1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:18,268 --> 00:00:19,269 Istenem! 3 00:00:20,770 --> 00:00:23,440 Tizenöt éves vagyok, anyám ennyi idősen szült. 4 00:00:24,065 --> 00:00:26,943 Hétévesen kaptam meg a szexuális felvilágosítást, 5 00:00:27,736 --> 00:00:30,447 de nem a hétköznapi változatot a méhecskékkel. 6 00:00:31,948 --> 00:00:35,076 Mondjuk anyám sem egy hétköznapi karakter. 7 00:00:35,910 --> 00:00:39,539 - Kölcsönkérhetek egy tollat? - Szex. A férfiak azt akarják. 8 00:00:40,790 --> 00:00:43,418 - És elvárják, hogy megadd nekik. - Köszönöm. 9 00:00:43,501 --> 00:00:48,131 De soha ne adj semmit, ha nem kapsz valamit cserébe. 10 00:00:50,091 --> 00:00:52,093 - Szia! - Szia! 11 00:00:52,177 --> 00:00:55,013 Két dolgot kaphatsz, ha lefekszel egy férfival. 12 00:00:55,722 --> 00:00:57,891 Szenvedélyt vagy hatalmat. 13 00:00:58,516 --> 00:01:00,268 Mekkora lúzer vagy! 14 00:01:01,603 --> 00:01:04,272 De mindenképp kapj valamit! 15 00:01:04,856 --> 00:01:06,691 Különben baszhatod. 16 00:01:12,822 --> 00:01:14,491 Ja, és használj gumit! 17 00:01:17,368 --> 00:01:18,995 Anyám mindig éberen figyel. 18 00:01:21,706 --> 00:01:23,333 Mindig uralja a helyzetet. 19 00:01:28,046 --> 00:01:30,840 Nagyon hatékony felvilágosítás volt. 20 00:01:32,425 --> 00:01:34,636 - Még szűz vagyok. - Virginia Miller! 21 00:01:35,136 --> 00:01:36,554 Beszélhetünk a folyosón? 22 00:01:45,146 --> 00:01:46,064 Virginia… 23 00:01:46,981 --> 00:01:47,982 Ginnynek hívnak. 24 00:01:49,234 --> 00:01:51,528 A nevelőapád balesetet szenvedett. 25 00:01:51,611 --> 00:01:53,905 Édesanyád jön érted az öcséddel. 26 00:01:54,656 --> 00:01:56,491 Nagyon sajnálom, szívem! 27 00:01:56,574 --> 00:01:57,659 Nem élte túl. 28 00:02:08,628 --> 00:02:09,754 Szegény Amber Lynn! 29 00:02:09,838 --> 00:02:14,467 Tudom, hogy nehéz volt a válás, de biztosan összeomlott. 30 00:02:14,551 --> 00:02:16,177 Láttad az új feleségét? 31 00:02:16,719 --> 00:02:19,597 Kinek van ekkora dekoltázsa temetésen? 32 00:02:19,681 --> 00:02:20,557 Ízléstelen. 33 00:02:21,766 --> 00:02:23,977 Hoppá! Elnézést! Megbotlottam. 34 00:02:29,232 --> 00:02:30,775 Kenny tökéletes volt. 35 00:02:30,859 --> 00:02:32,152 Tökéletes. 36 00:02:33,278 --> 00:02:37,907 Sokáig voltam egyedülálló anya, de ő igazi áldás volt a családunknak. 37 00:02:39,159 --> 00:02:42,495 Virginiával és Austinnal is csodásan bánt. 38 00:02:44,038 --> 00:02:46,291 A sajátjaként szerette őket. 39 00:02:46,374 --> 00:02:49,627 Nem voltak azok, mégis, ők kapják az összes pénzét. 40 00:02:49,711 --> 00:02:53,548 Szegény Davey örökségét ezek a söpredékek kapják. 41 00:02:56,384 --> 00:02:57,594 Egy rohadék volt. 42 00:02:57,677 --> 00:02:59,721 Egy jólelkű angyal volt, 43 00:03:00,638 --> 00:03:02,432 alig hiszem, hogy elment! 44 00:03:03,349 --> 00:03:06,728 Szenvedély, hatalom, férfiak, szex. 45 00:03:06,811 --> 00:03:09,439 Elhiszem neki. Ő a szakértő. 46 00:03:11,274 --> 00:03:12,817 Nem hasonlítok anyámra. 47 00:03:26,289 --> 00:03:28,583 - Meglátott a pulton - Nem én voltam 48 00:03:28,666 --> 00:03:30,877 - Rajtakapott a díványon - Nem én voltam 49 00:03:30,960 --> 00:03:33,588 - Még a zuhanyban is megvolt - Nem én voltam 50 00:03:33,671 --> 00:03:35,840 - És fölvett videóra - Nem én… 51 00:03:36,883 --> 00:03:40,011 Bocs, de szerinted kilencévesnek való ez a dal? 52 00:03:40,094 --> 00:03:44,140 Ugyan már, semmit nem ért belőle. Austin, miről szól a dal? 53 00:03:44,224 --> 00:03:48,645 Arról, hogy a fürdőszobában csinálod, elkapnak, de kidumálod magad. 54 00:03:48,728 --> 00:03:50,980 Folytasd a Harry Potteres játékod! 55 00:03:51,064 --> 00:03:54,442 Mi van rajtad? Tiszta Vanessa Hudgens a Rydell gimiben. 56 00:03:54,525 --> 00:03:57,237 Az, hogy a te Rizzód Stockard helyett Vanessa, 57 00:03:57,320 --> 00:03:59,948 a generációd összes hibáját összefoglalja. 58 00:04:00,031 --> 00:04:03,409 Stockard király volt, oké, de Vanessa mindenkit meglepett. 59 00:04:03,493 --> 00:04:04,619 Ki hitte volna? 60 00:04:04,702 --> 00:04:05,578 Tetszik? 61 00:04:05,662 --> 00:04:07,413 Olyan, mintha üszkösödne. 62 00:04:08,915 --> 00:04:12,001 Szeretni fogod Massachusettset. Nagyon hazafias. 63 00:04:12,085 --> 00:04:13,753 Tökéletes az újrakezdéshez. 64 00:04:15,004 --> 00:04:18,174 - Nem eshetsz teherbe. - Lemaradtam valamiről? 65 00:04:18,258 --> 00:04:21,219 Egy Massachusetts vagy Wellsbury nevű gyerek? 66 00:04:21,302 --> 00:04:23,721 - Gyermekbántalmazás. - A „Bury” cuki. 67 00:04:23,805 --> 00:04:27,433 Azt mondtad, hogy hármasban leszünk egy darabig, ugye, anya? 68 00:04:28,017 --> 00:04:31,020 Kenny elvitt a Nagy Medence sivatagába, emlékszel? 69 00:04:31,104 --> 00:04:33,940 Igen, végeérhetetlen volt. 70 00:04:34,023 --> 00:04:37,110 Anya szerelmi élete olyan, mint az a sivatag. 71 00:04:37,735 --> 00:04:39,821 Semmi nincs a láthatáron. 72 00:04:39,904 --> 00:04:41,948 Semmi nem volt a sivatagban. 73 00:04:42,490 --> 00:04:44,200 Semmi nem volt a sivatagban. 74 00:04:44,284 --> 00:04:45,702 Hiszem, ha látom. 75 00:04:45,785 --> 00:04:47,745 De hisztis vagy ma! 76 00:04:48,246 --> 00:04:49,080 Mi a baj? 77 00:04:49,163 --> 00:04:50,373 Szomorú vagyok. 78 00:04:50,999 --> 00:04:53,668 Ember vagyok, érző lény. Csak lehetek szomorú? 79 00:04:53,751 --> 00:04:56,879 - Szomorú? Gyűlölted Texast. - Talán Kenny hiányzik. 80 00:04:56,963 --> 00:04:58,006 Gyűlölted Kennyt. 81 00:05:29,620 --> 00:05:31,122 Üdv, biztos úr! 82 00:05:33,166 --> 00:05:34,250 Ez rasszista volt? 83 00:05:34,751 --> 00:05:36,127 Rasszista volt, ugye? 84 00:05:37,003 --> 00:05:39,422 A déli államokat ott hagyhatjuk, ezt nem. 85 00:05:39,922 --> 00:05:43,718 Mi ütött beléd? „Üdv, biztos úr!” Mint egy rossz pornó. 86 00:05:43,801 --> 00:05:45,928 Rám férne már egy alapos motozás. 87 00:05:46,637 --> 00:05:47,555 Fúj! 88 00:05:47,638 --> 00:05:49,223 De komolyan, undi! 89 00:05:49,307 --> 00:05:50,725 Ettől lelkibeteg leszek. 90 00:06:07,575 --> 00:06:12,622 Látom, hogy tetszik. 91 00:06:12,705 --> 00:06:15,833 Pumpkin spice lattéval felöntött gyarmati építészet. 92 00:06:20,838 --> 00:06:23,341 Higgyétek el, uralni fogjuk a várost! 93 00:06:23,841 --> 00:06:27,512 Uralni, leégetni, elmenekülni. Egyre megy. 94 00:06:27,595 --> 00:06:30,014 Még a politikusok is jóképűek. 95 00:06:30,098 --> 00:06:31,808 Olyan, mint a fiatal Kennedy. 96 00:06:33,476 --> 00:06:34,852 Mint a sivatag, ugye? 97 00:06:37,980 --> 00:06:41,901 Nagy lépés a houstoni tetőtértől, vagy a New Orleans-i lakástól. 98 00:06:41,984 --> 00:06:42,819 Nézzétek csak! 99 00:06:43,319 --> 00:06:45,613 Az egész a miénk? A mi hármunké? 100 00:06:46,906 --> 00:06:48,825 Az enyém a legnagyobb hálószoba! 101 00:06:50,076 --> 00:06:50,993 Jössz? 102 00:06:54,122 --> 00:06:55,164 Ne! 103 00:07:01,546 --> 00:07:02,880 Engedj el! 104 00:07:08,970 --> 00:07:10,763 Te kis ribanc! Gyere ide! 105 00:07:12,473 --> 00:07:14,016 Megöllek, Mary! 106 00:07:38,249 --> 00:07:41,502 Tudni akarom, hogy gondoltad, hogy az út szélén füvezel, 107 00:07:41,586 --> 00:07:44,297 ahol mindenki lát. A szomszédok, a zsaruk… 108 00:07:44,380 --> 00:07:48,092 Komolyan, mi jár a fejedben ilyenkor? 