1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:18,268 --> 00:00:19,269 Bože! 3 00:00:20,770 --> 00:00:23,440 Mama me rodila kad je bila mojih godina: 15. 4 00:00:24,065 --> 00:00:26,735 Seks mi je objašnjavala kad sam imala sedam, 5 00:00:27,736 --> 00:00:30,447 ali nije mi spominjala klasične rode. 6 00:00:31,948 --> 00:00:35,076 No moja mama nije bila nimalo klasična. 7 00:00:35,910 --> 00:00:39,539 -Posudiš mi olovku? -Seks. Muškarci ga žele. 8 00:00:40,832 --> 00:00:43,418 -I očekuju da im ga damo. -Hvala. 9 00:00:43,501 --> 00:00:47,964 Ali nikad nemoj ništa davati ako nešto ne dobivaš zauzvrat. 10 00:00:50,091 --> 00:00:52,093 -Bok. -Bok. 11 00:00:52,177 --> 00:00:55,013 Od seksa s muškarcem možeš dobiti dvije stvari. 12 00:00:55,805 --> 00:00:57,849 Strast ili moć. 13 00:00:58,516 --> 00:01:00,268 Koji si ti luzer! 14 00:01:01,603 --> 00:01:04,272 Ali potrudi se da nešto dobiješ. 15 00:01:04,856 --> 00:01:06,691 Inače te samo jebu. 16 00:01:13,323 --> 00:01:14,491 I rabi kondom. 17 00:01:17,368 --> 00:01:18,995 Mama je uvijek na oprezu. 18 00:01:21,706 --> 00:01:23,333 Sve drži pod kontrolom. 19 00:01:28,046 --> 00:01:30,840 Razgovor o seksu bio je učinkovit. 20 00:01:32,425 --> 00:01:34,552 -Još sam djevica. -Virginia Miller. 21 00:01:35,136 --> 00:01:36,554 Možemo li razgovarati? 22 00:01:45,146 --> 00:01:46,064 Virginia… 23 00:01:46,981 --> 00:01:47,899 Ginny. 24 00:01:49,234 --> 00:01:50,944 Poočim je doživio nezgodu. 25 00:01:51,611 --> 00:01:53,363 Mama dolazi s bratom. 26 00:01:54,656 --> 00:01:56,491 Tako mi je žao, dušo. 27 00:01:56,574 --> 00:01:57,659 Nije preživio. 28 00:02:08,628 --> 00:02:12,257 Jadna Amber Lynn. Znam, bilo je problema s rastavom, 29 00:02:12,340 --> 00:02:14,467 no zasigurno je shrvana. 30 00:02:14,551 --> 00:02:16,177 Vidjela si novu suprugu? 31 00:02:16,719 --> 00:02:19,597 Tko pokazuje toliko dekoltea na pogrebu? 32 00:02:19,681 --> 00:02:20,557 Neukus. 33 00:02:21,766 --> 00:02:23,977 Oprostite, spotaknula sam se. 34 00:02:29,232 --> 00:02:30,775 Kenny je bio duša. 35 00:02:30,859 --> 00:02:32,152 Prava duša. 36 00:02:33,278 --> 00:02:37,907 Toliko sam dugo bila samohrana majka, kao da mi ga je poslao Bog. 37 00:02:39,159 --> 00:02:42,495 Bio je tako dobar prema Virginiji i Austinu. 38 00:02:44,038 --> 00:02:45,748 Smatrao ih je svojima. 39 00:02:46,374 --> 00:02:49,627 Nisu bili njegovi, ali dobivaju svu njegovu lovu. 40 00:02:49,711 --> 00:02:53,548 Nasljedstvo jadnoga Daveyja ide tom smeću. 41 00:02:56,384 --> 00:02:57,594 Bio je gad. 42 00:02:57,677 --> 00:02:59,721 Bio je velikodušan anđeo 43 00:03:00,638 --> 00:03:02,432 i ne vjerujem da ga nema. 44 00:03:03,349 --> 00:03:06,895 Strast, moć, muškarci, seks. 45 00:03:06,978 --> 00:03:09,439 Vjerujem joj na riječ. Stručnjakinja je. 46 00:03:11,274 --> 00:03:12,692 Uopće nisam poput mame. 47 00:03:26,289 --> 00:03:28,583 Uhvatila me na radnoj površini Nisam ja 48 00:03:28,666 --> 00:03:30,877 Kako je ševim na sofi Nisam ja 49 00:03:30,960 --> 00:03:33,588 Čak sam je i pod tušem Nisam ja 50 00:03:33,671 --> 00:03:35,840 Pa i na kameri Nisam… 51 00:03:35,924 --> 00:03:36,799 Hej! 52 00:03:36,883 --> 00:03:40,011 Je li takva pjesma prikladna za devetogodišnjaka? 53 00:03:40,094 --> 00:03:44,140 Molim te, ionako ništa ne razumije. Austine, o čemu pjeva? 54 00:03:44,224 --> 00:03:46,476 Kako ga je uhvatila da se ševi na podu 55 00:03:46,559 --> 00:03:48,228 te laže da se izvuče. 56 00:03:48,728 --> 00:03:50,396 Igraj svog Harryja Pottera. 57 00:03:51,064 --> 00:03:54,442 Što nosiš? Izgledaš kao Vanessa Hudgens u Rydell Highu. 58 00:03:54,525 --> 00:03:57,237 To što je tvoj Rizzo Vanessa, a ne Stockard 59 00:03:57,320 --> 00:03:59,948 pokazuje što ne valja s tvojim naraštajem. 60 00:04:00,031 --> 00:04:03,409 Stockard je super, no Vanessa je sve iznenadila. 61 00:04:03,493 --> 00:04:04,619 Tko bi rekao? 62 00:04:04,702 --> 00:04:05,578 Sviđa ti se? 63 00:04:05,662 --> 00:04:07,413 Kao da imaš gangrenu. 64 00:04:08,915 --> 00:04:12,001 Svidjet će ti se Massachusetts. Pun je domoljuba. 65 00:04:12,085 --> 00:04:13,628 Savršeno za nov početak. 66 00:04:15,004 --> 00:04:18,174 -Ne smiješ zatrudnjeti. -Znaš nešto što ja ne znam? 67 00:04:18,258 --> 00:04:22,303 Dijete s imenom Massachusetts ili Wellsbury. Zlostavljanje djece. 68 00:04:22,387 --> 00:04:23,721 Bury lijepo zvuči. 69 00:04:23,805 --> 00:04:27,433 Rekla si da ćemo neko vrijeme biti ovdje. Samo nas troje. 70 00:04:28,017 --> 00:04:31,020 Sjećaš se kad nas je Kenny vodio u pustinju? 71 00:04:31,104 --> 00:04:33,940 Da. Nikad kraja. 72 00:04:34,023 --> 00:04:37,110 Majčin je ljubavni život poput te pustinje. 73 00:04:37,735 --> 00:04:39,821 Ništa na vidiku dokle pogled seže. 74 00:04:39,904 --> 00:04:41,948 U toj pustinji nije bilo ničega. 75 00:04:42,490 --> 00:04:44,200 Baš ničega. 76 00:04:44,284 --> 00:04:45,702 Jedva čekam da to vidim. 77 00:04:45,785 --> 00:04:47,745 Nešto si mrzovoljna danas. 78 00:04:48,246 --> 00:04:49,080 Što ne valja? 79 00:04:49,163 --> 00:04:50,373 Tužna sam. 80 00:04:51,082 --> 00:04:53,710 Čovjek sam s osjećajima. Smijem biti tužna? 81 00:04:53,793 --> 00:04:55,670 Tužna? Mrzila si Teksas. 82 00:04:55,753 --> 00:04:56,879 Nedostaje mi Kenny. 83 00:04:56,963 --> 00:04:58,006 Mrzila si ga. 84 00:05:29,620 --> 00:05:31,122 Pozdrav, pozorniče. 85 00:05:33,166 --> 00:05:34,250 Rasistički potez? 86 00:05:34,751 --> 00:05:36,127 Bio je, zar ne? 87 00:05:37,003 --> 00:05:39,422 To sranje očito ne ostaje na Jugu. 88 00:05:39,922 --> 00:05:43,593 A ti? „Pozdrav, pozorniče.“ Zvučiš k'o loš pornić. 89 00:05:43,676 --> 00:05:45,928 Godilo bi mi prepipavanje. Dugo me nisu. 90 00:05:46,637 --> 00:05:47,555 Užas! 91 00:05:47,638 --> 00:05:49,223 Ozbiljno, krajnji užas. 92 00:05:49,307 --> 00:05:50,641 Istraumatizirana sam. 93 00:06:07,575 --> 00:06:08,409 Sviđa ti se. 94 00:06:10,745 --> 00:06:12,622 Sviđa! 95 00:06:12,705 --> 00:06:15,833 Kao da je Paul Revere ševio kavu s okusom buče. 96 00:06:20,838 --> 00:06:23,341 Vidjet ćeš da ćemo zavladati ovim gradom. 97 00:06:23,841 --> 00:06:27,512 Vladati, spaliti ga, pobjeći u noć. Svejedno. 98 00:06:28,096 --> 00:06:30,014 Čak su i političari zgodni. 99 00:06:30,098 --> 00:06:31,641 Sliči mladom JFK-u. 100 00:06:33,476 --> 00:06:34,852 Kao pustinja, ne? 101 00:06:37,980 --> 00:06:41,901 Znatno bolje od stanova u Houstonu i New Orleansu. 102 00:06:41,984 --> 00:06:42,819 Pogledajte! 103 00:06:43,319 --> 00:06:45,613 Samo za nas? Nas troje? 104 00:06:46,906 --> 00:06:48,825 Moja je najveća spavaća! 105 00:06:50,076 --> 00:06:50,993 Ideš? 106 00:06:54,122 --> 00:06:55,164 Ne! 107 00:07:01,712 --> 00:07:02,880 Pusti me! 108 00:07:08,970 --> 00:07:10,763 Kujo mala! Dolazi! 109 00:07:12,473 --> 00:07:14,016 Ubit ću te, Mary! 110 00:07:38,249 --> 00:07:41,502 Gdje ti je pamet? Pušiš travu uz cestu, 111 00:07:41,586 --> 00:07:44,297 gdje te svi vide. Susjedi, policija… 112 00:07:44,380 --> 00:07:48,092 Ozbiljno, zanima me što se događa u tom tvom mozgu! 