00:53:08,393 --> 00:53:10,270 Kau tahu, bukan? Berjanjilah. 810 00:53:12,647 --> 00:53:13,648 Aku berjanji. 811 00:53:15,817 --> 00:53:17,944 Aku dan kau melawan dunia, bukan? 812 00:53:29,998 --> 00:53:33,001 Bu, jika sudah selesai pinjam gim-ku, boleh kuminta sekarang? 813 00:53:34,711 --> 00:53:36,713 Kepercayaan adalah hal yang rumit... 814 00:53:40,008 --> 00:53:41,968 karena kepercayaan berlangsung dua arah. 815 00:53:45,722 --> 00:53:47,849 Kami menghadapinya bersama sekarang. 816 00:55:34,039 --> 00:55:36,458 Terjemahan subtitle oleh Randy Anka