109 00:07:48,176 --> 00:07:49,343 Már legális. 110 00:07:49,427 --> 00:07:51,095 Neked nem az! 111 00:07:51,179 --> 00:07:52,722 Menj be a házba! 112 00:07:52,805 --> 00:07:54,307 Szobafogságot kapsz! 113 00:07:57,018 --> 00:07:58,478 Válaszolj, az istenit! 114 00:07:58,561 --> 00:07:59,979 Jó, szobafogságot kapok. 115 00:08:01,147 --> 00:08:03,483 Vacsi mikor lesz? Éhen halok. 116 00:08:09,614 --> 00:08:10,656 A picsába! 117 00:08:11,949 --> 00:08:13,868 Hahó! Nyitva van az ajtó. 118 00:08:13,951 --> 00:08:14,994 Gyere be! 119 00:08:16,496 --> 00:08:20,249 Szia, Ellen Baker vagyok. Üdv a környéken! 120 00:08:20,333 --> 00:08:22,460 Georgia Miller vagyok. Hoztál sütit. 121 00:08:22,543 --> 00:08:24,212 De drága vagy! 122 00:08:24,295 --> 00:08:27,715 Te vagy a szembeszomszéd, ugye? Láttam, amikor hazaértél. 123 00:08:27,798 --> 00:08:29,217 Ja, hogy láttad azt? 124 00:08:30,760 --> 00:08:32,428 Hát igen… 125 00:08:33,137 --> 00:08:38,059 Képzeld, jöttem haza, és megláttam, hogy a fiam a sarkon füvezik. 126 00:08:38,142 --> 00:08:41,312 A járda közepén! Teljesen szégyentelenül és lazán! 127 00:08:41,395 --> 00:08:43,356 Vasárnap van, hát betépett. 128 00:08:43,439 --> 00:08:46,984 Mi régen legalább szemcseppet használtunk, és paráztunk. 129 00:08:47,068 --> 00:08:49,153 - Értem. Tini a gyerekem. - Hogy mi? 130 00:08:50,530 --> 00:08:53,199 Az lehetetlen! Tizenkét évesen szültél? 131 00:08:53,282 --> 00:08:54,242 Tizenöt. 132 00:08:54,325 --> 00:08:56,661 Baszki! 133 00:08:58,871 --> 00:09:00,540 - Tizenöt. - Igen. 134 00:09:00,623 --> 00:09:02,583 Nem tudom, apa. Egy ház. 135 00:09:03,084 --> 00:09:03,918 Nagy. 136 00:09:04,710 --> 00:09:08,381 Most csomagolok ki, ami az értelmetlenség csúcsának tűnik. 137 00:09:16,305 --> 00:09:17,139 Hogy mi? 138 00:09:17,974 --> 00:09:19,100 Nem, itt vagyok. 139 00:09:20,685 --> 00:09:21,602 Anya jól van. 140 00:09:32,029 --> 00:09:33,990 Visszahívlak később, apa. 141 00:09:34,615 --> 00:09:37,034 Csillagom, ajándékot hoztam. 142 00:09:41,455 --> 00:09:42,290 Undi. 143 00:09:42,373 --> 00:09:45,418 Tiszta undi, de fölvehetnéd holnap a suliba. 144 00:09:46,002 --> 00:09:48,838 Egy kötött pulcsitól nem leszek fehér és burzsuj. 145 00:09:48,921 --> 00:09:51,924 És ha fekete csősálat vennél föl? 146 00:09:54,802 --> 00:09:57,096 Ez az új hobbid? Hogy utálod anyát? 147 00:09:57,179 --> 00:09:59,265 Ugyan már, mi nem ilyenek vagyunk. 148 00:09:59,348 --> 00:10:02,351 A Szívek szállodája csajai vagyunk, nagyobb mellel. 149 00:10:02,435 --> 00:10:03,561 Csak fáradt vagyok. 150 00:10:04,103 --> 00:10:06,397 Nagy nap a holnapi. Az ötödik új suli. 151 00:10:06,480 --> 00:10:10,401 Olvastam, hogy a gyerekek számára fontos a stabilitás. 152 00:10:10,484 --> 00:10:12,445 Lehet, Austin ezért pisil még be. 153 00:10:12,528 --> 00:10:15,823 Ez a hely más, érzem! Gyökeret ereszthetünk itt. 154 00:10:15,906 --> 00:10:18,826 - Houstonról is ezt mondtad. - Akkor tévedtem. 155 00:10:18,909 --> 00:10:22,038 - Mindig ugyanaz van. - Légy kreatívabb! 156 00:10:22,121 --> 00:10:26,334 Ez a sztereotip, hisztis tinilányos szerep, amit játszol, 157 00:10:26,417 --> 00:10:27,668 elég unalmas! 158 00:10:34,592 --> 00:10:36,969 Utálom, amikor haragszol rám. Gyere ide! 159 00:10:44,101 --> 00:10:46,937 Ketten vagyunk a világ ellen, kicsim. Ne feledd! 160 00:10:47,021 --> 00:10:49,273 Nagyon drámai. És mi van Austinnal? 161 00:10:49,357 --> 00:10:51,108 Ne aggódj a holnap miatt! 162 00:10:51,192 --> 00:10:52,693 - Nem aggódom. - Hazudsz. 163 00:10:52,777 --> 00:10:56,280 Nem izgulok, de ki kell aludnom magam. 164 00:10:57,573 --> 00:10:59,325 Milyen felelősségteljes vagy! 165 00:10:59,408 --> 00:11:02,036 Néha el se hiszem, hogy belőlem jöttél ki. 166 00:11:03,579 --> 00:11:05,081 Jó kép, köszi! 167 00:11:07,083 --> 00:11:08,209 ÚTON JACK KEROUAC 168 00:11:08,292 --> 00:11:09,293 Mi van, anya? 169 00:11:10,461 --> 00:11:12,546 Semmi. Jó éjt, csillagom! 170 00:13:19,423 --> 00:13:20,633 Kérsz egy kóstolót? 171 00:13:31,519 --> 00:13:33,354 Hé, kölyök! Gyere ide! 172 00:13:35,105 --> 00:13:36,315 Hogy hívnak? 173 00:13:37,733 --> 00:13:39,193 ÜDVÖZÖLJÜK GEORGIÁBAN 174 00:13:39,777 --> 00:13:40,653 Georgiának. 175 00:13:45,324 --> 00:13:47,201 Ki történt az arcoddal? 176 00:13:49,119 --> 00:13:52,289 Adok egy tanácsot, mert úgy tűnik, rászorulsz. 177 00:13:52,790 --> 00:13:54,583 Több legyet fogsz mézzel, 178 00:13:54,667 --> 00:13:56,460 de ha méhet találsz, 179 00:13:57,753 --> 00:13:58,921 te csípj először! 180 00:14:12,977 --> 00:14:13,853 Hé, kölyök! 181 00:14:16,313 --> 00:14:19,191 - Ki vagy te? - Most költöztem a szomszédba. 182 00:14:19,275 --> 00:14:20,901 Úgy hallottam, van füved. 183 00:14:21,694 --> 00:14:24,738 Nem tudok aludni. Nagy segítség lenne. 184 00:14:26,699 --> 00:14:27,700 Szóval van füved? 185 00:14:31,537 --> 00:14:32,371 Kösz, kölyök! 186 00:14:33,414 --> 00:14:36,208 - Marcusnak hívnak. - Ne drogozz, Marcus! 187 00:14:39,962 --> 00:14:42,089 BANKLER ÁLTALÁNOS ISKOLA 188 00:14:42,172 --> 00:14:43,507 Ez lenne az? 189 00:14:44,133 --> 00:14:46,886 A Roxforthoz képest ez labdába se rúg. 190 00:14:46,969 --> 00:14:47,845 Igen. 191 00:14:48,596 --> 00:14:51,515 - Harry Potter félne? - Nem, de Ron igen. 192 00:14:51,599 --> 00:14:52,892 Nos, Ron egy beszari. 193 00:14:53,559 --> 00:14:55,561 Rendben, katona. Vigyázz! 194 00:14:55,644 --> 00:14:59,523 Ne feledd, több legyet fogsz mézzel, de ha méhet találsz… 195 00:14:59,607 --> 00:15:01,108 Először szúrok. Crucio! 196 00:15:07,448 --> 00:15:09,992 Semmi baj. 197 00:15:11,076 --> 00:15:13,078 Varázslatos vagy, ne feledd! 198 00:15:13,162 --> 00:15:14,663 Azt a gyereket nézzétek! 199 00:15:18,751 --> 00:15:20,085 Gyerünk, nyomás! 200 00:15:22,796 --> 00:15:25,215 Az első nap a legnehezebb. Cynthia vagyok. 201 00:15:25,299 --> 00:15:28,135 - Georgia Miller. - Ők Bev és Bhanu. 202 00:15:28,218 --> 00:15:30,304 Azt hittük, hogy új tanár vagy. 203 00:15:30,387 --> 00:15:32,640 Túl fiatal vagy anyukának. 204 00:15:33,766 --> 00:15:36,143 Ezt biztos sokat hallod. 205 00:15:36,977 --> 00:15:38,187 Imádnivaló a táskád! 206 00:15:38,270 --> 00:15:42,608 Te költöztél a Bradley Street-i házba a kandallóval meg a szegélylécekkel. 207 00:15:42,691 --> 00:15:44,818 - Honnan tudod? - Ingatlanos vagyok. 208 00:15:44,902 --> 00:15:47,321 Cynthia Wellsbury ingatlanmogulja. 209 00:15:48,322 --> 00:15:52,076 Georgia, mit gondolsz a biozöldségekről? 210 00:15:55,079 --> 00:15:56,747 A biozöldségekről? 211 00:15:56,830 --> 00:15:59,959 Mit szólnál, ha megtudnád, hogy az általános iskolában 212 00:16:00,042 --> 00:16:04,254 csak gyorsételt szolgálnak föl a gyerekeinknek ebédre? 213 00:16:04,338 --> 00:16:07,007 Pizzát, csirkefalatokat, sajtburgert. 214 00:16:08,676 --> 00:16:10,552 Ez problémának hangzik. 215 00:16:10,636 --> 00:16:12,721 Nagyon örülök, hogy ezt mondod. 216 00:16:12,805 --> 00:16:17,101 El kell jönnöd holnap az iskolatanács ülésére! A Szomszédklubban tartom. 217 00:16:17,184 --> 00:16:20,980 Paul Randolph odafigyel majd, ha tömegesen jelenünk meg. 218 00:16:21,605 --> 00:16:23,732 - Mondd, hogy jössz! - Paul Randolph? 