1 00:00:06,089 --> 00:00:08,967 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,050 --> 00:00:09,884 [música pop] 3 00:00:18,268 --> 00:00:19,686 [vozerio] 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,982 [Ginny] Eu nasci quando a minha mãe tinha a minha idade, 5 00:00:24,065 --> 00:00:26,818 então eu tive a conversa sobre sexo com sete anos. 6 00:00:27,861 --> 00:00:30,447 Só que não foi aquela lorota comum de sementinha. 7 00:00:31,948 --> 00:00:35,076 Mas também, a minha mãe não tem nada de muito comum. 8 00:00:35,160 --> 00:00:37,037 Você me empresta uma caneta? 9 00:00:37,120 --> 00:00:39,539 [Ginny] Sexo. Os homens querem. 10 00:00:40,915 --> 00:00:42,459 E acham que deve dar pra eles. 11 00:00:42,542 --> 00:00:43,376 Valeu. 12 00:00:43,460 --> 00:00:48,298 [Ginny] Mas você nunca deve dar nada se não for receber algo em troca. 13 00:00:50,091 --> 00:00:52,093 -[rapaz] E aí? -[moça] Oi. 14 00:00:52,177 --> 00:00:55,597 [Ginny] Existem duas coisas que pode ganhar por transar com um homem. 15 00:00:55,764 --> 00:00:58,349 Paixão ou poder. 16 00:00:58,433 --> 00:01:00,268 Você é tão babaca. 17 00:01:01,603 --> 00:01:04,272 [Ginny] Mas nunca deixe de ganhar alguma coisa. 18 00:01:04,355 --> 00:01:06,608 Porque senão só vai acabar fodida. 19 00:01:13,323 --> 00:01:14,783 Ah, e use camisinha. 20 00:01:17,368 --> 00:01:19,037 A minha mãe nunca baixa a guarda. 21 00:01:22,207 --> 00:01:23,625 Ela tá sempre no controle. 22 00:01:27,962 --> 00:01:31,007 Foi uma conversa de sexo bem eficaz. 23 00:01:32,383 --> 00:01:33,468 Eu continuo virgem. 24 00:01:33,551 --> 00:01:35,053 [professora] Virginia Miller. 25 00:01:35,136 --> 00:01:36,805 Posso falar com você no corredor? 26 00:01:45,230 --> 00:01:46,189 Virginia… 27 00:01:47,023 --> 00:01:48,191 -É Ginny. -[suspira] Ah… 28 00:01:49,275 --> 00:01:51,528 O seu padrasto sofreu um acidente. 29 00:01:51,611 --> 00:01:53,613 A sua mãe tá vindo pra cá com seu irmão. 30 00:01:54,739 --> 00:01:57,826 Eu sinto muito, meu bem. Ele não sobreviveu. 31 00:02:08,545 --> 00:02:09,796 [mulher 1] Tadinha da Amber Lynn. 32 00:02:09,879 --> 00:02:14,134 Sei que ela tava com problemas com o divórcio, mas deve estar desolada. 33 00:02:14,676 --> 00:02:16,177 Você viu a nova esposa? 34 00:02:16,761 --> 00:02:19,681 Quem vai com um decote daquele tamanho num funeral? 35 00:02:19,764 --> 00:02:20,974 Abusada. 36 00:02:21,057 --> 00:02:23,977 Opa, me desculpa, nem te vi. 37 00:02:24,769 --> 00:02:25,603 [mulher 2] Hum. 38 00:02:29,274 --> 00:02:30,775 O Kenny era o melhor. 39 00:02:30,859 --> 00:02:32,318 O melhor. 40 00:02:32,986 --> 00:02:36,072 Depois de ser mãe solteira por tanto tempo… 41 00:02:36,156 --> 00:02:38,324 ele foi um presente de Deus. 42 00:02:39,075 --> 00:02:42,412 Ele era incrível com a Virginia e com o Austin. 43 00:02:43,997 --> 00:02:46,249 Tratava como se fossem filhos dele. 44 00:02:46,332 --> 00:02:48,084 Eles não eram dele. 45 00:02:48,168 --> 00:02:53,965 Mas vão ficar com todo o dinheiro, deixou a herança do meu bebê praquele… lixo. 46 00:02:56,467 --> 00:02:57,594 Ele foi um babaca. 47 00:02:57,677 --> 00:02:59,846 Ele foi um anjo generoso. 48 00:03:00,638 --> 00:03:02,390 Eu não acredito que ele se foi. 49 00:03:03,349 --> 00:03:06,728 [Ginny] Paixão, poder, homens, sexo. 50 00:03:06,811 --> 00:03:09,439 Eu tenho que admitir, ela é especialista. 51 00:03:11,316 --> 00:03:12,817 Não pareço nada com minha mãe. 52 00:03:20,241 --> 00:03:25,830 ["It Wasn't Me" tocando] 53 00:03:26,456 --> 00:03:28,750 -[Georgia] She caught me on the counter -It wasn't me 54 00:03:28,833 --> 00:03:31,211 -Saw me banging on the sofa -It wasn't me 55 00:03:31,294 --> 00:03:33,796 -I even had her in the shower -It wasn't me 56 00:03:33,880 --> 00:03:35,465 She even caught me on camera 57 00:03:35,548 --> 00:03:36,758 -It wasn't… -Ei! 58 00:03:36,841 --> 00:03:40,428 Desculpa, acha que essa música é apropriada pra uma criança de 9 anos? 59 00:03:40,511 --> 00:03:44,224 Ah, para, ele nem entende sobre o que é. Austin, sobre o que é a música? 60 00:03:44,307 --> 00:03:47,644 Fazer no chão do banheiro, ser pego e mentir pra não ter problemas. 61 00:03:47,727 --> 00:03:50,980 [rindo] Volta pro jogo do Harry Potter. 62 00:03:51,564 --> 00:03:54,442 Que você tá vestindo? Parece a Vanessa Hudgens no Rydell High. 63 00:03:54,525 --> 00:03:57,278 O fato da sua Rizzo ser a Vanessa e não a Stockard 64 00:03:57,362 --> 00:04:00,031 já mostra tudo que tem de errado com a sua geração. 65 00:04:00,114 --> 00:04:01,741 Stockard é ótima, tá? 66 00:04:01,824 --> 00:04:04,619 Mas a Vanessa surpreendeu todo mundo. Quem diria? 67 00:04:04,702 --> 00:04:05,578 Você gostou? 68 00:04:05,662 --> 00:04:07,413 Parece que gangrenou. 69 00:04:08,998 --> 00:04:10,667 Você vai gostar de Massachusetts. 70 00:04:10,750 --> 00:04:13,378 Lá é bem patriótico. Perfeito pra um recomeço. 71 00:04:15,046 --> 00:04:16,130 Você não pode engravidar. 72 00:04:16,923 --> 00:04:18,174 Sabe de algo que não sei? 73 00:04:18,258 --> 00:04:20,218 Um bebê chamado Massachusetts 74 00:04:20,301 --> 00:04:22,303 ou Wellsbury é abuso infantil. 75 00:04:22,387 --> 00:04:23,721 Bury até que é fofo. 76 00:04:23,805 --> 00:04:26,432 Disse que a gente ia ficar por um tempo, né, mãe? 77 00:04:26,516 --> 00:04:27,433 Só nós três. 78 00:04:27,517 --> 00:04:31,020 Lembra aquela viagem que o Kenny levou a gente no deserto da Grande Bacia? 79 00:04:31,104 --> 00:04:33,940 Sim. Parecia que o deserto nunca ia acabar. 80 00:04:34,023 --> 00:04:37,110 Então, a vida amorosa da mamãe tá igual ao deserto. 81 00:04:37,694 --> 00:04:39,821 Não tem nada nela a perder de vista. 82 00:04:39,904 --> 00:04:41,990 Não tinha nada naquele deserto. 83 00:04:42,073 --> 00:04:44,200 Não tinha nada naquele deserto! 84 00:04:44,284 --> 00:04:45,702 Ah, eu só acredito vendo. 85 00:04:46,286 --> 00:04:48,162 Como você tá chata hoje! 86 00:04:48,246 --> 00:04:49,080 Que que foi? 87 00:04:49,163 --> 00:04:53,668 É que eu tô triste. Eu sou humana e tenho emoções. Posso ficar triste? 88 00:04:53,751 --> 00:04:55,712 Triste? Você odiava o Texas. 89 00:04:55,795 --> 00:04:58,006 -Tô com saudade do Kenny. -Você odiava o Kenny. 90 00:04:59,924 --> 00:05:03,928 ["Down Down" tocando] 91 00:05:19,193 --> 00:05:23,740 [música abafada] 92 00:05:25,992 --> 00:05:27,243 [suspira] 93 00:05:29,620 --> 00:05:31,122 Oi, senhor policial. 94 00:05:33,166 --> 00:05:35,835 Aquela foi racista? Foi racista, né? 95 00:05:37,086 --> 00:05:39,088 Parece que essa merda não acontece só no sul. 96 00:05:39,839 --> 00:05:40,923 Que que foi aquilo? 97 00:05:41,007 --> 00:05:43,718 [zombando] "Oi, senhor policial." Parecia um pornô ruim. 98 00:05:43,801 --> 00:05:45,928 Eu ia gostar de ser apalpada. Que saudade. 99 00:05:46,596 --> 00:05:50,683 Credo! É sério. Que nojo, nojento, vou vomitar. 100 00:05:53,478 --> 00:05:54,395 VENDA DE BOLOS 101 00:05:56,189 --> 00:05:57,398 [música hip-hop] 102 00:06:07,575 --> 00:06:08,993 Você gostou. 103 00:06:09,077 --> 00:06:10,661 [rindo] 104 00:06:10,745 --> 00:06:12,538 Você gostou! 105 00:06:12,622 --> 00:06:15,833 Parece que o Paul Revere teve um filho com um latte frescurento. 106 00:06:17,668 --> 00:06:18,544 [música continua] 107 00:06:20,922 --> 00:06:23,174 Escreve isso, a gente vai dominar essa cidade. 108 00:06:23,925 --> 00:06:27,512 Dominar, queimar a cidade, fugir à noite, não faz diferença. 109 00:06:28,096 --> 00:06:31,849 Até os políticos daqui são gatinhos. Ele parece um Kennedy novinho. 110 00:06:33,518 --> 00:06:34,769 Que nem o deserto, né? 111 00:06:37,980 --> 00:06:42,777 Ai, é bem diferente do prédio em Houston e do "apertamento" em Nova Orleans. 112 00:06:43,319 --> 00:06:45,613 É a nossa casa? Só pra nós três? 113 00:06:45,696 --> 00:06:46,864 [Georgia] Uhum. 114 00:06:46,948 --> 00:06:49,033 -Eu fico com o maior quarto! -[Georgia ri] 115 00:06:50,076 --> 00:06:50,910 Vai ficar aí? 116 00:06:53,454 --> 00:06:54,914 [vidro quebrando] 117 00:06:54,997 --> 00:06:59,043 -[Georgia jovem geme] -[homem grunhe] 118 00:07:00,837 --> 00:07:02,880 Não! Me ajuda! 119 00:07:02,964 --> 00:07:05,174 [grita] 120 00:07:05,258 --> 00:07:08,136 [homem] Cala a boca! 121 00:07:08,261 --> 00:07:10,888 Sua putinha! Vem aqui! 122 00:07:12,473 --> 00:07:14,475 Eu vou te matar, Mary! 123 00:07:14,559 --> 00:07:15,393 [ofegante] 124 00:07:16,936 --> 00:07:18,396 [cachorro late] 125 00:07:22,817 --> 00:07:23,818 [música pop] 126 00:07:38,332 --> 00:07:40,084 Quero saber o que você tem na cabeça 127 00:07:40,168 --> 00:07:43,087 de usar maconha na beira da estrada pra todo mundo ver. 128 00:07:43,171 --> 00:07:44,297 Os vizinhos, a polícia. 