113 00:07:48,176 --> 00:07:49,343 Sad je zakonito. 114 00:07:49,427 --> 00:07:51,095 Za tebe nije. 115 00:07:51,179 --> 00:07:52,722 Odmah ulazi u kuću. 116 00:07:52,805 --> 00:07:54,307 U kazni si. 117 00:07:57,018 --> 00:07:58,478 Reagiraj, dovraga! 118 00:07:58,561 --> 00:07:59,979 Dobro, u kazni sam. 119 00:08:01,147 --> 00:08:03,483 A kad je večera? Gladan sam. 120 00:08:09,614 --> 00:08:10,656 Sranje! 121 00:08:11,949 --> 00:08:13,868 Ima li koga? Vrata su otvorena. 122 00:08:13,951 --> 00:08:14,994 Uđite! 123 00:08:16,496 --> 00:08:20,291 Dobar dan. Ja sam Ellen Baker, dobro došli u našu četvrt. 124 00:08:20,374 --> 00:08:22,460 Georgia Miller. Donijeli ste kekse. 125 00:08:22,543 --> 00:08:24,212 Baš ste srce. 126 00:08:24,295 --> 00:08:27,715 Živite preko puta, zar ne? Vidjela sam vas na prilazu. 127 00:08:27,798 --> 00:08:29,217 Vidjeli ste ono, je li? 128 00:08:30,760 --> 00:08:32,428 Da. Pa… 129 00:08:33,137 --> 00:08:38,059 Čujte ovo, dolazim kući i iz auta vidim kako puši džoint na uglu. 130 00:08:38,142 --> 00:08:41,312 Nasred pločnika! Bez imalo srama, bez ijedne brige. 131 00:08:41,395 --> 00:08:43,356 Napušava se nedjeljom. 132 00:08:43,439 --> 00:08:46,984 Mi smo kao djeca rabili kapi za oči i bili paranoični. 133 00:08:47,068 --> 00:08:48,861 -Znam, imam tinejdžericu. -Što? 134 00:08:50,530 --> 00:08:53,199 Nema šanse. Rodili ste s 12 godina? 135 00:08:53,282 --> 00:08:54,242 Petnaest. 136 00:08:54,325 --> 00:08:56,661 Čovječe! 137 00:08:58,871 --> 00:09:00,540 -Petnaest! -Da. 138 00:09:00,623 --> 00:09:01,541 Ne znam, tata. 139 00:09:01,624 --> 00:09:02,583 Kuća kao svaka. 140 00:09:03,084 --> 00:09:03,918 Velika je. 141 00:09:04,710 --> 00:09:08,381 Raspakiravam se, ali kao da to radim uzalud. 142 00:09:16,305 --> 00:09:17,139 Što? 143 00:09:17,974 --> 00:09:19,100 Ne. Da, slušam. 144 00:09:20,685 --> 00:09:21,602 Mama je dobro. 145 00:09:32,029 --> 00:09:33,739 Tata, nazovem te poslije. 146 00:09:34,615 --> 00:09:37,034 Srce! Imam dar za tebe. 147 00:09:41,455 --> 00:09:42,290 Užas! 148 00:09:42,373 --> 00:09:45,418 Znam da je užas, ali možeš to nositi u školu. 149 00:09:46,002 --> 00:09:48,254 Neću zbog džempera postati bijela i fensi. 150 00:09:48,921 --> 00:09:51,924 A ako ti dam i ovaj spojeni šal boje ugljena? 151 00:09:54,802 --> 00:09:57,096 Nova fora? Mrziš mamu? 152 00:09:57,179 --> 00:09:59,265 Daj, nismo takve. 153 00:09:59,849 --> 00:10:02,351 Mi smo poput Gilmoreica, s većim sisama. 154 00:10:02,435 --> 00:10:03,436 Samo sam umorna. 155 00:10:04,103 --> 00:10:06,397 Sutra je važan dan. Peta škola. 156 00:10:06,480 --> 00:10:10,401 Čitala sam da je stabilnost ključna u formativnim godinama. 157 00:10:10,484 --> 00:10:12,445 Zato Austin još piški u krevet. 158 00:10:12,528 --> 00:10:15,823 Osjećam da je ovo mjesto drukčije. Pustit ćemo korijenje. 159 00:10:15,906 --> 00:10:18,826 -To si rekla i za Houston. -Pogriješila sam. 160 00:10:18,909 --> 00:10:22,038 -Svejedno, uvijek je isto. -Budi malo kreativnija! 161 00:10:22,121 --> 00:10:26,334 Ta furka stereotipne anksiozne tinejdžerice… 162 00:10:26,417 --> 00:10:27,668 Dosadila mi je. 163 00:10:34,592 --> 00:10:36,969 Mrzim kad se ljutiš na mene. Dođi. 164 00:10:44,018 --> 00:10:46,520 Ti i ja protiv svijeta, mala. Ne zaboravi. 165 00:10:47,021 --> 00:10:48,856 Dramatiziraš. A Austin? 166 00:10:49,357 --> 00:10:51,108 Ne brini se zbog sutra. 167 00:10:51,192 --> 00:10:52,693 -Ne brinem se. -Lažeš. 168 00:10:52,777 --> 00:10:56,280 Ne brinem se, ali želim se naspavati. 169 00:10:57,657 --> 00:10:59,325 Tako si odgovorna. 170 00:10:59,408 --> 00:11:02,036 Ne mogu vjerovati da si ispala iz mene. 171 00:11:03,579 --> 00:11:05,081 Krasan prizor, hvala ti. 172 00:11:07,083 --> 00:11:08,209 NA CESTI 173 00:11:08,292 --> 00:11:09,752 Mama, što je? 174 00:11:10,461 --> 00:11:11,295 Ništa. 175 00:11:11,796 --> 00:11:12,713 'Noć, srce. 176 00:13:19,423 --> 00:13:20,633 Dođi i kušaj. 177 00:13:31,519 --> 00:13:33,354 Mala! Dođi! 178 00:13:35,105 --> 00:13:36,315 Kako se zoveš? 179 00:13:37,733 --> 00:13:39,193 DOBRO DOŠLI U GEORGIJU 180 00:13:39,777 --> 00:13:40,653 Georgia. 181 00:13:45,324 --> 00:13:46,575 Što ti je s licem? 182 00:13:49,119 --> 00:13:52,289 Dat ću ti savjet, mislim da ti treba. 183 00:13:52,790 --> 00:13:54,583 Muhe se skupljaju na med, 184 00:13:54,667 --> 00:13:56,460 ali ako dođe pčela, 185 00:13:57,753 --> 00:13:58,921 ti prva ubodi. 186 00:14:12,977 --> 00:14:13,853 Mali. 187 00:14:16,480 --> 00:14:19,191 -Tko ste? -Djeca i ja doselili smo se. 188 00:14:19,275 --> 00:14:20,276 Imaš vutre? 189 00:14:21,694 --> 00:14:24,321 Ne mogu zaspati. Jako bi mi pomoglo. 190 00:14:26,699 --> 00:14:27,700 Imaš vutre? 191 00:14:31,537 --> 00:14:32,371 Hvala, mali. 192 00:14:33,414 --> 00:14:34,248 Marcus. 193 00:14:34,790 --> 00:14:36,625 Ne drogiraj se, Marcuse. 194 00:14:39,962 --> 00:14:42,089 BANKLEROVA OSNOVNA ŠKOLA 195 00:14:42,172 --> 00:14:43,507 Zar je to to? 196 00:14:44,133 --> 00:14:46,886 Nema frke. Sprdnja u usporedbi s Hogwartsom. 197 00:14:46,969 --> 00:14:47,845 Da. 198 00:14:48,596 --> 00:14:51,515 -Bi li se Harry Potter bojao? -Ne, ali Ron bi. 199 00:14:51,599 --> 00:14:52,892 Pa, Ron je pičkica. 200 00:14:53,559 --> 00:14:55,561 Vojniče, mirno! 201 00:14:55,644 --> 00:14:59,523 Ne zaboravi, med okupi više muha, ali ako dođe pčela… 202 00:14:59,607 --> 00:15:01,108 Ubodi je prvi! Crucio! 203 00:15:05,738 --> 00:15:06,739 Hej. 204 00:15:07,448 --> 00:15:09,992 Hej, sve je u redu. 205 00:15:11,076 --> 00:15:13,078 Čarobnjak si, zar ne? 206 00:15:13,162 --> 00:15:14,663 Vidite malca! 207 00:15:18,751 --> 00:15:19,710 Uđi onda. 208 00:15:22,796 --> 00:15:25,215 Prvi je dan najteži. Cynthia. 209 00:15:25,299 --> 00:15:27,968 -Georgia Miller. -Bev i Bhanu. 210 00:15:28,469 --> 00:15:30,304 Mislile smo da ste učiteljica. 211 00:15:30,387 --> 00:15:32,640 Premladi ste da budete mama. 212 00:15:33,766 --> 00:15:36,143 Zacijelo vam stalno to govore. 213 00:15:37,061 --> 00:15:38,187 Krasna torbica. 214 00:15:38,270 --> 00:15:42,608 Doselili ste se u Bradleyjevu ulicu u kuću s kaminom i stropnom lajsnom. 215 00:15:42,691 --> 00:15:44,818 -Kako znate? -Trgujem nekretninama. 216 00:15:44,902 --> 00:15:47,321 Cynthia je zemljišni mogul Wellsburyja. 217 00:15:48,322 --> 00:15:52,076 Georgia, što mislite o ekološkim namirnicama? 218 00:15:55,079 --> 00:15:56,747 Ekološkim namirnicama? 219 00:15:56,830 --> 00:15:59,917 Što biste rekli da doznate da osnovna škola 220 00:16:00,000 --> 00:16:04,254 djeci za ručak poslužuje samo brzu hranu? 221 00:16:04,338 --> 00:16:07,007 Pizzu, pileće grumenčiće, sirburgere. 222 00:16:08,676 --> 00:16:10,552 Mislim da je to problem. 223 00:16:10,636 --> 00:16:12,721 Tako mi je drago što to mislite. 224 00:16:12,805 --> 00:16:15,057 Dođite na sastanak školskog odbora. 225 00:16:15,140 --> 00:16:17,101 Vodim ga u kvartovskom klubu. 226 00:16:17,184 --> 00:16:21,146 Paul Randolph morat će nas slušati ako udružimo snage. 227 00:16:21,689 --> 00:16:23,857 -Recite da ćete doći. -Paul Randolph? 