1 00:00:01,314 --> 00:00:07,578 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:21,271 --> 00:00:22,731 ‫اون مامانمه! 3 00:00:22,814 --> 00:00:26,026 ‫من دوستش دارم و باید هواش رو داشته باشم 4 00:00:26,526 --> 00:00:28,445 ‫«شهوت یا قدرت» 5 00:00:28,528 --> 00:00:31,406 ‫زندگی مثل یه بازی می‌مونه، ‫و زیبایی، مُسلسل کُشنده این بازیه 6 00:00:31,489 --> 00:00:33,408 ‫هیچ وقت به گذشته فکرنکن، آینده رو ببین 7 00:00:33,491 --> 00:00:35,744 ‫زندگی مثل نبرد جنگه، نباید به کسی اعتماد کنی 8 00:00:35,827 --> 00:00:36,827 ‫اول تو حمله کن! 9 00:00:42,917 --> 00:00:45,128 ‫اما چطور می‌شه بدون آسیب دیدن، ‫از گذشته فرار کرد؟ 10 00:00:45,211 --> 00:00:47,547 ‫چطور اجازه ندم روی زندگی‌ام تاثیر بذاره؟ 11 00:00:47,630 --> 00:00:49,090 ‫چطوری باهاش کنار بیام؟ 12 00:00:49,174 --> 00:00:52,594 ‫انگار دارم غرق می‌شم و هیچکس ‫صدام رو نمی‌شنوـه! 13 00:00:56,681 --> 00:00:59,601 ‫بلاخره فهمیدم چرا جورجیا ‫همیشه در حال فراره! 14 00:01:00,382 --> 00:01:04,382 ‫«جــینی و جـورجیا» ‫[فصل دوم - قسمت پنجم] 15 00:01:09,194 --> 00:01:11,446 ‫ببین کی لباس چسبون ورزشی پوشیده! 16 00:01:11,529 --> 00:01:12,864 ‫رفته بودم پیاده‌روی 17 00:01:17,285 --> 00:01:19,913 ‫موهات...چرا دیگه آبی نیست؟ 18 00:01:19,996 --> 00:01:23,124 ‫آره. خسته شده بودم ازش ‫اینا چی‌ان؟ 19 00:01:23,208 --> 00:01:25,960 ‫یه مشت کاغذ که به شدت ‫عصبام رو سگی کرده! 20 00:01:26,044 --> 00:01:27,253 ‫اون لیست‌کارهای عروسی‌ـه، 21 00:01:27,337 --> 00:01:29,523 ‫اون لیست کارهای مهمونی عضویت‌ام تو «انجمن محله‌» ست 22 00:01:29,547 --> 00:01:32,092 ‫که هنوز براش تـم انتخاب نکردم و ‫قراره حسابی ریده بشه توش! 23 00:01:33,843 --> 00:01:34,886 ‫تو چته؟ 24 00:01:36,012 --> 00:01:37,764 ‫یکم ذهنم مشغوله! 25 00:01:39,599 --> 00:01:41,643 ‫صبح تا شب به... 26 00:01:42,143 --> 00:01:43,144 ‫کِنی فکرمی‌کنم 27 00:01:43,937 --> 00:01:46,606 ‫جینی! آروم... 28 00:01:48,316 --> 00:01:50,235 ‫قرار شد به کنی بگیم ولدمورت، باشه؟ 29 00:01:50,318 --> 00:01:52,946 ‫توی این خونه اسم‌ش رو نمیاریم، ‫حتی راجع بهش حرف نمی‌زنیم 30 00:01:54,906 --> 00:01:57,492 ‫- سلام ‫- به‌به، این دوتا خوشگل‌خانم رو ببین 31 00:01:57,575 --> 00:01:58,952 ‫سلام 32 00:02:01,830 --> 00:02:03,706 ‫نمی‌دونم چطوری اینکارو می‌کنه 33 00:02:04,916 --> 00:02:06,626 ‫جوری رفتار می‌کنه انگار هیچی نشده 34 00:02:07,919 --> 00:02:09,295 ‫- این یکی رو دوست دارم ‫- قشنگه 35 