1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:18,268 --> 00:00:19,269 Боже мой. 3 00:00:20,770 --> 00:00:23,440 Моя мама родила меня в 15 лет. 4 00:00:24,065 --> 00:00:27,152 Поэтому про секс она мне рассказала, когда было семь, 5 00:00:27,736 --> 00:00:30,447 но без всяких тычинок и пестиков. 6 00:00:31,948 --> 00:00:35,076 Моя мама всегда нестандартно подходит к делу. 7 00:00:35,910 --> 00:00:37,037 Не одолжишь ручку? 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,539 Мужчины хотят секса. 9 00:00:40,832 --> 00:00:43,418 - Они ждут, что ты им отдашься. - Спасибо. 10 00:00:43,501 --> 00:00:47,964 Но соглашаться стоит, только если ты получаешь что-то взамен. 11 00:00:50,091 --> 00:00:52,093 - Привет. - Приветик. 12 00:00:52,177 --> 00:00:55,013 От секса с мужчиной можно получить две вещи. 13 00:00:55,722 --> 00:00:57,891 Страсть или власть. 14 00:00:58,516 --> 00:01:00,268 Ты такой дурачок. 15 00:01:01,603 --> 00:01:04,272 Но обязательно нужно получить хоть что-то. 16 00:01:04,355 --> 00:01:06,691 Иначе тобой просто пользуются. 17 00:01:12,822 --> 00:01:14,491 И пользуйся презервативом. 18 00:01:17,368 --> 00:01:18,995 Мама всегда начеку. 19 00:01:21,706 --> 00:01:23,333 У нее всё под контролем. 20 00:01:28,046 --> 00:01:30,840 Ее слова о сексе дали нужный результат. 21 00:01:32,425 --> 00:01:35,053 - Я всё еще девственница. - Вирджиния Миллер. 22 00:01:35,136 --> 00:01:36,554 Выйди-ка в коридор. 23 00:01:45,146 --> 00:01:46,064 Вирджиния… 24 00:01:46,981 --> 00:01:47,899 Джинни. 25 00:01:49,234 --> 00:01:50,985 Твой отчим попал в аварию. 26 00:01:51,611 --> 00:01:53,530 Твои мама и брат сейчас приедут. 27 00:01:54,656 --> 00:01:56,491 Мне очень жаль, милая. 28 00:01:56,574 --> 00:01:57,659 Он не выжил. 29 00:02:08,628 --> 00:02:12,257 Бедная Эмбер Линн. Они, конечно, были в разводе, 30 00:02:12,340 --> 00:02:14,467 но она, наверное, всё равно разбита. 31 00:02:14,551 --> 00:02:16,177 Ты видела его новую жену? 32 00:02:16,719 --> 00:02:19,597 Кто на похороны надевает платье с таким декольте? 33 00:02:19,681 --> 00:02:20,557 Вульгарщина. 34 00:02:21,766 --> 00:02:23,977 Ой. Простите. Я споткнулась. 35 00:02:29,232 --> 00:02:30,775 Кенни был самым лучшим. 36 00:02:30,859 --> 00:02:32,152 Самым лучшим. 37 00:02:33,278 --> 00:02:35,780 Я столько лет была матерью-одиночкой, 38 00:02:35,864 --> 00:02:38,199 а потом появился он, как подарок судьбы. 39 00:02:39,159 --> 00:02:42,495 И он прекрасно относился к Вирджинии и Остину. 40 00:02:44,038 --> 00:02:45,790 Как к своим детям. 41 00:02:46,374 --> 00:02:49,627 Они не его дети, но тем не менее получат все его деньги. 42 00:02:49,711 --> 00:02:53,548 Он отдал наследство бедного Дэйви этому сброду. 43 00:02:56,384 --> 00:02:57,594 Какой подлец. 44 00:02:57,677 --> 00:02:59,721 Он был щедрым ангелом. 45 00:03:00,597 --> 00:03:02,390 Не могу поверить, что он умер. 46 00:03:03,349 --> 00:03:06,728 Страсть, власть, мужчины, секс. 47 00:03:06,811 --> 00:03:09,439 Поверю ей на слово. Она в этом эксперт. 48 00:03:11,274 --> 00:03:12,942 Я совсем не такая, как мама. 49 00:03:26,289 --> 00:03:28,583 Она застукала меня на кухне Это не я 50 00:03:28,666 --> 00:03:30,877 И на диване застукала Это не я 51 00:03:30,960 --> 00:03:33,588 Я даже поимел ее в душе Это не я 52 00:03:33,671 --> 00:03:35,840 И это есть на пленке Это не… 53 00:03:35,924 --> 00:03:36,799 Эй! 54 00:03:36,883 --> 00:03:40,011 Прости. Ты думаешь, эта песня уместна для девятилетки? 55 00:03:40,094 --> 00:03:44,140 Я тебя умоляю. Он ничего не понимает. Остин, о чём эта песня? 56 00:03:44,224 --> 00:03:46,476 Он делал это в ванной, его застукали, 57 00:03:46,559 --> 00:03:48,645 и он врет, чтобы его не наругали. 58 00:03:48,728 --> 00:03:50,980 Играй лучше в своего Гарри Поттера. 59 00:03:51,064 --> 00:03:54,442 Что на тебе? Ты похожа на Ванессу Хадженс в «Бриолине». 60 00:03:54,525 --> 00:03:57,237 То, что Риззо для тебя не Стокард, а Ванесса, 61 00:03:57,320 --> 00:03:59,948 демонстрирует проблему с твоим поколением. 62 00:04:00,031 --> 00:04:03,368 Стокард отлично сыграла, но Ванесса всех удивила. 63 00:04:03,451 --> 00:04:04,661 Кто бы мог подумать? 64 00:04:04,744 --> 00:04:05,578 Нравится? 65 00:04:05,662 --> 00:04:07,413 У тебя будто гангрена. 66 00:04:08,915 --> 00:04:12,001 Тебе понравится Массачусетс. Здесь все патриоты. 67 00:04:12,085 --> 00:04:13,336 Мы начнем с нуля. 68 00:04:15,004 --> 00:04:18,174 - Тебе нельзя забеременеть. - Я чего-то не знаю? 69 00:04:18,258 --> 00:04:21,219 Назвать ребенка Массачусетс или Уэллсбери? 70 00:04:21,302 --> 00:04:22,303 Это насилие. 71 00:04:22,387 --> 00:04:23,721 А Бери ничего звучит. 72 00:04:23,805 --> 00:04:27,433 Мы же останемся здесь, да, мама? Втроем? 73 00:04:28,017 --> 00:04:31,020 Помнишь поездку с Кенни в пустыню Большого Бассейна? 74 00:04:31,104 --> 00:04:33,940 Да. Ей конца и края не было видно. 75 00:04:34,023 --> 00:04:37,110 Ну, мамина личная жизнь подобна той пустыне. 76 00:04:37,735 --> 00:04:39,821 Ни души вокруг. 77 00:04:39,904 --> 00:04:41,948 В той пустыне ничего не было. 78 00:04:42,490 --> 00:04:44,200 Вообще ничего. 79 00:04:44,284 --> 00:04:45,702 Время покажет. 80 00:04:45,785 --> 00:04:47,745 А ты сегодня сварливая! 81 00:04:48,246 --> 00:04:49,080 Что не так? 82 00:04:49,163 --> 00:04:50,373 Мне грустно. 83 00:04:51,040 --> 00:04:53,501 Я человек с эмоциями. Не могу погрустить? 84 00:04:53,584 --> 00:04:56,879 - Грустно? Ты ненавидела Техас. - Может, по Кенни скучаю. 85 00:04:56,963 --> 00:04:58,006 Ты его ненавидела. 86 00:05:29,620 --> 00:05:31,122 Здравствуйте, офицер! 87 00:05:33,166 --> 00:05:34,250 Это расизм? 88 00:05:34,751 --> 00:05:35,835 Расизм, да? 89 00:05:37,003 --> 00:05:39,339 Видимо, с этим здесь так же, как на юге. 90 00:05:39,922 --> 00:05:43,718 А ты чего? «Здравствуйте, офицер». Как в плохом порно. 91 00:05:43,801 --> 00:05:45,928 А я бы дала себя досмотреть. 92 00:05:46,637 --> 00:05:47,555 Фу. 93 00:05:47,638 --> 00:05:50,433 Как мерзко. Ты мне психику покалечила. 94 00:06:07,575 --> 00:06:08,576 А тебе нравится. 95 00:06:10,745 --> 00:06:12,622 Тебе нравится. 96 00:06:12,705 --> 00:06:15,833 Какая-то дикая смесь классического с китчевым. 97 00:06:20,838 --> 00:06:23,341 Попомни мои слова, этот город будем нашим. 98 00:06:23,841 --> 00:06:27,512 Ага, а потом мы его сожжем дотла и сбежим. Как всегда. 99 00:06:27,595 --> 00:06:30,014 Даже политики здесь симпатичные. 100 00:06:30,098 --> 00:06:31,641 Похож на молодого Кеннеди. 101 00:06:33,476 --> 00:06:34,852 Как в пустыне, да? 102 00:06:37,980 --> 00:06:41,818 Это вам не квартирки в Хьюстоне и Новом Орлеане. 103 00:06:41,901 --> 00:06:42,819 Смотрите какой. 104 00:06:43,319 --> 00:06:45,613 Это наш дом? Только для нас троих? 105 00:06:46,906 --> 00:06:48,658 Самая большая комната моя! 106 00:06:50,076 --> 00:06:50,910 Ты идешь? 107 00:06:54,122 --> 00:06:55,164 Нет! 108 00:07:01,712 --> 00:07:02,880 Отпусти меня! 109 00:07:08,970 --> 00:07:10,763 Ах ты мерзавка. Иди сюда! 110 00:07:12,473 --> 00:07:14,016 Тебе не жить, Мэри! 111 00:07:38,249 --> 00:07:41,502 Скажи мне, о чём ты думал, когда курил травку у дороги, 112 00:07:41,586 --> 00:07:44,297 где тебя могли видеть соседи, полиция… 113 00:07:44,380 --> 00:07:48,092 Что у тебя вообще в башке творится? 114 00:07:48,176 --> 00:07:49,343 Теперь это законно. 