228 00:16:23,941 --> 00:16:27,194 Gradonačelnik. Vodi grad, ali nije roditelj, pa... 229 00:16:27,277 --> 00:16:28,487 Recite da ćete doći. 230 00:16:29,905 --> 00:16:30,823 Itekako. 231 00:16:30,906 --> 00:16:32,116 Fantastično! 232 00:16:32,616 --> 00:16:35,577 Trebamo što više majki da dignu halabuku. 233 00:16:36,537 --> 00:16:37,413 Nego… 234 00:16:40,082 --> 00:16:41,000 Dobro. 235 00:16:48,173 --> 00:16:52,511 Virginia, moram te upozoriti da radimo brzo na naprednom engleskom. 236 00:16:52,594 --> 00:16:54,763 Učenici to shvaćaju vrlo ozbiljno. 237 00:16:54,847 --> 00:16:57,349 Ako ti bude preteško, 238 00:16:57,850 --> 00:17:01,562 olakšaj sebi i prebaci se na običan engleski, može? 239 00:17:01,645 --> 00:17:04,523 Ne bih htio da uzmeš prevelik zalogaj. 240 00:17:04,606 --> 00:17:07,985 Obrađujemo velikane. Steinbecka, Salingera, 241 00:17:08,068 --> 00:17:12,281 Millera, Homera, Fitzgeralda i, jasno, Shakespearea. 242 00:17:13,323 --> 00:17:14,783 Ukupno 16 knjiga. 243 00:17:14,867 --> 00:17:16,452 -Dobro? -Ginny. 244 00:17:19,705 --> 00:17:21,874 Kao da sam u reklami za zubnu pastu. 245 00:17:21,957 --> 00:17:24,334 Dobro došli na napredni engleski. 246 00:17:24,418 --> 00:17:28,756 Otraga nam se skriva nova učenica, Virginia Miller. 247 00:17:29,256 --> 00:17:31,633 Potrudite se da se osjeća dobrodošlom. 248 00:17:31,717 --> 00:17:32,551 Ginny. 249 00:17:32,634 --> 00:17:34,762 Prvi je dan nakon ljetnih praznika, 250 00:17:35,429 --> 00:17:38,515 no sad je savršena prilika za kratki test. 251 00:17:38,599 --> 00:17:41,852 Oni koji tijekom ljeta nisu pročitali Vještice iz Salema 252 00:17:41,935 --> 00:17:44,229 imat će velikih problema. 253 00:17:44,730 --> 00:17:48,108 Bez brige, Virginia. Od tebe ne očekujem da to znaš. 254 00:17:49,860 --> 00:17:51,361 Imaš pitanje? 255 00:17:51,862 --> 00:17:54,448 U nastavnome planu vidim 16 knjiga. 256 00:17:54,531 --> 00:17:56,825 Da. Ali možeš se prebaciti na… 257 00:17:56,909 --> 00:18:00,370 Od toga su 14 napisali muškarci, 15 bijelci 258 00:18:00,454 --> 00:18:04,249 i pretpostavljam da crnca obrađujete u Tjednu crnačke povijesti? 259 00:18:04,333 --> 00:18:05,334 Nije li tako? 260 00:18:05,918 --> 00:18:06,835 Molim? 261 00:18:06,919 --> 00:18:10,130 Ozbiljno shvaćam svoje obrazovanje, g. Gitten. 262 00:18:10,214 --> 00:18:13,300 Bojim se da ću prihvatiti ideologiju da je stajalište 263 00:18:13,383 --> 00:18:16,428 vrijedno proučavanja u školi, stajalište velikana, 264 00:18:16,512 --> 00:18:20,724 ono muških bijelaca, čime moj glas postaje nevažan. 265 00:18:20,808 --> 00:18:23,894 Bojim se da me to neće intelektualno stimulirati. 266 00:18:24,728 --> 00:18:29,191 Usto, pročitala sam Vještice iz Salema i bez problema mogu riješiti test. 267 00:18:30,484 --> 00:18:32,069 Završila si, Virginia? 268 00:18:32,820 --> 00:18:33,695 Nisam. 269 00:18:34,738 --> 00:18:35,989 Zovite me Ginny. 270 00:18:36,657 --> 00:18:39,785 Ne znam kako ste radili u prošloj školi, 271 00:18:40,410 --> 00:18:41,245 Ginny, 272 00:18:41,328 --> 00:18:46,291 ali ovdje ne trpimo političke ispade i razmetanje 273 00:18:46,375 --> 00:18:48,585 nauštrb ostalih učenika. 274 00:18:49,419 --> 00:18:50,504 Molim, Maxine? 275 00:18:50,587 --> 00:18:54,591 Bok. I mene zabrinjava podsvjesno probavljanje 276 00:18:54,675 --> 00:18:56,969 superiornosti bijeloga muškarca. 277 00:18:57,052 --> 00:18:59,763 I imam menstrualne grčeve. Smijem u ambulantu? 278 00:19:01,890 --> 00:19:02,850 Dosta mi je. 279 00:19:02,933 --> 00:19:06,478 Do kraja sata u tišini ćemo rješavati test. 280 00:19:06,562 --> 00:19:09,439 Ovaj vam test nosi 10 % ukupne ocjene. 281 00:19:14,611 --> 00:19:15,696 Nova si, ne? 282 00:19:16,405 --> 00:19:17,906 Doselila si se preko puta? 283 00:19:19,783 --> 00:19:20,951 Ponedjeljak je. 284 00:19:21,827 --> 00:19:23,787 SRIJEDA 285 00:19:23,871 --> 00:19:27,916 Iz kakve si to zabiti došla? Nisi čula za bend Srijeda? 286 00:19:32,129 --> 00:19:33,088 Jesam. 287 00:19:34,131 --> 00:19:36,550 -Imaju onu jednu pjesmu. -Nemaju. 288 00:19:37,342 --> 00:19:38,343 Ne postoje. 289 00:19:38,969 --> 00:19:41,597 Izmišljam. Majica mi je prva došla pod ruku. 290 00:19:41,680 --> 00:19:42,639 Svejedno. 291 00:19:43,682 --> 00:19:45,058 Upoznao sam tvoju mamu. 292 00:19:46,768 --> 00:19:48,270 Vrlo je druželjubiva. 293 00:19:48,353 --> 00:19:51,023 Tražila je travu, nije baš bila druželjubiva. 294 00:19:51,106 --> 00:19:53,108 Da, a zna biti i kuja. 295 00:19:56,361 --> 00:19:57,529 Marcuse, nestani. 296 00:19:59,239 --> 00:20:00,574 Vidimo se, susjedo. 297 00:20:02,367 --> 00:20:03,619 Oprosti zbog njega. 298 00:20:03,702 --> 00:20:04,703 Govnar je. 299 00:20:04,786 --> 00:20:06,538 -Da, pravi govnar. -Da. 300 00:20:06,622 --> 00:20:07,748 Moj brat blizanac. 301 00:20:07,831 --> 00:20:09,291 Oprosti. Ja… 302 00:20:09,374 --> 00:20:12,544 Ti oprosti meni. Trebala sam ga zadaviti pupčanom 303 00:20:12,628 --> 00:20:14,171 i svijetu učiniti uslugu. 304 00:20:16,131 --> 00:20:17,257 Ideš? 305 00:20:18,842 --> 00:20:20,469 Odakle si? 306 00:20:20,969 --> 00:20:23,263 -Iz Teksasa. -Teksas. Egzotika. 307 00:20:23,347 --> 00:20:24,932 -Hetero si? -Što? 308 00:20:25,015 --> 00:20:28,602 Gej, hetero, binarna… Smijete li biti gej u Teksasu? 309 00:20:28,685 --> 00:20:29,603 Hetero sam. 310 00:20:30,145 --> 00:20:32,648 Šteta. Ovdje nema dobrih gejeva. 311 00:20:33,565 --> 00:20:36,568 Svidjet će ti se moji frendovi. 312 00:20:36,652 --> 00:20:39,488 To su Norah, Jordan, Brodie, 313 00:20:39,571 --> 00:20:41,490 Hunter i Abby. 314 00:20:41,573 --> 00:20:43,200 Ekipa, ovo je Ginny. 315 00:20:43,283 --> 00:20:45,702 Moja nova susjeda iz Teksasa. 316 00:20:45,786 --> 00:20:48,455 Volim je, stoga je obožavajte i budite dobri. 317 00:20:49,414 --> 00:20:51,583 -Ojla. -Ojla. 318 00:20:52,167 --> 00:20:53,001 Isuse! 319 00:20:53,085 --> 00:20:54,753 Obožavam južnjačke naglaske. 320 00:20:54,836 --> 00:20:57,256 Mogla bi govoriti najodvratnije stvari, 321 00:20:57,339 --> 00:20:59,800 a zvučalo bi slatko i šarmantno, 322 00:20:59,883 --> 00:21:02,219 kao da mi nudiš limunadu. 323 00:21:02,302 --> 00:21:04,930 Tipa… Razrezat ću ti facu! 324 00:21:05,013 --> 00:21:07,015 Vidiš? Šarmantno je. 325 00:21:07,808 --> 00:21:09,935 Koža ti je besprijekorna. Žad? 326 00:21:10,018 --> 00:21:13,355 Oprosti, to je kao kad bjelkinje diraju vašu kosu? 327 00:21:13,438 --> 00:21:16,775 Ne želim vrijeđati, no imamo više Starbucksa od crnaca. 328 00:21:16,858 --> 00:21:18,151 Zašto si se doselila? 329 00:21:19,027 --> 00:21:20,070 Poočim mi je umro. 330 00:21:21,655 --> 00:21:22,990 U redu je. 331 00:21:23,073 --> 00:21:24,491 Kako je umro? 332 00:21:25,534 --> 00:21:28,870 U prometnoj. To jest, od srčanog u prometu. 333 00:21:28,954 --> 00:21:30,956 Užas! Je li još tko stradao? 334 00:21:31,039 --> 00:21:32,040 Na autocesti? 335 00:21:32,124 --> 00:21:33,583 Na motociklu? 336 00:21:34,126 --> 00:21:36,753 Jedanput sam vidjela užasnu motociklističku. 