00:02:11,172 --> 00:02:13,591 ‫منکه اصلاً نمی‌تونم تظاهر کنم ‫اوضاع روبه‌راهه! 36 00:02:19,535 --> 00:02:26,439 ‫‫‫ترجمه از « مـحـمـدعـلـی و آیـدا » ::.. mml.moh & Ayda.NDR ..:: 37 00:02:36,739 --> 00:02:39,284 ‫همه‌چی داره مثل قبل می‌شه 38 00:02:39,367 --> 00:02:40,994 ‫مانگ دوباره برگشته 39 00:02:41,077 --> 00:02:43,872 ‫البته، منکه تنبیه شدم ‫تقریباً تا آخر عمر! 40 00:02:43,955 --> 00:02:46,624 ‫واسه همین، از دنیای بیرون در امانم 41 00:02:47,125 --> 00:02:50,170 ‫من رو ببر لب پنجره، وینی! می‌خوام خداحافظی کنم ‫[اشاره به فیلم «شعبده‌بازی محصول 1993] 42 00:02:50,253 --> 00:02:53,798 ‫امروز «بِو» کتابچه شعده‌بازیش رو روی ‫میز آشپزخونه جا گذاشته بود، خب... 43 00:02:53,882 --> 00:02:55,925 ‫برگام! ابیگل ‫تو چی؟ 44 00:02:56,009 --> 00:02:58,094 ‫من هنوزم واسه اینکه پیچوندم‌شون ‫عذاب وجدان دارم، 45 00:02:58,178 --> 00:03:00,305 ‫پس...فقط آخر هفته رو تنبیه‌ام 46 00:03:01,639 --> 00:03:03,683 ‫من...من تنبیه نشدم! 47 00:03:04,350 --> 00:03:06,561 ‫معلومه که نه! ‫کی جرات داره پا روی دُم ملکه بذاره؟ 48 00:03:06,644 --> 00:03:07,854 ‫عاشق جورجیاـم 49 00:03:07,937 --> 00:03:10,356 ‫ای کاش مامانم مثل مامان‌های شما بود 50 00:03:10,440 --> 00:03:11,274 ‫- می‌دونید که... ‫- آره 51 00:03:11,357 --> 00:03:13,776 ‫افسوس، الن دیگه زیاد مامان‌بازی درمیاره 52 00:03:14,360 --> 00:03:16,279 ‫" مارکوس مکسین " 53 00:03:16,362 --> 00:03:18,698 ‫" چطوری می‌تونیم دوباره بهتون اعتماد کنیم؟ " 54 00:03:18,781 --> 00:03:22,035 ‫اینکه با مامانت مثل دوتا دوستی صمیمی‌این ‫اونقدرها هم خوب نیست 55 00:03:22,118 --> 00:03:24,370 ‫آره. حداقل تولدم خیلی خفن بود. 56 00:03:24,454 --> 00:03:26,748 ‫فهمیدی که «ماریا فانتین» 57 00:03:26,831 --> 00:03:30,627 ‫تو حموم‌تون واسه «دم سامر» ساک زده؟ 58 00:03:30,710 --> 00:03:31,920 ‫- تو حموم من؟ ‫- آره تو حموم‌ت! 59 00:03:32,003 --> 00:03:34,172 ‫- اوق! ‫- فکرمی‌کردم از دخترهای مو بلوند خوشش نمیاد 60 00:03:34,255 --> 00:03:35,381 ‫مگه همیشه این رو نمی‌گفت؟ 61 00:03:35,465 --> 00:03:38,360 ‫یه بار واسه هالووین یه کلاه‌گیس بلوند پوشیدم ‫و اومد بهم گفت «ریدی تو هالووینم با موهات» 62 00:03:38,384 --> 00:03:40,345 ‫- پس... ‫- من و جوردن تائید می‌کنیم 63 00:03:40,428 --> 00:03:43,640 ‫- یهو رفتیم تو حموم و دیدیم‌شون ‫- شما دوتا اون بالا چیکار می‌کردین؟ 