219 00:16:23,816 --> 00:16:27,194 A polgármester. Ő vezeti a várost, de nincs gyereke. 220 00:16:27,277 --> 00:16:28,487 Mondd, hogy jössz! 221 00:16:29,905 --> 00:16:30,823 Jövök. 222 00:16:30,906 --> 00:16:32,116 Csodás! 223 00:16:32,616 --> 00:16:35,577 A lehető legtöbb anya kell, hogy zajt csapjunk. 224 00:16:36,537 --> 00:16:37,413 Szóval… 225 00:16:40,082 --> 00:16:41,000 Oké. 226 00:16:48,173 --> 00:16:52,511 Virginia, figyelmeztetlek, hogy az irodalomfakultáción tempósan haladunk. 227 00:16:52,594 --> 00:16:54,722 Komolyan vesszük a fakultációt. 228 00:16:54,805 --> 00:16:57,766 Szóval, ha nehéznek bizonyul számodra az órám, 229 00:16:57,850 --> 00:17:01,562 javaslom, hogy menj vissza a rendes irodalomórákra, rendben? 230 00:17:01,645 --> 00:17:04,523 Sajnálnám, ha túl nagy fába vágnád a fejszéd. 231 00:17:04,606 --> 00:17:07,985 Átvesszük az összes klasszikust. Steinbecket, Salingert, 232 00:17:08,068 --> 00:17:12,281 Millert, Homéroszt, Fitzgeraldot, és természetesen Shakespeare-t. 233 00:17:13,323 --> 00:17:14,783 Összesen 16 könyvet. 234 00:17:14,867 --> 00:17:16,452 - Oké? - Ginnynek hívnak. 235 00:17:19,705 --> 00:17:21,874 Mintha egy fogkrémreklámban élnék. 236 00:17:21,957 --> 00:17:24,334 Üdv újra itt, irodalomfakultáció! 237 00:17:24,418 --> 00:17:29,173 Hátul bujkál az új diákunk, Virginia Miller. 238 00:17:29,256 --> 00:17:32,551 - Kérlek, fogadjátok barátságosan! - Ginnynek hívnak. 239 00:17:32,634 --> 00:17:35,345 Tudom, hogy ez a tanév első napja, 240 00:17:35,429 --> 00:17:38,515 de remek alkalomnak tűnt egy röpdolgozathoz. 241 00:17:38,599 --> 00:17:41,852 Aki nem olvasta a nyáron a Salemi boszorkányokat, 242 00:17:41,935 --> 00:17:44,229 annak nehéz dolga lesz. 243 00:17:44,730 --> 00:17:48,108 Ne aggódj, Virginia, tőled nem várom el a könyv ismeretét. 244 00:17:49,860 --> 00:17:51,361 Igen, kérdezni szeretnél? 245 00:17:51,862 --> 00:17:54,448 Tizenhat könyv van a tantervben. 246 00:17:54,531 --> 00:17:56,825 Igen, ahogy már mondtam, ha nem bírod… 247 00:17:56,909 --> 00:18:00,370 Tizennégy könyv szerzője férfi, tizenötöt írt fehér szerző, 248 00:18:00,454 --> 00:18:05,834 és gondolom, az egyetlen fekete író pont a fekete történelmi hónapra esik, ugye? 249 00:18:05,918 --> 00:18:06,835 Tessék? 250 00:18:06,919 --> 00:18:10,130 Nagyon komolyan veszem a tanulást, Mr. Gitten. 251 00:18:10,214 --> 00:18:13,342 Félek, internalizálom az ideológiát, hogy a nézőpont, 252 00:18:13,425 --> 00:18:16,428 amit az iskolában tanulunk, ami a nagyok nézőpontja, 253 00:18:16,512 --> 00:18:20,724 az a fehér férfié, és ez az én hangomat érdektelenként kitörli. 254 00:18:20,808 --> 00:18:23,894 És félek, hogy nem ér majd intellektuális stimuláció. 255 00:18:24,728 --> 00:18:29,191 A Salemi boszorkányokat pedig olvastam, meg fogok felelni a röpdolgozaton. 256 00:18:30,484 --> 00:18:32,069 Befejezted, Virginia? 257 00:18:32,820 --> 00:18:33,695 Nem. 258 00:18:34,738 --> 00:18:36,115 Kérem, hívjon Ginnynek! 259 00:18:36,657 --> 00:18:39,785 Nem tudom, hogy mentek a dolgok az előző iskoládban, 260 00:18:40,410 --> 00:18:41,245 Ginny, 261 00:18:41,328 --> 00:18:46,291 de itt nem tűrjük a színpadias politikai kifakadásokat 262 00:18:46,375 --> 00:18:49,211 az osztálytársak idejének kárára. 263 00:18:49,294 --> 00:18:50,504 Igen, Maxine? 264 00:18:50,587 --> 00:18:54,591 Engem is rendkívül aggaszt az, hogy tudat alatt magamévá teszem 265 00:18:54,675 --> 00:18:56,969 a fehér férfiak perspektíváját. 266 00:18:57,052 --> 00:19:00,264 Menstruációs görcsöm is van, elmehetek a védőnőhöz? 267 00:19:01,890 --> 00:19:02,850 Ennyi volt! 268 00:19:02,933 --> 00:19:06,478 Az óra további részében csendben töltjük ki a dolgozatot. 269 00:19:06,562 --> 00:19:09,439 A félévi jegyetek 10%-át adja. 270 00:19:14,611 --> 00:19:15,696 Új vagy, ugye? 271 00:19:16,405 --> 00:19:17,906 Az új szomszéd? 272 00:19:19,783 --> 00:19:20,951 Hétfő van. 273 00:19:21,827 --> 00:19:23,787 SZERDA 274 00:19:23,871 --> 00:19:27,916 Te milyen süllyesztőből jöttél? Nem ismered a Wednesday együttest? 275 00:19:32,129 --> 00:19:33,088 De, igen. 276 00:19:34,131 --> 00:19:36,550 - Van az a híres számuk. - Nem, nincs. 277 00:19:37,342 --> 00:19:38,343 Nem léteznek. 278 00:19:38,969 --> 00:19:41,597 Most találtam ki őket. Ez csak egy póló. 279 00:19:41,680 --> 00:19:42,639 Mindegy. 280 00:19:43,640 --> 00:19:45,642 Összefutottam anyáddal éjszaka. 281 00:19:46,768 --> 00:19:51,023 - Nagyon barátságos tud lenni. - Füvet kért. Nem volt barátságos. 282 00:19:51,106 --> 00:19:53,525 Hát, egy picsa is tud lenni néha. 283 00:19:56,361 --> 00:19:57,529 Marcus, hess! 284 00:19:59,239 --> 00:20:00,574 Viszlát, szomszéd! 285 00:20:02,367 --> 00:20:03,619 Bocsi Marcusért. 286 00:20:03,702 --> 00:20:04,703 Egy seggfej. 287 00:20:04,786 --> 00:20:06,538 - Igen, nagy seggfej. - Igen. 288 00:20:06,622 --> 00:20:07,748 Az ikertesóm. 289 00:20:08,332 --> 00:20:09,291 Sajnálom, hogy… 290 00:20:09,374 --> 00:20:10,375 Nem, én sajnálom. 291 00:20:10,459 --> 00:20:14,171 Az emberiség hálás lenne, ha megfojtottam volna az anyaméhben. 292 00:20:16,131 --> 00:20:17,257 Nem jössz? 293 00:20:18,842 --> 00:20:20,886 Szóval honnan is származol? 294 00:20:20,969 --> 00:20:22,137 - Texasból. - Texas. 295 00:20:22,221 --> 00:20:23,263 Az tök egzotikus! 296 00:20:23,347 --> 00:20:24,932 - Heteró vagy? - Hogy mi? 297 00:20:25,015 --> 00:20:28,602 Tudod, meleg, heteró, queer. Lehet valaki meleg Texasban? 298 00:20:28,685 --> 00:20:29,603 Heteró vagyok. 299 00:20:30,145 --> 00:20:32,648 De gáz! Nincsenek itt jó melegek. 300 00:20:33,565 --> 00:20:36,568 Imádni fogod a barátaimat, oké? 301 00:20:36,652 --> 00:20:41,490 Szóval ez itt Norah, Jordan, Brodie, Hunter, pedig Abby. 302 00:20:41,573 --> 00:20:43,200 Srácok, ő Ginny. 303 00:20:43,283 --> 00:20:45,702 Az új szomszédom, texasi, 304 00:20:45,786 --> 00:20:48,872 és az új szerelmem, szóval legyetek kedvesek vele! 305 00:20:49,414 --> 00:20:51,583 - Csákó! - Csákó! 306 00:20:52,167 --> 00:20:53,001 Istenem! 307 00:20:53,085 --> 00:20:54,753 Imádom a déli akcentusokat. 308 00:20:54,836 --> 00:20:57,256 Az ember a leggenyább dolgokat mondhatja, 309 00:20:57,339 --> 00:20:59,800 de az is édesnek meg bájosnak tűnik, 310 00:20:59,883 --> 00:21:02,219 mintha csak limonádéval kínálnál. 311 00:21:02,302 --> 00:21:04,930 Például: megvágom az arcod! 312 00:21:05,013 --> 00:21:07,140 Látod, ez is cuki. 313 00:21:07,724 --> 00:21:09,935 És tökéletes a bőröd! Jádehengerezel? 314 00:21:10,018 --> 00:21:13,355 Bocsi! Ez olyan, mint amikor a feketék haját tapizzák? 315 00:21:13,438 --> 00:21:16,775 Sajnos errefelé több a Starbucks, mint a fekete ember. 316 00:21:16,858 --> 00:21:18,151 Miért költöztél ide? 317 00:21:19,111 --> 00:21:20,654 Meghalt a mostohaapám. 318 00:21:21,655 --> 00:21:22,990 Semmi baj. 319 00:21:23,073 --> 00:21:24,491 Hogy halt meg? 320 00:21:25,534 --> 00:21:28,870 Autóbalesetben. Illetve szívrohamban, aztán balesetben. 321 00:21:28,954 --> 00:21:32,040 Ez borzasztó! Más is megsérült? Autópályán történt? 