337 00:21:36,837 --> 00:21:40,132 Tipu je ruka odletjela četiri traka dalje. 338 00:21:40,215 --> 00:21:42,009 I moj glupi brat blizanac 339 00:21:42,092 --> 00:21:44,594 vjerojatno će tako skončati. 340 00:21:44,678 --> 00:21:47,806 Baš je kupio motocikl, što je i jadnije nego što zvuči 341 00:21:47,889 --> 00:21:51,560 jer su nam rođendani u prosincu, kad ga tek smije voziti. 342 00:21:51,643 --> 00:21:55,397 A tada će se ceste zalediti i vjerojatno će odmah poginuti. 343 00:21:55,480 --> 00:21:56,648 Ohladi malo, Max. 344 00:22:00,444 --> 00:22:03,155 Ne želim ti prizivati bolna sjećanja. 345 00:22:03,238 --> 00:22:06,074 Obožavam odvratna sranja. Strašno sam morbidna. 346 00:22:06,158 --> 00:22:08,994 Odgledala sam Zakon i red i slušam podkaste 347 00:22:09,077 --> 00:22:12,039 o curama koje surovo ubijaju. Hoćeš jogurta? 348 00:22:13,457 --> 00:22:14,499 Znaš što? 349 00:22:14,583 --> 00:22:16,835 Imaš pravo. Hrana je loša. 350 00:22:16,918 --> 00:22:19,254 Idemo po tacose izvan kampusa. 351 00:22:21,423 --> 00:22:22,799 Hajde, zbilja. 352 00:22:28,013 --> 00:22:29,473 IZABERITE P. RANDOLPHA 353 00:22:30,682 --> 00:22:32,100 Bok drugi put, JFK. 354 00:22:33,226 --> 00:22:34,478 Hvala, Joe. 355 00:22:35,562 --> 00:22:37,564 -Poznajemo li se? -Ne znam. 356 00:22:39,441 --> 00:22:40,525 Pločica s imenom. 357 00:22:41,735 --> 00:22:44,738 Vijećnica je preko puta, imate gužvu za ručak? 358 00:22:44,821 --> 00:22:48,075 -Sigurno svi nahrupe. -Da. A vi ste? 359 00:22:48,158 --> 00:22:50,911 Bok, Joe. Došao sam po svoje uobičajeno. 360 00:22:50,994 --> 00:22:52,496 Za van. Opet. 361 00:22:53,246 --> 00:22:54,748 Već je spremno. Marie! 362 00:22:56,500 --> 00:22:58,293 -Hvala, Marie. -Nema na čemu. 363 00:22:58,794 --> 00:22:59,628 Dobro. 364 00:23:01,254 --> 00:23:03,465 Ne! Tako sam nespretna! 365 00:23:03,548 --> 00:23:05,384 -Dobro ste? -Georgia. 366 00:23:06,635 --> 00:23:08,011 Gradonačelnik Randolph. 367 00:23:08,512 --> 00:23:10,138 Instinktivno. Oprostite. 368 00:23:10,222 --> 00:23:13,475 Zaboravio sam se predstaviti kao čovjek. Iznova. 369 00:23:14,601 --> 00:23:16,603 Bok, ja sam Paul. 370 00:23:16,686 --> 00:23:19,940 Ne mogu vjerovati da ostavljam ovakav prvi dojam. 371 00:23:20,023 --> 00:23:23,485 Baš sam se doselila. Dajte da vas častim tim… 372 00:23:23,568 --> 00:23:24,694 Ma, ne. To je… 373 00:23:24,778 --> 00:23:28,031 Inzistiram. Ručajte sa mnom da vam se odužim. 374 00:23:28,115 --> 00:23:31,618 I imat ću s kime razgovarati. Njegovo uobičajeno, Joe. 375 00:23:35,330 --> 00:23:38,583 Znate što? Obično jedem za radnim stolom, pa… 376 00:23:41,837 --> 00:23:42,796 Zašto ne? 377 00:23:42,879 --> 00:23:43,755 Znate što? 378 00:23:44,548 --> 00:23:46,800 Dobro. Georgia. 379 00:23:46,883 --> 00:23:48,468 Gradonačelniče Paule. 380 00:23:48,552 --> 00:23:49,845 Ne, samo Paul. 381 00:23:50,429 --> 00:23:52,931 Samo Paul. Znam da ste tek stigli, 382 00:23:53,014 --> 00:23:56,059 no već ste naletjeli na najbolje čuvanu tajnu. 383 00:23:56,143 --> 00:23:59,688 Vlasnik Joe ima farmu u predgrađu. 384 00:24:00,480 --> 00:24:03,316 -Pjevaš mi hvalospjeve? -Ne, raskrinkavam te. 385 00:24:04,359 --> 00:24:08,155 Angažira hrpu studenata da mu radi na farmi za bodove, 386 00:24:08,238 --> 00:24:12,284 s poljoprivrednog faksa. Tako mu i djeca vode restoran 387 00:24:12,367 --> 00:24:13,952 za bodove u kuharskoj školi. 388 00:24:14,035 --> 00:24:17,205 Nevjerojatna prijevara, ali hummus… 389 00:24:17,956 --> 00:24:18,915 nevjerojatan je. 390 00:24:19,583 --> 00:24:21,418 Cijenim dobru prijevaru. 391 00:24:22,043 --> 00:24:23,086 Također. 392 00:24:26,047 --> 00:24:28,425 Svi su ovdje tako sretni. 393 00:24:28,508 --> 00:24:30,427 To je paravan. Svi su jadni. 394 00:24:30,510 --> 00:24:34,514 Svi neumitno i nepovratno polako koračaju prema smrti. 395 00:24:34,598 --> 00:24:37,058 I vidjela sam kako te Hunter odmjerava. 396 00:24:37,142 --> 00:24:38,143 Baš slatko. 397 00:24:40,103 --> 00:24:40,979 Ginny? 398 00:24:42,147 --> 00:24:43,106 To je moja mama. 399 00:24:44,191 --> 00:24:45,192 Ma, ne! 400 00:24:45,275 --> 00:24:47,736 -Ima prave sise? -S kim to razgovara? 401 00:24:48,570 --> 00:24:51,907 Gradonačelnik Paul Randolph koji čeka poziv na Neženju. 402 00:24:51,990 --> 00:24:54,409 Sve mu napaljene mame pokazuju pice. 403 00:24:54,910 --> 00:24:56,244 Idemo. 404 00:24:56,995 --> 00:25:00,665 Baš lijepo. Više ne stignem sjesti i uživati u ručku. 405 00:25:00,749 --> 00:25:02,876 Ondje je živa ludnica. 406 00:25:02,959 --> 00:25:06,713 Kineska dostava i ručak s voditeljem kampanje, Nickom, 407 00:25:06,796 --> 00:25:09,299 koji ne zna za odmor. 408 00:25:10,217 --> 00:25:12,344 Znate, ovo je možda sudbina. 409 00:25:12,427 --> 00:25:15,055 -Što? -Htjela bih se zaposliti u gradu. 410 00:25:15,138 --> 00:25:17,390 Da upoznam ljude i da imam što raditi. 411 00:25:17,474 --> 00:25:19,434 Možemo probati nekoliko tjedana. 412 00:25:21,770 --> 00:25:25,440 Dobro. Georgia, imate li iskustva u politici? 413 00:25:26,149 --> 00:25:30,487 Baš i ne, ali mogu pomoći. Samostalna sam od 15. godine. 414 00:25:30,570 --> 00:25:33,573 Pametna sam, sposobna, brzo učim i snalažljiva. 415 00:25:33,657 --> 00:25:37,118 Dajte mi limunove i dobit ćete limunadu i pitu od limuna. 416 00:25:38,161 --> 00:25:40,330 Oprostite, no kartica je odbijena. 417 00:25:40,413 --> 00:25:42,374 -Molim? -Imate li drugu? 418 00:25:42,457 --> 00:25:43,667 Evo ova. 419 00:25:46,127 --> 00:25:50,924 Georgia, uvjeren sam da biste se snašli s limunovima, 420 00:25:51,007 --> 00:25:55,428 no sada nikoga ne zapošljavam, a i već imam Nicka, pa… 421 00:25:55,512 --> 00:25:56,930 Nick ne zna za odmor. 422 00:25:57,806 --> 00:25:58,723 Žao mi je. 423 00:26:00,308 --> 00:26:02,519 Nema problema. Palo mi je na pamet. 424 00:26:03,478 --> 00:26:05,063 BANKLEROVA OSNOVNA ŠKOLA 425 00:26:05,146 --> 00:26:06,106 Hej! 426 00:26:10,402 --> 00:26:13,154 Što je? Gdje su ti naočale? 427 00:26:13,238 --> 00:26:14,239 Možemo kući? 428 00:26:15,824 --> 00:26:16,950 Tko je to učinio?! 429 00:26:17,033 --> 00:26:17,951 Pokaži. 430 00:26:19,619 --> 00:26:23,039 Čini se da jabuka na pada daleko od trulog stabla. 431 00:26:23,123 --> 00:26:24,916 Pogledaj me, čaroban si. 432 00:26:25,000 --> 00:26:29,212 Pusti toga govnara, pčela je. A što radimo s pčelama? 433 00:26:41,891 --> 00:26:42,809 Za pčele. 434 00:26:43,852 --> 00:26:44,728 Hajde. 435 00:26:54,654 --> 00:26:55,697 Bok, malena. 436 00:26:56,489 --> 00:26:58,366 Bok, veliki debeli. 437 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 Živahna si, ne? 438 00:27:00,243 --> 00:27:01,745 Sjest ćete. 439 00:27:02,370 --> 00:27:04,998 Baš zabavno. Zabavljamo se. 440 00:27:09,085 --> 00:27:10,337 Dobro ti je rekla. 441 00:27:15,467 --> 00:27:17,052 Počastit ćeš me? 442 00:27:18,094 --> 00:27:20,180 Zion. Koliko godina imaš? 443 00:27:20,263 --> 00:27:21,222 A ti? 444 00:27:21,306 --> 00:27:23,933 Sedamnaest, ali nije važno. 445 00:27:24,684 --> 00:27:27,437 Važnije je koliko godina ima Devon Fisher. 