64 00:03:43,723 --> 00:03:46,517 ‫مدیونی اگه فکرکنی داشتیم روی تخت ‫مامانت با هم ور می‌رفتیم 65 00:03:46,601 --> 00:03:48,603 ‫هیچ کاری نکردیم 66 00:03:48,686 --> 00:03:51,105 ‫ولی خدایی شیفته پَتوی جورجیا شدم 67 00:03:51,189 --> 00:03:53,608 ‫نمی‌دونی از کجا خریدتش؟ نه؟ 68 00:03:54,108 --> 00:03:57,528 ‫- باورم نمی‌شه سوفی نیومد! ‫- وای توروخدا بیخیال اون شو 69 00:03:57,612 --> 00:03:59,322 ‫می‌دونم، دارم می‌شم 70 00:03:59,405 --> 00:04:01,199 ‫ایشاالله بزودی، ‫نمی‌تونم! 71 00:04:01,783 --> 00:04:05,453 ‫- اع! موهات دیگه آبی نیست ‫- آره. می‌دونم. فکرکنم ازش خسته شده بودم 72 00:04:06,037 --> 00:04:07,413 ‫تازه یه خبر مهم هم دارم 73 00:04:07,497 --> 00:04:09,165 ‫من و مارکوس به صورت رسمی با همیم! 74 00:04:12,418 --> 00:04:13,836 ‫واقعاً براتون خوشحالم، 75 00:04:13,920 --> 00:04:16,547 ‫اما اگه یکم بیشتر دهنم رو باز کنم ‫بخدا استفراغ می‌کنم 76 00:04:17,757 --> 00:04:21,594 ‫دیدیم که یهویی غیب‌تون زد! 77 00:04:21,678 --> 00:04:24,222 ‫بیاید درمورد کیر داداشم حرف نزنیم توروخدا! 78 00:04:24,305 --> 00:04:27,433 ‫از الان به بعد هرموقع داداشت رو ببینم، ‫به کیرش فکرمی‌کنم! 79 00:04:27,517 --> 00:04:28,517 ‫سلام 80 00:04:28,559 --> 00:04:29,602 ‫اوه! 81 00:04:29,686 --> 00:04:31,187 ‫- سلام «پـو» ‫- سلام 82 00:04:34,565 --> 00:04:35,775 ‫خب دیگه خوش گذشت... 83 00:04:35,858 --> 00:04:37,777 ‫- بریم؟ ‫- آره بریم 84 00:04:39,195 --> 00:04:42,490 ‫آفرین بچه‌ها! خیلی به هم میاین ‫همینه! 85 00:04:45,702 --> 00:04:48,830 ‫ساعت 03:30 با شورای ارشد شهر در رابطه با... 86 00:04:48,913 --> 00:04:50,832 ‫گسترده‌سازی زیرساخت‌های شهر جلسه داری! 87 00:04:50,915 --> 00:04:52,542 ‫عالیه، کار دیگه‌ای نیست؟ 88 00:04:52,625 --> 00:04:54,585 ‫همینطور «خانم‌های فواره‌ای» درخواست دارن... 89 00:04:54,669 --> 00:04:57,213 ‫ببخشید، کی؟ 90 00:04:57,297 --> 00:04:58,548 ‫«خانم‌های فواره‌ای» 91 00:04:58,631 --> 00:05:01,634 ‫یه مشت پیرزن پولدار، خیلی پولدار، ‫خیلی خیلی پولدار هستن که 92 00:05:01,718 --> 00:05:04,595 ‫خودشون رو مسئول زیباسازی «ولزبری» ‫منصوب کردن! 93 00:05:04,679 --> 00:05:05,839 ‫دیگه چی می‌خوان؟ 94 00:05:05,888 --> 00:05:09,225 ‫تازه مجوز اجرای طرح «گل‌های بیشتر ‫شهر زیباتر» رو امضا کردم 95 00:05:09,309 --> 00:05:11,102 ‫در رابطه با «جدول‌های جداکننده‌» خیابون‌هاست ‫[ناحیه‌ وسطی که جاده رو دوطرفه می‌کنه] 96 00:05:11,686 --> 00:05:13,730 ‫با اون‌ها چیکار دارن؟ 