322 00:21:32,124 --> 00:21:34,042 Motorbiciklin ült? 323 00:21:34,126 --> 00:21:36,753 Nemrég láttam egy borzasztó motorbalesetet. 324 00:21:36,837 --> 00:21:40,132 A fazon karja négy sávra volt a testétől. 325 00:21:40,215 --> 00:21:44,594 És a hülye barom ikertesóm pont ugyanígy fogja végezni. 326 00:21:44,678 --> 00:21:47,806 Mert vett egy motort, ami azért szánalmas, 327 00:21:47,889 --> 00:21:51,560 mert a szülinapunk decemberben van, és addig nem használhatja. 328 00:21:51,643 --> 00:21:55,397 Addigra jegesek lesznek az utak, szóval azonnal meghal majd. 329 00:21:55,480 --> 00:21:56,648 Nyugi, Max! 330 00:22:00,444 --> 00:22:03,155 Nem akartam fájdalmas emlékeket idézni. 331 00:22:03,238 --> 00:22:06,074 Csak bírom a rettenetes dolgokat. Morbid vagyok. 332 00:22:06,158 --> 00:22:10,620 A Különleges ügyosztályt végig láttam, és gyilkolós podcasteket hallgatok. 333 00:22:10,704 --> 00:22:12,039 Kérsz joghurtot? 334 00:22:13,457 --> 00:22:14,499 Tudod, mit? 335 00:22:14,583 --> 00:22:16,835 Igazad van, szar itt a kaja. 336 00:22:16,918 --> 00:22:19,254 Szökjünk ki, és együnk tacót! 337 00:22:21,423 --> 00:22:22,799 Gyere, komolyan! 338 00:22:28,013 --> 00:22:29,556 FOLYTASSA RANDOLPH POLGÁRMESTER 339 00:22:30,682 --> 00:22:32,100 Hali, Mr. Kennedy! 340 00:22:33,226 --> 00:22:34,478 Köszönöm, Joe! 341 00:22:35,562 --> 00:22:37,564 - Ismerjük egymást? - Nem is tudom. 342 00:22:39,441 --> 00:22:40,567 Persze, a névtábla. 343 00:22:41,735 --> 00:22:44,738 Gondolom jó a forgalmatok itt a városháza mellett. 344 00:22:44,821 --> 00:22:48,075 - Lefogadom, hogy csak úgy özönlenek. - Ja. Hogy hívnak? 345 00:22:48,158 --> 00:22:50,911 Szia, Joe! Csak a szokásosért jöttem. 346 00:22:50,994 --> 00:22:52,496 Elvitelre, már megint. 347 00:22:53,246 --> 00:22:54,748 Már kész is van. Marie! 348 00:22:56,500 --> 00:22:58,293 - Köszönöm, Marie. - Szívesen. 349 00:22:58,794 --> 00:22:59,628 Oké. 350 00:23:01,254 --> 00:23:03,465 Ne! Jaj, de ügyetlen vagyok! 351 00:23:03,548 --> 00:23:05,384 - Jól vagy? - Georgia. 352 00:23:06,635 --> 00:23:08,428 Paul Randolph. A polgármester. 353 00:23:08,512 --> 00:23:13,475 Ez ösztönös volt, ne haragudj! Elfelejtettem, hogy kell bemutatkozni. 354 00:23:14,601 --> 00:23:16,603 Szia, Paul vagyok. 355 00:23:16,686 --> 00:23:19,940 El se hiszem, hogy ez az első benyomásod rólam. 356 00:23:20,023 --> 00:23:23,485 Most költöztem a városba. Hadd hívjalak meg arra, amit… 357 00:23:23,568 --> 00:23:24,694 Nem, biztosan… 358 00:23:24,778 --> 00:23:28,031 Ragaszkodom hozzá. Ebédelj velem, hadd kárpótoljalak! 359 00:23:28,115 --> 00:23:31,618 Legalább lesz kivel beszélgetnem. A szokásosat, Joe! Köszi! 360 00:23:35,330 --> 00:23:38,750 Tudod, mit? Általában az asztalomnál eszem, szóval… 361 00:23:41,837 --> 00:23:42,796 De miért is ne? 362 00:23:42,879 --> 00:23:43,755 Tudod, mit? 363 00:23:44,506 --> 00:23:47,843 - Rendben, Georgia. - Paul polgármester! 364 00:23:48,552 --> 00:23:49,845 Nem, csak Paul. 365 00:23:50,429 --> 00:23:52,931 Csak Paul. Tudom, hogy új vagy itt, 366 00:23:53,014 --> 00:23:56,059 de máris rátaláltál a város legnagyobb titkára. 367 00:23:56,143 --> 00:23:59,688 Joe-nak, a tulajnak van egy farmja a város határában. 368 00:24:00,480 --> 00:24:03,316 - A dicséretem zenged, Paul? - Nem, leleplezlek. 369 00:24:04,359 --> 00:24:09,364 Fölbérel egy rakás egyetemistát a farmra gyakorlatként a mezőgazdasági karra, 370 00:24:09,448 --> 00:24:13,952 az étteremben pedig vendéglátókarosok dolgoznak. 371 00:24:14,035 --> 00:24:18,915 Egy hatalmas átverés az egész, de a hummusz elképesztő. 372 00:24:19,583 --> 00:24:21,418 Értékelem a jó átveréseket. 373 00:24:22,043 --> 00:24:23,086 És viszont. 374 00:24:26,047 --> 00:24:30,427 - Olyan boldog itt mindenki! - Ez csak álca. Mindenki nyomorultul van. 375 00:24:30,510 --> 00:24:34,514 Lassan és visszafordíthatatlanul masíroznak a halál felé. 376 00:24:34,598 --> 00:24:38,143 Amúgy láttam, hogy Hunter lecsekkolt téged. Cuki volt. 377 00:24:40,103 --> 00:24:40,979 Ginny? 378 00:24:42,147 --> 00:24:43,106 Az ott az anyám. 379 00:24:44,191 --> 00:24:45,192 Ne! 380 00:24:45,275 --> 00:24:47,736 - Igazi a melle? - Ki az, akivel beszél? 381 00:24:48,528 --> 00:24:51,907 A polgármester, amíg nem hívják el a Nagy Őbe szerepelni. 382 00:24:51,990 --> 00:24:54,409 Az összes anya tüzelni kezd, ha meglátja. 383 00:24:55,035 --> 00:24:56,244 Tűnjünk innen! 384 00:24:56,745 --> 00:25:00,665 Jól érzem magam. Mostanában nem tudom kiélvezni az ebédeket. 385 00:25:00,749 --> 00:25:02,876 Tiszta őrültek háza van odaát. 386 00:25:02,959 --> 00:25:06,713 Általában csak kínait eszünk elvitelre Nickkel, a sajtósommal, 387 00:25:06,796 --> 00:25:09,299 aki kérlelhetetlen. 388 00:25:10,217 --> 00:25:12,344 Talán ez a sors keze. 389 00:25:12,427 --> 00:25:15,055 - Hogy mi? - Munkát keresek a városban. 390 00:25:15,138 --> 00:25:17,390 Hogy ismerkedjek és elfoglaljam magam. 391 00:25:17,474 --> 00:25:19,434 Kipróbálhatnánk egy pár hétre. 392 00:25:21,770 --> 00:25:25,440 Nos, Georgia, van politikai tapasztalatod? 393 00:25:26,149 --> 00:25:30,487 Nem igazán, de tudok segíteni. Tizenöt éves korom óta önellátó vagyok. 394 00:25:30,570 --> 00:25:33,573 Okos vagyok, terhelhető, talpraesett és gyorsan tanulok. 395 00:25:33,657 --> 00:25:37,118 Ha citrom jut, csinálok limonádét, citrompitét, habcsókot. 396 00:25:38,161 --> 00:25:40,330 Elnézést, elutasították a kártyádat. 397 00:25:40,413 --> 00:25:42,374 - Hogy mi? - Van esetleg másik? 398 00:25:42,457 --> 00:25:43,750 Tessék, használd ezt! 399 00:25:46,127 --> 00:25:50,924 Georgia, biztos nagyon ügyesen bánsz a citrommal, 400 00:25:51,007 --> 00:25:55,428 de most nem keresek alkalmazottat, és már itt van Nick, szóval… 401 00:25:55,512 --> 00:25:57,097 Igen, Nick kérlelhetetlen! 402 00:25:57,806 --> 00:25:58,723 Sajnálom. 403 00:26:00,308 --> 00:26:02,519 Persze, csak egy ötlet volt. 404 00:26:03,478 --> 00:26:05,063 BANKLER ÁLTALÁNOS ISKOLA 405 00:26:05,146 --> 00:26:06,106 Szia! 406 00:26:10,402 --> 00:26:13,154 Mi a baj? Hol van a szemüveged? 407 00:26:13,238 --> 00:26:14,239 Mehetünk? 408 00:26:15,824 --> 00:26:16,950 Ki tette ezt? 409 00:26:17,033 --> 00:26:17,951 Mutasd meg! 410 00:26:19,619 --> 00:26:23,039 Úgy tűnik, az alma nem esik messze a rohadt fájától. 411 00:26:23,123 --> 00:26:24,916 Nézz rám! Varázslatos vagy! 412 00:26:25,000 --> 00:26:29,212 Kapja be az a seggfej! Ő egy méh, és mit is teszünk a méhekkel? 413 00:26:41,891 --> 00:26:42,809 A méhek ellen. 414 00:26:43,852 --> 00:26:44,728 Gyere! 415 00:26:54,654 --> 00:26:55,697 Szia, kishölgy! 416 00:26:56,489 --> 00:26:58,366 Szia, nagydarab dagadék! 417 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 Kikapós vagy, mi? 418 00:27:00,243 --> 00:27:01,745 Ja, hogy ideülsz. 419 00:27:02,370 --> 00:27:04,998 De jól szórakozunk! Tiszta móka. 420 00:27:09,085 --> 00:27:10,462 Jól megkaptad, Marty! 421 00:27:15,467 --> 00:27:17,052 Veszel nekem egy ilyet? 422 00:27:18,053 --> 00:27:20,180 Zion vagyok. Hány éves vagy? 423 00:27:20,263 --> 00:27:21,222 És te? 424 00:27:21,306 --> 00:27:23,933 Tizenhét, de nem ez számít. 