115 00:07:49,427 --> 00:07:51,095 Не для тебя. 116 00:07:51,179 --> 00:07:52,722 Марш в дом. 117 00:07:52,805 --> 00:07:54,307 Ты наказан. 118 00:07:57,018 --> 00:07:58,478 Ты меня понял или нет? 119 00:07:58,561 --> 00:07:59,979 Понял, я наказан. 120 00:08:01,147 --> 00:08:03,483 А ужин когда будет? Я жрать хочу. 121 00:08:09,614 --> 00:08:10,656 Вот чёрт. 122 00:08:11,949 --> 00:08:13,868 Есть кто-нибудь? Дверь открыта. 123 00:08:13,951 --> 00:08:14,994 Заходите! 124 00:08:16,496 --> 00:08:20,166 Привет. Я Эллен Бейкер. Добро пожаловать на нашу улицу. 125 00:08:20,249 --> 00:08:22,460 Джорджия Миллер. Ты печенье принесла. 126 00:08:22,543 --> 00:08:24,212 Как мило. 127 00:08:24,295 --> 00:08:27,715 Ты живешь через дорогу, да? Я видела, как вы приехали. 128 00:08:27,798 --> 00:08:29,217 Видела, да? 129 00:08:30,760 --> 00:08:32,428 Ясно. Ну… 130 00:08:33,137 --> 00:08:38,059 Представляешь, я еду домой и вижу, как он на углу курит косяк. 131 00:08:38,142 --> 00:08:41,312 Стоит и курит! Ни капли стыда. Ему вообще плевать. 132 00:08:41,395 --> 00:08:43,356 Просто ловит кайф в воскресенье. 133 00:08:43,439 --> 00:08:46,984 В наше время мы хотя бы шугались и закапывали капли в глаза. 134 00:08:47,068 --> 00:08:49,445 - Понимаю. У меня тоже подросток. - Чего? 135 00:08:50,530 --> 00:08:53,199 Быть не может. Ты что, в 12 лет родила? 136 00:08:53,282 --> 00:08:54,242 В 15. 137 00:08:54,325 --> 00:08:56,661 Вот блин. 138 00:08:58,871 --> 00:09:00,540 - В 15. - Ага. 139 00:09:00,623 --> 00:09:01,541 Не знаю, пап. 140 00:09:01,624 --> 00:09:02,500 Это дом. 141 00:09:03,084 --> 00:09:03,918 Большой. 142 00:09:04,710 --> 00:09:08,381 Я распаковываю вещи, но непонятно, есть ли в этом смысл. 143 00:09:16,305 --> 00:09:17,139 Что? 144 00:09:17,974 --> 00:09:19,100 Нет-нет, я слушаю. 145 00:09:20,643 --> 00:09:21,602 Мама в порядке. 146 00:09:32,029 --> 00:09:33,739 Пап, я тебе перезвоню. 147 00:09:34,615 --> 00:09:37,034 Персик! У меня для тебя подарок. 148 00:09:41,455 --> 00:09:42,290 Страх какой. 149 00:09:42,373 --> 00:09:45,418 Это точно, но ты могла бы надеть его завтра в школу. 150 00:09:46,002 --> 00:09:48,921 Белой и пафосной я не стану даже в таком джемпере. 151 00:09:49,005 --> 00:09:51,924 А если я тебе дам серый шарфик? 152 00:09:54,802 --> 00:09:57,096 Ты что, решила, что ненавидишь маму? 153 00:09:57,179 --> 00:09:59,265 Перестань. Мы с тобой не такие. 154 00:09:59,348 --> 00:10:02,351 Мы как «Девочки Гилмор», но с сиськами побольше. 155 00:10:02,435 --> 00:10:03,436 Я просто устала. 156 00:10:04,103 --> 00:10:06,397 Завтра важный день. Пятая новая школа. 157 00:10:06,480 --> 00:10:10,401 Я читала, что для детей крайне важна стабильность. 158 00:10:10,484 --> 00:10:12,445 Может, Остин поэтому писается по ночам. 159 00:10:12,528 --> 00:10:15,823 В этот раз будет по-другому. Я знаю. Мы здесь обоснуемся. 160 00:10:15,906 --> 00:10:18,826 - Ты это говорила и в Хьюстоне. - Я ошибалась. 161 00:10:18,909 --> 00:10:22,038 - Пофиг. Всегда одно и то же. - Поменяй уже пластинку! 162 00:10:22,121 --> 00:10:26,334 Этот типичный тоскливый подросток, каким ты стала… 163 00:10:26,417 --> 00:10:27,668 Скукота, да и только! 164 00:10:34,550 --> 00:10:36,969 Не люблю, когда ты на меня злишься. Иди сюда. 165 00:10:44,101 --> 00:10:46,520 Мы с тобой против целого мира. Не забывай. 166 00:10:46,979 --> 00:10:51,108 - Как драматично. А как же Остин? - Не волнуйся насчет завтрашнего дня. 167 00:10:51,192 --> 00:10:52,693 - Не волнуюсь. - Врунишка. 168 00:10:52,777 --> 00:10:56,280 Я не волнуюсь, но мне нужно хорошо выспаться. 169 00:10:57,657 --> 00:10:59,325 Ты такая ответственная. 170 00:10:59,408 --> 00:11:02,119 Иногда сложно поверить, что ты из меня вылезла. 171 00:11:03,579 --> 00:11:05,081 Не хочу это представлять. 172 00:11:07,083 --> 00:11:08,709 «В ДОРОГЕ» ДЖЕК КЕРУАК 173 00:11:08,793 --> 00:11:09,627 Мам, что еще? 174 00:11:10,461 --> 00:11:11,295 Ничего. 175 00:11:11,796 --> 00:11:12,713 Спокойной ночи. 176 00:13:19,423 --> 00:13:20,633 Отведай эту красоту. 177 00:13:31,519 --> 00:13:33,354 Эй, девочка! Иди сюда! 178 00:13:35,105 --> 00:13:36,315 Как тебя зовут? 179 00:13:37,733 --> 00:13:39,193 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ДЖОРДЖИЮ 180 00:13:39,777 --> 00:13:40,653 Джорджия. 181 00:13:45,324 --> 00:13:46,575 Кто тебя так? 182 00:13:49,119 --> 00:13:51,831 Я дам тебе совет. Кажется, он тебе нужен. 183 00:13:52,790 --> 00:13:54,583 На мёд прилетит больше мух, 184 00:13:54,667 --> 00:13:56,460 но если встретится пчела, 185 00:13:57,753 --> 00:13:58,963 жаль первой. 186 00:14:12,977 --> 00:14:13,853 Эй, парень. 187 00:14:16,313 --> 00:14:19,191 - Вы кто? - Мы с детьми ваши новые соседы. 188 00:14:19,275 --> 00:14:20,943 Говорят, у тебя есть травка. 189 00:14:21,694 --> 00:14:24,738 Я не могу уснуть. А травка бы мне помогла. 190 00:14:26,699 --> 00:14:27,700 Так есть или нет? 191 00:14:31,537 --> 00:14:32,371 Спасибочки. 192 00:14:33,414 --> 00:14:34,248 Я Маркус. 193 00:14:34,832 --> 00:14:36,208 Не кури травку, Маркус. 194 00:14:39,962 --> 00:14:42,089 НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА БАНКЛЕР 195 00:14:42,172 --> 00:14:43,507 Это твоя школа? 196 00:14:44,133 --> 00:14:46,886 Подумаешь. Хогвартсу в подмётки не годится. 197 00:14:46,969 --> 00:14:47,845 Да уж. 198 00:14:48,512 --> 00:14:51,515 - Гарри Поттеру было бы страшно? - Нет. А Рону — да. 199 00:14:51,599 --> 00:14:52,892 Ну, Рон ссыкун. 200 00:14:53,559 --> 00:14:55,561 Ладно, солдат. Смирно! 201 00:14:55,644 --> 00:14:59,523 Помни, на мёд прилетит больше мух, но если встретится пчела… 202 00:14:59,607 --> 00:15:01,108 Жаль первым. Круцио! 203 00:15:05,738 --> 00:15:06,739 Малыш. 204 00:15:07,448 --> 00:15:09,992 Всё будет хорошо. 205 00:15:11,076 --> 00:15:13,078 Ты же волшебный, не забывай. 206 00:15:13,162 --> 00:15:14,663 Посмотрите на него! 207 00:15:18,751 --> 00:15:19,627 Иди давай. 208 00:15:22,796 --> 00:15:25,215 В первый день всегда сложно. Я Синтия. 209 00:15:25,299 --> 00:15:28,260 - Джорджия Миллер. - Это Бев и Бану. 210 00:15:28,344 --> 00:15:30,304 Мы думали, ты новая учительница. 211 00:15:30,387 --> 00:15:32,640 Ты слишком молода, чтобы быть матерью. 212 00:15:33,766 --> 00:15:36,143 Думаю, тебе постоянно это говорят. 213 00:15:37,061 --> 00:15:38,187 Классная сумочка. 214 00:15:38,270 --> 00:15:40,564 Вы переехали в дом на Брэдли-Стрит 215 00:15:40,648 --> 00:15:42,608 с камином и потолочным плинтусом. 216 00:15:42,691 --> 00:15:44,735 - Откуда ты знаешь? - Я риэлтор. 217 00:15:44,818 --> 00:15:47,321 Синтия — королева недвижимости в Уэллсбери. 218 00:15:48,322 --> 00:15:52,076 Джорджия, что ты думаешь об органических продуктах? 219 00:15:55,079 --> 00:15:56,747 Об органических продуктах? 220 00:15:56,830 --> 00:15:59,917 Ты знала, что в начальной школе 221 00:16:00,000 --> 00:16:04,254 детям на обед подают только фаст-фуд? 222 00:16:04,338 --> 00:16:07,007 Пицца, куриные наггетсы, чизбургеры. 223 00:16:08,676 --> 00:16:10,552 Это проблематично. 224 00:16:10,636 --> 00:16:12,721 Я так рада это слышать. 225 00:16:12,805 --> 00:16:14,974 Приходи на заседание попечительского совета. 226 00:16:15,057 --> 00:16:17,101 Завтра в местном доме культуры. 227 00:16:17,184 --> 00:16:21,021 Полу Рэндольфу придется прислушаться, если мы все на него насядем. 228 00:16:21,689 --> 00:16:22,606 Ты придешь? 229 00:16:22,690 --> 00:16:23,732 Полу Рэндольфу? 