129 00:07:44,380 --> 00:07:48,092 É sério, eu quero saber o que tem dentro do seu cérebro? 130 00:07:48,176 --> 00:07:49,343 Agora é legalizado. 131 00:07:49,427 --> 00:07:51,012 Pra você não é nada. 132 00:07:51,095 --> 00:07:54,307 Pode entrar agora naquela casa. Você tá de castigo! 133 00:07:56,851 --> 00:07:58,478 Você tá me ouvindo, porra? 134 00:07:58,561 --> 00:08:00,188 Tá bom, tô de castigo. 135 00:08:01,105 --> 00:08:03,483 Mas quando sai o jantar? Tô numa larica… 136 00:08:04,484 --> 00:08:05,902 [grita] 137 00:08:08,321 --> 00:08:10,781 [falando entre os dentes] Merda. 138 00:08:11,991 --> 00:08:13,993 [Ellen] Oi! A porta tá aberta. 139 00:08:14,076 --> 00:08:15,244 Pode entrar. 140 00:08:16,496 --> 00:08:17,872 Prazer. Eu sou Ellen Baker. 141 00:08:17,955 --> 00:08:20,291 Seja bem-vinda ao bairro. 142 00:08:20,374 --> 00:08:24,212 Georgia Miller. Você trouxe cookies? Que fofo da sua parte. 143 00:08:24,295 --> 00:08:27,715 Você mora ali na frente, não é? Acho que vi você chegando hoje. 144 00:08:27,798 --> 00:08:29,842 -Você viu aquilo então? -Uhum. 145 00:08:30,718 --> 00:08:33,095 -Pois é. Bom… -[Georgia ri] 146 00:08:33,179 --> 00:08:38,309 Tá, visualiza, eu tô voltando pra casa, e vejo ele na esquina fumando um baseado. 147 00:08:38,392 --> 00:08:39,644 Tava no meio da calçada. 148 00:08:39,727 --> 00:08:43,356 Sem vergonha, nem aí pro mundo, só ficando chapado num domingo. 149 00:08:43,439 --> 00:08:46,984 A gente tinha a decência de usar colírio e ficar paranoico. 150 00:08:47,068 --> 00:08:49,278 -Eu entendo, tenho uma adolescente. -O quê? 151 00:08:50,446 --> 00:08:53,199 Não pode ser. Teve filho com 12 anos? 152 00:08:53,282 --> 00:08:54,242 Quinze anos. 153 00:08:54,325 --> 00:08:56,619 Merda! 154 00:08:58,829 --> 00:09:00,081 [de boca cheia] Quinze anos? 155 00:09:00,164 --> 00:09:01,040 -É. -Hum. 156 00:09:01,123 --> 00:09:03,084 Eu não sei, pai, é uma casa. 157 00:09:03,167 --> 00:09:04,001 É grande. 158 00:09:04,710 --> 00:09:08,130 Tô desembalando, mas sei que a gente vai embalar de volta rapidinho. 159 00:09:16,389 --> 00:09:17,306 Quê? 160 00:09:18,015 --> 00:09:19,100 Não, eu tô ouvindo. 161 00:09:20,768 --> 00:09:21,602 É, minha mãe tá bem. 162 00:09:24,438 --> 00:09:25,273 [música pop] 163 00:09:31,821 --> 00:09:33,823 Olha, pai, eu te ligo depois. 164 00:09:34,657 --> 00:09:37,118 [Georgia] Pêssego! Eu tenho um presente! 165 00:09:38,244 --> 00:09:39,328 Ah! 166 00:09:41,455 --> 00:09:42,290 Credo, mãe. 167 00:09:42,373 --> 00:09:45,376 É muito horroroso, mas achei que podia usar na escola. 168 00:09:45,960 --> 00:09:48,921 Um suéter não vai ser me deixar com cara de branca burguesa. 169 00:09:49,005 --> 00:09:51,924 E se você combinar com um cachecol infinito? 170 00:09:54,885 --> 00:09:57,096 Esse é seu novo estilo agora? Odiar a mãe? 171 00:09:57,179 --> 00:09:59,265 Para, nós não somos assim. 172 00:09:59,849 --> 00:10:02,351 Somos as Gilmore Girls, mas com peitos maiores. 173 00:10:02,435 --> 00:10:04,103 Tô cansada. 174 00:10:04,186 --> 00:10:06,397 Amanhã tem aula, escola número cinco. 175 00:10:06,480 --> 00:10:10,401 Sabia que eu li que estabilidade é crucial pra crianças nos anos de formação? 176 00:10:10,484 --> 00:10:12,445 Por isso o Austin mija na cama. 177 00:10:12,528 --> 00:10:14,655 Esse lugar é diferente, eu sinto. 178 00:10:14,739 --> 00:10:15,823 A gente vai criar raízes. 179 00:10:15,906 --> 00:10:17,116 Falou isso sobre Houston. 180 00:10:17,199 --> 00:10:18,826 É, eu tava muito errada. 181 00:10:18,909 --> 00:10:20,453 Tanto faz, mãe, você nunca muda. 182 00:10:20,536 --> 00:10:22,038 Tenta ser um pouco mais criativa? 183 00:10:22,121 --> 00:10:26,334 Essa personalidade superestereotipada de adolescente chata que você tá fazendo é 184 00:10:26,417 --> 00:10:27,710 muito insuportável. 185 00:10:29,629 --> 00:10:30,630 [Georgia suspira] 186 00:10:34,383 --> 00:10:36,969 Odeio quando fica brava comigo. Vem cá, vem. 187 00:10:42,975 --> 00:10:46,937 Somos você e eu contra o mundo, filha, não esquece. 188 00:10:47,021 --> 00:10:49,315 Que dramática. E o Austin? 189 00:10:49,398 --> 00:10:51,108 Não quero que fique ansiosa pra amanhã. 190 00:10:51,192 --> 00:10:52,693 -Eu não tô. -Mentirosa. 191 00:10:52,777 --> 00:10:54,195 Eu não tô ansiosa. 192 00:10:54,820 --> 00:10:56,405 Mas eu preciso dormir direito. 193 00:10:57,198 --> 00:10:59,325 Você é muito responsável. 194 00:10:59,408 --> 00:11:01,744 Às vezes nem acredito que saiu de mim. 195 00:11:03,496 --> 00:11:05,081 Ótima visão, valeu mesmo. 196 00:11:07,083 --> 00:11:08,209 ON THE ROAD: PÉ NA ESTRADA 197 00:11:08,292 --> 00:11:09,293 Mãe, que foi? 198 00:11:10,461 --> 00:11:12,588 Nada. Boa noite. 199 00:11:14,965 --> 00:11:16,092 [suspira] 200 00:11:38,906 --> 00:11:39,865 [cachorro latindo] 201 00:11:53,129 --> 00:11:56,257 [suspira] 202 00:12:06,308 --> 00:12:09,937 ["CountryTime" tocando] 203 00:12:17,611 --> 00:12:19,405 [vibrador funcionando] 204 00:12:21,782 --> 00:12:23,909 [suspira] 205 00:12:28,247 --> 00:12:29,081 [vibrador para] 206 00:12:29,623 --> 00:12:32,376 [música continua] 207 00:12:49,852 --> 00:12:51,353 [vibrador funcionando] 208 00:13:13,000 --> 00:13:14,335 [arma clica] 209 00:13:19,381 --> 00:13:20,966 Tenta a sorte. 210 00:13:31,519 --> 00:13:33,646 [motoqueira] Ô menina, vem aqui. 211 00:13:35,147 --> 00:13:36,315 Qual o seu nome? 212 00:13:36,440 --> 00:13:37,650 [ronco da moto] 213 00:13:37,733 --> 00:13:39,193 BEM-VINDO À GEÓRGIA ESTADO DO PÊSSEGO 214 00:13:39,276 --> 00:13:40,569 Georgia. 215 00:13:45,324 --> 00:13:47,284 O que aconteceu com seu rosto, Georgia? 216 00:13:49,119 --> 00:13:52,039 Olha, eu vou te dar um conselho. Parece que tá precisando. 217 00:13:52,790 --> 00:13:56,418 Dá pra atrair as moscas com mel, mas, se você atrair uma abelha, 218 00:13:57,628 --> 00:13:59,463 ataca primeiro. 219 00:14:12,977 --> 00:14:13,978 Ô, menino. 220 00:14:15,938 --> 00:14:16,856 Quem é você? 221 00:14:16,939 --> 00:14:19,275 Meus filhos e eu acabamos de nos mudar pra cá. 222 00:14:19,358 --> 00:14:20,276 Soube que você tem erva. 223 00:14:21,819 --> 00:14:24,738 Eu não consigo dormir, isso ia me ajudar pra caramba. 224 00:14:26,198 --> 00:14:27,700 -Eu… -Fala comigo, tem ou não? 225 00:14:31,662 --> 00:14:32,788 Valeu, menino! 226 00:14:33,372 --> 00:14:34,248 É Marcus. 227 00:14:34,832 --> 00:14:36,292 Não use drogas, Marcus. 228 00:14:37,793 --> 00:14:38,627 [ri] 229 00:14:39,962 --> 00:14:40,796 ESCOLA BANKLER 230 00:14:40,880 --> 00:14:42,089 [vozerio] 231 00:14:42,214 --> 00:14:43,507 É isso aqui? 232 00:14:44,133 --> 00:14:47,011 Isso não é nada, Hogwarts deixa esse lugar no chinelo. 233 00:14:47,094 --> 00:14:47,928 É… 234 00:14:48,596 --> 00:14:49,805 O Harry Potter teria medo? 235 00:14:49,889 --> 00:14:51,515 Não, mas o Ronnie ia. 236 00:14:51,599 --> 00:14:53,475 É, o Ronnie é um bundão. 237 00:14:53,559 --> 00:14:55,561 Ok, vai soldado! Sentido! 238 00:14:55,644 --> 00:14:59,607 Não esquece, dá pra atrair moscas com mel, mas, se atrair uma abelha… 239 00:14:59,690 --> 00:15:01,108 Ataque primeiro. Cruccio! 240 00:15:01,191 --> 00:15:04,778 [geme de dor] 241 00:15:05,821 --> 00:15:06,989 Ei… 242 00:15:07,573 --> 00:15:10,075 Ei, tá tudo bem. 243 00:15:11,118 --> 00:15:13,078 Você é um bruxo, lembra? 244 00:15:13,162 --> 00:15:14,663 -[risadas] -[garoto 1] Olha o menino! 245 00:15:14,747 --> 00:15:17,833 -[risadas continuam] -[garoto 1 zomba] 246 00:15:17,917 --> 00:15:20,085 -[garoto 2] Olha ele. -Vai lá, meu filho. 247 00:15:21,545 --> 00:15:22,713 [Cynthia rindo] 248 00:15:22,796 --> 00:15:25,215 O primeiro dia é sempre difícil. Eu sou a Cynthia. 249 00:15:25,299 --> 00:15:26,342 Georgia Miller. 250 00:15:26,425 --> 00:15:28,302 Esta é a Beth e a Bhanu. 251 00:15:28,385 --> 00:15:32,681 A gente achou que fosse professora nova. Parece jovem demais pra ser mãe. 252 00:15:32,765 --> 00:15:33,807 Oun! 253 00:15:33,891 --> 00:15:35,976 [Bhanu] Com certeza ouve isso o tempo todo. 254 00:15:36,060 --> 00:15:38,187 [ri] Adorei sua bolsa. 255 00:15:38,270 --> 00:15:42,608 Você mudou praquela casa na rua Bradley? A com lareira ativa e rodateto de gesso? 256 00:15:42,691 --> 00:15:43,984 Como você sabe? 257 00:15:44,068 --> 00:15:44,944 Eu sou corretora. 