425 00:27:24,684 --> 00:27:27,437 Az igazi kérdés, hogy Devon Fisher hány éves. 426 00:27:27,520 --> 00:27:30,607 Devon Fisher 21 éves, és nem vigyáz a holmijára, 427 00:27:30,690 --> 00:27:33,485 amikor a barátnőjével fürdik a Yosemite parkban. 428 00:27:33,568 --> 00:27:34,486 A Yosemiteben? 429 00:27:34,569 --> 00:27:36,946 Egy utazáson vagyok. Keresem magam. 430 00:27:37,656 --> 00:27:39,324 Mint Jack Kerouac. 431 00:27:41,368 --> 00:27:42,410 Kerouac, Úton. 432 00:27:43,870 --> 00:27:45,664 Na, ne már! Hány éves vagy? 433 00:27:48,958 --> 00:27:49,793 Hát jó. 434 00:27:53,922 --> 00:27:57,717 - Tudod, mi a „szemet szemért” hibája? - Végül mindenki megvakul? 435 00:27:58,760 --> 00:27:59,969 Ők a szemre mennek, 436 00:28:01,054 --> 00:28:02,263 én a kézre. 437 00:28:06,643 --> 00:28:07,686 Austin! 438 00:28:07,769 --> 00:28:10,146 Megtaláltam a ragasztót a szemüvegedhez. 439 00:28:12,273 --> 00:28:13,108 Kicsim? 440 00:28:46,599 --> 00:28:48,935 - Nagyon menő a hálószobád. - Tudom. 441 00:28:51,146 --> 00:28:52,814 Ez nagyon cuki. 442 00:28:53,398 --> 00:28:54,399 Próbáld föl! 443 00:28:58,194 --> 00:28:59,612 Nagyon tetszik rajtad. 444 00:29:00,280 --> 00:29:01,114 Tartsd meg! 445 00:29:02,407 --> 00:29:04,743 - Komolyan? - Igen, száz százalék. 446 00:29:04,826 --> 00:29:06,953 Sokkal jobban áll neked, mint nekem. 447 00:29:08,747 --> 00:29:12,584 El se hiszem, hogy mennyi irodalomházit kaptunk már az első napon. 448 00:29:12,667 --> 00:29:14,878 Mr. Gitten hatalmas seggfej. 449 00:29:14,961 --> 00:29:18,214 Igen, egy hataloméhes szörny. Egy barlangi troll. 450 00:29:18,298 --> 00:29:20,800 Szinte sajnálom, hogy milyen gáz. 451 00:29:20,884 --> 00:29:24,345 Szinte sajnálom a kicsi farkát, amihez senki nem nyúl. 452 00:29:24,429 --> 00:29:27,515 Szinte sajnálom, hogy kopaszodik, szar lehet neki. 453 00:29:28,099 --> 00:29:30,685 Hogy tetszik Wellsbury? Maga a paradicsom? 454 00:29:31,269 --> 00:29:32,645 Inkább fura. 455 00:29:32,729 --> 00:29:37,525 Spontán és feltűnésmentesen meg kell kérdeznem, hogy van-e pasid. 456 00:29:38,151 --> 00:29:39,360 Hunter kíváncsi. 457 00:29:39,944 --> 00:29:43,364 Nincs. Soha nem volt még pasim. 458 00:29:43,448 --> 00:29:45,200 Még csak nem is csókolóztam. 459 00:29:45,283 --> 00:29:47,535 Sokszor költözünk, mindig új vagyok. 460 00:29:47,619 --> 00:29:51,372 Ez borzasztóan hangzik. Vagy érdekes is lehet. 461 00:29:51,456 --> 00:29:54,167 Teljesen más emberré változhatsz. 462 00:29:54,250 --> 00:29:55,919 Jól kijönnél anyámmal. 463 00:29:56,002 --> 00:29:59,214 Örülnék, ha kijönnék anyáddal. Iszonyat dögös! 464 00:30:00,131 --> 00:30:03,259 Ebben mindenki egyetért, aki találkozott Georgiával. 465 00:30:03,343 --> 00:30:04,260 Georgia a neve. 466 00:30:05,011 --> 00:30:06,012 A tiéd Virginia? 467 00:30:06,846 --> 00:30:08,389 A tesómé meg Austin. 468 00:30:08,473 --> 00:30:10,558 Anya a szülőhelyünkről nevezett el. 469 00:30:11,142 --> 00:30:11,976 De költői! 470 00:30:12,477 --> 00:30:14,979 El se hiszem, hogy azzal az arccal volt ma. 471 00:30:15,063 --> 00:30:18,483 Mindig ezt csinálja. Elhurcol valahova, talál egy fickót, 472 00:30:18,566 --> 00:30:20,527 szakítanak, megint költözünk, 473 00:30:20,610 --> 00:30:23,530 vagy talál valakit, és a faszi városába költözünk. 474 00:30:23,613 --> 00:30:25,365 Mindig egy csávó miatt. 475 00:30:25,448 --> 00:30:29,536 Kenny haláláért nem hibáztatom, de megígérte, hogy más lesz. Erre… 476 00:30:29,619 --> 00:30:31,246 az első napon, már délben… 477 00:30:31,788 --> 00:30:33,832 De nem költözhettek el! 478 00:30:34,415 --> 00:30:36,042 Nagyon megkedveltelek. 479 00:30:36,835 --> 00:30:38,545 - Tényleg? - Igen. 480 00:30:39,170 --> 00:30:41,714 „Meg fogok felelni a röpdolgozaton.” 481 00:30:42,215 --> 00:30:43,132 A hősöm vagy! 482 00:30:43,216 --> 00:30:46,803 Kérsz egy kólát? Cukorra és vegyi anyagokra vágyik a vérem. 483 00:30:46,886 --> 00:30:47,971 - Persze. - Király! 484 00:31:00,567 --> 00:31:01,693 Te követsz engem? 485 00:31:02,777 --> 00:31:03,611 Mi van? 486 00:31:04,112 --> 00:31:06,072 Nem. Max hívott át. 487 00:31:42,901 --> 00:31:44,360 Marcus, mit művelsz? 488 00:31:45,695 --> 00:31:48,072 - Miért van nálam? - Itt nem keresik. 489 00:31:48,156 --> 00:31:50,909 Fúj, kérj segítséget! Valamint távozz! 490 00:31:50,992 --> 00:31:52,160 Tanulni próbálunk. 491 00:31:57,624 --> 00:31:58,750 Bocs miatta. 492 00:31:59,250 --> 00:32:00,209 Semmi gond. 493 00:32:12,013 --> 00:32:15,975 - Melyik is a kedvenc Wednesday-számod? - Lehetnél kevésbé tapló. 494 00:32:16,059 --> 00:32:17,769 Lehetnék. 495 00:32:18,519 --> 00:32:20,188 - Szép motor. - Kösz. 496 00:32:20,897 --> 00:32:22,732 Egyszer elvihetlek egy körre. 497 00:32:23,274 --> 00:32:24,609 Mikor, decemberben? 498 00:32:30,365 --> 00:32:32,450 Minden lány Insta-fotót akar rajta. 499 00:32:32,951 --> 00:32:34,619 Oké, hol a telód? 500 00:32:37,121 --> 00:32:39,165 Hé! Állj! Ne! 501 00:32:57,308 --> 00:33:00,019 Virginia Miller, te kis idióta! 502 00:33:12,448 --> 00:33:14,117 Ez nagyon nem volt oké. 503 00:33:29,090 --> 00:33:30,383 Marcus, induljunk! 504 00:33:33,511 --> 00:33:34,387 Ki ez a lány? 505 00:33:34,470 --> 00:33:37,432 Senki, csak Maxine egy buta barátnője. 506 00:33:48,985 --> 00:33:52,071 - Milyen volt az első napod? - Van egy csomó házim. 507 00:33:52,155 --> 00:33:55,116 Gyere vissza, amikor hozzád beszélek! 508 00:33:55,199 --> 00:33:57,535 Nem lóghatsz a sráccal, se a motoron! 509 00:33:58,953 --> 00:34:00,329 Nem érted ezt. 510 00:34:00,413 --> 00:34:03,166 Jaj, azt hiszed, hogy nem értem. 511 00:34:03,249 --> 00:34:06,419 Értem én. Hidd el, anyuci érti! 512 00:34:07,045 --> 00:34:10,256 Olyan vagy, mint én, és én egy idióta voltam. 513 00:34:10,339 --> 00:34:14,052 Kidolgozom a belem, hogy meglegyen mindened, ami nekem nem volt, 514 00:34:14,135 --> 00:34:18,139 te meg eldobnád az egészet az első menő motoros hülyegyerekért. 515 00:34:18,723 --> 00:34:22,060 Tudod, ki szexi? A vézna kocka a biológiaórán. 516 00:34:22,143 --> 00:34:26,773 A következő Zuckerberggel feküdj le! Semmit nem tanultál a Romy és Michele-ből? 517 00:34:26,856 --> 00:34:29,275 Félsz, hogy lenyúlom a díleredet, anyuci? 518 00:34:29,358 --> 00:34:32,445 Nem fekszem le senkivel, mert nem vagyok te. 519 00:34:32,528 --> 00:34:35,323 Nincs rögtön új pasim minden új városban. 520 00:34:36,491 --> 00:34:38,910 - Láttalak ma a faszival. - Kivel? 521 00:34:39,410 --> 00:34:42,538 Szia, drágám! Megcsináltam a szemüveged. 522 00:34:43,206 --> 00:34:46,918 Miért nem mondod el Austinnak, hogy szart se ér az ígéreted, 523 00:34:47,001 --> 00:34:49,128 máris elkezdtél behálózni valakit? 524 00:34:49,212 --> 00:34:51,839 Szóval ne gyere megint a szomorú múltaddal, 525 00:34:51,923 --> 00:34:54,842 hogy jobb életünk legyen, mert elég unalmas. 526 00:34:56,844 --> 00:34:59,013 - Összejöttél valakivel? - Austin… 527 00:35:01,474 --> 00:35:03,351 Király! Ajtókat csapkodunk? 528 00:35:03,434 --> 00:35:05,520 Csapkodjunk mind ajtókat! 529 00:35:18,783 --> 00:35:21,244 - Segíthetek? - Egy táskát keresek. 530 00:35:21,327 --> 00:35:22,370 Milyen táskát? 