446 00:27:27,520 --> 00:27:30,982 Devon Fisher ima 21 godinu i ne sprema svoje stvari 447 00:27:31,066 --> 00:27:33,443 kad curu vodi na golo kupanje u Yosemite. 448 00:27:33,526 --> 00:27:34,486 Yosemite? 449 00:27:34,569 --> 00:27:36,946 Na putovanju sam. Tražim se. 450 00:27:37,656 --> 00:27:39,324 Kao Jack Karouac. 451 00:27:41,368 --> 00:27:42,410 Kerouac, Na cesti. 452 00:27:43,870 --> 00:27:45,664 Daj, koliko godina imaš? 453 00:27:48,958 --> 00:27:49,793 Dobro. 454 00:27:53,922 --> 00:27:55,965 Znaš zašto „oko za oko“ ne valja? 455 00:27:56,049 --> 00:27:57,717 Jer svi oslijepe? 456 00:27:58,760 --> 00:27:59,969 Oni krenu prema oku, 457 00:28:01,054 --> 00:28:02,263 ti kreni prema ruci. 458 00:28:06,643 --> 00:28:07,686 Austine! 459 00:28:07,769 --> 00:28:10,146 Našla sam superljepilo za naočale. 460 00:28:12,273 --> 00:28:13,108 Zlato? 461 00:28:46,599 --> 00:28:48,935 -Imaš fantastičnu spavaću. -Znam. 462 00:28:51,146 --> 00:28:52,814 Baš je slatko. 463 00:28:53,398 --> 00:28:54,399 Probaj. 464 00:28:58,194 --> 00:28:59,612 Izvrsno ti stoji. 465 00:29:00,280 --> 00:29:01,114 Zadrži je. 466 00:29:02,407 --> 00:29:04,743 -Ozbiljno? -Da. Sto posto. 467 00:29:04,826 --> 00:29:06,369 Stoji ti bolje nego meni. 468 00:29:08,747 --> 00:29:12,584 Imamo toliko zadaće iz engleskog, a tek je prvi dan. 469 00:29:12,667 --> 00:29:14,919 G. Gitten je takav govnar. 470 00:29:15,003 --> 00:29:18,214 Čudovište gladno moći. Trol ispod mosta. 471 00:29:18,298 --> 00:29:20,800 Žao mi je što si koma. 472 00:29:20,884 --> 00:29:24,345 Žao mi je što ti je kita mala i nitko je ne želi dirati. 473 00:29:24,429 --> 00:29:27,515 Žao mi je što ćelaviš, zasigurno ti nije lako. 474 00:29:28,099 --> 00:29:30,685 Kako ti se sviđa Wellsbury? Je li raj? 475 00:29:31,269 --> 00:29:32,228 Čudan je. 476 00:29:32,729 --> 00:29:36,983 Trebala bih te suptilno i ležerno pitati imaš li dečka. 477 00:29:38,151 --> 00:29:39,444 Huntera zanima. 478 00:29:39,944 --> 00:29:43,364 Ne. Nemam. Nikad nisam imala dečka. 479 00:29:43,448 --> 00:29:45,200 Nisam ni poljubila dečka. 480 00:29:45,283 --> 00:29:47,535 Često se seljakamo pa sam uvijek nova. 481 00:29:47,619 --> 00:29:51,372 Zvuči užasno. Ili možebitno uzbudljivo. 482 00:29:51,456 --> 00:29:54,167 Možeš biti posve drukčija osoba. 483 00:29:54,250 --> 00:29:55,919 Slagala bi se s mojom mamom. 484 00:29:56,002 --> 00:29:59,214 Rado bih se slagala s njom. Prava je bomba. 485 00:30:00,131 --> 00:30:03,259 S tobom bi se složili svi koji su upoznali Georgiju. 486 00:30:03,343 --> 00:30:04,260 Georgiju. 487 00:30:05,011 --> 00:30:06,012 A ti si Virginia? 488 00:30:06,846 --> 00:30:08,389 A brat je Austin. 489 00:30:08,473 --> 00:30:10,558 Dobili smo imena po rodnom mjestu. 490 00:30:11,142 --> 00:30:11,976 Poetski. 491 00:30:12,477 --> 00:30:14,979 Ne mogu vjerovati da je bila s onim tipom. 492 00:30:15,063 --> 00:30:18,483 Uvijek to radi. Seljaka nas, upozna tipa, 493 00:30:18,566 --> 00:30:20,568 raskinu, pa se moramo seliti 494 00:30:20,652 --> 00:30:23,530 ili upozna tipa pa se selimo kako bi bila s njim. 495 00:30:23,613 --> 00:30:24,739 Uvijek zbog tipa! 496 00:30:25,573 --> 00:30:28,785 Nije kriva što je Kenny umro, no obećala je promjene. 497 00:30:28,868 --> 00:30:31,246 A evo, podne prvoga dana u gradu… 498 00:30:32,330 --> 00:30:33,832 Ne smiješ se odseliti. 499 00:30:34,415 --> 00:30:36,042 Jer mi se baš sviđaš. 500 00:30:36,835 --> 00:30:38,419 -Zbilja? -Da. 501 00:30:39,170 --> 00:30:41,714 „Bez problema mogu riješiti test.“ 502 00:30:42,215 --> 00:30:43,132 Moj si idol. 503 00:30:43,216 --> 00:30:46,803 Jesi za gazirani sok? Moje tijelo treba šećer i kemikalije. 504 00:30:46,886 --> 00:30:47,971 -Može. -Super. 505 00:31:00,567 --> 00:31:01,693 Uhodiš me, susjedo? 506 00:31:02,902 --> 00:31:06,072 Što? Ne. Max me pozvala. 507 00:31:42,901 --> 00:31:43,776 Što izvodiš? 508 00:31:45,695 --> 00:31:48,072 -Zašto u moju sobu? -Jer nitko ne ulazi. 509 00:31:48,156 --> 00:31:50,909 Odvratno. Traži pomoć. A sad otiđi. 510 00:31:50,992 --> 00:31:52,160 Pokušavamo učiti. 511 00:31:57,624 --> 00:31:58,750 Oprosti zbog njega. 512 00:31:59,250 --> 00:32:00,209 Nema veze. 513 00:32:12,013 --> 00:32:14,182 Koja ti je omiljena pjesma Srijede? 514 00:32:14,265 --> 00:32:15,975 Ne moraš biti krelac. 515 00:32:16,059 --> 00:32:17,268 Ne moram. 516 00:32:18,519 --> 00:32:20,188 -Krasan motocikl. -Hvala. 517 00:32:20,897 --> 00:32:22,148 Možda te provozam. 518 00:32:23,274 --> 00:32:24,609 Kad? U prosincu? 519 00:32:30,448 --> 00:32:32,450 Cure žele fotku za Instagram. 520 00:32:32,951 --> 00:32:34,619 Dobro, gdje ti je mobitel? 521 00:32:37,205 --> 00:32:39,165 Hej! Stani! Ne! 522 00:32:57,308 --> 00:33:00,019 Virginia Miller, glupačo mala. 523 00:33:12,448 --> 00:33:13,825 To ti uopće nije fora. 524 00:33:29,090 --> 00:33:30,383 Marcuse, idemo. 525 00:33:33,511 --> 00:33:34,387 Tko je ona? 526 00:33:34,470 --> 00:33:37,432 Nitko. Maxineina glupa prijateljica. 527 00:33:48,985 --> 00:33:52,071 -Kako ti je prošao prvi dan, draga? -Imam zadaće. 528 00:33:52,155 --> 00:33:54,615 Hej! Vraćaj se dok ti se obraćam! 529 00:33:55,199 --> 00:33:57,535 Ne prilazi dečku ni motociklu! 530 00:33:59,454 --> 00:34:00,329 Ne razumiješ. 531 00:34:00,413 --> 00:34:03,166 Misliš da ne razumijem. 532 00:34:03,249 --> 00:34:06,419 Razumijem. Vjeruj mi, mamica razumije. 533 00:34:07,045 --> 00:34:09,714 Ti si ja, a ja sam bila glupača. 534 00:34:10,339 --> 00:34:14,052 Polomila sam se da ti pružim prilike koje nisam imala, 535 00:34:14,135 --> 00:34:18,139 a ti ćeš sve odbaciti zbog prvog kvazi Shawna Huntera. 536 00:34:18,723 --> 00:34:22,101 Znaš tko je seksi? Žgoljavi šmokljan s biologije. 537 00:34:22,185 --> 00:34:24,645 Poševi njega, budućeg Marka Zuckerberga. 538 00:34:24,729 --> 00:34:26,773 Nisi gledala Prijateljice? 539 00:34:26,856 --> 00:34:29,275 Bojiš se da ti ne ometem dotok trave? 540 00:34:29,358 --> 00:34:32,028 Ne ševim se ni s kim jer nisam kao ti. 541 00:34:32,528 --> 00:34:35,323 Ne nađem dečka čim dođem u novi grad. 542 00:34:36,491 --> 00:34:38,910 -Vidjela sam te s onim tipom. -Kojim? 543 00:34:39,911 --> 00:34:42,538 Bok, zlato. Gle, popravila sam ti naočale. 544 00:34:43,206 --> 00:34:46,918 Zašto ne kažeš Austinu? Da su tvoja obećanja hrpa sranja 545 00:34:47,001 --> 00:34:49,128 jer si već zarila kandže u tipa. 546 00:34:49,212 --> 00:34:51,839 Stoga ne seri o tužnim pričama i nevoljama 547 00:34:51,923 --> 00:34:54,258 koje si prošla zbog nas jer je dosadno. 548 00:34:56,344 --> 00:34:58,012 Imaš tipa? 549 00:34:58,096 --> 00:34:59,013 Austine, to je… 550 00:35:01,474 --> 00:35:03,351 Dobro! Lupat ćemo vratima? 551 00:35:03,434 --> 00:35:05,520 Svi možemo lupendrati vratima! 552 00:35:18,783 --> 00:35:21,244 -Izvolite? -Tražim torbicu. 553 00:35:21,327 --> 00:35:22,370 Kakvu? 554 00:35:22,954 --> 00:35:24,539 Jako lijepu. 555 00:35:25,581 --> 00:35:26,541 Mogu je platiti. 556 00:35:26,624 --> 00:35:30,378 Želite li nekog kreatora? Imamo krasnu ponudu torbica. 