258 00:15:45,027 --> 00:15:47,321 A Cynthia é a magnata imobiliária de Wellsbury. 259 00:15:47,404 --> 00:15:48,238 [todas riem] 260 00:15:48,322 --> 00:15:52,076 Georgia, o que você pensa sobre produtos orgânicos? 261 00:15:55,079 --> 00:15:56,789 Produtos orgânicos? 262 00:15:56,872 --> 00:15:59,083 O que você diria se descobrisse 263 00:15:59,166 --> 00:16:04,254 que o ensino fundamental só oferece fast-food sempre pras nossas crianças? 264 00:16:04,338 --> 00:16:07,007 Pizza, nuggets de frango, cheeseburguers? 265 00:16:08,801 --> 00:16:10,552 Me parece um problema. 266 00:16:10,636 --> 00:16:12,805 Que bom te ouvir dizendo isso! 267 00:16:12,888 --> 00:16:14,974 Você tem que vir na reunião do conselho amanhã. 268 00:16:15,057 --> 00:16:17,101 Serei a anfitriã no clube da vizinhança. 269 00:16:17,184 --> 00:16:20,813 O Paul Randolph vai ter que prestar atenção em nós se formos em peso. 270 00:16:21,647 --> 00:16:22,606 Me fala que você vai. 271 00:16:22,690 --> 00:16:23,732 Paul Randolph? 272 00:16:23,816 --> 00:16:27,194 O prefeito. Ele manda na cidade, mas ele não é pai, então… 273 00:16:27,277 --> 00:16:28,487 Fala que você vai tá lá. 274 00:16:29,989 --> 00:16:32,408 -Eu estarei lá. -Maravilha! 275 00:16:32,491 --> 00:16:36,453 Nós precisamos do maior número de mães fazendo muito barulho. 276 00:16:36,537 --> 00:16:39,957 Enfim… [cochicham] 277 00:16:40,040 --> 00:16:41,709 Então tá! 278 00:16:43,752 --> 00:16:44,586 [risadas] 279 00:16:48,173 --> 00:16:52,511 Virginia, eu tenho que avisá-la, nós temos um ritmo acelerado em Literatura Avançada. 280 00:16:52,594 --> 00:16:55,264 Os alunos de Literatura levam a aula muito a sério. 281 00:16:55,347 --> 00:16:58,892 Se a minha aula ficar difícil pra você, sugiro que faça um favor a si mesma 282 00:16:58,976 --> 00:17:01,270 e troque para Literatura normal, tá? 283 00:17:01,353 --> 00:17:04,523 Eu odiaria vê-la carregando mais do que consegue. 284 00:17:04,606 --> 00:17:06,567 Veremos todos os grandes. 285 00:17:06,734 --> 00:17:12,239 Steinbeck, Salinger, Miller, Homer, Fitzgerald, Shakespeare, é claro. 286 00:17:12,322 --> 00:17:14,783 Hum… Dezesseis livros no total. 287 00:17:14,867 --> 00:17:16,952 -Certo? -É Ginny. 288 00:17:18,829 --> 00:17:21,790 [suspira] Isso é um comercial de refrigerante. 289 00:17:21,874 --> 00:17:24,334 Bem-vindos de volta, alunos avançados. 290 00:17:24,418 --> 00:17:29,214 Escondida ali no fundo, vocês verão a nossa nova aluna, Virginia Miller. 291 00:17:29,298 --> 00:17:31,633 Espero que a façam se sentir acolhida. 292 00:17:31,717 --> 00:17:32,551 É Ginny. 293 00:17:32,634 --> 00:17:35,345 Agora, sei que é nosso primeiro dia depois das férias, 294 00:17:35,429 --> 00:17:38,515 mas achei que seria uma ótima oportunidade para um teste surpresa. 295 00:17:38,599 --> 00:17:41,560 Aqueles que não fizeram a leitura de As Bruxas de Salém 296 00:17:42,186 --> 00:17:44,605 viverão um mundo de dor. 297 00:17:44,688 --> 00:17:47,775 Não se preocupe, Virginia, não espero que já tenha lido. 298 00:17:49,985 --> 00:17:51,236 Sim, tem uma pergunta? 299 00:17:51,862 --> 00:17:54,448 A gente vai ver 16 livros nesse programa? 300 00:17:54,531 --> 00:17:56,825 Sim. Como eu disse, pode trocar de matéria. 301 00:17:56,909 --> 00:18:00,412 Catorze deles escritos por homens, quinze por pessoas brancas, 302 00:18:00,496 --> 00:18:04,249 e vou chutar que o único autor preto cai bem a tempo do Mês da História Negra. 303 00:18:04,333 --> 00:18:05,834 Ou eu tô errada? 304 00:18:05,918 --> 00:18:06,835 Como é que é? 305 00:18:06,919 --> 00:18:10,172 Eu me preocupo muito com a minha educação, Sr. Gitten. 306 00:18:10,255 --> 00:18:13,342 Tô preocupada em internalizar uma ideologia em que o ponto de vista, 307 00:18:13,425 --> 00:18:16,428 o que vale a pena ser estudado, o ponto de vista dos grandes, 308 00:18:16,512 --> 00:18:17,971 seja apenas o do homem branco, 309 00:18:18,055 --> 00:18:20,808 afirmando a minha voz como insignificante. 310 00:18:20,891 --> 00:18:23,685 Eu tô com medo de não ser intelectualmente estimulada. 311 00:18:24,728 --> 00:18:27,231 -[risadas da turma] -E olha, eu li As Bruxas de Salém 312 00:18:27,314 --> 00:18:29,316 e tenho certeza que posso fazer o teste. 313 00:18:29,775 --> 00:18:32,069 Já terminou, Virginia? 314 00:18:32,861 --> 00:18:33,695 Não. 315 00:18:34,738 --> 00:18:35,948 Pode me chamar de Ginny. 316 00:18:36,657 --> 00:18:41,245 Eu não sei como eram as coisas na sua última escola… Ginny. 317 00:18:41,328 --> 00:18:45,999 Mas aqui nós não toleramos explosões políticas e chamar atenção, 318 00:18:46,083 --> 00:18:49,253 desperdiçando tempo de aula dos alunos. 319 00:18:49,336 --> 00:18:50,504 Sim, Maxine? 320 00:18:50,587 --> 00:18:52,923 Oi, eu também tô tipo muito preocupada 321 00:18:53,006 --> 00:18:56,969 com a minha digestão subconsciente da superioridade do homem branco 322 00:18:57,052 --> 00:19:00,264 e eu também tô com cólica. Posso ir pra enfermaria? 323 00:19:00,347 --> 00:19:01,932 [risadas] 324 00:19:02,015 --> 00:19:02,850 Ok, já chega. 325 00:19:02,933 --> 00:19:06,478 Pelo resto da aula, ficaremos em silêncio e faremos o teste. 326 00:19:07,062 --> 00:19:09,439 Ele vai valer 10% da nota do primeiro semestre. 327 00:19:09,523 --> 00:19:10,357 [sinal tocando] 328 00:19:14,611 --> 00:19:17,906 Você é nova, né? Mudou pra casa da frente? 329 00:19:19,825 --> 00:19:21,160 É segunda. 330 00:19:21,827 --> 00:19:23,162 QUARTA-FEIRA 331 00:19:23,245 --> 00:19:25,789 De onde você veio não tinha cultura, não? 332 00:19:26,707 --> 00:19:28,500 Nunca ouviu falar da Wednesday? 333 00:19:32,212 --> 00:19:35,257 Claro que eu ouvi. Ela tem aquela música. 334 00:19:35,841 --> 00:19:38,343 Não tem, não. Ela nem existe. 335 00:19:39,011 --> 00:19:41,597 Acabei de inventar. Peguei a primeira camiseta que vi. 336 00:19:41,680 --> 00:19:42,639 Beleza. 337 00:19:43,724 --> 00:19:45,851 Eu conheci sua mãe ontem. 338 00:19:46,810 --> 00:19:48,270 É, ela pode ser bem amigável. 339 00:19:48,353 --> 00:19:51,023 Ela pediu maconha. Não foi muito amigável. 340 00:19:51,106 --> 00:19:53,525 É, bom, ela também pode ser cuzona. 341 00:19:56,361 --> 00:19:57,654 Marcus, vaza. 342 00:19:59,364 --> 00:20:00,490 A gente se vê por aí. 343 00:20:02,367 --> 00:20:04,703 Foi mal pelo Marcus. Ele é um babaca. 344 00:20:04,786 --> 00:20:06,038 É muito babaca. 345 00:20:06,121 --> 00:20:07,748 É, e é meu irmão gêmeo. 346 00:20:07,831 --> 00:20:09,291 Ai, me desculpa! 347 00:20:09,374 --> 00:20:12,461 Desculpa você, devia ter estrangulado ele com o cordão umbilical, 348 00:20:12,544 --> 00:20:14,254 ia fazer um favor pra humanidade. 349 00:20:16,006 --> 00:20:17,257 Você não vem, não? 350 00:20:17,925 --> 00:20:18,759 Ah… 351 00:20:18,842 --> 00:20:20,886 Então, você veio de onde? 352 00:20:20,969 --> 00:20:23,263 -Do Texas. -Texas? Você é exótica. 353 00:20:23,347 --> 00:20:24,973 -É hétero? -Quê? 354 00:20:25,057 --> 00:20:26,892 Tipo gay, hétero, "ile", "dile". 355 00:20:26,975 --> 00:20:29,561 -É permitido ser gay no Texas? -Eu sou hétero. 356 00:20:29,645 --> 00:20:32,439 [bufa] Mas que saco, não tem um gay decente aqui. 357 00:20:33,565 --> 00:20:36,568 Você vai amar as minhas amigas, tá? 358 00:20:36,652 --> 00:20:41,490 Aquela é a Nora, o Jordan, o Brodie, o Hunter, e essa é a Abby. 359 00:20:41,573 --> 00:20:45,702 Gente, essa é a Ginny. É minha nova vizinha, ela é do Texas, 360 00:20:45,786 --> 00:20:48,664 e eu tô apaixonada, então sejam legais. 361 00:20:48,914 --> 00:20:50,040 Sensa. 362 00:20:50,749 --> 00:20:51,583 "Sensa"? 363 00:20:52,167 --> 00:20:54,419 Nossa, eu adoro quem fala assim! 364 00:20:54,503 --> 00:20:57,089 Eu sinto que você podia falar umas coisas medonhas 365 00:20:57,172 --> 00:20:59,841 e ainda assim ia sair fofo e charmoso, 366 00:20:59,925 --> 00:21:02,219 como se tivesse oferecendo limonada, sabe? 367 00:21:02,302 --> 00:21:04,930 Tipo: "Eu vou cortar sua cara!" 368 00:21:05,013 --> 00:21:07,641 Viu? Ainda é fofo! [ri] 369 00:21:07,724 --> 00:21:09,935 E menina, que pele é essa? Usa rolo de jade? 370 00:21:10,018 --> 00:21:13,355 Ai, desculpa? Foi tipo branca tocando em cabelo de preta? 371 00:21:13,438 --> 00:21:16,775 Se eu for babaca, é porque a gente tem mais Starbucks do que gente preta. 372 00:21:16,858 --> 00:21:18,735 Então, por que você veio pra cá? 373 00:21:18,819 --> 00:21:20,654 Meu padrasto morreu. 374 00:21:21,655 --> 00:21:22,990 Tá tudo bem. 375 00:21:23,073 --> 00:21:24,491 Como ele morreu? 