230 00:16:23,816 --> 00:16:27,194 Это мэр. Он управляет городом, но у него нет детей. 231 00:16:27,277 --> 00:16:28,487 Ты же придешь? 232 00:16:29,905 --> 00:16:30,823 Я приду. 233 00:16:30,906 --> 00:16:32,116 Замечательно. 234 00:16:32,616 --> 00:16:35,577 Нам нужно, чтобы как можно больше мам подняли хай. 235 00:16:36,537 --> 00:16:37,413 Ну ладно. 236 00:16:40,082 --> 00:16:41,000 Ладненько. 237 00:16:48,173 --> 00:16:52,511 Вирджиния, должен тебя предупредить. Это углубленный курс по литературе. 238 00:16:52,594 --> 00:16:54,722 Все здесь интенсивно занимаются. 239 00:16:54,805 --> 00:16:57,766 Так что если ты не будешь справляться, 240 00:16:57,850 --> 00:17:01,562 тебе будет лучше перейти в обычный класс. 241 00:17:01,645 --> 00:17:04,523 Я бы не хотел, чтобы тебе было сложно. 242 00:17:04,606 --> 00:17:07,985 У нас в программе все великие авторы: Стейнбек, Сэлинджер, 243 00:17:08,068 --> 00:17:12,281 Миллер, Гомер, Фицджеральд, Шекспир, разумеется. 244 00:17:13,323 --> 00:17:14,783 Всего 16 книг. 245 00:17:14,867 --> 00:17:16,452 - Хорошо? - Я Джинни. 246 00:17:19,872 --> 00:17:21,749 Одна белизна вокруг. 247 00:17:21,832 --> 00:17:24,334 Добро пожаловать на углубленную литературу. 248 00:17:24,418 --> 00:17:29,173 Где-то там на задней парте прячется наша новая ученица Вирджиния Миллер. 249 00:17:29,256 --> 00:17:31,633 Надеюсь, вы ее радушно примете. 250 00:17:31,717 --> 00:17:32,551 Джинни. 251 00:17:32,634 --> 00:17:35,345 Знаю, мы только вернулись с летних каникул, 252 00:17:35,429 --> 00:17:38,515 но я решил устроить вам контрольную. 253 00:17:38,599 --> 00:17:41,852 Тем из вас, кто не прочитал летом «Суровое испытание», 254 00:17:41,935 --> 00:17:44,605 будет очень и очень нелегко. 255 00:17:44,688 --> 00:17:48,233 Не волнуйся, Вирджиния, я не ожидаю, что ты читала эту пьесу. 256 00:17:49,985 --> 00:17:51,361 Хочешь что-то спросить? 257 00:17:51,862 --> 00:17:54,448 В программе этого курса 16 книг. 258 00:17:54,531 --> 00:17:56,825 Да. Как я говорил, ты можешь перейти… 259 00:17:56,909 --> 00:18:00,287 Из них 14 написаны мужчинами, 15 — белыми авторами. 260 00:18:00,370 --> 00:18:04,249 Чернокожего автора мы, наверное, будем проходить в месяц истории чернокожих. 261 00:18:04,333 --> 00:18:05,334 Я права? 262 00:18:05,918 --> 00:18:06,835 Что ты сказала? 263 00:18:06,919 --> 00:18:10,172 Я серьезно отношусь к своему образованию, мистер Гиттен. 264 00:18:10,255 --> 00:18:13,342 Боюсь перенять идеологию о том, что главная точка зрения, 265 00:18:13,425 --> 00:18:16,428 достойная изучения точка зрения великих писателей, 266 00:18:16,512 --> 00:18:20,724 принадлежит лишь белым мужчинам, а мой голос ничего не значит. 267 00:18:20,808 --> 00:18:23,644 Еще я боюсь, что мне здесь будет неинтересно. 268 00:18:24,728 --> 00:18:29,191 И я читала «Суровое испытание», и уверена, что справлюсь с контрольной. 269 00:18:30,484 --> 00:18:32,069 Ты закончила, Вирджиния? 270 00:18:32,820 --> 00:18:33,695 Нет. 271 00:18:34,738 --> 00:18:35,989 Зовите меня Джинни. 272 00:18:36,657 --> 00:18:39,493 Не знаю, как обстояли дела в твоей прошлой школе… 273 00:18:40,410 --> 00:18:41,245 …Джинни, 274 00:18:41,328 --> 00:18:46,291 но в этой школе мы не терпим политизированных речей и выпендрежа 275 00:18:46,375 --> 00:18:49,211 в ущерб учебного времени твоих одноклассников. 276 00:18:49,294 --> 00:18:50,504 Да, Максин? 277 00:18:50,587 --> 00:18:54,591 Я также очень обеспокоена тем, что неосознанно перениму позицию 278 00:18:54,675 --> 00:18:56,969 о превосходстве мнения белых мужчин. 279 00:18:57,052 --> 00:19:00,264 Еще у меня месячные и живот болит, можно в медкабинет? 280 00:19:01,890 --> 00:19:02,850 Так, хватит. 281 00:19:02,933 --> 00:19:06,478 До конца урока все будут сидеть молча и писать контрольную. 282 00:19:06,562 --> 00:19:09,439 Она составит 10% от оценки за первый семестр. 283 00:19:14,611 --> 00:19:15,696 Ты новенькая, да? 284 00:19:16,405 --> 00:19:17,906 Моя новая соседка? 285 00:19:19,783 --> 00:19:21,034 Сегодня понедельник. 286 00:19:21,827 --> 00:19:23,787 СРЕДА 287 00:19:23,871 --> 00:19:27,916 Из какого ты села? Никогда не слышала о группе «Среда»? 288 00:19:32,129 --> 00:19:33,088 Слышала. 289 00:19:34,131 --> 00:19:36,550 - У них есть один хит. - А вот и нет. 290 00:19:37,342 --> 00:19:38,343 Нет такой группы. 291 00:19:38,969 --> 00:19:41,597 Я их выдумал. Утром схватил первую попавшуюся футболку. 292 00:19:41,680 --> 00:19:42,639 Неважно. 293 00:19:43,682 --> 00:19:45,058 Видел вчера твою маму. 294 00:19:46,643 --> 00:19:48,270 Она умеет быть приветливой. 295 00:19:48,854 --> 00:19:51,023 Она не особо приветливо попросила травки. 296 00:19:51,106 --> 00:19:53,525 Да, стервой она тоже может быть. 297 00:19:56,361 --> 00:19:57,529 Маркус, свали. 298 00:19:59,239 --> 00:20:00,324 Увидимся, соседка. 299 00:20:02,367 --> 00:20:03,619 Прости за Маркуса. 300 00:20:03,702 --> 00:20:04,703 Он придурок. 301 00:20:04,786 --> 00:20:06,538 - Да, еще тот козел. - Ага. 302 00:20:06,622 --> 00:20:07,748 Мой брат-близнец. 303 00:20:07,831 --> 00:20:09,291 Ой, извини. Я… 304 00:20:09,374 --> 00:20:12,294 Нет, это ты извини. Мне стоило сделать доброе дело 305 00:20:12,377 --> 00:20:14,379 и задушить его пуповиной в утробе. 306 00:20:16,131 --> 00:20:17,257 Ты идешь? 307 00:20:18,842 --> 00:20:20,844 Ты откуда? 308 00:20:20,928 --> 00:20:22,179 - Из Техаса. - Техас. 309 00:20:22,262 --> 00:20:23,263 Как необычно. 310 00:20:23,347 --> 00:20:24,932 - Ты натурал? - Что? 311 00:20:25,015 --> 00:20:28,602 Гей, натурал, гендерквир. В Техасе вообще можно быть геем? 312 00:20:28,685 --> 00:20:29,603 Я натурал. 313 00:20:30,145 --> 00:20:32,356 Вот облом. Здесь нет нормальных геев. 314 00:20:33,565 --> 00:20:36,568 Тебе понравятся мои друзья. 315 00:20:36,652 --> 00:20:39,488 Это Нора, Джордан, Броуди, 316 00:20:39,571 --> 00:20:41,490 Хантер и Эбби. 317 00:20:41,573 --> 00:20:43,200 Ребята, это Джинни. 318 00:20:43,283 --> 00:20:45,702 Она моя новая соседка, она из Техаса, 319 00:20:45,786 --> 00:20:48,872 и я от нее без ума, так что вы обязаны с ней дружить. 320 00:20:49,414 --> 00:20:51,583 - Как делишки? - Как делишки? 321 00:20:52,167 --> 00:20:53,001 Боже! 322 00:20:53,085 --> 00:20:54,753 Обожаю южный акцент. 323 00:20:54,836 --> 00:20:57,256 Даже всякая мерзость от тебя 324 00:20:57,339 --> 00:20:59,800 будет звучать мило и очаровательно, 325 00:20:59,883 --> 00:21:02,219 будто ты мне лимонад предлагаешь. 326 00:21:02,302 --> 00:21:04,930 Например, «Я тебе лицо исполосую!» 327 00:21:05,013 --> 00:21:07,224 Правда ведь? Всё равно очаровательно. 328 00:21:07,724 --> 00:21:09,935 У тебя безупречная кожа. Делаешь массаж нефритом? 329 00:21:10,018 --> 00:21:13,355 Прости. Это как трогать волосы чернокожих девушек? 330 00:21:13,438 --> 00:21:16,775 У нас больше «Старбаксов», чем чернокожих, поэтому я не знаю. 331 00:21:16,858 --> 00:21:18,151 Почему ты переехала? 332 00:21:19,111 --> 00:21:20,070 Мой отчим умер. 333 00:21:21,655 --> 00:21:22,990 Всё в порядке. 334 00:21:23,073 --> 00:21:24,491 Как он умер? 335 00:21:25,534 --> 00:21:28,870 В аварии. Сначала случился инфаркт, а потом авария. 336 00:21:28,954 --> 00:21:30,956 Какой ужас. Еще жертвы были? 337 00:21:31,039 --> 00:21:32,040 Он ехал по шоссе? 338 00:21:32,124 --> 00:21:33,583 Он ехал на мотоцикле? 339 00:21:34,126 --> 00:21:36,753 Я однажды видела жуткую мотоциклетную аварию. 