557 00:35:31,462 --> 00:35:32,296 Dobro! 558 00:35:32,880 --> 00:35:35,842 Kratko sam pomislila da će biti kao u Zgodnoj ženi. 559 00:35:36,759 --> 00:35:38,261 „Radite na proviziju?“ 560 00:35:38,344 --> 00:35:40,388 -Ne. -Dobro. 561 00:35:42,181 --> 00:35:44,100 Baš je krasna. 562 00:35:45,601 --> 00:35:46,602 Izvrsno. 563 00:35:52,233 --> 00:35:54,735 Oprostite, odbijena je. Imate li drugu? 564 00:35:54,819 --> 00:35:55,820 Pokušajte opet. 565 00:36:02,118 --> 00:36:02,994 Žao mi je. 566 00:36:06,080 --> 00:36:09,959 Čini se da će se ipak odviti kao u Zgodnoj ženi. 567 00:36:20,011 --> 00:36:24,849 Dobar dan. Oprostite, suprug mi je darovao ove cipele. 568 00:36:24,932 --> 00:36:26,392 Tako je dobronamjeran. 569 00:36:26,475 --> 00:36:30,188 Izgubio je račun, pa sam mu rekla da samo dođe 570 00:36:30,271 --> 00:36:32,857 jer znam da biste shvatili, ali kukavica je. 571 00:36:32,940 --> 00:36:37,069 I evo me, vraćam svoj dar za godišnjicu braka. 572 00:36:37,153 --> 00:36:38,571 Možete li vjerovati? 573 00:36:39,197 --> 00:36:40,489 Primam i bonove. 574 00:36:45,328 --> 00:36:47,830 -Zašto mi odbijaju karticu? -Georgia… 575 00:36:47,914 --> 00:36:49,790 Kenny mi je ostavio taj novac. 576 00:36:49,874 --> 00:36:53,085 Čuj, nije riječ o sitnišu. 577 00:36:53,169 --> 00:36:56,172 Posrijedi je više studija za jogu, kuća. 578 00:36:56,255 --> 00:36:58,883 I bivša supruga koja te smatra antikristom. 579 00:36:58,966 --> 00:37:00,843 Osporava oporuku. 580 00:37:00,927 --> 00:37:01,761 Molim? 581 00:37:02,678 --> 00:37:03,763 Što to znač… 582 00:37:04,305 --> 00:37:07,808 -Razgovara s murjom? -Zašto bi razgovarala s murjom? 583 00:37:07,892 --> 00:37:09,227 Riječ je o oporuci. 584 00:37:09,310 --> 00:37:12,146 Tvrdi da mu je pomogla s lancem studija za jogu. 585 00:37:12,230 --> 00:37:15,399 Boogie-woogie joga ili neko slično sranje. 586 00:37:15,483 --> 00:37:17,526 Joga Bo Boga, na trima lokacijama. 587 00:37:17,610 --> 00:37:19,111 Kaže da si jeftina droca 588 00:37:19,195 --> 00:37:23,074 koja se udala radi novca te da ona zaslužuje dio. 589 00:37:23,157 --> 00:37:24,700 Jako te mrzi. 590 00:37:24,784 --> 00:37:26,369 Novac je moj, zakonito. 591 00:37:26,452 --> 00:37:30,039 Čuj, sve je u redu. Brinemo se za svoje, 592 00:37:30,748 --> 00:37:32,166 riješit ću ja to. 593 00:37:32,250 --> 00:37:34,085 Marty, sad imam kuću 594 00:37:34,168 --> 00:37:36,087 s povrtnjakom i ostalim. 595 00:37:36,587 --> 00:37:39,632 -Trebam novac s računa. -Taj povrtnjak krasno zvuči. 596 00:37:39,715 --> 00:37:40,800 Moj si odvjetnik. 597 00:37:41,926 --> 00:37:43,594 Rodi mi novac kako znaš. 598 00:37:45,137 --> 00:37:46,180 Bok, Zach. 599 00:37:46,681 --> 00:37:47,848 Austinova mama. 600 00:37:48,557 --> 00:37:50,393 Dođeš kratko ovamo? 601 00:37:51,644 --> 00:37:56,023 Zach, Austin mi je rekao da si mu razbio naočale. 602 00:37:56,107 --> 00:37:57,149 Nisam. 603 00:37:57,233 --> 00:37:58,484 Nisam te pitala. 604 00:37:58,567 --> 00:38:01,487 Razbio si Austinove naočale, to znači da si pčela. 605 00:38:01,570 --> 00:38:03,489 A što radimo pčelama? 606 00:38:06,367 --> 00:38:09,328 Imao si pravo. Austin je pao i razbio naočale 607 00:38:09,412 --> 00:38:11,914 kao što si ti pao i razbio nos, jasno? 608 00:38:14,417 --> 00:38:16,836 To je bilo pitanje. Razumiješ li? 609 00:38:17,420 --> 00:38:18,504 Da! 610 00:38:22,258 --> 00:38:24,176 Krvari mu iz nosa. 611 00:38:26,012 --> 00:38:26,887 Zach! 612 00:38:28,222 --> 00:38:30,391 Dušice, jesi li dobro? 613 00:38:30,474 --> 00:38:32,268 Bogme se rasuo. 614 00:38:32,351 --> 00:38:34,854 -Hvala na pomoći. -Nema na čemu. 615 00:38:34,937 --> 00:38:37,732 Tako je drag. Budi oprezniji. 616 00:38:39,525 --> 00:38:40,943 Vidimo se večeras. 617 00:38:41,027 --> 00:38:43,779 Toliko se veselim sastanku odbora. 618 00:38:43,863 --> 00:38:46,198 Ako mi ne zaštitimo djecu, tko će? 619 00:38:46,282 --> 00:38:47,825 Da, točno tako. 620 00:38:48,409 --> 00:38:51,245 Zlato mamino. 621 00:38:54,874 --> 00:38:59,170 I nakon što je naručio košaru s kozicama, Jax posegne u hlače, 622 00:38:59,253 --> 00:39:02,465 ne u džep, Ginny, nego u hlače, gdje su mu jaja… 623 00:39:02,548 --> 00:39:05,926 i izvuče prsten i zaprosi je. Najbolja emisija! 624 00:39:06,010 --> 00:39:08,346 -Gledaš Vanderpump Rules? -Ne, žalim. 625 00:39:08,429 --> 00:39:10,931 Kao ni Ginny. Tako ste neobaviješteni. 626 00:39:11,015 --> 00:39:13,267 Večeras dolazi da izgubi nevinost. 627 00:39:13,351 --> 00:39:15,144 Dobro. 628 00:39:15,227 --> 00:39:18,522 Htio sam te pitati želiš li se večeras družiti, no… 629 00:39:20,107 --> 00:39:21,400 Ma, ne. Može. 630 00:39:22,360 --> 00:39:25,237 -Ali rekla si… -To je najgora emisija, zbilja. 631 00:39:25,321 --> 00:39:27,990 Kad su navršili 30 godina, jad i bijeda. 632 00:39:28,074 --> 00:39:30,618 Dobro. Želiš li onda? 633 00:39:31,702 --> 00:39:32,578 Može. 634 00:39:32,661 --> 00:39:34,038 Dogovoreno. Imamo spoj. 635 00:39:36,457 --> 00:39:38,501 Spoj? Kao prijatelji? 636 00:39:39,835 --> 00:39:41,337 Ili kao spoj. 637 00:39:43,130 --> 00:39:44,840 Da. Dobro. 638 00:39:44,924 --> 00:39:47,134 Dobro, može tako. 639 00:39:47,218 --> 00:39:49,261 Zvuči… dobro. 640 00:39:49,345 --> 00:39:50,971 Spoj. Super. 641 00:39:51,055 --> 00:39:52,098 Super. 642 00:39:53,474 --> 00:39:56,143 -Vidi ti naše Teksašanke. -Imam spoj. 643 00:39:56,227 --> 00:39:59,688 Moraš posuditi neku obleku jer je tvoja tako užasna, 644 00:39:59,772 --> 00:40:02,942 bez uvrede, ali primijetila sam to. Pretpostavljam. 645 00:40:03,025 --> 00:40:05,027 Ali baš sam uzbuđena. Umirem. 646 00:40:05,111 --> 00:40:06,737 Nikad nisam bila na spoju. 647 00:40:06,821 --> 00:40:09,156 Isuse! Ovo ti je prvi spoj? 648 00:40:09,240 --> 00:40:11,075 -To je važno! -Pa i nije toliko. 649 00:40:11,158 --> 00:40:14,036 Ignoriram te jer je to, očito, jako važno. 650 00:40:14,120 --> 00:40:16,497 Hunter Chan je J seksi i J kul 651 00:40:16,580 --> 00:40:18,332 i dolazim k tebi u 18 sati. 652 00:40:18,416 --> 00:40:20,835 Nikad nisam bila ovako uzbuđena. 653 00:40:20,918 --> 00:40:22,169 Jebote! 654 00:40:22,878 --> 00:40:23,921 Tko je to? 655 00:40:25,589 --> 00:40:27,466 Ginnyna mama. 656 00:40:30,636 --> 00:40:31,554 Znam. 657 00:40:32,346 --> 00:40:33,848 Vidimo se poslije. 658 00:40:34,432 --> 00:40:35,724 Vidimo se večeras. 659 00:40:39,895 --> 00:40:43,065 Zašto si došla? Znaš da mrzim kad dolaziš pred školu! 660 00:40:44,066 --> 00:40:46,402 Želim se pomiriti, ne volim svađe. 661 00:40:46,485 --> 00:40:48,988 -Imam iznenađenje! -Piknik u autu! 662 00:40:49,071 --> 00:40:51,532 Svejedno, piknik u autu. Samo da odemo. 663 00:40:59,665 --> 00:41:00,583 Slaninasto. 664 00:41:01,167 --> 00:41:04,086 -Dodaj mi čokoladni šejk. -Groteskno. 665 00:41:04,879 --> 00:41:05,713 Dobro. 666 00:41:06,964 --> 00:41:08,174 Prestani. 