376 00:21:24,574 --> 00:21:26,243 É… acidente de carro. 377 00:21:26,827 --> 00:21:28,870 Foi enfarte e depois acidente de carro. 378 00:21:28,954 --> 00:21:30,956 Que horrível. Mas alguém se machucou? 379 00:21:31,039 --> 00:21:33,625 Ele tava numa estrada? Ele tava usando uma moto? 380 00:21:33,709 --> 00:21:36,795 Uma vez eu vi um acidente muito feio de moto 381 00:21:36,878 --> 00:21:40,716 e o braço do cara tava literalmente a umas quatro pistas de distância dele. 382 00:21:40,799 --> 00:21:44,636 E quer saber? O idiota do meu irmão provavelmente vai acabar do mesmo jeito. 383 00:21:44,720 --> 00:21:47,806 Ele acabou de comprar uma moto, o que é ainda mais patético 384 00:21:47,889 --> 00:21:51,435 porque nosso aniversário é só em dezembro, que é quando ele vai poder dirigir, 385 00:21:51,518 --> 00:21:54,896 e as estradas vão estar cheias de gelo, e ele vai acabar morrendo. 386 00:21:54,980 --> 00:21:56,690 Vai com calma, Max. 387 00:21:57,357 --> 00:21:58,358 [Maxine ri] 388 00:21:59,901 --> 00:22:02,529 Ah… eu não queria trazer lembranças ruins 389 00:22:02,612 --> 00:22:06,074 pra você, é que eu adoro essas paradas macabras, sou muito mórbida. 390 00:22:06,158 --> 00:22:08,410 Eu vi Lei e Ordem e escuto podcasts 391 00:22:08,493 --> 00:22:10,662 de meninas iguais a mim que acabaram morrendo. 392 00:22:10,746 --> 00:22:12,039 Quer um pouco do meu iogurte? 393 00:22:12,831 --> 00:22:13,665 Ah… 394 00:22:13,749 --> 00:22:16,835 Quer saber? Tem razão, a comida daqui é ruim. 395 00:22:16,918 --> 00:22:19,671 Vamos sair da escola e comer uns tacos. 396 00:22:20,922 --> 00:22:22,215 Vem? É sério. 397 00:22:28,013 --> 00:22:28,847 REELEJA PAUL RANDOLPH 398 00:22:30,057 --> 00:22:32,100 Hum… Oi de novo, Kennedy. 399 00:22:33,727 --> 00:22:36,480 -Valeu, Joe. -Eu conheço você? 400 00:22:36,563 --> 00:22:37,564 Não sei, conhece? 401 00:22:38,565 --> 00:22:41,109 [ri] Ah tá, o crachá. 402 00:22:41,693 --> 00:22:44,738 Com a prefeitura bem ali, aposto que faz uma bolada no almoço. 403 00:22:44,821 --> 00:22:48,075 -Aposto que todo mundo vem pra cá, né? -Vem. E você é? 404 00:22:48,158 --> 00:22:52,496 Joe. Eu vim pegar o de sempre pra viagem, de novo. 405 00:22:53,288 --> 00:22:54,748 Eu já deixei pronto. Mary. 406 00:22:56,625 --> 00:22:58,043 -Obrigado, querida. -De nada. 407 00:22:58,710 --> 00:22:59,795 Ai, tá bom. 408 00:22:59,878 --> 00:23:01,296 [Georgia] Ah! 409 00:23:01,380 --> 00:23:03,465 Ah, não, como eu sou desastrada! 410 00:23:03,548 --> 00:23:05,384 -Você tá bem? -Georgia. 411 00:23:06,760 --> 00:23:08,428 Paul Randolph, prefeito. 412 00:23:08,512 --> 00:23:11,973 Foi no automático, me desculpa. Esqueci como um humano se apresenta. 413 00:23:12,057 --> 00:23:13,475 Vou tentar de novo. 414 00:23:13,558 --> 00:23:14,518 [risadas] 415 00:23:14,601 --> 00:23:16,603 Oi. Eu sou o Paul. 416 00:23:16,686 --> 00:23:19,898 Eu não acredito que essa vai ser a sua primeira impressão. 417 00:23:19,981 --> 00:23:22,984 Eu acabei de me mudar. Você tem que me deixar pagar outro… 418 00:23:23,068 --> 00:23:24,694 -Disso aí que ia comer. -Não, eu… 419 00:23:24,778 --> 00:23:28,031 Eu insisto, tem que almoçar comigo e deixar eu me redimir. 420 00:23:28,115 --> 00:23:29,449 E vou ter alguém pra conversar. 421 00:23:29,533 --> 00:23:31,785 O de sempre, Joe. Obrigada. 422 00:23:31,868 --> 00:23:32,702 [Joe] Ahn… 423 00:23:34,246 --> 00:23:38,959 Eu tenho certeza, normalmente eu como no escritório, então… 424 00:23:41,878 --> 00:23:46,800 Por que não? Quer saber? Tá bom. Georgia. 425 00:23:46,883 --> 00:23:49,845 -Prefeito Paul. -Não, só Paul. 426 00:23:49,928 --> 00:23:50,887 Só Paul. 427 00:23:50,971 --> 00:23:53,348 [rindo] Olha, eu sei que você é nova, 428 00:23:53,432 --> 00:23:56,059 mas acabou de esbarrar no maior segredo dessa cidade. 429 00:23:56,143 --> 00:23:59,813 Sabe, o Joe, o dono, ele tem uma fazenda aqui perto da cidade. 430 00:24:00,647 --> 00:24:01,857 Falando bem de mim, Paul? 431 00:24:01,940 --> 00:24:03,483 Não, eu tô te expondo. 432 00:24:04,526 --> 00:24:06,695 Ele faz o seguinte, contrata universitários 433 00:24:06,778 --> 00:24:09,239 pra fazenda em troca de hora complementar de agricultura, 434 00:24:09,322 --> 00:24:13,785 e aí arranja outros pra cuidar do café, do curso de culinária, 435 00:24:13,869 --> 00:24:15,954 e é um esquema danado, tremendo. 436 00:24:16,037 --> 00:24:18,915 Mas o homus… esse é um absurdo. 437 00:24:19,499 --> 00:24:21,418 Eu admiro um bom esquema. 438 00:24:22,085 --> 00:24:23,086 Eu digo o mesmo. 439 00:24:24,546 --> 00:24:25,380 [risadas] 440 00:24:26,047 --> 00:24:28,425 Todo mundo aqui parece tão feliz. 441 00:24:28,508 --> 00:24:30,469 É fachada. Tão tudo na merda. 442 00:24:30,552 --> 00:24:34,514 E todo mundo fica andando lentamente e inevitavelmente em direção à morte. 443 00:24:34,598 --> 00:24:37,017 Ah, e também vi o Hunter te medindo hoje, foi… 444 00:24:37,100 --> 00:24:38,852 bem fofo. Hum. 445 00:24:40,187 --> 00:24:41,021 Ginny? 446 00:24:42,230 --> 00:24:43,106 É a minha mãe. 447 00:24:43,190 --> 00:24:48,320 -Não! O peito é de verdade? -Quem é aquele que ela tá conversando? 448 00:24:48,403 --> 00:24:51,865 Aquele é o prefeito Paul "Esperando a Fila de Solteiras" Randolph. 449 00:24:51,948 --> 00:24:54,284 Não tem uma pepeca de mãe que não queira ele. 450 00:24:55,076 --> 00:24:56,119 Vamos sair daqui. 451 00:24:56,745 --> 00:24:57,996 Foi muito legal. 452 00:24:58,079 --> 00:25:00,665 Eu não consigo sentar pra aproveitar o almoço nessa vida. 453 00:25:00,749 --> 00:25:02,250 Aquele lugar virou casa de doido, 454 00:25:02,334 --> 00:25:06,755 geralmente peço comida chinesa e almoço com meu coordenador de campanha, 455 00:25:06,838 --> 00:25:09,299 o Nick, mas ele é muito rigoroso. 456 00:25:09,382 --> 00:25:12,344 Olha, Paul, só pode ser o destino. 457 00:25:12,427 --> 00:25:15,013 -O quê? -Eu ia adorar arranjar um trabalho. 458 00:25:15,096 --> 00:25:17,390 Eu ia conhecer pessoas, me ocupar. 459 00:25:17,474 --> 00:25:19,434 A gente podia tentar. Só algumas semanas. 460 00:25:19,518 --> 00:25:22,437 Ah… [rindo] Tá bom. 461 00:25:22,521 --> 00:25:25,440 É… Bom, Georgia, você tem experiência com política? 462 00:25:26,024 --> 00:25:28,818 Não exatamente, mas eu posso ajudar. 463 00:25:28,902 --> 00:25:31,238 Me sustento sozinha desde os 15, sou esperta, 464 00:25:31,321 --> 00:25:33,657 competente, aprendo rápido e sou talentosa. 465 00:25:33,740 --> 00:25:36,826 Se me der uma cesta de limões, vai ter limonada, torta e merengue. 466 00:25:37,661 --> 00:25:40,330 Desculpa, o seu cartão foi recusado. 467 00:25:40,413 --> 00:25:42,374 -O quê? -Quer tentar com outro cartão? 468 00:25:42,457 --> 00:25:44,251 Pode usar esse aqui. 469 00:25:44,334 --> 00:25:47,587 Hum… Georgia, eu tenho certeza 470 00:25:47,671 --> 00:25:50,924 que consegue fazer tudo isso, enfim, com limões, 471 00:25:51,007 --> 00:25:53,677 mas eu não tô contratando agora, 472 00:25:53,760 --> 00:25:55,428 e eu já tenho o Nick, então… 473 00:25:55,512 --> 00:25:56,930 Ah, o Nick é rigoroso. 474 00:25:57,806 --> 00:25:59,224 Sinto muito. 475 00:26:00,225 --> 00:26:02,644 É claro. Foi só uma ideia. 476 00:26:03,478 --> 00:26:05,063 [vozerio] 477 00:26:05,146 --> 00:26:06,356 [Georgia] Oi! 478 00:26:10,443 --> 00:26:13,154 Que que foi? Cadê seus óculos? 479 00:26:13,238 --> 00:26:14,281 Vamo embora. 480 00:26:15,824 --> 00:26:17,951 Quem fez isso? Me mostra. 481 00:26:18,577 --> 00:26:19,619 [vozerio] 482 00:26:19,703 --> 00:26:23,039 Parece que o fruto não cai muito longe da árvore podre. 483 00:26:23,123 --> 00:26:26,960 Olha pra mim. Você é um bruxo. Ele que se foda, ele é uma abelha. 484 00:26:27,544 --> 00:26:29,754 E o que a gente faz com as abelhas? 485 00:26:31,006 --> 00:26:31,923 [rock tocando ao longe] 486 00:26:38,305 --> 00:26:39,139 [clique da arma] 487 00:26:41,808 --> 00:26:42,934 Pras abelhas. 488 00:26:43,893 --> 00:26:44,728 Vem cá. 489 00:26:48,023 --> 00:26:48,857 [rock tocando ao fundo] 490 00:26:54,654 --> 00:26:55,697 E aí, mocinha? 491 00:26:56,489 --> 00:26:58,366 E aí, cara grande e gordo? 492 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 Você é feroz, não é? 493 00:27:00,243 --> 00:27:01,745 Ah, você veio pra perto. 494 00:27:01,828 --> 00:27:04,998 Que demais. Parece que eu vou me divertir. 495 00:27:09,085 --> 00:27:11,046 [Susan] Toma essa, Marty! 496 00:27:15,467 --> 00:27:17,052 Você quer me pagar uma dessas? 