340 00:21:36,837 --> 00:21:40,132 Рука этого мотоциклиста была в четырех полосах от него. 341 00:21:40,215 --> 00:21:42,009 И мой тупой брат-близнец, 342 00:21:42,092 --> 00:21:44,594 скорее всего, кончит точно так же. 343 00:21:44,678 --> 00:21:47,806 Он только что купил мотоцикл, и это полный идиотизм, 344 00:21:47,889 --> 00:21:51,601 потому что он на него не сядет до нашего дня рождения в декабре. 345 00:21:51,685 --> 00:21:55,397 А тогда дороги уже обледенеют, и он наверняка сразу погибнет. 346 00:21:55,480 --> 00:21:56,648 Макс, уймись. 347 00:22:00,444 --> 00:22:03,155 Я не хотела напоминать тебе о плохом. 348 00:22:03,238 --> 00:22:06,074 Я просто тащусь от всякой нездоровой дичи. 349 00:22:06,158 --> 00:22:08,994 Обожаю криминальные сериалы и подкасты 350 00:22:09,077 --> 00:22:12,039 о жестоких убийствах моих ровесниц. Хочешь йогурт? 351 00:22:13,457 --> 00:22:14,499 Знаешь что? 352 00:22:14,583 --> 00:22:16,835 Ты права. Еда здесь отстойная. 353 00:22:16,918 --> 00:22:18,962 Давай прогуляем и сгоняем за тако. 354 00:22:21,423 --> 00:22:22,799 Пошли. Я серьезно. 355 00:22:28,013 --> 00:22:29,556 ПЕРЕИЗБЕРЕМ МЭРА РЭНДОЛЬФА 356 00:22:30,682 --> 00:22:32,100 Снова вы, Кеннеди. 357 00:22:33,810 --> 00:22:35,062 Спасибо, Джо. 358 00:22:35,562 --> 00:22:37,564 - Мы знакомы? - Не знаю. 359 00:22:39,441 --> 00:22:40,525 Бейджик, ясно. 360 00:22:41,693 --> 00:22:44,738 С мэрией через дорогу в обед у вас, наверное, аврал. 361 00:22:44,821 --> 00:22:48,075 - Наверняка они все здесь пасутся. - Да. А вы кто? 362 00:22:48,158 --> 00:22:50,911 Привет, Джо. Мне мой обычный заказ. 363 00:22:50,994 --> 00:22:52,496 С собой. Опять. 364 00:22:53,246 --> 00:22:54,748 Всё уже готово. Мари! 365 00:22:56,500 --> 00:22:58,293 - Спасибо, Мари. - Не за что. 366 00:22:58,794 --> 00:22:59,628 Ладно. 367 00:23:01,254 --> 00:23:03,465 О нет! Я такая неуклюжая. 368 00:23:03,548 --> 00:23:05,384 - Вы в порядке? - Я Джорджия. 369 00:23:06,718 --> 00:23:07,844 Пол Рэндольф. Мэр. 370 00:23:08,512 --> 00:23:10,180 Это я на автомате, простите. 371 00:23:10,263 --> 00:23:13,475 Уже забыл, как представляться по-человечески. Еще раз. 372 00:23:14,601 --> 00:23:16,603 Привет, я Пол. 373 00:23:16,686 --> 00:23:19,898 Совсем не такое первое впечатление я хотела произвести. 374 00:23:19,981 --> 00:23:23,485 Я только переехала сюда. Я вам куплю еще одну порцию вашего… 375 00:23:23,568 --> 00:23:24,694 Нет, не стоит… 376 00:23:24,778 --> 00:23:28,031 Я настаиваю. Вы должны пообедать со мной, я угощаю. 377 00:23:28,115 --> 00:23:31,743 И мне будет с кем поговорить! Его обычный заказ, Джо. Спасибо! 378 00:23:35,330 --> 00:23:38,750 Знаете что? Я обычно обедаю у себя в офисе, так что… 379 00:23:41,711 --> 00:23:42,796 А почему бы и нет? 380 00:23:42,879 --> 00:23:43,713 Знаете что? 381 00:23:44,506 --> 00:23:46,800 Ладно. Джорджия. 382 00:23:46,883 --> 00:23:47,843 Мэр Пол. 383 00:23:48,552 --> 00:23:49,845 Нет. Просто Пол. 384 00:23:50,429 --> 00:23:52,931 Просто Пол. Хоть вы и недавно в городе, 385 00:23:53,014 --> 00:23:56,059 но уже нашли его скрытую жемчужину. 386 00:23:56,143 --> 00:23:59,688 У Джо, владельца этого кафе, также есть ферма за городом. 387 00:24:00,480 --> 00:24:03,442 - Поёшь мне дифирамбы, Пол? - Нет, разоблачаю тебя. 388 00:24:04,359 --> 00:24:08,155 На ферме у него работают студенты из сельскохозяйственного, 389 00:24:08,238 --> 00:24:12,284 чтобы получить зачет, а в ресторане — студенты из кулинарного, 390 00:24:12,367 --> 00:24:13,952 тоже для зачета. 391 00:24:14,035 --> 00:24:15,954 Это тот еще развод, 392 00:24:16,037 --> 00:24:17,122 но хумус здесь… 393 00:24:17,956 --> 00:24:18,915 …невероятный. 394 00:24:19,583 --> 00:24:21,418 Я ценю хороший развод. 395 00:24:22,043 --> 00:24:23,086 Я тоже. 396 00:24:26,047 --> 00:24:28,341 Здесь все такие счастливые. 397 00:24:28,425 --> 00:24:30,427 Напоказ. На деле же все несчастны. 398 00:24:30,510 --> 00:24:34,514 Все медленно и неумолимо движутся навстречу смерти. 399 00:24:34,598 --> 00:24:37,058 Кстати, Хантер тебе строил глазки. 400 00:24:37,142 --> 00:24:37,976 Так мило. 401 00:24:40,103 --> 00:24:40,979 Джинни? 402 00:24:42,147 --> 00:24:43,106 Это моя мама. 403 00:24:44,191 --> 00:24:45,192 Не может быть. 404 00:24:45,275 --> 00:24:47,736 - У нее настоящая грудь? - Кто это с ней? 405 00:24:48,570 --> 00:24:51,907 Это мэр Пол «жду приглашения в "Холостяк"» Рэндольф. 406 00:24:51,990 --> 00:24:54,367 Все озабоченные мамочки на него вешаются. 407 00:24:55,076 --> 00:24:55,994 Пошли отсюда. 408 00:24:56,745 --> 00:25:00,665 Хорошо было. Я уже давно не обедал в такой спокойной обстановке. 409 00:25:00,749 --> 00:25:02,876 Там полный дурдом. 410 00:25:02,959 --> 00:25:06,796 Обычно мы обедаем китайской едой с моим руководителем штаба Ником, 411 00:25:06,880 --> 00:25:09,299 который просто неутомим. 412 00:25:10,217 --> 00:25:12,344 Знаешь, возможно, это судьба. 413 00:25:12,427 --> 00:25:15,055 - Что? - Я бы не отказалась работать в мэрии. 414 00:25:15,138 --> 00:25:17,390 Быть при деле, заводить знакомства. 415 00:25:17,474 --> 00:25:19,434 Для начала можно на пару недель. 416 00:25:21,770 --> 00:25:25,440 Ладно. Джорджия, а у тебя есть опыт работы в политике? 417 00:25:26,149 --> 00:25:30,487 Нет, но я смогу помочь. Я с 15 лет сама себя содержу. 418 00:25:30,570 --> 00:25:33,573 Я умная, способная, сообразительная и находчивая. 419 00:25:33,657 --> 00:25:37,077 Дай мне лимоны и получишь лимонад, лимонный пирог и безе. 420 00:25:38,161 --> 00:25:40,330 Простите. Оплата не прошла. 421 00:25:40,413 --> 00:25:42,374 - Что? - У вас есть другая карта? 422 00:25:42,457 --> 00:25:43,416 Вот, возьми мою. 423 00:25:46,127 --> 00:25:50,924 Джорджия, уверен, ты много чего можешь сделать с лимонами, 424 00:25:51,007 --> 00:25:53,677 но я сейчас не беру никого на работу, 425 00:25:53,760 --> 00:25:55,428 и у меня есть Ник, так что… 426 00:25:55,512 --> 00:25:56,930 Ну да, неутомимый Ник. 427 00:25:57,806 --> 00:25:58,723 Извини. 428 00:26:00,308 --> 00:26:02,519 Всё нормально. Я просто предложила. 429 00:26:03,478 --> 00:26:05,063 НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА БАНКЛЕР 430 00:26:05,146 --> 00:26:06,106 Привет. 431 00:26:10,402 --> 00:26:13,154 Что случилось? Где твои очки? 432 00:26:13,238 --> 00:26:14,239 Давай поедем? 433 00:26:15,824 --> 00:26:16,950 Кто это сделал? 434 00:26:17,033 --> 00:26:17,951 Покажи мне. 435 00:26:19,661 --> 00:26:23,039 Похоже, яблочко от гнилой яблоньки недалеко падает. 436 00:26:23,123 --> 00:26:24,916 Смотри на меня. Ты волшебный. 437 00:26:25,000 --> 00:26:29,212 Забей на этого придурка. Он пчела, а что мы делаем с пчелами? 438 00:26:41,891 --> 00:26:42,809 От пчел. 439 00:26:43,852 --> 00:26:44,728 Пошли. 440 00:26:54,654 --> 00:26:55,697 Привет, девочка. 441 00:26:56,489 --> 00:26:58,366 Привет, толстяк. 442 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 А ты боевая, да? 443 00:27:00,243 --> 00:27:01,745 А ты присесть решил. 444 00:27:02,370 --> 00:27:04,998 Здорово. Нам так весело. 445 00:27:09,085 --> 00:27:10,795 Она тебя приструнила, Марти! 446 00:27:15,467 --> 00:27:17,052 Угостишь меня? 447 00:27:18,053 --> 00:27:20,180 Я Зайон. Сколько тебе лет? 448 00:27:20,263 --> 00:27:21,222 А тебе? 449 00:27:21,306 --> 00:27:23,933 Семнадцать, но это неважно. 450 00:27:24,684 --> 00:27:27,437 Главное то, сколько лет Девону Фишеру. 