531 00:35:22,954 --> 00:35:24,539 Egy nagyon szépet. 532 00:35:25,665 --> 00:35:26,541 Tudok fizetni. 533 00:35:26,624 --> 00:35:30,378 Úgy értem, gondoltál konkrét tervezőre? Szuper táskáink vannak. 534 00:35:31,462 --> 00:35:32,296 Oké! 535 00:35:32,922 --> 00:35:35,842 Már azt hittem, ilyen Micsoda nő-helyzet lesz. 536 00:35:36,759 --> 00:35:38,261 „Jutalékért dolgozol?” 537 00:35:38,344 --> 00:35:40,388 - Nem. - Oké. 538 00:35:42,765 --> 00:35:44,100 Ez imádnivaló! 539 00:35:45,601 --> 00:35:46,602 Remek! 540 00:35:52,233 --> 00:35:54,735 Sajnálom, elutasítva. Van másik kártyád? 541 00:35:54,819 --> 00:35:55,820 Próbáld meg újra! 542 00:36:02,118 --> 00:36:02,994 Sajnálom. 543 00:36:06,080 --> 00:36:10,376 Akkor mégis csak Micsoda nő-helyzet lesz. 544 00:36:20,011 --> 00:36:24,849 Helló, elnézést, a férjemtől kaptam ezt ajándékba. 545 00:36:24,932 --> 00:36:26,392 Csak jót akart. 546 00:36:26,475 --> 00:36:30,188 Elvesztette a blokkot, és mondtam neki, hogy jöjjön vissza, 547 00:36:30,271 --> 00:36:32,857 mert megértenétek, de nyuszi volt. 548 00:36:32,940 --> 00:36:37,069 Szóval itt volnék, hogy visszahozzam a házassági évfordulós ajándékom. 549 00:36:37,153 --> 00:36:38,571 Hihetetlen, ugye? 550 00:36:39,155 --> 00:36:40,823 A levásárlás megfelel. 551 00:36:45,286 --> 00:36:47,830 - Miért utasítják el a kártyámat? - Georgia… 552 00:36:47,914 --> 00:36:49,790 Az én pénzem. Kenny rám hagyta. 553 00:36:49,874 --> 00:36:53,085 Figyelj, itt nem aprópénzről van szó. 554 00:36:53,169 --> 00:36:56,172 Több jógastúdiója volt, meg egy háza. 555 00:36:56,255 --> 00:37:00,843 Az exfeleség szerint az Antikrisztus vagy. Megtámadta a végrendeletet. 556 00:37:00,927 --> 00:37:01,761 Hogy mi? 557 00:37:02,678 --> 00:37:03,763 Ez mit jelen… 558 00:37:04,305 --> 00:37:07,767 - A rendőrséghez fordult? - A rendőrséghez? Miért tenné? 559 00:37:07,850 --> 00:37:12,146 A végrendeletről van szó. Azt mondja, segített a jógabirodalom építésében. 560 00:37:12,230 --> 00:37:15,399 Jógi Boogie-Woogie, vagy mi a faszom. 561 00:37:15,483 --> 00:37:17,526 Jóga Bo Boga. Három helyszínen. 562 00:37:17,610 --> 00:37:19,111 Szerinte egy ribanc vagy, 563 00:37:19,195 --> 00:37:23,074 aki a pénzéért ment Kennyhez, és jár neki a franchise egy része. 564 00:37:23,157 --> 00:37:26,369 - Nagyon gyűlöl. - Ez az én pénzem. Engem illet. 565 00:37:26,452 --> 00:37:30,164 Figyelj, nem lesz gond. Gondoskodunk a mieinkről, 566 00:37:30,748 --> 00:37:32,166 elintézem ezt. 567 00:37:32,250 --> 00:37:34,085 Marty, most már van egy házam 568 00:37:34,168 --> 00:37:36,087 konyhakerttel meg mindennel. 569 00:37:36,587 --> 00:37:39,632 - Kell Kenny pénze. - A kert jól hangzik. 570 00:37:39,715 --> 00:37:41,217 Marty, az ügyvédem vagy. 571 00:37:41,926 --> 00:37:43,636 Kérlek, szerezd meg a pénzem! 572 00:37:45,137 --> 00:37:46,180 Szia, Zach! 573 00:37:46,681 --> 00:37:47,890 Austin anyja vagyok. 574 00:37:48,557 --> 00:37:50,393 Gyere ide egy kicsit! 575 00:37:51,644 --> 00:37:56,023 Austin mesélte, hogy eltörted a szemüvegét. 576 00:37:56,107 --> 00:37:57,149 Nem is! 577 00:37:57,233 --> 00:37:58,484 Nem kérdés volt. 578 00:37:58,567 --> 00:38:03,489 Eltörted a szemüvegét, tehát méh vagy. Austin, mit csinálunk a méhekkel? 579 00:38:06,325 --> 00:38:09,328 Igazad van, Austin elesett, és eltörte a szemüvegét, 580 00:38:09,412 --> 00:38:11,956 te meg elestél, és eltörted az orrod, érted? 581 00:38:14,417 --> 00:38:16,836 Ez most egy kérdés volt. Megértetted? 582 00:38:17,420 --> 00:38:18,504 Igen! 583 00:38:22,258 --> 00:38:24,176 Segítség, orrvérzés! 584 00:38:26,012 --> 00:38:26,887 Zach! 585 00:38:28,222 --> 00:38:30,391 Drágám, jól vagy? 586 00:38:30,474 --> 00:38:32,268 Csúnyán elesett. 587 00:38:32,351 --> 00:38:34,854 - Köszönöm, hogy itt vagy. - Nincs mit! 588 00:38:34,937 --> 00:38:37,732 Édes fiú. Lehetnél óvatosabb! 589 00:38:39,525 --> 00:38:43,779 És este találkozunk, Cynthia. Nagyon várom az iskolatanács találkozóját. 590 00:38:43,863 --> 00:38:46,198 Ki védi meg a gyerekeinket, ha mi nem? 591 00:38:46,282 --> 00:38:47,825 Igazad van! 592 00:38:48,409 --> 00:38:51,245 Jaj, drágám! 593 00:38:54,874 --> 00:38:59,086 Tehát, miután megrendelte a ráksalátát, Jax a nadrágjába nyúl, 594 00:38:59,170 --> 00:39:02,465 nem a zsebébe, hanem a nadrágjába, a golyóihoz, 595 00:39:02,548 --> 00:39:05,926 elővesz egy gyűrűt, és megkéri a kezét. A legjobb sorozat! 596 00:39:06,010 --> 00:39:08,346 - Te nézed a Vanderpump Rulest? - Nem. 597 00:39:08,429 --> 00:39:10,931 Ginny se. Olyan műveletlenek vagytok! 598 00:39:11,015 --> 00:39:15,144 - Átjön ma este elveszteni a szüzességét. - Ja, oké. 599 00:39:15,227 --> 00:39:18,522 Meg akartalak kérdezni, hogy ráérsz-e este, de… 600 00:39:20,107 --> 00:39:21,400 Nem, ráér! 601 00:39:22,360 --> 00:39:25,237 - De azt mondtad… - Borzasztó rossz sori, Hunter! 602 00:39:25,321 --> 00:39:27,823 Kiöregedtek a szereplők, tiszta szomi lett. 603 00:39:27,907 --> 00:39:30,618 Rendben, akkor van kedved? 604 00:39:31,702 --> 00:39:32,578 Persze. 605 00:39:32,661 --> 00:39:34,038 Szuper! Akkor randi! 606 00:39:36,457 --> 00:39:38,501 Randi? Mármint barátként? 607 00:39:39,835 --> 00:39:41,337 Vagy randiként. 608 00:39:43,130 --> 00:39:44,840 Igen, persze. 609 00:39:44,924 --> 00:39:47,134 Igen, legyen úgy! 610 00:39:47,218 --> 00:39:49,261 Jól hangzik. 611 00:39:49,345 --> 00:39:50,971 Randi. Király. 612 00:39:51,055 --> 00:39:52,098 Király. 613 00:39:53,474 --> 00:39:56,143 - Hűha, Texas! - Randira megyek. 614 00:39:56,227 --> 00:39:59,772 Kölcsön kell venned valamit, mivel az összes ruhád borzasztó, 615 00:39:59,855 --> 00:40:02,942 már bocsi, csak az alapján, amit eddig láttam. 616 00:40:03,025 --> 00:40:05,027 De nagyon izgulok. Belehalok! 617 00:40:05,111 --> 00:40:06,737 Még soha nem voltam randin. 618 00:40:06,821 --> 00:40:09,156 Istenem, életed első randija lesz? 619 00:40:09,240 --> 00:40:11,033 - Ez óriási! - Nem nagy ügy. 620 00:40:11,117 --> 00:40:14,036 Ezt meg se hallottam, mert ez nyilván nagy ügy. 621 00:40:14,120 --> 00:40:18,332 Hunter Chen nagyon szexi és menő. Hatkor átmegyek, hogy felkészítselek. 622 00:40:18,416 --> 00:40:20,835 Életemben nem izgultam így. 623 00:40:20,918 --> 00:40:22,169 Szent ég! 624 00:40:22,878 --> 00:40:23,921 Az meg ki? 625 00:40:25,589 --> 00:40:27,466 Ginny anyja. 626 00:40:30,636 --> 00:40:31,554 Tudom. 627 00:40:32,346 --> 00:40:33,848 Majd később találkozunk. 628 00:40:34,432 --> 00:40:35,724 Este tali, Ginny! 629 00:40:39,895 --> 00:40:43,441 Mit keresel itt? Tudod, hogy gyűlölöm, ha az iskolámba jössz. 630 00:40:44,066 --> 00:40:46,402 Összevesztünk, ki akarlak engesztelni. 631 00:40:46,485 --> 00:40:48,988 - Meglepit hoztam. - Autós piknik! 632 00:40:49,071 --> 00:40:51,532 Ám legyen! Autós piknik. Csak menjünk! 633 00:40:59,665 --> 00:41:00,583 Jó baconös. 634 00:41:01,167 --> 00:41:04,086 - Kérem a csokiturmixot! - Ez groteszk. 635 00:41:04,879 --> 00:41:05,713 Oké. 636 00:41:06,964 --> 00:41:08,257 Le kell állnod ezzel! 637 00:41:08,883 --> 00:41:13,137 Nem kellett volna anyarohamot kapnom a motoros seggfej miatt, de… 638 00:41:13,721 --> 00:41:15,431 beugrott a saját gyerekkorom. 