667 00:41:08,883 --> 00:41:12,803 Nisam ti trebala glumiti mamu zbog krelca na motociklu, 668 00:41:12,887 --> 00:41:15,473 ali prisjetila sam se te dobi. 669 00:41:15,556 --> 00:41:19,018 Tvoj mi se život odvrtio pred očima, bila si trudna i švorc 670 00:41:19,101 --> 00:41:21,520 i ispisala si se iz škole, što je u redu. 671 00:41:22,021 --> 00:41:25,858 Ali onda si završila s neviđeno razmaženom tinejdžericom 672 00:41:25,941 --> 00:41:29,612 i to je bila strava i užas. Ne bih ti to poželjela. 673 00:41:36,327 --> 00:41:37,203 Opraštaš mi? 674 00:41:37,286 --> 00:41:38,579 -Da? -Da. 675 00:41:39,997 --> 00:41:42,374 Imala si pravo. Krelac je. 676 00:41:43,250 --> 00:41:46,295 Osim toga, večeras idem na spoj s drugim dečkom. 677 00:41:47,922 --> 00:41:49,256 -Zuckerbergom? -Mama! 678 00:41:49,340 --> 00:41:52,176 Prvi spoj! To je važno! 679 00:41:52,259 --> 00:41:53,802 I Maxine je to rekla. 680 00:41:53,886 --> 00:41:54,803 Maxine? 681 00:41:55,554 --> 00:41:57,806 Moja nova prijateljica. 682 00:41:57,890 --> 00:41:59,642 Nova prijateljica! 683 00:41:59,725 --> 00:42:01,101 Vidi, vidi! 684 00:42:01,936 --> 00:42:03,729 Rekla sam da će biti drukčije. 685 00:42:03,812 --> 00:42:06,273 Da, da… Daj mi krafnu sa slaninom. 686 00:42:10,152 --> 00:42:11,237 Odvratno. 687 00:42:17,493 --> 00:42:18,494 Meni se sviđa. 688 00:42:19,453 --> 00:42:20,996 Smanjit će oteklinu. 689 00:42:23,958 --> 00:42:24,917 Želim li znati? 690 00:42:25,751 --> 00:42:27,002 Ne bi se složila. 691 00:42:29,338 --> 00:42:30,381 Završila sam! 692 00:42:30,464 --> 00:42:32,091 Ekstenzije su super. 693 00:42:32,675 --> 00:42:33,801 Prelijepa si. 694 00:42:35,219 --> 00:42:37,304 Kvarite mi ovo. 695 00:42:37,388 --> 00:42:39,348 Ovo je kao iz romana Judy Blume. 696 00:42:39,932 --> 00:42:42,017 Raspite mi pepeo u ovome ormaru. 697 00:42:42,101 --> 00:42:44,353 Ne trljaj oči da ne razmažeš maskaru. 698 00:42:44,436 --> 00:42:47,231 I nipošto se ne smiješ seksati. 699 00:42:47,314 --> 00:42:50,234 Ali ako mu kreneš pušiti, znam trik s jajima… 700 00:42:50,317 --> 00:42:51,610 Mama! 701 00:42:51,694 --> 00:42:53,737 Šalim se! Bez pušenja. 702 00:42:53,821 --> 00:42:56,865 Previše se trudiš da budeš kul, nikom se ne sviđaš. 703 00:42:56,949 --> 00:42:58,951 -Meni se sviđate. -Njoj se sviđam. 704 00:42:59,743 --> 00:43:01,495 Da čujem o malom Hunteru. 705 00:43:02,037 --> 00:43:04,248 Da, poznajem ga cijeli život. 706 00:43:04,832 --> 00:43:07,960 U sedmom je razredu postao seksi, ali i dalje je drag. 707 00:43:08,043 --> 00:43:10,588 Svi ga vole. I jako je pametan. 708 00:43:11,130 --> 00:43:13,382 Na satu je gledao Ginnynu razvaljutku. 709 00:43:14,425 --> 00:43:15,342 Razvaljutku? 710 00:43:15,426 --> 00:43:16,552 Ma nije bilo ništa. 711 00:43:17,052 --> 00:43:18,178 Bilo je genijalno! 712 00:43:18,262 --> 00:43:21,223 Gitten će njoj: „Nećeš moći pratiti“, 713 00:43:21,307 --> 00:43:23,309 a Ginny će: „Vi ste rasist!“ 714 00:43:23,392 --> 00:43:26,145 -Fantastično. -Rekao je da ne možeš pratiti? 715 00:43:26,228 --> 00:43:28,897 Ništa strašno. Ništa ne poduzimaj. 716 00:43:28,981 --> 00:43:30,024 Sama ću. 717 00:43:30,107 --> 00:43:30,941 Dobro. 718 00:43:32,735 --> 00:43:34,570 To nosiš na sastanak odbora? 719 00:43:35,654 --> 00:43:36,739 Da. 720 00:43:37,656 --> 00:43:39,950 Hvala. Odakle si iz Teksasa? 721 00:43:41,493 --> 00:43:45,080 Iz Austina pa Fort Wortha pa Houstona. 722 00:43:46,040 --> 00:43:47,374 Često se seliš. 723 00:43:47,458 --> 00:43:49,543 Teško stječeš prijatelje. 724 00:43:50,044 --> 00:43:50,961 Da, to je koma. 725 00:43:52,671 --> 00:43:57,551 A da preskočimo gluposti s prvog spoja i da prijeđemo na ono sočno? 726 00:43:57,635 --> 00:43:58,802 Sočno? 727 00:43:58,886 --> 00:44:00,971 Prljavštinu. Tajne. 728 00:44:01,597 --> 00:44:02,556 Ja ću početi. 729 00:44:03,265 --> 00:44:06,685 U petom sam razredu imao zečje zube. 730 00:44:06,769 --> 00:44:08,103 Čudovišno velike. 731 00:44:10,648 --> 00:44:13,525 -I ja. -Da? Nosio sam protezu na glavi. 732 00:44:13,609 --> 00:44:15,361 A ja naprtnjaču s kotačićima. 733 00:44:15,944 --> 00:44:18,197 Zaboga! Ne! 734 00:44:18,280 --> 00:44:19,239 Bolje da odem. 735 00:44:29,333 --> 00:44:32,378 Ellen, bok! Oprala sam tvoj tanjur i… 736 00:44:32,461 --> 00:44:35,172 Želiš pušiti travu koju sam zaplijenila sinu? 737 00:44:38,217 --> 00:44:40,469 Trebam ovo da večeras preživim. 738 00:44:40,552 --> 00:44:42,930 Te su mame opake. 739 00:44:43,013 --> 00:44:44,014 Shvatila sam. 740 00:44:44,515 --> 00:44:46,517 Genijalac ju je skrio u kutiju 741 00:44:46,600 --> 00:44:49,144 na kojoj je napisao „zadaća iz matematike“. 742 00:44:50,104 --> 00:44:51,146 Šta ne? 743 00:44:51,230 --> 00:44:54,483 Kao da bih pomislila da označava zadaće! 744 00:44:54,566 --> 00:44:56,902 Čak i ne piše zadaće. 745 00:44:56,985 --> 00:44:58,779 Ginny je večeras na spoju. 746 00:44:58,862 --> 00:45:01,115 Znam. Max govori samo o tome. 747 00:45:02,908 --> 00:45:04,034 Max je gej. 748 00:45:04,118 --> 00:45:07,955 Deklarirala se s devet godina kad je rekla da voli barbikine sise. 749 00:45:08,038 --> 00:45:09,665 Kad kuja ima dobre sise. 750 00:45:09,748 --> 00:45:13,127 Ne smeta nam to. Clintu i meni. Clint je moj suprug. 751 00:45:13,627 --> 00:45:16,672 -Pruža joj potporu. Dobar je tata. -To je važno. 752 00:45:17,548 --> 00:45:19,091 I Ginnyn je tata dobar. 753 00:45:19,174 --> 00:45:22,219 Zion. Stalno joj šalje knjige. 754 00:45:22,302 --> 00:45:24,722 Na marginama joj piše poruke. 755 00:45:24,805 --> 00:45:25,973 Slatko. 756 00:45:26,974 --> 00:45:29,101 Austinov je tata, pak, u zatvoru. 757 00:45:29,184 --> 00:45:30,769 Zatvoru? Zašto? 758 00:45:30,853 --> 00:45:32,229 Prijevare, pronevjera. 759 00:45:33,105 --> 00:45:35,774 -Smjestili su mu. -Kako znaš? 760 00:45:37,651 --> 00:45:38,861 Ja sam mu smjestila. 761 00:45:40,988 --> 00:45:41,864 Molim?! 762 00:45:44,700 --> 00:45:45,659 Evo ih! 763 00:45:49,163 --> 00:45:51,081 Otvorio joj je vrata! 764 00:45:51,165 --> 00:45:52,541 Vozi Porsche! 765 00:45:54,918 --> 00:45:55,919 Bilo je zabavno. 766 00:45:56,003 --> 00:45:57,045 -Jako. -Da. 767 00:45:57,588 --> 00:46:00,632 I čedno. U dobrom smislu. Ne u lošem. Jadnom. 768 00:46:00,716 --> 00:46:02,634 Nisi ti jadan, drag si. 769 00:46:02,718 --> 00:46:05,471 Ne bi tražio da se igram tvojim jajcima. 770 00:46:07,431 --> 00:46:08,307 Isuse! 771 00:46:08,891 --> 00:46:11,894 Ne, u redu je. Zabavio sam se večeras. 772 00:46:22,821 --> 00:46:23,655 Vidimo se. 773 00:46:24,156 --> 00:46:25,032 Dobro. 774 00:46:27,993 --> 00:46:29,453 Mama, daj! Odrasti! 775 00:46:29,536 --> 00:46:31,955 Vrućeg li zagrljaja! 776 00:46:32,039 --> 00:46:35,459 Hvala što poštuješ moju privatnost i ponašaš se kao majka! 777 00:46:35,542 --> 00:46:36,668 Nema na čemu! 778 00:46:40,339 --> 00:46:43,467 Živimo u jednom od najbogatijih gradova u SAD-u. 779 00:46:43,550 --> 00:46:47,054 Ne mogu vjerovati! Ta možemo kupiti ekološku hranu. 780 00:46:47,137 --> 00:46:48,847 Cynthia vodi Wellsbury. 781 00:46:48,931 --> 00:46:51,141 Vjeruj mi, kloni je se. 782 00:46:51,225 --> 00:46:52,851 Dobro, hoću. 783 00:46:52,935 --> 00:46:56,188 Mikroplastika će uništiti našu djecu. U hrani je… 784 00:46:56,271 --> 00:46:59,024 Već si upoznala najpoželjnijeg neženju. 