451 00:27:27,520 --> 00:27:30,982 Девону Фишеру 21 год, и он оставляет вещи без присмотра, 452 00:27:31,066 --> 00:27:33,443 когда купается с подругой в Йосемити. 453 00:27:33,526 --> 00:27:34,486 В Йосемити? 454 00:27:34,569 --> 00:27:36,946 Я путешествую. В поисках себя. 455 00:27:37,656 --> 00:27:38,865 Как Джек Керуак. 456 00:27:41,368 --> 00:27:42,410 Автор «В дороге». 457 00:27:43,870 --> 00:27:45,664 Слушай, сколько тебе лет? 458 00:27:48,958 --> 00:27:49,793 Ладно. 459 00:27:53,922 --> 00:27:55,382 Знаешь, что не так с око за око? 460 00:27:56,049 --> 00:27:57,717 Весь мир ослепнет? 461 00:27:58,760 --> 00:27:59,761 Они тебе в глаз, 462 00:28:01,054 --> 00:28:02,263 а ты их за руку. 463 00:28:06,643 --> 00:28:07,686 Остин! 464 00:28:07,769 --> 00:28:10,146 Я нашла суперклей для твоих очков. 465 00:28:12,232 --> 00:28:13,066 Зайчик? 466 00:28:46,599 --> 00:28:48,935 - У тебя суперская комната. - Знаю. 467 00:28:51,146 --> 00:28:52,814 О, крутая куртка. 468 00:28:53,398 --> 00:28:54,399 Примерь. 469 00:28:58,194 --> 00:28:59,612 Тебе очень идет. 470 00:29:00,280 --> 00:29:01,114 Оставь себе. 471 00:29:02,407 --> 00:29:04,743 - Ты серьезно? - Да, стопудово. 472 00:29:04,826 --> 00:29:06,953 На тебе гораздо лучше смотрится. 473 00:29:08,747 --> 00:29:12,584 Сегодня первый учебный день, а нам уже столько задали по литре. 474 00:29:12,667 --> 00:29:14,878 Мистер Гиттен такой мудак. 475 00:29:14,961 --> 00:29:18,214 Он деспотичный монстр. Настоящий тролль под мостом. 476 00:29:18,298 --> 00:29:20,800 Да, мне жаль, что вы лох. 477 00:29:20,884 --> 00:29:24,345 Мне очень жаль, что ваш крошечный член никому не нужен. 478 00:29:24,429 --> 00:29:27,515 Мне жаль, что вы лысеете. Вам, наверное, нелегко. 479 00:29:28,099 --> 00:29:30,685 Как тебе Уэллсбери? Рай на земле? 480 00:29:31,269 --> 00:29:32,228 Здесь странно. 481 00:29:32,729 --> 00:29:37,525 Я должна ненавязчиво спросить тебя, есть ли у тебя парень. 482 00:29:38,151 --> 00:29:39,444 Хантер хочет знать. 483 00:29:39,944 --> 00:29:43,364 Нет. У меня нет парня. И никогда не было. 484 00:29:43,448 --> 00:29:45,200 Я даже не целовалась. 485 00:29:45,283 --> 00:29:47,535 Мы часто переезжаем. Я вечно новенькая. 486 00:29:47,619 --> 00:29:48,536 Звучит ужасно. 487 00:29:49,120 --> 00:29:51,372 Или же, возможно, увлекательно. 488 00:29:51,456 --> 00:29:54,167 Ты можешь каждый раз придумывать новый образ. 489 00:29:54,250 --> 00:29:55,919 Вы бы с моей мамой поладили. 490 00:29:56,002 --> 00:29:59,214 Я бы с радостью с ней поладила. Она сногсшибательная. 491 00:30:00,131 --> 00:30:03,259 Так думают все, кто знаком с Джорджией. 492 00:30:03,343 --> 00:30:04,260 Джорджия. 493 00:30:05,011 --> 00:30:06,012 А ты Вирджиния? 494 00:30:06,846 --> 00:30:08,389 А мой брат Остин. 495 00:30:08,473 --> 00:30:10,558 Мама назвала нас по месту рождения. 496 00:30:11,142 --> 00:30:11,976 Поэтично. 497 00:30:12,477 --> 00:30:14,979 Не могу поверить, что она сидела с мужиком. 498 00:30:15,063 --> 00:30:18,441 Так всегда. Мы переезжаем, она с кем-то знакомится, 499 00:30:18,525 --> 00:30:20,527 потом они расстаются и мы уезжаем. 500 00:30:20,610 --> 00:30:23,613 Или она с кем-то знакомится, и мы переезжаем к нему. 501 00:30:23,696 --> 00:30:24,739 Дело всегда в мужике. 502 00:30:25,365 --> 00:30:28,785 Не ее вина, что Кенни умер, но она обещала, что всё будет иначе. 503 00:30:28,868 --> 00:30:31,371 И продержалась до полудня в первый же день. 504 00:30:32,330 --> 00:30:33,832 Тебе нельзя переезжать. 505 00:30:34,415 --> 00:30:36,042 Ты мне очень нравишься. 506 00:30:36,835 --> 00:30:38,545 - Правда? - Еще бы. 507 00:30:39,170 --> 00:30:41,714 «Я уверена, что справлюсь с контрольной». 508 00:30:42,298 --> 00:30:43,132 Ты мой кумир. 509 00:30:43,216 --> 00:30:47,053 Хочешь газировку? Я не могу думать без сахара и химикатов в крови. 510 00:30:47,136 --> 00:30:48,263 - Давай. - Отлично. 511 00:31:00,483 --> 00:31:01,693 Ты меня преследуешь? 512 00:31:02,861 --> 00:31:06,072 Что? Нет. Меня Макс пригласила. 513 00:31:42,901 --> 00:31:44,360 Маркус, чего тебе? 514 00:31:45,695 --> 00:31:48,156 - Почему это у меня? - Здесь не найдут. 515 00:31:48,239 --> 00:31:50,909 Гадость какая. Тебе лечиться надо. Иди отсюда. 516 00:31:50,992 --> 00:31:52,160 Мы домашку делаем. 517 00:31:57,624 --> 00:31:58,583 Извини. 518 00:31:59,250 --> 00:32:00,209 Всё нормально. 519 00:32:11,971 --> 00:32:14,182 Какая твоя любимая песня группы «Среда»? 520 00:32:14,265 --> 00:32:15,975 Необязательно быть мудаком. 521 00:32:16,059 --> 00:32:17,352 Да, необязательно. 522 00:32:18,519 --> 00:32:20,188 - Крутой байк. - Спасибо. 523 00:32:20,897 --> 00:32:22,148 Может, как-нибудь прокачу. 524 00:32:23,274 --> 00:32:24,609 Когда? В декабре? 525 00:32:30,448 --> 00:32:32,867 Девчонки не могут без фото на байке. 526 00:32:32,951 --> 00:32:34,619 Ладно, где твой телефон? 527 00:32:37,121 --> 00:32:39,165 Эй! Стой! Нет! 528 00:32:57,308 --> 00:33:00,019 Вирджиния Миллер, какая ж ты идиотка. 529 00:33:12,448 --> 00:33:14,117 Ты чего творишь? 530 00:33:29,090 --> 00:33:30,383 Маркус, поехали. 531 00:33:33,511 --> 00:33:34,387 Кто это? 532 00:33:34,470 --> 00:33:37,432 Никто. Одна из тупых подруг Максин. 533 00:33:48,985 --> 00:33:52,071 - Как прошел первый день? - У меня куча домашки. 534 00:33:52,155 --> 00:33:54,949 А ну вернись, я с тобой разговариваю! 535 00:33:55,033 --> 00:33:57,535 Держись подальше от того парня и его байка! 536 00:33:58,953 --> 00:34:00,329 Ты не понимаешь. 537 00:34:00,413 --> 00:34:03,166 Ты думаешь, я не понимаю. 538 00:34:03,249 --> 00:34:06,419 Я понимаю. Уж поверь, мама всё понимает. 539 00:34:07,045 --> 00:34:08,504 Ты — это я, 540 00:34:08,588 --> 00:34:09,756 а я была идиоткой. 541 00:34:10,339 --> 00:34:14,052 Я корячилась, стараясь дать тебе всё, чего у меня не было, 542 00:34:14,135 --> 00:34:18,139 а ты решила бросить всё на ветер ради первого встречного бунтаря. 543 00:34:18,723 --> 00:34:22,101 Знаешь, кто секси? Тощий ботаник с урока биологии. 544 00:34:22,185 --> 00:34:24,645 Трахни его, будущего Марка Цукерберга. 545 00:34:24,729 --> 00:34:26,773 Вспомни «Роми и Мишель». 546 00:34:26,856 --> 00:34:29,275 Боишься конкуренции за травку, мамочка? 547 00:34:29,358 --> 00:34:32,070 Я никого не трахаю, потому что я не ты. 548 00:34:32,612 --> 00:34:35,323 Я не ищу себе парня в каждом новом городе. 549 00:34:36,491 --> 00:34:39,327 - Я видела тебя сегодня с тем мужиком. - С кем? 550 00:34:39,410 --> 00:34:42,538 Зайчик, смотри, я починила твои очки. 551 00:34:43,206 --> 00:34:46,959 Расскажи Остину, мама, что твои обещания ни черта не значат, 552 00:34:47,043 --> 00:34:49,128 ведь ты уже приметила себе мужика. 553 00:34:49,212 --> 00:34:51,839 Так что давай без слезливых историй о том, 554 00:34:51,923 --> 00:34:54,842 как ты горбатилась ради нас. Мне они не интересны. 555 00:34:56,844 --> 00:34:58,012 У тебя есть мужик? 556 00:34:58,096 --> 00:34:59,013 Остин, я… 557 00:35:01,390 --> 00:35:03,351 Ну ладно! Хотите хлопать дверьми? 558 00:35:03,434 --> 00:35:05,561 Давайте тогда все хлопнем дверьми! 559 00:35:18,783 --> 00:35:19,826 Чем могу помочь? 560 00:35:19,909 --> 00:35:21,244 Я хочу купить сумку. 561 00:35:21,327 --> 00:35:22,370 Какую сумку? 562 00:35:22,954 --> 00:35:24,539 Дорогую сумку. 563 00:35:25,665 --> 00:35:26,541 Я заплачу. 