497 00:27:17,969 --> 00:27:20,180 Zion. Qual a sua idade? 498 00:27:20,263 --> 00:27:22,223 -Qual é a sua? -Dezessete, mas… 499 00:27:22,307 --> 00:27:24,517 não interessa. 500 00:27:24,601 --> 00:27:26,519 A pergunta é qual a do Devon Fisher? 501 00:27:26,603 --> 00:27:27,437 CARTEIRA DE MOTORISTA 502 00:27:27,520 --> 00:27:29,147 Ele tem 21 anos. 503 00:27:29,230 --> 00:27:33,568 E não esconde os documentos enquanto nada pelado com a namorada em Yosemite. 504 00:27:33,652 --> 00:27:34,527 Yosemite? 505 00:27:34,611 --> 00:27:36,946 Eu tô numa viagem. Pra me encontrar. 506 00:27:37,614 --> 00:27:39,324 Bem no estilo Jack Kerouac. 507 00:27:41,368 --> 00:27:42,410 Kerouac, Pé na Estrada. 508 00:27:43,745 --> 00:27:45,664 Sério? Qual é a sua idade? 509 00:27:48,875 --> 00:27:49,793 Tudo bem. 510 00:27:53,880 --> 00:27:55,382 Sabe o problema de olho por olho? 511 00:27:56,299 --> 00:27:57,717 Deixa o mundo todo caolho? 512 00:27:58,760 --> 00:28:03,306 Alguns querem o olho, outros querem a mão. 513 00:28:06,768 --> 00:28:07,686 [Georgia] Austin. 514 00:28:07,769 --> 00:28:10,146 Achei a supercola pra consertar seus óculos. 515 00:28:12,315 --> 00:28:13,149 Filho? 516 00:28:18,405 --> 00:28:19,280 [suspira] 517 00:28:28,623 --> 00:28:29,457 [suspira] 518 00:28:42,804 --> 00:28:43,638 [suspira] 519 00:28:46,641 --> 00:28:47,892 [Ginny] Seu quarto é muito da hora. 520 00:28:47,976 --> 00:28:49,602 [Maxine] Eu sei. 521 00:28:51,271 --> 00:28:52,814 Olha, isso é muito lindo. 522 00:28:53,398 --> 00:28:54,399 Experimenta. 523 00:28:58,194 --> 00:29:00,196 Ai, adorei ela em você. 524 00:29:00,280 --> 00:29:01,239 Você tem que levar. 525 00:29:02,449 --> 00:29:04,951 -É sério? -É. Sem dúvida. 526 00:29:05,034 --> 00:29:06,995 Ficou bem melhor em você do que em mim. 527 00:29:08,830 --> 00:29:12,584 Não acredito que a gente já tem lição de casa, e é só o primeiro dia. 528 00:29:12,667 --> 00:29:14,878 Sr. Gitten é um puta de um cuzão. 529 00:29:14,961 --> 00:29:18,214 Ele é um monstro horrível faminto. Muito troll debaixo da ponte. 530 00:29:18,298 --> 00:29:20,800 É tipo: "Sinto muito que seja péssima." 531 00:29:20,884 --> 00:29:24,345 É tipo: "Sinto muito se seu pau é pequeno e ninguém quer tocar nele." 532 00:29:24,429 --> 00:29:27,515 "Sinto muito pela careca. Deve ser difícil pra você." 533 00:29:27,599 --> 00:29:30,685 Então, o que tá achando de Wellsbury? O paraíso? 534 00:29:31,269 --> 00:29:32,645 É estranho. 535 00:29:32,729 --> 00:29:37,525 Eu devia perguntar sutilmente, casualmente, se você tem namorado. 536 00:29:37,609 --> 00:29:39,861 É que o Hunter quer saber. 537 00:29:39,944 --> 00:29:43,364 Ah, é, não, não tenho. Nunca tive um namorado. 538 00:29:43,448 --> 00:29:47,535 Nunca beijei um cara. A gente mudou muito, aí sou sempre a menina nova. 539 00:29:47,619 --> 00:29:51,372 Isso parece horrível ou potencialmente incrível. 540 00:29:51,456 --> 00:29:54,167 Você pode sempre mudar de personalidade. 541 00:29:54,250 --> 00:29:55,919 Você ia se dar bem com a minha mãe. 542 00:29:56,002 --> 00:29:57,796 Eu ia amar me dar bem com a sua mãe. 543 00:29:57,879 --> 00:29:59,214 Cara, ela é muito gata. 544 00:29:59,297 --> 00:30:02,842 Bom, bem-vinda à opinião de todo mundo que conhece a Georgia. 545 00:30:03,343 --> 00:30:04,302 Georgia? 546 00:30:04,969 --> 00:30:06,012 E você é Virginia? 547 00:30:06,846 --> 00:30:08,431 E meu irmão é o Austin. 548 00:30:08,515 --> 00:30:10,642 A gente tem o nome de onde a gente nasceu. 549 00:30:11,142 --> 00:30:12,393 Poético. 550 00:30:12,477 --> 00:30:15,104 É que não acredito que ela tava com aquele cara hoje. 551 00:30:15,563 --> 00:30:17,732 Ela sempre faz isso, faz a gente mudar, 552 00:30:17,816 --> 00:30:20,527 conhece um cara, terminam, a gente muda de novo, 553 00:30:20,610 --> 00:30:23,655 ou a gente tem que se mudar pra ficar com o cara, 554 00:30:23,738 --> 00:30:25,323 e é sempre por causa de um cara. 555 00:30:25,406 --> 00:30:28,743 Não culpo ela pela morte do Kenny, mas prometeu que ia ser diferente, 556 00:30:28,827 --> 00:30:31,287 e aí, logo no nosso primeiro dia? 557 00:30:31,830 --> 00:30:36,042 Bom, você não pode mudar. Decidi que gosto de você. 558 00:30:36,835 --> 00:30:39,087 -Sério? -É? 559 00:30:39,170 --> 00:30:41,714 "Tenho certeza que posso fazer o teste." 560 00:30:41,798 --> 00:30:43,132 Eu te venero. 561 00:30:43,216 --> 00:30:46,970 Quer um refri? Porque meu sangue precisa de açúcar pra focar. 562 00:30:47,053 --> 00:30:47,887 -Quero. -Tá. 563 00:31:00,608 --> 00:31:01,818 Tá me seguindo, vizinha? 564 00:31:02,819 --> 00:31:05,029 Quê? Não. 565 00:31:05,113 --> 00:31:06,364 A Max me convidou. 566 00:31:07,991 --> 00:31:12,036 ["The Start" tocando] 567 00:31:25,800 --> 00:31:29,846 [música continua] 568 00:31:42,942 --> 00:31:44,193 Marcus, o que tá fazendo? 569 00:31:45,445 --> 00:31:46,946 Por que isso tá no meu quarto? 570 00:31:47,030 --> 00:31:48,406 Ninguém mexe no seu quarto. 571 00:31:48,489 --> 00:31:52,076 Vai se tratar. Dá pra sair? A gente vai estudar. 572 00:31:57,624 --> 00:31:59,167 Desculpa por ele. 573 00:31:59,250 --> 00:32:00,668 Não, tá tudo bem. 574 00:32:12,180 --> 00:32:14,182 Qual sua música preferida da Wednesday? 575 00:32:14,265 --> 00:32:15,975 Você não precisa ser babaca. 576 00:32:16,059 --> 00:32:17,769 Eu sei que não. 577 00:32:18,561 --> 00:32:20,188 -Moto legal. -Valeu. 578 00:32:20,980 --> 00:32:22,148 Quem sabe não te dou carona? 579 00:32:22,231 --> 00:32:24,609 Quando? Em dezembro? 580 00:32:30,406 --> 00:32:32,867 As meninas adoram uma foto na moto. 581 00:32:32,951 --> 00:32:34,452 Tá. Me dá o celular. 582 00:32:35,244 --> 00:32:37,622 [moto acelerando] 583 00:32:37,705 --> 00:32:39,165 Ei! Para! 584 00:32:41,042 --> 00:32:42,043 [música pop] 585 00:32:57,350 --> 00:33:00,186 Virginia Miller, não seja burra. 586 00:33:02,814 --> 00:33:03,690 [música continua] 587 00:33:09,862 --> 00:33:10,697 [moto desliga] 588 00:33:12,448 --> 00:33:14,367 Isso não foi nada legal. 589 00:33:24,419 --> 00:33:25,253 Ah… 590 00:33:29,257 --> 00:33:30,675 [Padma] Marcus, vambora. 591 00:33:33,511 --> 00:33:34,387 Quem é ela? 592 00:33:34,470 --> 00:33:37,640 Ninguém. É só uma amiga idiota da Max. 593 00:33:43,271 --> 00:33:44,605 [suspira] 594 00:33:46,315 --> 00:33:47,150 Ah… 595 00:33:48,985 --> 00:33:52,030 -Como foi seu primeiro dia, riqueza? -Tenho um monte de lição. 596 00:33:52,113 --> 00:33:55,074 Ei, não me dá as costas quando tô falando com você. 597 00:33:55,158 --> 00:33:57,535 Não quero você com aquele cara e nem naquela moto. 598 00:33:58,953 --> 00:34:00,329 Você não entende. 599 00:34:00,413 --> 00:34:03,124 Ah, você acha que não entendo. 600 00:34:03,207 --> 00:34:06,836 Eu entendo. Pode acreditar, mamãe entende. 601 00:34:06,919 --> 00:34:08,504 Você sou eu, 602 00:34:08,588 --> 00:34:10,256 e eu fui idiota. 603 00:34:10,339 --> 00:34:14,052 Eu me virei pra te dar todas as oportunidades que nunca tive 604 00:34:14,135 --> 00:34:18,139 pra, é claro, desperdiçar com o primeiro projeto de Shawn Hunter que aparece. 605 00:34:18,222 --> 00:34:20,558 Sabe quem é sexy? 606 00:34:20,641 --> 00:34:22,977 O cara nerd e magrelo da aula de Biologia. 607 00:34:23,061 --> 00:34:24,896 Pode transar com o futuro Mark Zuckerberg. 608 00:34:24,979 --> 00:34:26,773 Não aprendeu nada com Romy e Michele? 609 00:34:26,856 --> 00:34:29,275 Que é? Tá com medo de eu roubar seu traficante? 610 00:34:29,358 --> 00:34:32,445 Não tô transando com ninguém porque não sou você. 611 00:34:32,528 --> 00:34:35,323 Não acabo de chegar numa cidade e já arranjo namorado novo. 612 00:34:36,157 --> 00:34:39,327 -[Ginny] Eu vi você com aquele cara. -[Austin] Que cara? 613 00:34:39,410 --> 00:34:42,538 Oi, filho. Olha, eu consertei seus óculos. 614 00:34:43,206 --> 00:34:44,665 Por que não conta pro Austin? 615 00:34:45,041 --> 00:34:46,834 Fala que as suas promessas são mentiras 616 00:34:46,918 --> 00:34:49,128 porque já tá tentando se enrolar com um cara. 617 00:34:49,212 --> 00:34:52,757 Não vem me dar sermão sobre tudo que fez pra gente ter uma vida melhor, 618 00:34:52,840 --> 00:34:54,300 porque isso é insuportável. 619 00:34:55,426 --> 00:34:58,012 -[Georgia suspira] -Você tá com um cara? 620 00:34:58,096 --> 00:34:59,013 Austin, é… 621 00:35:01,390 --> 00:35:06,062 Tá, vocês querem bater porta? Então vamo todo mundo bater porta! 622 00:35:18,699 --> 00:35:19,826 Posso te ajudar? 623 00:35:19,909 --> 00:35:21,244 Eu tô procurando uma bolsa. 