639 00:41:15,514 --> 00:41:19,018 Lepergett az életed a szemeim előtt, terhes és csóró voltál, 640 00:41:19,101 --> 00:41:21,520 kibuktál a suliból, de ez mind oké. 641 00:41:22,021 --> 00:41:25,858 De aztán lett egy szuperhisztis tinilányod, 642 00:41:25,941 --> 00:41:29,612 és őszintén szólva, az borzasztó volt. Nem kívánom neked. 643 00:41:36,327 --> 00:41:37,203 Megbocsátasz? 644 00:41:37,286 --> 00:41:38,579 - Igen? - Igen. 645 00:41:39,997 --> 00:41:42,374 Igazad volt. Seggfej a srác. 646 00:41:43,250 --> 00:41:46,295 És ma este amúgy is randim van egy másik sráccal. 647 00:41:47,880 --> 00:41:49,256 - Zuckerberggel? - Anya! 648 00:41:49,340 --> 00:41:52,218 Életed első randija! Nagy dolog! 649 00:41:52,301 --> 00:41:53,802 Maxine is ezt mondta. 650 00:41:53,886 --> 00:41:54,803 Maxine? 651 00:41:56,847 --> 00:41:57,806 Az új barátom. 652 00:41:57,890 --> 00:41:59,642 Az új barátod! 653 00:41:59,725 --> 00:42:01,101 Ez igen! 654 00:42:02,019 --> 00:42:06,273 - Mondtam, hogy ez a hely más lesz. - Jól van, jöhet a baconös fánk. 655 00:42:10,152 --> 00:42:11,237 Ez émelyítő. 656 00:42:17,493 --> 00:42:18,494 Nekem ízlik. 657 00:42:19,453 --> 00:42:21,038 Ez segít a duzzanaton. 658 00:42:23,958 --> 00:42:25,501 Akarom tudni, mi történt? 659 00:42:25,584 --> 00:42:27,002 Nem tetszene. 660 00:42:29,338 --> 00:42:32,091 - Végeztem itt. - Szuperek a hosszabbítások. 661 00:42:32,675 --> 00:42:33,801 Gyönyörű vagy. 662 00:42:35,219 --> 00:42:37,388 Elrontjátok számomra az egészet. 663 00:42:37,471 --> 00:42:39,348 Tiszta tiniregény ez a hely. 664 00:42:39,932 --> 00:42:42,017 Itt szórjátok majd szét a hamvaim! 665 00:42:42,101 --> 00:42:44,353 Ne dörzsöld a szemed, elkened! 666 00:42:44,436 --> 00:42:47,231 És semmiképp ne szexelj! 667 00:42:47,314 --> 00:42:50,234 Viszont, ha le akarod szopni, akkor a zacsiját… 668 00:42:50,317 --> 00:42:51,610 Anya! 669 00:42:51,694 --> 00:42:53,737 Vicceltem! Semmi szopás! 670 00:42:53,821 --> 00:42:56,865 Erőlteted a lazaságot. Idegesítő, és senki nem bír. 671 00:42:56,949 --> 00:42:58,951 - Én bírlak. - Ő bír. 672 00:42:59,702 --> 00:43:01,537 Mesélj erről a Hunterről! 673 00:43:02,037 --> 00:43:04,248 Születése óta ismerem. 674 00:43:04,832 --> 00:43:07,960 Hetedikben lett dögös, de még mindig nagyon kedves, 675 00:43:08,043 --> 00:43:10,588 úgyhogy mindenki szereti. És nagyon okos is. 676 00:43:11,130 --> 00:43:14,341 Irodalomfaktos, így látta Ginny legendás kiállását. 677 00:43:14,425 --> 00:43:16,468 - Milyen kiállást? - Semmiség volt. 678 00:43:16,552 --> 00:43:18,178 Nagyon menő volt! 679 00:43:18,262 --> 00:43:21,223 Mr. Gitten azt mondta, Ginny nem bírná a tempót, 680 00:43:21,307 --> 00:43:23,309 erre ő: „Maga rasszista!” 681 00:43:23,392 --> 00:43:26,145 - Menő volt. - Azt mondta, nem bírnád a tempót? 682 00:43:26,228 --> 00:43:30,024 Nem volt nagy szám. Kérlek, ne csinálj semmit! Megoldom. 683 00:43:30,107 --> 00:43:30,941 Jól van. 684 00:43:32,735 --> 00:43:34,903 Így mész az iskolatanácsra? 685 00:43:35,654 --> 00:43:36,739 Igen. 686 00:43:37,656 --> 00:43:38,490 Köszi, haver. 687 00:43:38,574 --> 00:43:39,950 Texasban hol éltél? 688 00:43:41,493 --> 00:43:45,080 Austinban, aztán Fort Worthben, aztán Houstonban. 689 00:43:46,081 --> 00:43:47,374 Jó sokat költöztök. 690 00:43:47,458 --> 00:43:49,543 Biztos nehéz így barátkozni. 691 00:43:50,044 --> 00:43:50,961 Ja, szívás. 692 00:43:53,797 --> 00:43:57,551 Ugorjuk az első randis dolgokat, és vágjunk bele az izgi részbe! 693 00:43:57,635 --> 00:43:58,802 Az izgi részbe? 694 00:43:58,886 --> 00:44:00,971 Az infókba. A titkokba. 695 00:44:01,597 --> 00:44:02,556 Kezdem én. 696 00:44:03,265 --> 00:44:06,685 Ötödikben totál nyúlfogaim voltak. 697 00:44:06,769 --> 00:44:08,103 Bazi nagyok. 698 00:44:10,648 --> 00:44:13,525 - Nekem is. - Igen? Fogszabályzó sisakom volt. 699 00:44:13,609 --> 00:44:15,361 Nekem gurulós hátizsákom. 700 00:44:15,944 --> 00:44:18,197 Istenem, ne! 701 00:44:18,280 --> 00:44:19,239 Mennem kell. 702 00:44:29,333 --> 00:44:32,378 Szia, Ellen! Itt van a tányér, el is mostam… 703 00:44:32,461 --> 00:44:35,172 Elszívjuk a bűnöző fiamtól elkobzott füvet? 704 00:44:38,217 --> 00:44:40,469 Kell ez, hogy túléljem az estét. 705 00:44:40,552 --> 00:44:42,930 Vérszomjasak azok az anyák. 706 00:44:43,013 --> 00:44:44,014 Vettem észre. 707 00:44:44,515 --> 00:44:49,144 A bűnözőzseni egy „matekházi” feliratú dobozba rejtette a szekrényében. 708 00:44:50,104 --> 00:44:51,146 Ugye? 709 00:44:51,230 --> 00:44:54,483 Mintha elhinném, hogy felcímkézi a háziját. 710 00:44:54,566 --> 00:44:56,902 Meg se csinálja a háziját. 711 00:44:56,985 --> 00:44:58,779 Ginny randira ment ma este. 712 00:44:58,862 --> 00:45:01,198 Tudom, Maxnek be sem állt róla a szája. 713 00:45:02,908 --> 00:45:04,034 Max meleg. 714 00:45:04,118 --> 00:45:07,955 Kilencévesen bújt elő, bejelentve, hogy imádja Barbie melleit. 715 00:45:08,038 --> 00:45:09,665 Nagyon jó mellei vannak! 716 00:45:09,748 --> 00:45:12,751 Clinttel, a férjemmel elfogadjuk. 717 00:45:13,544 --> 00:45:16,630 - Nagyon támogató. Jó apa. - Az fontos. 718 00:45:17,548 --> 00:45:19,091 Ginny apja is jó apa. 719 00:45:19,174 --> 00:45:22,219 Zion. Állandóan könyveket küld neki. 720 00:45:22,302 --> 00:45:24,722 Előtte teleírja megjegyzésekkel. 721 00:45:24,805 --> 00:45:25,973 Cuki. 722 00:45:26,932 --> 00:45:29,101 Austin apja rémes. Ő börtönben van. 723 00:45:29,184 --> 00:45:32,229 - Börtönben? Miért? - Csalásért, sikkasztásért. 724 00:45:33,105 --> 00:45:35,774 - Ne aggódj, csak rákenték. - Honnan tudod? 725 00:45:37,735 --> 00:45:38,694 Én kentem rá. 726 00:45:40,988 --> 00:45:41,864 Hogy mi? 727 00:45:44,700 --> 00:45:45,659 Itt is vannak. 728 00:45:49,163 --> 00:45:51,081 És kinyitotta neki az ajtót! 729 00:45:51,165 --> 00:45:52,833 Porschéval jött! 730 00:45:54,918 --> 00:45:55,919 Jó móka volt. 731 00:45:56,003 --> 00:45:57,045 - Nagyon! - Igen. 732 00:45:57,588 --> 00:46:00,507 Kedves móka. Jó értelemben, nem rosszban. Bénában. 733 00:46:00,591 --> 00:46:02,843 Szerintem nem vagy béna. Kedves vagy. 734 00:46:02,926 --> 00:46:05,471 Nem kérnél, hogy a golyóiddal játsszak. 735 00:46:07,431 --> 00:46:08,307 Istenem! 736 00:46:09,057 --> 00:46:11,894 Nem, semmi baj. Jól éreztem magam. 737 00:46:22,821 --> 00:46:23,655 Szia! 738 00:46:24,156 --> 00:46:25,032 Oké. 739 00:46:27,493 --> 00:46:29,453 Anya, kérlek! Nőj fel! 740 00:46:29,536 --> 00:46:31,955 Micsoda forró ölelés volt! 741 00:46:32,039 --> 00:46:35,459 Köszönöm, hogy tiszteletben tartod a magánszférám határait. 742 00:46:35,542 --> 00:46:36,668 Szívesen. 743 00:46:40,339 --> 00:46:43,467 Az USA egyik leggazdagabb városában élünk. 744 00:46:43,550 --> 00:46:47,054 Ez hihetetlen. Ki tudjuk fizetni a bioélelmiszereket. 745 00:46:47,137 --> 00:46:48,847 Cynthia irányítja Wellsburyt. 746 00:46:48,931 --> 00:46:51,141 Bízz bennem, maradj távol tőle! 747 00:46:51,225 --> 00:46:52,601 Távol maradni. Értem. 748 00:46:52,684 --> 00:46:56,104 A mikroműanyagok okozzák a gyermekeink halálát. Az ételben… 749 00:46:56,188 --> 00:46:59,024 Látom, már ismered a legpartiképesebb agglegényt. 