564 00:35:26,624 --> 00:35:30,378 Я имела в виду, от какого дизайнера? У нас большой выбор сумок. 565 00:35:31,462 --> 00:35:32,296 Понятно. 566 00:35:32,922 --> 00:35:35,842 Я уж было решила, что будет как в «Красотке». 567 00:35:36,759 --> 00:35:38,261 «У вас процент с продаж?» 568 00:35:38,344 --> 00:35:39,178 Нет. 569 00:35:39,971 --> 00:35:40,805 Ладно. 570 00:35:42,807 --> 00:35:44,100 Какая сумочка! 571 00:35:45,601 --> 00:35:46,602 Отлично. 572 00:35:52,233 --> 00:35:54,735 Простите, карта отклонена. Другая есть? 573 00:35:54,819 --> 00:35:56,237 Попробуйте еще раз. 574 00:36:02,118 --> 00:36:02,994 Простите. 575 00:36:06,080 --> 00:36:10,376 Что ж, видимо, всё же выйдет как в «Красотке». 576 00:36:20,011 --> 00:36:24,849 Здравствуйте. Вы знаете, я получила эти туфли в подарок от мужа. 577 00:36:24,932 --> 00:36:26,392 Он хотел как лучше. 578 00:36:26,475 --> 00:36:30,188 Он потерял чек. Я сказала ему прийти сюда и поговорить с вами, 579 00:36:30,271 --> 00:36:32,857 ведь вы поймете, но он струсил. 580 00:36:32,940 --> 00:36:37,069 Поэтому я сама пришла возвращать свой подарок на годовщину свадьбы. 581 00:36:37,153 --> 00:36:38,571 Можете себе представить? 582 00:36:39,155 --> 00:36:40,573 Я возьму возвратный чек. 583 00:36:45,328 --> 00:36:47,830 - Почему моя карта не работает? - Джорджия… 584 00:36:47,914 --> 00:36:49,790 Кенни оставил мне эти деньги. 585 00:36:49,874 --> 00:36:53,085 Слушай, тут же речь не о грошах каких-то. 586 00:36:53,169 --> 00:36:56,005 У нас тут йога-студии. И дом. 587 00:36:56,088 --> 00:36:58,883 И бывшая жена, которая считает тебя антихристом. 588 00:36:58,966 --> 00:37:00,843 Она оспаривает завещание. 589 00:37:00,927 --> 00:37:01,761 Что? 590 00:37:02,678 --> 00:37:03,763 Что это значит? 591 00:37:04,305 --> 00:37:07,808 - Она обратилась в полицию? - В полицию? Зачем? 592 00:37:07,892 --> 00:37:09,268 Дело же в завещании. 593 00:37:09,352 --> 00:37:12,146 Она говорит, что помогла построить его франшизу. 594 00:37:12,230 --> 00:37:15,399 «Йоги-Буги-Вуги» или что-то в этом роде. 595 00:37:15,483 --> 00:37:17,526 Да, «Йога-Бо-Бога». Три студии. 596 00:37:17,610 --> 00:37:19,111 Она говорит, ты дешевка, 597 00:37:19,195 --> 00:37:23,074 которая вышла за Кенни ради денег, и требует долю франшизы. 598 00:37:23,157 --> 00:37:24,700 Она тебя ненавидит. 599 00:37:24,784 --> 00:37:26,369 Деньги мои. Всё законно. 600 00:37:26,452 --> 00:37:30,039 Слушай, всё будет хорошо. Мы своих не бросаем, 601 00:37:30,748 --> 00:37:32,166 и я всё разрулю. 602 00:37:32,250 --> 00:37:34,085 Марти, у меня теперь дом 603 00:37:34,168 --> 00:37:35,795 с огородом и всем прочим. 604 00:37:36,587 --> 00:37:39,632 - Мне нужны деньги Кенни. - Огород это хорошо. 605 00:37:39,715 --> 00:37:41,217 Марти, ты мой адвокат. 606 00:37:41,926 --> 00:37:43,302 Достань мне мои деньги. 607 00:37:45,137 --> 00:37:46,180 Привет, Зак. 608 00:37:46,681 --> 00:37:47,848 Я мама Остина. 609 00:37:48,557 --> 00:37:50,017 Можно тебя на секунду? 610 00:37:51,644 --> 00:37:56,023 Зак, Остин мне сказал, что ты сломал его очки. 611 00:37:56,107 --> 00:37:57,149 Я не ломал. 612 00:37:57,233 --> 00:37:58,484 Это был не вопрос. 613 00:37:58,567 --> 00:38:01,487 Ты сломал очки Остина, а значит, ты пчела. 614 00:38:01,570 --> 00:38:03,489 Остин, что мы делаем с пчелами? 615 00:38:06,367 --> 00:38:09,328 Знаешь, ты был прав. Остин упал и сломал свои очки, 616 00:38:09,412 --> 00:38:11,622 а ты упал и сломал свой нос. Понятно? 617 00:38:14,417 --> 00:38:16,836 А вот это был вопрос. Тебе понятно? 618 00:38:17,420 --> 00:38:18,504 Да! 619 00:38:22,258 --> 00:38:24,176 У нас тут кровь из носа. 620 00:38:26,012 --> 00:38:26,887 Зак! 621 00:38:28,222 --> 00:38:30,391 Сыночек, ты в порядке? 622 00:38:30,474 --> 00:38:32,268 Он так неудачно упал. 623 00:38:32,351 --> 00:38:34,812 - Спасибо тебе за помощь. - Без проблем. 624 00:38:34,895 --> 00:38:37,732 Такой хороший мальчик. Тебе надо быть осторожней. 625 00:38:39,442 --> 00:38:40,943 Увидимся вечером, Синтия. 626 00:38:41,027 --> 00:38:43,779 Я очень жду заседания попечительского совета. 627 00:38:43,863 --> 00:38:46,198 Кто защитит наших детей, если не мы? 628 00:38:46,282 --> 00:38:47,825 Да, совершенно верно. 629 00:38:48,409 --> 00:38:51,245 Мой милый мальчик. 630 00:38:54,874 --> 00:38:59,086 Заказав корзину с креветками, Джекс залезает себе в штаны, 631 00:38:59,170 --> 00:39:02,423 не в карман, Джинни, а туда, где у него причиндалы, 632 00:39:02,506 --> 00:39:05,926 достает кольцо и делает ей предложение. Крутейшая передача. 633 00:39:06,010 --> 00:39:08,346 - Хантер, видел «Правила Вандерпамп»? - Нет. 634 00:39:08,429 --> 00:39:10,848 Как и Джинни. Вы такие бескультурные. 635 00:39:10,931 --> 00:39:13,267 Она придет сегодня ко мне просвещаться. 636 00:39:13,351 --> 00:39:15,144 Ясно. 637 00:39:15,227 --> 00:39:18,522 Я хотел спросить, не хочешь ли ты сегодня потусить, но… 638 00:39:20,107 --> 00:39:21,400 Она может потусить. 639 00:39:22,360 --> 00:39:25,237 - Но ты сказала… - Это ужасная передача, Хантер. 640 00:39:25,321 --> 00:39:27,823 А с 30-летними участниками так вообще мрак. 641 00:39:27,907 --> 00:39:30,618 Ладно. Так ты не против? 642 00:39:31,660 --> 00:39:32,578 Давай, конечно. 643 00:39:32,661 --> 00:39:34,038 Отлично. Договорились. 644 00:39:35,956 --> 00:39:38,501 Мы же как друзья потусим? 645 00:39:39,835 --> 00:39:41,337 Или сходим на свидание. 646 00:39:43,130 --> 00:39:44,840 Хорошо. Ладно. 647 00:39:44,924 --> 00:39:47,134 Давай сходим на свидание. 648 00:39:47,218 --> 00:39:49,261 Я не против. 649 00:39:49,345 --> 00:39:50,971 Свидание. Круто. 650 00:39:51,055 --> 00:39:52,098 Круто. 651 00:39:53,349 --> 00:39:56,143 - Так держать, Техас. - У меня сегодня свидание. 652 00:39:56,227 --> 00:39:59,647 Я одолжу тебе наряд, потому что тебе явно нечего надеть. 653 00:39:59,730 --> 00:40:02,942 Без обид, я просто сужу по тому, что видела. 654 00:40:03,025 --> 00:40:06,737 - Но я нереально рада за тебя. - Я ни разу не была на свидании. 655 00:40:06,821 --> 00:40:09,156 Боже мой. Это твое первое свидание? 656 00:40:09,240 --> 00:40:11,075 - Большое событие! - Да пустяки. 657 00:40:11,158 --> 00:40:14,036 Я тебя не слушаю, потому что это явно не пустяки. 658 00:40:14,120 --> 00:40:16,497 Хантер Чен оч секси и оч крут. 659 00:40:16,580 --> 00:40:18,332 Я помогу тебе собраться. 660 00:40:18,416 --> 00:40:20,835 Я сейчас окочурюсь от возбуждения. 661 00:40:20,918 --> 00:40:22,169 Нифига себе. 662 00:40:22,878 --> 00:40:23,921 Кто это? 663 00:40:25,589 --> 00:40:27,466 Это мама Джинни. 664 00:40:30,636 --> 00:40:31,470 Ага. 665 00:40:32,346 --> 00:40:33,848 Пока, ребята. 666 00:40:34,432 --> 00:40:35,558 До вечера, Джинни. 667 00:40:39,895 --> 00:40:43,441 Что ты здесь делаешь? Я же просила тебя не приезжать в школу. 668 00:40:43,941 --> 00:40:46,485 Мириться пришла. Не люблю, когда мы в ссоре. 669 00:40:46,569 --> 00:40:48,988 - У меня сюрприз. - Пикник в машине! 670 00:40:49,071 --> 00:40:51,407 Ладно. Пикник в машине. Поехали отсюда. 671 00:40:59,665 --> 00:41:00,583 С беконом. 672 00:41:01,167 --> 00:41:03,919 - Подай шоколадный шейк. - Ты абсурдна. 673 00:41:05,296 --> 00:41:06,297 Так. 674 00:41:06,964 --> 00:41:08,174 Хватит уже. 675 00:41:08,883 --> 00:41:12,803 Мне не стоило накидываться на тебя из-за того придурка с байком, 676 00:41:12,887 --> 00:41:15,473 но я вспомнила себя в твоем возрасте. 