624 00:35:21,327 --> 00:35:22,370 Que tipo de bolsa? 625 00:35:22,453 --> 00:35:26,541 Uma muito bonita. Eu tenho dinheiro. 626 00:35:26,624 --> 00:35:30,253 Entendi. Tem algum estilista em mente? Nós temos uma sessão linda de bolsas. 627 00:35:30,336 --> 00:35:32,797 [rindo sem graça] Entendi. 628 00:35:32,880 --> 00:35:35,842 Por um segundo, achei que eu ia virar Uma Linda Mulher. 629 00:35:35,925 --> 00:35:38,261 Você trabalha por comissão, né? 630 00:35:38,344 --> 00:35:40,680 -Não, não trabalho. -Ok. 631 00:35:42,098 --> 00:35:45,518 Essa é linda. 632 00:35:45,601 --> 00:35:46,602 Perfeito. 633 00:35:48,271 --> 00:35:49,105 [as duas riem] 634 00:35:50,773 --> 00:35:52,150 [máquina apita] 635 00:35:52,233 --> 00:35:54,735 Desculpa, o seu cartão foi recusado. Tem outro cartão? 636 00:35:54,819 --> 00:35:56,237 Tenta de novo. 637 00:36:00,700 --> 00:36:03,411 [máquina apita] Sinto muito. 638 00:36:06,038 --> 00:36:10,376 Então, parece que eu virei mesmo Uma Linda Mulher, né? 639 00:36:10,459 --> 00:36:11,294 [vendedora ri] 640 00:36:20,011 --> 00:36:24,849 Olá. Oi, com licença. Eu ganhei isso de presente do meu marido. 641 00:36:24,932 --> 00:36:28,060 Ele foi tão bem-intencionado, mas ele perdeu a nota, 642 00:36:28,144 --> 00:36:31,522 e eu disse pra ele vir falar com você porque sabia que entenderia. 643 00:36:31,606 --> 00:36:32,857 Mas ele foi um bundão, 644 00:36:32,940 --> 00:36:38,571 então cá estou, devolvendo meu próprio presente de aniversário. Dá pra acreditar? 645 00:36:38,654 --> 00:36:40,573 Aceito crédito aqui. 646 00:36:45,411 --> 00:36:47,121 Por que meu cartão tá sendo recusado? 647 00:36:47,205 --> 00:36:49,790 -[Marty] Georgia… -O dinheiro é meu, Kenny deixou pra mim. 648 00:36:49,874 --> 00:36:53,085 Olha, a gente não tá lidando com uns trocados. 649 00:36:53,169 --> 00:36:56,172 Tá lidando com um estúdio de ioga, com uma casa, 650 00:36:56,255 --> 00:36:58,883 com uma ex-esposa que acha que você é o Anticristo. 651 00:36:58,966 --> 00:37:00,885 [Marty] Ela contestou o testamento. 652 00:37:00,968 --> 00:37:03,429 O quê? O que isso… 653 00:37:04,222 --> 00:37:05,598 Ela tá falando com a polícia? 654 00:37:05,681 --> 00:37:09,435 [Marty] Polícia? Por que ela falaria com a polícia? O problema é o testamento. 655 00:37:09,518 --> 00:37:12,146 Só tá dizendo que ajudou a construir a franquia de ioga. 656 00:37:12,230 --> 00:37:15,399 [Marty] Yogi Boogey Woogey ou alguma coisa assim. 657 00:37:15,483 --> 00:37:17,526 É Yoga Bo Boga, e são três estúdios. 658 00:37:17,610 --> 00:37:21,113 Ela disse que você é uma vagabunda que casou com o Kenny por dinheiro, 659 00:37:21,197 --> 00:37:23,074 e ela merece uma parte da franquia. 660 00:37:23,157 --> 00:37:24,700 Ela odeia muito você. 661 00:37:24,784 --> 00:37:26,369 O dinheiro é meu, Marty, tô falando. 662 00:37:26,452 --> 00:37:29,080 [Marty] Olha, tá tudo bem. A gente cuida da gente. 663 00:37:30,748 --> 00:37:32,166 E eu tô cuidando de tudo isso. 664 00:37:32,250 --> 00:37:35,795 Marty, eu tenho uma casa agora, com horta no fundo e tudo mais. 665 00:37:35,878 --> 00:37:38,089 [Georgia] Preciso do dinheiro do Kenny. 666 00:37:38,172 --> 00:37:39,674 Gostei da sua hortinha. 667 00:37:39,757 --> 00:37:41,217 Marty, você é meu advogado. 668 00:37:41,801 --> 00:37:43,427 Dá um jeito nisso, tá bom? 669 00:37:45,221 --> 00:37:47,932 Oi, Zack. Eu sou a mãe do Austin. 670 00:37:48,683 --> 00:37:50,059 Vem aqui comigo um pouquinho. 671 00:37:51,644 --> 00:37:56,065 Zack, o Austin me disse que você quebrou os óculos dele. 672 00:37:56,148 --> 00:37:57,191 Eu não quebrei. 673 00:37:57,275 --> 00:38:01,487 Não foi uma pergunta. Você quebrou os óculos do Austin, então é uma abelha. 674 00:38:01,570 --> 00:38:03,489 Austin, o que fazemos com abelhas? 675 00:38:03,948 --> 00:38:04,865 Ai! 676 00:38:05,783 --> 00:38:08,035 Quer saber? Eu acho que tem razão. 677 00:38:08,119 --> 00:38:13,833 O Austin caiu e quebrou os óculos, como você caiu e quebrou o nariz. Entendeu? 678 00:38:13,916 --> 00:38:17,336 -[Zack geme] -Isso foi uma pergunta. Entendeu? 679 00:38:17,420 --> 00:38:19,171 -Sim! -[Georgia] Uhum. 680 00:38:19,255 --> 00:38:22,174 [Zack] Ai! 681 00:38:22,258 --> 00:38:24,176 Gente, o nariz dele tá sangrando! 682 00:38:24,260 --> 00:38:27,346 -[Zack] Ai! -[Cynthia] Zack! 683 00:38:27,430 --> 00:38:30,391 -[Zack gemendo] -Meu amor, você tá bem? 684 00:38:30,474 --> 00:38:32,268 Eu acho que ele tropeçou e caiu. 685 00:38:32,351 --> 00:38:33,811 Muito obrigada por cuidar dele. 686 00:38:33,894 --> 00:38:37,732 Imagina. Um menino tão bom! Ele devia tomar mais cuidado. 687 00:38:39,442 --> 00:38:41,402 E eu te vejo hoje à noite, Cynthia. 688 00:38:41,485 --> 00:38:43,779 Tô muito animada pra reunião do conselho escolar. 689 00:38:43,863 --> 00:38:46,073 Se não protegermos nossos filhos, quem vai? 690 00:38:46,157 --> 00:38:48,326 -Sim, você tem toda razão. -[Georgia] Uhum. 691 00:38:48,409 --> 00:38:51,370 [Cynthia] Oh, meu amorzinho! 692 00:38:54,874 --> 00:38:57,543 Aí depois de pedir uma cesta de camarões, 693 00:38:57,626 --> 00:39:00,046 ele coloca a mão na cueca. Não no bolso, Ginny. 694 00:39:00,129 --> 00:39:02,381 Na cueca, onde tão as bolas dele. 695 00:39:02,465 --> 00:39:05,843 Aí ele tira um anel e faz o pedido. É a melhor série. 696 00:39:05,926 --> 00:39:07,970 Você já viu Vanderpump Rules? 697 00:39:08,054 --> 00:39:11,057 -Não, foi mal. -A Ginny também não. São tão sem cultura. 698 00:39:11,140 --> 00:39:13,267 Ela vai na minha casa hoje pra eu mostrar. 699 00:39:13,351 --> 00:39:14,643 [Hunter] Ah, tá. 700 00:39:14,727 --> 00:39:18,481 Eu ia perguntar se você queria sair comigo hoje, mas… 701 00:39:18,564 --> 00:39:21,484 Ah! Não, ela pode. 702 00:39:22,360 --> 00:39:23,903 -Ela pode. -Mas você disse… 703 00:39:23,986 --> 00:39:27,907 É uma série horrível, Hunter, é sério. Quando o elenco fez 30, ficou deprimente. 704 00:39:27,990 --> 00:39:30,618 Tá bom, então… E aí, você tá a fim? 705 00:39:31,202 --> 00:39:32,578 Aham. Claro. 706 00:39:32,661 --> 00:39:34,038 Ótimo. É um encontro. 707 00:39:34,121 --> 00:39:37,291 Ah… Um encontro? 708 00:39:37,375 --> 00:39:38,501 Tipo, como amigos? 709 00:39:39,835 --> 00:39:41,337 Ou como um encontro. 710 00:39:41,420 --> 00:39:45,591 Ah… Tá. É, tá bom. 711 00:39:45,674 --> 00:39:48,302 Tô dentro. Isso vai… 712 00:39:48,469 --> 00:39:50,971 Ser legal. Um encontro. Demais. 713 00:39:51,055 --> 00:39:52,098 Legal. 714 00:39:52,181 --> 00:39:54,767 [empolgada] Tá pegando fogo, Texas! 715 00:39:54,850 --> 00:39:56,143 Eu tenho em encontro. 716 00:39:56,227 --> 00:39:59,730 Tá na cara de que vai precisar de roupa emprestada, já que as suas roupas 717 00:39:59,814 --> 00:40:02,942 são horríveis, sendo sincera. Pelo que vi até agora, é isso aí. 718 00:40:03,025 --> 00:40:04,985 Mas eu tô muito animada. Eu vou morrer. 719 00:40:05,069 --> 00:40:06,737 Eu nunca tive um encontro. 720 00:40:06,821 --> 00:40:09,740 Ah, meu Deus, é seu primeiro encontro da vida. É importante! 721 00:40:09,824 --> 00:40:11,075 Assim, não é nada de mais. 722 00:40:11,158 --> 00:40:14,036 Tá, tô te ignorando porque é óbvio que é muito importante. 723 00:40:14,120 --> 00:40:16,497 O Hunter Chen é muito gato, é muito legal, 724 00:40:16,580 --> 00:40:18,332 e eu vou te levar pra casa pra ajudar 725 00:40:18,416 --> 00:40:20,960 a se arrumar, e nunca fiquei tão animada na vida. 726 00:40:21,043 --> 00:40:22,795 Caralho. 727 00:40:22,878 --> 00:40:23,963 Quem é ela? 728 00:40:25,589 --> 00:40:27,591 Aquela é a mãe da Ginny. 729 00:40:29,927 --> 00:40:31,554 -[assobia] -Dói, né? 730 00:40:32,346 --> 00:40:33,848 Eu falo com vocês depois. 731 00:40:34,432 --> 00:40:35,516 Até mais tarde, viu? 732 00:40:39,812 --> 00:40:43,065 Que que você tá fazendo aqui? Sabe que odeio quando vem na escola. 733 00:40:43,732 --> 00:40:46,402 Queria fazer as pazes, não gosto quando a gente briga. 734 00:40:46,485 --> 00:40:49,071 -Trouxe uma surpresa. -Piquenique no carro! 735 00:40:49,155 --> 00:40:51,365 Tá, tanto faz, piquenique no carro, vambora. 736 00:40:58,164 --> 00:40:58,998 [suspira] Hum… 737 00:40:59,748 --> 00:41:00,583 Bacon. 738 00:41:01,167 --> 00:41:03,002 Me passa o milk-shake de chocolate? 739 00:41:03,085 --> 00:41:04,086 [Ginny] Que nojo. 740 00:41:05,171 --> 00:41:08,716 Ok. Você precisa parar. 741 00:41:08,799 --> 00:41:12,887 Eu não devia ter dado uma de mãe com você sobre aquele babaca com a moto, 742 00:41:12,970 --> 00:41:15,431 mas me veio um flashback da sua idade. 