785 00:46:59,107 --> 00:47:01,527 -Seksi je, ne? -To je zavjera. 786 00:47:02,569 --> 00:47:05,614 Razumijemo vas i ne kažemo da se ne slažemo. 787 00:47:05,697 --> 00:47:08,116 No nemamo mnogo izbora. 788 00:47:08,200 --> 00:47:12,371 To je najjeftinija hrana, a proračun je već preopterećen. 789 00:47:12,454 --> 00:47:13,580 Neprihvatljivo. 790 00:47:13,664 --> 00:47:16,792 Oprostite, molim vas. 791 00:47:17,584 --> 00:47:20,420 Za one koji me ne poznaju, ja sam Georgia Miller. 792 00:47:20,504 --> 00:47:24,591 Zahvalna sam što me Cynthia obavijestila o ovome problemu. 793 00:47:24,675 --> 00:47:28,220 Znam da svi znate najbolje čuvanu tajnu Wellsburyja, 794 00:47:28,303 --> 00:47:30,222 Joeov kafić Plava farma. 795 00:47:30,305 --> 00:47:32,474 Nude fantastičan hummus. 796 00:47:32,558 --> 00:47:36,728 Joe se velikodušno ponudio, i to izrazito povoljno, 797 00:47:36,812 --> 00:47:40,232 da opskrbljuje školu zdravom ekološkom hranom 798 00:47:40,315 --> 00:47:44,069 od namirnica koje uzgaja na farmi nekoliko kilometara od grada. 799 00:47:45,153 --> 00:47:47,155 -Bože! -Joe, svaka čast. 800 00:47:47,239 --> 00:47:50,409 To znači da možemo okončati sastanak. 801 00:47:50,492 --> 00:47:52,578 -Hvala što ste došli. -Rekla sam ti. 802 00:47:52,661 --> 00:47:55,455 Ne, banula si u restoran i prijetila prijavom 803 00:47:55,539 --> 00:48:00,127 Ministarstvu rada jer iskorištavam neplaćenu radnu snagu. 804 00:48:00,210 --> 00:48:02,462 Rekoh da obožavam dobre prijevare. 805 00:48:03,755 --> 00:48:04,590 Da. 806 00:48:06,174 --> 00:48:07,342 Uspjele smo! 807 00:48:09,636 --> 00:48:13,682 Limunada, pita od limuna i kolač od limuna, je li? 808 00:48:13,765 --> 00:48:16,184 I ukusan žele od limuna. 809 00:48:17,436 --> 00:48:19,271 Kako ste nagovorili Joea? 810 00:48:19,354 --> 00:48:22,941 Samo sam spomenula da je to važno za zajednicu. 811 00:48:26,320 --> 00:48:28,363 Dobro, Georgia. Pobijedili ste. 812 00:48:28,447 --> 00:48:31,783 Tko god usreći Cynthiju očito zna što radi. 813 00:48:31,867 --> 00:48:33,327 Počinjete u četvrtak? 814 00:48:35,329 --> 00:48:37,581 Mislila sam da nećete pitati. 815 00:48:45,964 --> 00:48:47,090 Zašto si došao? 816 00:48:48,216 --> 00:48:49,843 Ovo je tvoja soba, je li? 817 00:48:49,927 --> 00:48:52,137 -Da. Zašto si u njoj? -Sviđa ti se? 818 00:48:52,804 --> 00:48:53,805 Hunter? 819 00:48:53,889 --> 00:48:54,848 Zašto pitaš? 820 00:48:56,141 --> 00:48:57,225 Sviđa li ti se? 821 00:48:57,309 --> 00:48:58,352 Da, sviđa. 822 00:48:59,770 --> 00:49:00,604 Onda dobro. 823 00:49:01,563 --> 00:49:02,481 To je to. 824 00:49:04,650 --> 00:49:07,945 Što je to? Maxineina sam glupa prijateljica. 825 00:49:08,028 --> 00:49:11,365 Tko se popne kroz prozor? Nije ovo silovateljski… 826 00:49:12,532 --> 00:49:13,867 Koji je to vrag bio?! 827 00:49:13,951 --> 00:49:16,536 Tko ljubi curu nakon riječi „silovateljski“? 828 00:49:16,620 --> 00:49:20,582 Oprosti, no bila si na spoju i Maxine trubi kako ste savršen par. 829 00:49:20,666 --> 00:49:22,000 Stalno mislim na tebe. 830 00:49:24,336 --> 00:49:25,921 Kad si me uhvatila… 831 00:49:49,528 --> 00:49:50,404 Super. 832 00:50:24,146 --> 00:50:26,064 Možeš li primiti dva prsta? 833 00:50:28,650 --> 00:50:30,360 Da, može. Mislim da mogu. 834 00:50:35,991 --> 00:50:37,034 Godi li ti? 835 00:50:38,160 --> 00:50:40,037 Da. Da, godi mi. 836 00:50:57,971 --> 00:50:58,972 Čekaj. 837 00:51:00,766 --> 00:51:01,725 Ovamo. 838 00:51:09,357 --> 00:51:11,902 -To mi je bio prvi… -Idem ja polako. 839 00:51:11,985 --> 00:51:12,819 Što? 840 00:51:14,154 --> 00:51:16,198 Oprosti, što si htio reći? 841 00:51:16,281 --> 00:51:20,243 Mame nam se ubrzo vraćaju sa sastanka u školi, pa… 842 00:51:21,870 --> 00:51:22,871 Dobro. 843 00:51:22,954 --> 00:51:24,372 Vidimo se? 844 00:51:26,083 --> 00:51:26,917 Svakako. 845 00:51:28,168 --> 00:51:29,002 Hej, 846 00:51:29,795 --> 00:51:33,673 možemo ovo zatajiti? Ne bih htio da Padma čuje. 847 00:51:34,299 --> 00:51:37,052 A ni ti ne želiš da Hunter dozna, zar ne? 848 00:51:37,135 --> 00:51:38,512 Da, kanila sam to reći. 849 00:51:38,595 --> 00:51:41,306 Neću da mi glupost upropasti vezu s Hunterom. 850 00:51:41,973 --> 00:51:42,808 Onda dobro. 851 00:52:19,136 --> 00:52:20,053 Mrzim ovo. 852 00:52:20,595 --> 00:52:22,139 Samo nastavi. 853 00:52:22,222 --> 00:52:24,307 Traži smjernice od Kennyja. 854 00:52:25,392 --> 00:52:27,185 Burgeri od graha gotovi su. 855 00:52:27,769 --> 00:52:29,729 Od graha? Fuj! 856 00:52:30,230 --> 00:52:31,398 Nedostaje mi pizza. 857 00:52:32,023 --> 00:52:34,734 Mrzim te lažne stepfordske večere. 858 00:52:36,653 --> 00:52:39,239 -Koji vrag? -Ne seri po obiteljskoj večeri. 859 00:52:39,322 --> 00:52:41,199 Obitelj smo i večerat ćemo. 860 00:52:41,283 --> 00:52:43,535 -Kenny nije moja obitelj. -Bogme jest. 861 00:52:43,618 --> 00:52:45,620 -Moj je tata… -Gdje je? 862 00:52:45,704 --> 00:52:48,707 Gdje? Na Aljasci? Prošli je mjesec bio u Nepalu. 863 00:52:50,458 --> 00:52:53,920 Draga, kad će večera? Umirem od gladi. 864 00:52:54,004 --> 00:52:55,422 Baš idem pogledati. 865 00:53:04,472 --> 00:53:06,016 Radi na tjelesnoj spremi. 866 00:53:08,018 --> 00:53:09,561 Kako je bilo u novoj sobi? 867 00:53:10,187 --> 00:53:11,313 Dobro. 868 00:53:13,356 --> 00:53:16,443 -Manje savijaj leđa. -Dobro. 869 00:53:18,528 --> 00:53:19,863 Shvatila sam. 870 00:53:21,031 --> 00:53:22,115 Kenny, prestani. 871 00:53:22,199 --> 00:53:23,450 Kenny, shvatila sam. 872 00:53:23,992 --> 00:53:25,076 Večera je spremna. 873 00:53:43,428 --> 00:53:44,804 Strast ili moć. 874 00:53:50,810 --> 00:53:52,145 Moć je hladna. 875 00:53:53,313 --> 00:53:55,482 Posrijedi je kontrola. To je igra. 876 00:53:55,565 --> 00:53:57,400 Ima pobjednika i gubitnika. 877 00:54:00,862 --> 00:54:02,405 -Hvala, draga. -Naravno. 878 00:54:05,742 --> 00:54:07,410 Ako netko ima moć, 879 00:54:07,494 --> 00:54:10,580 to odmah znači da je netko drugi nema. 880 00:54:13,500 --> 00:54:17,879 Uvijek sam mislila da ću htjeti strast kad se budem prvi put seksala. 881 00:54:17,963 --> 00:54:19,089 Strast je seksi. 882 00:54:20,298 --> 00:54:23,969 Ali sad mislim da strast želite samo kad se opečete. 883 00:54:24,594 --> 00:54:26,638 Tada vas moć počne privlačiti. 884 00:54:34,145 --> 00:54:36,731 Ti si Padma? Moraš nešto znati. 885 00:54:36,815 --> 00:54:39,192 -Što? -Kasnimo na sat. Idemo. 886 00:54:40,318 --> 00:54:41,486 Imaš nešto na majici. 887 00:54:41,987 --> 00:54:42,862 U redu je. 888 00:54:42,946 --> 00:54:44,447 Hvala. 889 00:54:44,531 --> 00:54:46,241 Uvijek budite na oprezu. 890 00:54:47,242 --> 00:54:48,285 Sad razumijem. 891 00:54:52,664 --> 00:54:53,873 Jer naposljetku, 892 00:54:56,209 --> 00:54:58,044 svejedno vas netko jebe. 893 00:55:12,309 --> 00:55:14,269 Prvi put u životu 894 00:55:18,857 --> 00:55:22,027 mislim da napokon počinjem shvaćati svoju mamu. 895 00:56:55,495 --> 00:57:00,500 Prijevod titlova: Željko Radić