677 00:41:15,556 --> 00:41:19,018 Я сразу представила тебя беременной, без гроша за душой 678 00:41:19,101 --> 00:41:21,228 и без аттестата. И это ладно. 679 00:41:22,021 --> 00:41:25,858 Но у тебя была дерзкая дочь-подросток, 680 00:41:25,941 --> 00:41:29,612 а это кошмар, если честно. Этого я тебе не пожелаю. 681 00:41:36,327 --> 00:41:37,203 Простишь меня? 682 00:41:37,286 --> 00:41:38,579 - Да? - Да. 683 00:41:39,997 --> 00:41:42,374 Ты была права. Он оказался придурком. 684 00:41:43,250 --> 00:41:46,295 Кроме того, у меня сегодня свидание с другим парнем. 685 00:41:47,880 --> 00:41:49,256 - С Цукербергом? - Мама! 686 00:41:49,340 --> 00:41:52,218 Твое самое первое свидание! Это большое событие. 687 00:41:52,301 --> 00:41:53,802 Максин тоже так сказала. 688 00:41:53,886 --> 00:41:54,803 Максин? 689 00:41:56,347 --> 00:41:57,806 Моя новая подруга. 690 00:41:57,890 --> 00:41:59,642 Твоя новая подруга! 691 00:41:59,725 --> 00:42:01,101 Так, так, так! 692 00:42:01,894 --> 00:42:03,729 Я же говорила, всё будет иначе. 693 00:42:03,812 --> 00:42:06,273 Да-да, дай мне этот пончик с беконом. 694 00:42:10,027 --> 00:42:11,237 Извращение какое-то. 695 00:42:17,493 --> 00:42:18,494 Мне нравится. 696 00:42:19,453 --> 00:42:21,163 Держи, чтоб рука не распухла. 697 00:42:23,958 --> 00:42:24,917 Хочу ли я знать? 698 00:42:25,751 --> 00:42:27,002 Ты не одобришь. 699 00:42:29,338 --> 00:42:30,381 Я закончила. 700 00:42:30,464 --> 00:42:32,091 Накладные пряди обалденные. 701 00:42:32,675 --> 00:42:33,801 Ты прекрасна. 702 00:42:35,219 --> 00:42:37,388 Вы обе всё портите. 703 00:42:37,471 --> 00:42:39,348 Ты как героиня Джуди Блум. 704 00:42:39,932 --> 00:42:42,017 Развейте мой прах в этом шкафу. 705 00:42:42,101 --> 00:42:44,353 Не три глаза, а то размажешь тушь. 706 00:42:44,436 --> 00:42:47,022 И ни в коем случае не занимайся сексом. 707 00:42:47,106 --> 00:42:50,234 Но если будешь делать минет, то есть фишка с мошонкой… 708 00:42:50,317 --> 00:42:51,610 Мама! 709 00:42:51,694 --> 00:42:53,737 Шучу! Никаких минетов. 710 00:42:53,821 --> 00:42:56,865 Ты перегибаешь, раздражаешь и никому не нравишься. 711 00:42:56,949 --> 00:42:58,951 - Мне вы нравитесь. - Ей нравлюсь. 712 00:42:59,702 --> 00:43:01,287 Расскажи мне про Хантера. 713 00:43:02,037 --> 00:43:04,248 Я знаю Хантера всю жизнь. 714 00:43:04,832 --> 00:43:07,960 В седьмом классе он похорошел, но он также добрый 715 00:43:08,043 --> 00:43:10,588 и всем нравится. И очень умный. 716 00:43:11,130 --> 00:43:14,341 Он сегодня на литре видел, как Джинни уделала препода. 717 00:43:14,425 --> 00:43:15,342 Уделала? 718 00:43:15,426 --> 00:43:16,552 Ничего не было. 719 00:43:17,052 --> 00:43:18,178 Было круто. 720 00:43:18,262 --> 00:43:21,223 Мистер Гиттен такой: «Ты здесь не справишься», 721 00:43:21,307 --> 00:43:23,309 а Джинни ему: «Вы расист!» 722 00:43:23,392 --> 00:43:26,145 - Так круто. - Он сказал, что ты не справишься? 723 00:43:26,228 --> 00:43:28,856 Это пустяки. Пожалуйста, не вмешивайся. 724 00:43:28,939 --> 00:43:30,024 Я сама разберусь. 725 00:43:30,107 --> 00:43:30,941 Ладно. 726 00:43:32,735 --> 00:43:34,570 Ты в этом пойдешь на заседание? 727 00:43:35,654 --> 00:43:36,739 Да. 728 00:43:37,656 --> 00:43:38,490 Спасибо. 729 00:43:38,574 --> 00:43:39,950 Где ты жила в Техасе? 730 00:43:41,493 --> 00:43:45,080 В Остине, в Форт-Уэрте, а потом в Хьюстоне. 731 00:43:46,040 --> 00:43:47,374 Вы часто переезжаете. 732 00:43:47,458 --> 00:43:49,543 Наверное, трудно заводить друзей. 733 00:43:50,044 --> 00:43:50,961 Да, это отстой. 734 00:43:52,671 --> 00:43:57,551 Давай опустим все стандартные вопросы и сразу перейдем к пикантному. 735 00:43:57,635 --> 00:43:58,802 К пикантному? 736 00:43:58,886 --> 00:44:00,971 Да, к самому интересному. 737 00:44:01,597 --> 00:44:02,556 Я начну. 738 00:44:03,265 --> 00:44:06,685 В пятом классе у меня были кроличьи зубы. 739 00:44:06,769 --> 00:44:08,103 Огромные и чудовищные. 740 00:44:10,648 --> 00:44:11,523 У меня тоже. 741 00:44:11,607 --> 00:44:13,525 Да? Я носил пращу. 742 00:44:13,609 --> 00:44:15,361 У меня был рюкзак на колесах. 743 00:44:15,944 --> 00:44:18,197 Боже. Только не это. 744 00:44:18,280 --> 00:44:19,114 Я пошел. 745 00:44:29,333 --> 00:44:32,378 Привет, Эллен! Твоя тарелка у меня. Я ее помыла… 746 00:44:32,461 --> 00:44:35,089 Курнем травку, которую я конфисковала у сына? 747 00:44:38,217 --> 00:44:40,469 Без этого я сегодня не выживу. 748 00:44:40,552 --> 00:44:42,930 Эти женщины такие мегеры. 749 00:44:43,013 --> 00:44:44,014 Это я поняла. 750 00:44:44,515 --> 00:44:46,433 Этот хулиган спрятал ее в шкафу 751 00:44:46,517 --> 00:44:49,144 в коробке с надписью «Домашка по математике». 752 00:44:50,104 --> 00:44:51,146 Вот дурак. 753 00:44:51,230 --> 00:44:54,483 Будто я поверю, что он подписывает свою домашку. 754 00:44:54,566 --> 00:44:56,902 Он ее даже не делает. 755 00:44:56,985 --> 00:44:58,779 Джинни сегодня на свидании. 756 00:44:58,862 --> 00:45:01,115 Я знаю. Макс все уши прожжужала. 757 00:45:02,908 --> 00:45:04,034 Макс лесбиянка. 758 00:45:04,118 --> 00:45:07,955 Мы узнали, когда в девять лет она заявила, что любит грудь Барби. 759 00:45:08,038 --> 00:45:09,665 У телки отличная грудь. 760 00:45:09,748 --> 00:45:12,793 Мы с Клинтом не против. Клинт — мой муж. 761 00:45:13,627 --> 00:45:14,753 Он ее поддерживает. 762 00:45:14,837 --> 00:45:16,672 - Он хороший отец. - Это важно. 763 00:45:17,464 --> 00:45:19,091 У Джинни тоже хороший отец. 764 00:45:19,174 --> 00:45:22,219 Зайон. Он всё время посылает ей книги. 765 00:45:22,302 --> 00:45:24,722 Оставляет ей записки на полях. 766 00:45:24,805 --> 00:45:25,973 Очень мило. 767 00:45:26,974 --> 00:45:29,101 У Остина ужасный отец. Он в тюрьме. 768 00:45:29,184 --> 00:45:30,853 В тюрьме? За что? 769 00:45:30,936 --> 00:45:32,229 Мошенничество. 770 00:45:33,105 --> 00:45:35,774 - Не переживай, его подставили. - Откуда ты знаешь? 771 00:45:37,735 --> 00:45:38,736 Я его подставила. 772 00:45:40,988 --> 00:45:41,864 Чего? 773 00:45:44,700 --> 00:45:45,659 Смотри, вот они. 774 00:45:49,163 --> 00:45:51,081 Он открыл для нее дверь. 775 00:45:51,165 --> 00:45:52,666 У него «Порше»! 776 00:45:54,918 --> 00:45:55,919 Было весело. 777 00:45:56,003 --> 00:45:57,045 - Да, очень. - Да. 778 00:45:57,588 --> 00:46:00,507 Очень прилично. В хорошем смысле. Не в отстойном. 779 00:46:00,591 --> 00:46:02,676 Ты не отстойный, ты хороший. 780 00:46:02,760 --> 00:46:05,471 Ты не попросишь меня потрогать твои причиндалы. 781 00:46:07,431 --> 00:46:08,307 Боже мой. 782 00:46:09,057 --> 00:46:11,894 Всё нормально. Я хорошо провел время. 783 00:46:22,821 --> 00:46:23,655 Пока. 784 00:46:24,156 --> 00:46:25,032 Да, пока. 785 00:46:27,993 --> 00:46:29,453 Мама, я тебя прошу! 786 00:46:29,536 --> 00:46:31,955 Какие горячие объятия. 787 00:46:32,039 --> 00:46:35,459 Спасибо, что уважаешь меня и не лезешь в мою личную жизнь! 788 00:46:35,542 --> 00:46:36,668 Пожалуйста. 789 00:46:40,339 --> 00:46:43,467 Мы живем в одном из самых богатых городов США. 790 00:46:43,550 --> 00:46:47,054 В это сложно поверить. Мы можем купить органическую еду. 791 00:46:47,137 --> 00:46:48,847 Синтия заправляет Уэллсбери. 792 00:46:48,931 --> 00:46:51,058 Поверь мне, держись от нее подальше. 793 00:46:51,141 --> 00:46:52,643 Держаться подальше. Ясно. 794 00:46:52,726 --> 00:46:56,188 Микропластики нанесут урон нашим детям. Наша еда… 795 00:46:56,271 --> 00:46:59,107 Вижу, ты уже знакома с главным холостяком города. 