743 00:41:15,514 --> 00:41:17,391 Sua vida toda passou pelos meus olhos, 744 00:41:17,475 --> 00:41:20,227 e você tava grávida, pobre e tinha largado a escola. 745 00:41:20,311 --> 00:41:21,896 E até aí tudo bem. 746 00:41:21,979 --> 00:41:25,858 Mas aí você teve uma filha adolescente supermalcriada. 747 00:41:25,941 --> 00:41:28,319 E olha, isso foi horrível. 748 00:41:28,402 --> 00:41:29,653 Não desejo isso pra você. 749 00:41:32,156 --> 00:41:33,699 [suga bebida] 750 00:41:36,410 --> 00:41:38,579 -Me perdoa? Vai? -Sim. 751 00:41:38,662 --> 00:41:39,914 [comemora] 752 00:41:39,997 --> 00:41:42,458 Você tinha razão. Ele era um babaca. 753 00:41:43,334 --> 00:41:46,295 Além do mais, eu tenho um encontro hoje com outro cara. 754 00:41:46,378 --> 00:41:48,714 [inspira] O Zuckerberg? 755 00:41:48,797 --> 00:41:51,091 -Mãe! -É o seu primeiro encontro. 756 00:41:51,175 --> 00:41:53,802 -É importante. -Foi o que a Maxine me disse. 757 00:41:53,886 --> 00:41:54,720 Maxine? 758 00:41:55,554 --> 00:41:57,848 É minha amiga nova. 759 00:41:57,932 --> 00:42:01,143 Sua nova amiga? Ora, ora, ora. 760 00:42:01,936 --> 00:42:03,729 Eu disse que esse lugar era diferente. 761 00:42:03,812 --> 00:42:06,524 Falou, passa esse donut de bacon. 762 00:42:10,194 --> 00:42:11,237 Isso é nojento. 763 00:42:17,493 --> 00:42:18,494 Eu gosto. 764 00:42:19,495 --> 00:42:20,996 Pra ajudar no inchaço da mão. 765 00:42:23,916 --> 00:42:25,042 Eu ia gostar de saber? 766 00:42:25,793 --> 00:42:27,878 Você não aprovaria. 767 00:42:29,296 --> 00:42:30,381 Eu acabei. Linda! 768 00:42:30,464 --> 00:42:32,091 Essas extensões estão ótimas. 769 00:42:32,675 --> 00:42:34,260 Você tá maravilhosa. 770 00:42:34,343 --> 00:42:37,304 -[gritinho] -Vocês estão estragando meu momento. 771 00:42:37,388 --> 00:42:39,348 Tô me sentindo num livro da Judy Blume. 772 00:42:39,431 --> 00:42:42,017 Eu quero minhas cinzas nesse closet. 773 00:42:42,101 --> 00:42:44,270 Não esfrega os olhos, vai estragar o rímel. 774 00:42:44,353 --> 00:42:47,231 E sob nenhuma circunstância faça sexo. 775 00:42:47,314 --> 00:42:50,234 Se acabar fazendo boquete, tem um truque com as bolas que… 776 00:42:50,317 --> 00:42:53,737 -Mãe! -Eu tô brincando. Sem boquetes. 777 00:42:53,821 --> 00:42:56,865 Tá forçando ser descolada. É irritante e ninguém gosta de você. 778 00:42:56,949 --> 00:42:57,950 Eu gosto. 779 00:42:58,033 --> 00:42:59,535 Ela gosta de mim. 780 00:42:59,618 --> 00:43:01,870 Me conta mais sobre esse tal de Hunter. 781 00:43:01,954 --> 00:43:04,248 Ah, eu conheço o Hunter a vida inteira. 782 00:43:04,331 --> 00:43:06,250 Na 7ª série que ele ficou gato 783 00:43:06,333 --> 00:43:09,169 e ainda assim continua fofo, então todo mundo ama ele. 784 00:43:09,253 --> 00:43:11,964 E ele é tipo muito esperto. Faz Literatura Avançada, 785 00:43:12,047 --> 00:43:14,341 onde a Ginny deu uma tirada épica. 786 00:43:14,425 --> 00:43:16,468 -Tirada? -Não, não foi nada. 787 00:43:16,552 --> 00:43:18,178 [Maxine] Foi incrível. 788 00:43:18,262 --> 00:43:21,140 O Sr. Gitten tava todo: "Você não vai conseguir acompanhar." 789 00:43:21,223 --> 00:43:23,309 E a Ginny quase gritou: "Seu racista!" 790 00:43:23,392 --> 00:43:24,602 Foi incrível. 791 00:43:24,685 --> 00:43:26,145 Ele disse que não ia acompanhar? 792 00:43:26,228 --> 00:43:29,398 Não foi nada de mais. Por favor, não faz nada. Deixa comigo. 793 00:43:29,481 --> 00:43:30,941 Tá bom. 794 00:43:32,818 --> 00:43:34,612 Vai usar isso no conselho escolar? 795 00:43:35,237 --> 00:43:36,739 Vou. 796 00:43:37,656 --> 00:43:38,490 Valeu, cara. 797 00:43:38,574 --> 00:43:39,950 E aí, é de que lugar do Texas? 798 00:43:41,535 --> 00:43:45,080 Austin, depois Fort Worth, e aí Houston. 799 00:43:45,164 --> 00:43:47,374 Uau. Mudou bastante. 800 00:43:47,458 --> 00:43:49,877 Deve ser difícil fazer amigos, né? 801 00:43:49,960 --> 00:43:51,962 É, horrível. [pigarreia] 802 00:43:52,713 --> 00:43:57,551 Vamos pular essa coisa chata de primeiro encontro e passar pro que importa? 803 00:43:57,635 --> 00:43:58,802 Pular? 804 00:43:58,886 --> 00:44:00,971 Pros podres. Os segredos. 805 00:44:01,555 --> 00:44:02,556 Eu começo. 806 00:44:02,640 --> 00:44:06,685 Quando eu tava na quinta série, eu tinha mordida aberta. 807 00:44:06,769 --> 00:44:08,062 Dois monstros na frente. 808 00:44:09,104 --> 00:44:10,064 [Ginny ri] 809 00:44:10,648 --> 00:44:11,523 Eu também tive. 810 00:44:11,607 --> 00:44:13,525 É. Eu usei freio de burro. 811 00:44:13,609 --> 00:44:15,361 Eu usava mochila de rodinha. 812 00:44:15,944 --> 00:44:17,029 Ai, credo! 813 00:44:17,112 --> 00:44:18,197 -[Hunter rindo] Não. -É. 814 00:44:18,280 --> 00:44:20,658 Eu tenho que ir. 815 00:44:24,745 --> 00:44:25,954 [batidas na porta] 816 00:44:28,832 --> 00:44:30,793 Ellen! Oi! 817 00:44:30,876 --> 00:44:32,419 Vou pegar o seu prato. Tá lavado… 818 00:44:32,503 --> 00:44:35,422 Quer fumar maconha que confisquei do meu filho delinquente? 819 00:44:38,300 --> 00:44:42,971 Eu precisava disso pra sobreviver hoje. Aquelas mães são cruéis. 820 00:44:43,055 --> 00:44:44,515 Eu entendo. 821 00:44:44,598 --> 00:44:48,310 O gênio do crime escondeu em uma caixa no fundo do armário escrito 822 00:44:48,394 --> 00:44:51,146 "lição de Matemática". [rindo] Tá bom. 823 00:44:51,230 --> 00:44:54,608 Como se eu acreditasse que ia ter uma caixa de lição! 824 00:44:54,692 --> 00:44:56,902 Ele nem deve fazer a lição. 825 00:44:56,985 --> 00:44:58,862 A Ginny saiu pra um encontro hoje. 826 00:44:58,946 --> 00:45:01,073 Eu sei, a Max não parou de falar nisso. 827 00:45:01,156 --> 00:45:01,990 [Georgia] Hum. 828 00:45:02,866 --> 00:45:04,034 A Max é gay. 829 00:45:04,118 --> 00:45:07,955 Ela se assumiu com nove anos, anunciando o amor dela pelos peitos da Barbie. 830 00:45:08,038 --> 00:45:09,665 Aquela vaca tem ótimos peitos. 831 00:45:09,748 --> 00:45:13,419 A gente não se importou, o Clint e eu. É meu marido, o Clint. 832 00:45:13,502 --> 00:45:15,713 Ele apoia bastante. É um bom pai. 833 00:45:15,796 --> 00:45:17,464 Isso é importante. 834 00:45:17,548 --> 00:45:19,091 O pai da Ginny é um bom pai. 835 00:45:19,174 --> 00:45:22,219 O Zion. Ele tem uma coisa de mandar livros pra ela. 836 00:45:22,302 --> 00:45:25,973 Deixa recadinhos nas margens pra ela. É tão fofo. [suspira] 837 00:45:27,057 --> 00:45:29,101 O pai do Austin é péssimo, ele tá preso. 838 00:45:29,184 --> 00:45:30,811 Preso? Por quê? 839 00:45:30,894 --> 00:45:32,229 Fraude. Roubou dinheiro. 840 00:45:33,105 --> 00:45:34,356 Tudo bem, ele foi incriminado. 841 00:45:34,440 --> 00:45:35,774 Como você sabe? 842 00:45:37,651 --> 00:45:39,278 Eu entreguei ele. 843 00:45:40,946 --> 00:45:43,115 Quê? [rindo] 844 00:45:43,782 --> 00:45:45,701 Shh. Eles chegaram. 845 00:45:49,163 --> 00:45:51,248 [Ellen] Ele abriu a porta pra ela. 846 00:45:51,331 --> 00:45:53,041 [Georgia] Ele dirige um Porsche? 847 00:45:54,918 --> 00:45:57,546 -Foi bem divertido. -Bastante. 848 00:45:57,629 --> 00:46:00,007 Muito divertido. De um jeito bom, não foi ruim. 849 00:46:00,090 --> 00:46:02,885 Nem chato. Eu não te acho chato. Te acho legal. 850 00:46:02,968 --> 00:46:05,471 Você não me pediria pra brincar com suas bolas. 851 00:46:07,389 --> 00:46:08,307 Ai, meu Deus. 852 00:46:08,390 --> 00:46:11,894 Não, tá tudo bem. Eu me diverti hoje. 853 00:46:22,905 --> 00:46:24,072 Até mais. [os dois riem] 854 00:46:24,156 --> 00:46:25,574 Até. 855 00:46:25,657 --> 00:46:27,409 Au au! 856 00:46:27,493 --> 00:46:29,453 Mãe, por favor, vê se cresce! 857 00:46:29,536 --> 00:46:31,955 Uau, esse abraço foi bem sexy! 858 00:46:32,039 --> 00:46:35,459 Valeu por respeitar minha privacidade e ter limites normais entre mãe e filha. 859 00:46:35,542 --> 00:46:37,294 De nada! 860 00:46:37,377 --> 00:46:40,255 [as duas riem] 861 00:46:40,339 --> 00:46:43,467 Nós moramos numa das cidades mais ricas dos Estados Unidos. 862 00:46:43,550 --> 00:46:44,760 Acho inadmissível 863 00:46:44,843 --> 00:46:47,054 que não possamos comprar coisas orgânicas. 864 00:46:47,137 --> 00:46:48,847 [Ellen] A Cynthia domina Wellsbury. 865 00:46:48,931 --> 00:46:51,141 Confia em mim. Fica longe. 866 00:46:51,225 --> 00:46:53,352 Fica longe. Entendi. 867 00:46:53,435 --> 00:46:55,020 [Cynthia] …vão afetar nossos filhos. 868 00:46:55,854 --> 00:46:59,024 Já vi que conheceu o solteiro mais cobiçado da cidade. 869 00:46:59,107 --> 00:47:00,275 Ele é lindo, não é? 870 00:47:00,359 --> 00:47:02,528 É uma conspiração. 