750 00:46:59,107 --> 00:47:01,527 - Fincsi, ugye? - Ez egy összeesküvés. 751 00:47:02,569 --> 00:47:05,781 Hallunk, és nem ellenezzük a véleményed. 752 00:47:05,864 --> 00:47:08,116 A lehetőségeink nagyon korlátozottak. 753 00:47:08,200 --> 00:47:12,371 Ez a legolcsóbb menü, és a költségvetés így is ki van centizve. 754 00:47:12,454 --> 00:47:13,580 Ez elfogadhatatlan. 755 00:47:13,664 --> 00:47:16,792 Elnézést, emberek! 756 00:47:17,584 --> 00:47:20,420 Akik nem ismernek, Georgia Miller vagyok. 757 00:47:20,504 --> 00:47:24,591 Hálás vagyok Cynthiának, hogy felhívta a figyelmem a problémára. 758 00:47:24,675 --> 00:47:28,220 Gondolom, mind ismeritek Wellsbury legnagyobb titkát, 759 00:47:28,303 --> 00:47:30,222 Joe Blue Farm kávézóját. 760 00:47:30,305 --> 00:47:32,474 Elképesztő a hummusza. 761 00:47:32,558 --> 00:47:36,728 Joe nagylelkűen felajánlotta, hogy rendkívül kedvező áron 762 00:47:36,812 --> 00:47:40,232 egészséges, helyi, bioebédet biztosít 763 00:47:40,315 --> 00:47:44,069 az iskolakörzetnek, frissen a közelben elhelyezkedő farmról. 764 00:47:45,153 --> 00:47:47,155 - Istenem! - Joe, ez remek! 765 00:47:47,239 --> 00:47:50,993 Ebben az esetben a megbeszélésnek vége. Köszönöm a részvételt! 766 00:47:51,076 --> 00:47:55,455 - Mondtam, hogy siker lesz. - Nem, bemasíroztál és megfenyegettél, 767 00:47:55,539 --> 00:48:00,127 hogy ha nemet mondok, feljelentesz a fizetetlen gyakornokok kihasználásáért. 768 00:48:00,210 --> 00:48:02,337 Mondtam, értékelem a jó átveréseket. 769 00:48:03,755 --> 00:48:04,590 Aha. 770 00:48:06,174 --> 00:48:07,342 Megcsináltuk! 771 00:48:09,636 --> 00:48:13,682 Limonádé, citromos pite és habcsók, mi? 772 00:48:13,765 --> 00:48:16,184 És egy ínycsiklandó citromzselé. 773 00:48:17,436 --> 00:48:19,271 Hogyan győzted meg erről Joe-t? 774 00:48:19,354 --> 00:48:22,941 Rámutattam, milyen sokat jelentene ez a közösség számára. 775 00:48:26,320 --> 00:48:28,363 Rendben, Georgia. Győztél. 776 00:48:28,447 --> 00:48:31,617 Aki ilyen boldoggá teszi Cynthiát, az komoly játékos. 777 00:48:31,700 --> 00:48:33,327 Tudsz csütörtökön kezdeni? 778 00:48:35,329 --> 00:48:37,581 Már azt hittem, soha nem kérdezed meg! 779 00:48:45,964 --> 00:48:47,090 Mit keresel itt? 780 00:48:48,216 --> 00:48:49,843 Szóval ez a szobád, mi? 781 00:48:49,927 --> 00:48:52,721 - Igen, és miért vagy benne? - Tetszik neked? 782 00:48:52,804 --> 00:48:53,805 Hunter? 783 00:48:53,889 --> 00:48:54,848 Miért érdekel? 784 00:48:56,141 --> 00:48:57,225 Tetszik neked? 785 00:48:57,309 --> 00:48:58,352 Igen. 786 00:48:59,770 --> 00:49:00,604 Akkor rendben. 787 00:49:01,563 --> 00:49:02,481 Ennyi. 788 00:49:04,650 --> 00:49:07,945 Mi ennyi? Csak Maxine buta barátja vagyok, emlékszel? 789 00:49:08,028 --> 00:49:11,365 Ki mászik be az ablakon? Ez nem egy erőszakolós tinifilm… 790 00:49:12,532 --> 00:49:16,536 Ez mi a fene volt? Ki ad csókot, miután azt mondtam, „erőszakolós”? 791 00:49:16,620 --> 00:49:21,041 Sajnálom. Tudom, hogy a randin voltál, és Maxine csak a kettőtökről beszél, 792 00:49:21,124 --> 00:49:22,626 én meg csak rád gondolok. 793 00:49:24,294 --> 00:49:26,088 A múltkor, amikor megragadtál… 794 00:49:49,528 --> 00:49:50,404 Szép. 795 00:50:24,146 --> 00:50:26,106 Befér két ujjam is? 796 00:50:28,650 --> 00:50:30,360 Igen, persze. Azt hiszem. 797 00:50:35,991 --> 00:50:37,200 Ez jó érzés? 798 00:50:38,160 --> 00:50:40,037 Igen, az. 799 00:50:57,971 --> 00:50:58,972 Várj! 800 00:51:00,766 --> 00:51:01,725 Ez az. 801 00:51:09,357 --> 00:51:11,902 - Szóval, ez volt az első… - Mennem kell. 802 00:51:11,985 --> 00:51:12,819 Hogy mi? 803 00:51:14,154 --> 00:51:16,198 Bocs, mit akartál mondani? 804 00:51:16,281 --> 00:51:20,243 A szüleink nemsokára hazaérnek az iskolai cuccról, szóval… 805 00:51:21,870 --> 00:51:22,871 Oké. 806 00:51:22,954 --> 00:51:24,372 Akkor majd találkozunk? 807 00:51:26,083 --> 00:51:26,917 Mindenképp. 808 00:51:29,795 --> 00:51:33,673 Tarthatjuk ezt titokban? Nem akarom, hogy Padma megtudja. 809 00:51:34,216 --> 00:51:37,052 Gondolom, te se örülnél, ha Hunter fülébe jutna. 810 00:51:37,135 --> 00:51:38,512 Ezt akartam mondani. 811 00:51:38,595 --> 00:51:41,306 Ne rontsa el az esélyem vele ez az ostobaság. 812 00:51:41,890 --> 00:51:42,724 Akkor jó. 813 00:52:19,136 --> 00:52:20,053 Gyűlölöm ezt. 814 00:52:20,595 --> 00:52:22,139 Próbáld tovább! 815 00:52:22,222 --> 00:52:24,307 Kérj tippeket Kennytől! 816 00:52:25,392 --> 00:52:27,185 Kész van a mungóbab-burger. 817 00:52:27,769 --> 00:52:29,729 Mungóbab? Undi. 818 00:52:30,230 --> 00:52:31,398 Hiányzik a pizza. 819 00:52:32,023 --> 00:52:34,734 Utálom ezt a kamu stepfordi családi vacsorát. 820 00:52:36,653 --> 00:52:37,696 Mi a fene? 821 00:52:37,779 --> 00:52:41,199 Ne kritizáld a családi vacsit! Család vagyunk, vacsorázunk. 822 00:52:41,283 --> 00:52:43,535 - Kenny nem a családom tagja. - De, az. 823 00:52:43,618 --> 00:52:45,620 - Az apám… - Az apád hol van? 824 00:52:45,704 --> 00:52:48,707 Hol van? Alaszkában? A múlt hónapban Nepálban volt. 825 00:52:50,292 --> 00:52:53,795 Szia, bébi! Mikor lesz vacsora? Éhen halok! 826 00:52:53,879 --> 00:52:55,839 Megyek, megnézem. 827 00:53:04,389 --> 00:53:06,057 Dolgoznod kell a tartásodon! 828 00:53:08,018 --> 00:53:10,103 Hogy aludtál az új szobában? 829 00:53:10,187 --> 00:53:11,313 Jól. 830 00:53:13,356 --> 00:53:16,443 - Egyenesebben tartsd a hátad! - Oké, értem. 831 00:53:18,528 --> 00:53:19,863 Értem. 832 00:53:21,031 --> 00:53:22,115 Kenny, hagyd abba! 833 00:53:22,199 --> 00:53:23,450 Kenny, értem. 834 00:53:24,075 --> 00:53:25,076 Kész a vacsora. 835 00:53:43,428 --> 00:53:45,222 Szenvedélyt vagy erőt. 836 00:53:50,810 --> 00:53:52,145 Az erő hideg. 837 00:53:52,812 --> 00:53:55,482 Az irányításról szól. Egy játék. 838 00:53:55,565 --> 00:53:57,400 Vannak győztesek és vesztesek. 839 00:54:00,862 --> 00:54:02,405 - Kösz, bébi! - Nincs mit. 840 00:54:05,742 --> 00:54:07,410 Ha valakinek hatalma van, 841 00:54:07,494 --> 00:54:10,580 az magával vonja, hogy valaki másnak nincs. 842 00:54:13,500 --> 00:54:17,879 Mindig azt hittem, hogy ha szexelni fogok, én szenvedélyt akarok majd. 843 00:54:17,963 --> 00:54:19,089 A szenvedély forró. 844 00:54:20,298 --> 00:54:23,969 De most azt gondolom, csak addig kell, amíg meg nem égsz. 845 00:54:24,594 --> 00:54:26,638 Onnantól a hatalom lesz vonzó. 846 00:54:34,145 --> 00:54:36,731 Padma vagy, ugye? Valamit tudnod kell. 847 00:54:36,815 --> 00:54:39,192 - Mit? - Késünk az óráról. Mennünk kell. 848 00:54:40,360 --> 00:54:41,903 Van valami a pólódon. 849 00:54:41,987 --> 00:54:42,862 Leszedtem. 850 00:54:42,946 --> 00:54:44,447 Oké, köszi. 851 00:54:44,531 --> 00:54:46,241 Mindig légy éber! 852 00:54:47,242 --> 00:54:48,285 Most már értem. 853 00:54:52,664 --> 00:54:53,873 Hiszen különben… 854 00:54:56,209 --> 00:54:58,044 baszhatod. 855 00:55:12,309 --> 00:55:14,269 Életemben először… 856 00:55:18,857 --> 00:55:22,027 azt hiszem, kezdem végre megérteni anyámat. 857 00:56:55,495 --> 00:57:00,500 A feliratot fordította: Kalmár Dávid