796 00:46:59,191 --> 00:47:01,527 - Лакомый кусочек, да? - Это заговор. 797 00:47:02,569 --> 00:47:05,781 Мы понимаем. И мы согласны с вами. 798 00:47:05,864 --> 00:47:08,116 Однако наши возможности ограничены. 799 00:47:08,200 --> 00:47:12,371 В нашем бюджете недостаточно средств, а это самый дешевый план питания. 800 00:47:12,454 --> 00:47:13,580 Это неприемлемо. 801 00:47:13,664 --> 00:47:16,792 Простите. Минуточку внимания. 802 00:47:17,584 --> 00:47:20,420 Для тех, кто не знает, я Джорджия Миллер. 803 00:47:20,504 --> 00:47:24,591 Синтия, спасибо, что обратила мое внимание на эту проблему. 804 00:47:24,675 --> 00:47:28,220 Вы наверняка все знаете о скрытой жемчужине Уэллсбери, 805 00:47:28,303 --> 00:47:30,222 кафе Джо «Голубая ферма». 806 00:47:30,305 --> 00:47:32,474 У него невероятный хумус. 807 00:47:32,558 --> 00:47:36,728 За очень разумную плату Джо любезно предложил 808 00:47:36,812 --> 00:47:40,232 снабжать местные школы здоровым и органическим обедом 809 00:47:40,315 --> 00:47:44,069 из продуктов прямиком с его загородной фермы. 810 00:47:45,153 --> 00:47:47,155 - Боже мой. - Джо, это здорово. 811 00:47:47,239 --> 00:47:50,409 В таком случае заседание окончено. 812 00:47:50,492 --> 00:47:52,578 - Всем спасибо. - Что я говорила? 813 00:47:52,661 --> 00:47:55,581 Ты ворвалась в кафе и пригрозила настучать на меня 814 00:47:55,664 --> 00:47:58,709 в Министерство труда за эксплуатацию практикантов, 815 00:47:58,792 --> 00:48:00,127 если я откажусь. 816 00:48:00,210 --> 00:48:02,462 Я же говорила, я ценю хороший развод. 817 00:48:03,755 --> 00:48:04,590 Да уж. 818 00:48:06,174 --> 00:48:07,342 У нас получилось. 819 00:48:09,636 --> 00:48:13,682 Лимонад, лимонный пирог и лимонное безе, да? 820 00:48:13,765 --> 00:48:16,184 И восхитительное лимонное желе. 821 00:48:17,436 --> 00:48:19,271 Как ты убедила Джо? 822 00:48:19,354 --> 00:48:22,941 Просто подчеркнула, как сильно он этим поможет городу. 823 00:48:26,320 --> 00:48:28,363 Ладно, Джорджия. Твоя взяла. 824 00:48:28,447 --> 00:48:31,700 Раз ты так осчастливила Синтию, с тобой стоит считаться. 825 00:48:31,783 --> 00:48:33,327 Сможешь начать в четверг? 826 00:48:35,329 --> 00:48:37,581 Ну наконец-то. Я уж и не надеялась. 827 00:48:45,964 --> 00:48:47,090 Что ты здесь забыл? 828 00:48:48,216 --> 00:48:49,843 Значит, это твоя комната? 829 00:48:49,927 --> 00:48:51,303 Да. Почему ты здесь? 830 00:48:51,386 --> 00:48:52,721 Он тебе нравится? 831 00:48:52,804 --> 00:48:53,805 Хантер? 832 00:48:53,889 --> 00:48:54,848 Тебе какое дело? 833 00:48:56,141 --> 00:48:57,225 Он тебе нравится? 834 00:48:57,309 --> 00:48:58,352 Да, нравится. 835 00:48:59,770 --> 00:49:00,604 Ладно. 836 00:49:01,563 --> 00:49:02,481 Понятно. 837 00:49:04,566 --> 00:49:07,945 Что тебе понятно? Я же просто тупая подруга Максин, забыл? 838 00:49:08,028 --> 00:49:11,365 Какого ты залез в окно? Это тебе не извращенский фильм Джона Хьюза… 839 00:49:12,532 --> 00:49:13,867 Какого чёрта? 840 00:49:13,951 --> 00:49:16,536 Кто лезет целоваться после слова «извращенский»? 841 00:49:16,620 --> 00:49:18,288 Прости. Просто у тебя было свидание, 842 00:49:18,372 --> 00:49:21,041 Макс трещит о том, что вы с Хантером идеальны, 843 00:49:21,124 --> 00:49:22,668 а я только о тебе и думаю. 844 00:49:24,294 --> 00:49:25,796 Когда ты меня поцеловала… 845 00:49:49,528 --> 00:49:50,404 Вау. 846 00:50:24,146 --> 00:50:26,106 Как думаешь, два пальца войдут? 847 00:50:28,650 --> 00:50:30,360 Думаю, да. 848 00:50:35,991 --> 00:50:36,867 Тебе нравится? 849 00:50:38,160 --> 00:50:40,037 Ага. Нравится. 850 00:50:57,971 --> 00:50:58,972 Погоди. 851 00:51:00,766 --> 00:51:01,725 Вот. 852 00:51:09,357 --> 00:51:11,902 - Это был мой первый… - Я, пожалуй, пойду. 853 00:51:11,985 --> 00:51:12,819 Что? 854 00:51:14,154 --> 00:51:16,198 Ты что-то хотел сказать? 855 00:51:16,281 --> 00:51:20,243 Наши мамы скоро вернутся с того школьного заседания, так что… 856 00:51:21,870 --> 00:51:22,871 Хорошо. 857 00:51:22,954 --> 00:51:24,372 Увидимся тогда? 858 00:51:26,083 --> 00:51:26,917 Определенно. 859 00:51:28,168 --> 00:51:29,002 Слушай, 860 00:51:29,795 --> 00:51:33,507 будем держать это в секрете, ладно? Не хочу, чтобы Падма узнала. 861 00:51:34,299 --> 00:51:36,468 Ты же не хочешь, чтобы Хантер узнал? 862 00:51:36,551 --> 00:51:38,553 Да. Я как раз хотела сказать. 863 00:51:38,637 --> 00:51:41,306 Было бы глупо потерять Хантера из-за этого. 864 00:51:41,389 --> 00:51:42,349 Вот и порешили. 865 00:52:19,136 --> 00:52:20,053 Ненавижу это. 866 00:52:20,595 --> 00:52:22,139 Продолжай тренироваться. 867 00:52:22,222 --> 00:52:24,307 Попроси Кенни, он тебе поможет. 868 00:52:25,392 --> 00:52:27,185 Бургеры из фасоли почти готовы. 869 00:52:27,769 --> 00:52:29,729 Бургеры из фасоли? Гадость какая. 870 00:52:30,230 --> 00:52:31,398 Я скучаю по пицце. 871 00:52:32,023 --> 00:52:34,734 Ненавижу эти фальшивые семейные ужины. 872 00:52:36,653 --> 00:52:39,197 - Ты чего? - Хватит уже ныть. 873 00:52:39,281 --> 00:52:41,199 Мы семья и будем ужинать вместе. 874 00:52:41,283 --> 00:52:43,493 - Кенни мне не семья. - Еще какая семья. 875 00:52:43,577 --> 00:52:45,620 - Мой папа… - Где твой папа? 876 00:52:45,704 --> 00:52:48,707 Где он? На Аляске? В прошлом месяце он был в Непале. 877 00:52:50,292 --> 00:52:52,252 Привет, детка. Когда ужин? 878 00:52:52,919 --> 00:52:55,422 - Умираю с голоду. - Схожу посмотрю. 879 00:53:04,472 --> 00:53:06,308 Тебе надо поработать над позой. 880 00:53:08,018 --> 00:53:09,603 Как тебе новая комната? 881 00:53:10,187 --> 00:53:11,313 Нормально. 882 00:53:13,356 --> 00:53:16,443 - Не выгибай так спину. - Хорошо, я поняла. 883 00:53:18,528 --> 00:53:19,863 Я поняла. 884 00:53:21,031 --> 00:53:22,115 Кенни, хватит. 885 00:53:22,199 --> 00:53:23,450 Кенни, я поняла. 886 00:53:24,075 --> 00:53:25,076 Ужин готов. 887 00:53:43,428 --> 00:53:45,222 Страсть или власть. 888 00:53:50,810 --> 00:53:52,145 Власть холодная. 889 00:53:52,812 --> 00:53:55,482 Главный тот, кто у руля. Это игра. 890 00:53:55,565 --> 00:53:57,400 С победителями и проигравшими. 891 00:54:00,820 --> 00:54:02,405 - Спасибо, детка. - Не за что. 892 00:54:05,742 --> 00:54:07,410 Если у кого-то есть власть, 893 00:54:07,494 --> 00:54:10,205 это означает, что у кого-то другого ее нет. 894 00:54:13,500 --> 00:54:17,879 Я всегда думала, что от секса я захочу страсти. 895 00:54:17,963 --> 00:54:19,089 Страсть горячая. 896 00:54:20,298 --> 00:54:23,969 Но теперь я думаю, что страсть хороша, пока не обожжешься. 897 00:54:24,594 --> 00:54:26,638 После этого хочется власти. 898 00:54:34,145 --> 00:54:36,731 Ты Падма, да? Я хотела тебе кое-что сказать. 899 00:54:36,815 --> 00:54:39,192 - Что? - Мы опаздываем на урок. Нам пора. 900 00:54:40,360 --> 00:54:41,444 У тебя что-то на майке. 901 00:54:41,987 --> 00:54:42,821 Я сняла. 902 00:54:43,613 --> 00:54:44,447 Спасибо. 903 00:54:44,531 --> 00:54:46,658 Всегда будь начеку. 904 00:54:47,242 --> 00:54:48,285 Теперь я понимаю. 905 00:54:52,664 --> 00:54:53,873 Хотя в конце концов, 906 00:54:56,209 --> 00:54:58,044 тобой всё равно пользуются. 907 00:55:12,309 --> 00:55:14,269 Впервые в жизни 908 00:55:18,857 --> 00:55:22,027 я, кажется, начинаю понимать свою мать. 909 00:56:59,165 --> 00:57:01,918 Перевод субтитров: Александра Харрис