871 00:47:02,611 --> 00:47:05,739 Eu entendo, e nós não discordamos disso. 872 00:47:05,823 --> 00:47:08,200 Olha, as nossas opções são muito limitadas. 873 00:47:08,283 --> 00:47:12,287 Esse é o cardápio mais barato, nosso orçamento já está bem apertado. 874 00:47:12,371 --> 00:47:13,622 [Cynthia] Inaceitável. 875 00:47:13,705 --> 00:47:17,543 Com licença! Pessoal. 876 00:47:17,626 --> 00:47:20,462 Pra aqueles que não me conhecem, sou Georgia Miller. 877 00:47:20,546 --> 00:47:24,591 E eu sou muito grata pela Cynthia ter me alertado sobre esse problema. 878 00:47:24,675 --> 00:47:28,178 E eu sei que vocês já conhecem o melhor segredo de Wellsbury, 879 00:47:28,262 --> 00:47:30,222 o Blue Farm Cafe do Joe. 880 00:47:30,305 --> 00:47:32,474 O homus dele é absurdo. 881 00:47:32,558 --> 00:47:36,728 O Joe ofereceu de coração, por uma taxa muito acessível, 882 00:47:36,812 --> 00:47:41,525 fornecer um almoço de comércio local, saudável e orgânico pra escola 883 00:47:41,608 --> 00:47:44,069 direto da fazenda dele, que fica aqui pertinho. 884 00:47:44,152 --> 00:47:46,488 -[mulher] Incrível! -[Bhanu] Meu Deus! 885 00:47:47,239 --> 00:47:49,116 [Paul] Muito bem, bom, nesse caso, 886 00:47:49,199 --> 00:47:51,034 reunião adiada. Obrigado… 887 00:47:51,118 --> 00:47:52,619 Eu disse que ia ser um sucesso. 888 00:47:52,703 --> 00:47:56,331 Não, você foi até meu café e ameaçou me entregar pro Ministério do Trabalho 889 00:47:56,415 --> 00:48:00,085 por explorar estagiários sem remuneração em tempo integral se eu negasse. 890 00:48:00,168 --> 00:48:02,421 Como eu disse, eu admiro um bom esquema. 891 00:48:03,672 --> 00:48:04,631 Pois é. 892 00:48:06,550 --> 00:48:08,677 Nós conseguimos, não acredito. 893 00:48:09,636 --> 00:48:13,682 Limonada, torta de limão e merengue, né? 894 00:48:13,765 --> 00:48:16,184 E uma deliciosa gelatina. 895 00:48:16,268 --> 00:48:18,770 [rindo] Como convenceu o Joe a aceitar? 896 00:48:18,854 --> 00:48:22,941 Eu simplesmente disse que ia ser importante pra comunidade. 897 00:48:24,234 --> 00:48:25,110 Ah… 898 00:48:26,320 --> 00:48:28,363 Tá bom, Georgia. Você ganhou. 899 00:48:28,447 --> 00:48:31,158 Qualquer um que deixa a Cynthia tão feliz é uma força 900 00:48:31,241 --> 00:48:33,327 que se faz necessária. Começa na quinta? 901 00:48:35,329 --> 00:48:37,581 Olha, eu achei que não fosse me pedir. 902 00:48:44,171 --> 00:48:45,047 [Marcus entrando] 903 00:48:46,048 --> 00:48:47,424 O que você tá fazendo aqui? 904 00:48:48,342 --> 00:48:49,843 Então esse é o seu quarto, né? 905 00:48:49,927 --> 00:48:51,303 É, e o que tá fazendo nele? 906 00:48:51,386 --> 00:48:53,805 Gosta dele? Do Hunter? 907 00:48:53,889 --> 00:48:54,973 Por que quer saber? 908 00:48:56,141 --> 00:48:57,225 Você gosta dele? 909 00:48:57,309 --> 00:48:58,810 É, eu gosto. 910 00:48:59,811 --> 00:49:02,356 Então tá. É isso. 911 00:49:04,608 --> 00:49:07,903 É isso o quê? Sou só uma amiga idiota da Max, esqueceu? 912 00:49:07,986 --> 00:49:09,279 Quem sobe numa janela? 913 00:49:09,363 --> 00:49:11,573 Isso não é um filme de estupro do John Hughes… 914 00:49:12,658 --> 00:49:13,867 Que merda foi essa? 915 00:49:13,951 --> 00:49:16,453 Quem beija alguém depois de falar "estupro"? 916 00:49:16,536 --> 00:49:18,580 Desculpa, sei que foi num encontro hoje, 917 00:49:18,664 --> 00:49:21,083 e Maxine não para de falar como são perfeitos, 918 00:49:21,166 --> 00:49:22,626 e não paro de pensar em você. 919 00:49:24,336 --> 00:49:25,504 Aquele dia você me… 920 00:49:25,587 --> 00:49:30,717 ["Sleep Alone" tocando] 921 00:49:39,393 --> 00:49:43,939 [música continua] 922 00:49:49,569 --> 00:49:50,654 Lindos. 923 00:50:07,921 --> 00:50:10,799 [música diminui] 924 00:50:23,186 --> 00:50:24,187 [suspira] 925 00:50:24,271 --> 00:50:26,398 Você acha que aguenta dois dedos? 926 00:50:27,733 --> 00:50:30,569 [suspira] Claro, eu aguento. 927 00:50:35,782 --> 00:50:37,117 Assim tá gostoso? 928 00:50:38,118 --> 00:50:40,704 É… Tá, sim. 929 00:50:57,971 --> 00:50:59,723 Calma. 930 00:50:59,806 --> 00:51:01,767 É, aqui… 931 00:51:03,935 --> 00:51:04,853 [ofegante] 932 00:51:05,812 --> 00:51:07,272 [ofegante] 933 00:51:09,524 --> 00:51:11,860 -Então, foi minha primeira… -É melhor eu vazar. 934 00:51:11,943 --> 00:51:12,778 O quê? 935 00:51:14,154 --> 00:51:16,198 Desculpa, o que que você ia falar? 936 00:51:16,281 --> 00:51:20,243 Nossas mães vão voltar logo daquela reunião, então… Sei lá. 937 00:51:20,327 --> 00:51:24,498 Ah, tá. Então a gente se vê por aí? 938 00:51:26,124 --> 00:51:27,542 É claro. 939 00:51:28,126 --> 00:51:31,046 Aí… Será que dá pra não espalhar isso? 940 00:51:31,129 --> 00:51:33,590 Eu não quero que acabe chegando na Padma. 941 00:51:34,257 --> 00:51:36,468 Também não deve querer que chegue no Hunter. 942 00:51:36,551 --> 00:51:38,428 Ah, é, eu ia falar isso. 943 00:51:38,512 --> 00:51:41,306 Eu ia odiar se uma coisa idiota acabasse com minhas chances. 944 00:51:41,389 --> 00:51:42,432 Então tá. 945 00:51:45,185 --> 00:51:46,019 [janela abrindo] 946 00:52:05,455 --> 00:52:07,958 [inspira fundo] 947 00:52:18,218 --> 00:52:20,512 Ah, eu odeio isso. 948 00:52:20,595 --> 00:52:22,139 Só mantenha o foco. 949 00:52:22,222 --> 00:52:24,141 [Georgia] Devia pedir dicas pro Kenny. 950 00:52:25,392 --> 00:52:27,185 Pensa naquele hambúrguer de feijão. 951 00:52:27,269 --> 00:52:30,188 Hambúrguer de feijão? Credo. 952 00:52:30,272 --> 00:52:31,940 Saudade de pizza. 953 00:52:32,023 --> 00:52:34,776 Odeio esse negócio brega de jantar de família margarina. 954 00:52:36,653 --> 00:52:37,654 Você tá doida? 955 00:52:37,737 --> 00:52:41,199 Não vai estragar nosso jantar. Somos uma família e vamos jantar juntos. 956 00:52:41,283 --> 00:52:44,035 -O Kenny não é minha família. -Claro que é. 957 00:52:44,119 --> 00:52:45,662 -O meu pai… -O seu pai tá onde? 958 00:52:45,745 --> 00:52:47,622 [Georgia] Onde ele tá? No Alasca? 959 00:52:47,706 --> 00:52:48,999 Mês passado era no Nepal. 960 00:52:50,292 --> 00:52:51,459 [Kenny] Oi, amor. 961 00:52:51,543 --> 00:52:53,920 Cadê o jantar? Tô morrendo de fome. 962 00:52:54,004 --> 00:52:55,714 Eu vou lá dar uma olhada. 963 00:53:03,054 --> 00:53:06,016 Hum… Você tem que melhorar o condicionamento. 964 00:53:08,101 --> 00:53:10,103 Como foi a noite no quarto novo? 965 00:53:10,187 --> 00:53:11,313 Boa. 966 00:53:13,356 --> 00:53:15,066 Precisa arquear menos as costas. 967 00:53:15,150 --> 00:53:16,985 Tá bom, eu entendi. 968 00:53:18,528 --> 00:53:20,447 Eu entendi. 969 00:53:20,530 --> 00:53:22,115 Kenny, para. 970 00:53:22,199 --> 00:53:23,867 Kenny, eu entendi. 971 00:53:23,950 --> 00:53:25,076 O jantar tá pronto. 972 00:53:43,428 --> 00:53:45,222 [Ginny] Paixão ou poder? 973 00:53:50,810 --> 00:53:52,145 O poder é frio. 974 00:53:52,729 --> 00:53:54,231 Tem a ver com controle. 975 00:53:54,314 --> 00:53:57,400 É um jogo. Tem quem vence e quem perde. 976 00:53:57,484 --> 00:53:58,693 [liquidificador batendo] 977 00:54:00,987 --> 00:54:02,948 -[Kenny] Obrigado, amor. -[Georgia] Imagina. 978 00:54:05,825 --> 00:54:10,580 [Ginny] Quando alguém tem poder, significa intrinsecamente que outra pessoa não tem. 979 00:54:13,500 --> 00:54:16,544 Sempre achei que quando chegasse a minha primeira vez de transar, 980 00:54:16,628 --> 00:54:18,046 eu ia escolher a paixão. 981 00:54:18,129 --> 00:54:19,172 A paixão é quente. 982 00:54:20,298 --> 00:54:23,969 Mas agora eu acho que só escolhe a paixão quem nunca se queimou. 983 00:54:24,552 --> 00:54:26,638 O poder começa a aparecer interessante. 984 00:54:26,721 --> 00:54:27,555 [armário bate] 985 00:54:34,187 --> 00:54:35,188 Padma, né? 986 00:54:35,272 --> 00:54:36,731 Eu quero falar uma coisa. 987 00:54:36,815 --> 00:54:39,192 -O quê? -A gente tá atrasado pra aula. 988 00:54:40,277 --> 00:54:41,903 Sua roupa tava suja. 989 00:54:41,987 --> 00:54:44,447 -Já tirei. -Ah. Valeu. 990 00:54:44,531 --> 00:54:46,658 [Ginny] Nunca baixar a sua guarda. 991 00:54:47,284 --> 00:54:48,159 Agora eu entendo. 992 00:54:52,664 --> 00:54:53,873 Mas, no fim das contas… 993 00:54:53,957 --> 00:54:55,458 [buzina] 994 00:54:55,542 --> 00:54:56,626 [pneu cantando] 995 00:54:56,710 --> 00:54:58,545 …você ainda vai acabar fodida. 996 00:55:12,058 --> 00:55:14,686 Pela primeira vez na minha vida… 997 00:55:18,690 --> 00:55:22,068 eu acho que eu finalmente tô começando a entender a minha mãe. 998 00:55:27,532 --> 00:55:28,366 [música pop]