97 00:05:13,813 --> 00:05:15,815 ‫بر این باور ان که با استانداردهای شهر ‫هم‌خوانی ندارن 98 00:05:15,898 --> 00:05:18,443 ‫نمی‌خوان بچه‌هامون تو خیابونی رانندگی کنن ‫که جدول‌هاش زشته! 99 00:05:18,526 --> 00:05:20,246 ‫دوست دارن جاش گل و گیاه بذارن و... 100 00:05:20,278 --> 00:05:21,922 ‫- باشه ‫- سیستم آب‌یاری خودکار نصب کنن 101 00:05:21,946 --> 00:05:25,366 ‫اصلاً! ‫با یه سیستم آب‌یاری خودکار جدید موافق نیستم 102 00:05:25,450 --> 00:05:26,826 ‫به روی چشم، ناخدا 103 00:05:26,909 --> 00:05:27,909 ‫چیه؟ 104 00:05:28,411 --> 00:05:31,831 ‫- راستش عاشق این شهرم ‫- خودم رو درگیر سیاست کردم تا بتونم یه تغییری ایجاد کنم 105 00:05:31,914 --> 00:05:34,042 ‫داری جدول‌های شهر رو تغییر می‌‌دی که عالیه 106 00:05:34,125 --> 00:05:35,605 ‫هفته آینده هم برنامه داریم بین... 107 00:05:35,668 --> 00:05:37,788 ‫زنان و بچه‌های پناهگاه «بوستون» کنسرو پخش کنیم 108 00:05:38,421 --> 00:05:39,922 ‫چیزی شده جورجیا؟ 109 00:05:40,006 --> 00:05:42,342 ‫" کریسمس مبارک، یه کنسرو نخودفرنگی خدمت شما " 110 00:05:42,425 --> 00:05:43,634 ‫رسم هرساله‌مونه! 111 00:05:43,718 --> 00:05:46,238 ‫آخرین چیزی که دلم می‌خواد واسه کریسمس ‫گیرم بیاد کنسرو نخود فرنگیه! 112 00:05:47,513 --> 00:05:48,931 ‫ تو بودی چی دلت می‌خواست؟ 113 00:05:51,476 --> 00:05:52,977 ‫منظورت چیه؟ 114 00:05:53,561 --> 00:05:56,081 ‫- می‌دونی منظورم چیه ‫- منی که نمی‌دونم منظور دوتاتون چیه! 115 00:05:57,148 --> 00:06:00,234 ‫پوشک، پنبه بهداشتی، کادو، پول! 116 00:06:00,318 --> 00:06:01,361 ‫جمع‌آوری کمک‌های مالی یعنی؟ 117 00:06:01,444 --> 00:06:03,696 ‫یه رویداد راه می‌ندازیم و ازشون ورودی می‌گیریم 118 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 ‫یه کارنوال شادی کریسمی! 119 00:06:04,864 --> 00:06:06,657 ‫کارنوال زمستونی، برای همه! 120 00:06:06,741 --> 00:06:08,785 ‫کارنوال خیریه زمستونی! 121 00:06:08,868 --> 00:06:10,828 ‫خوشم اومد! انجام‌ش می‌دیم 122 00:06:12,121 --> 00:06:12,955 ‫تموم شد؟ 123 00:06:13,039 --> 00:06:14,832 ‫نه، یه‌چیز دیگه 124 00:06:14,916 --> 00:06:18,461 ‫جورجیا الان رئیس بخش ارتباطات و روابط عمومی شهره 125 00:06:18,544 --> 00:06:20,838 ‫واقعاً جدی می‌گی؟ 126 00:06:20,922 --> 00:06:21,923 ‫توصیه نمی‌کنم... 127 00:06:22,006 --> 00:06:24,092 ‫تو خواسته‌های مردم رو می‌دونی و ‫ذهن خلاقی داری 128 00:06:24,175 --> 00:06:26,719 ‫- مطمئنم از پسش بر میای ‫- خیلی خوبه! چون همین الان از پسش بر اومدم 129 00:06:26,803 --> 00:06:27,845 ‫جـان؟ 130 00:06:28,679 --> 00:06:32,016 ‫شهردار رندولف، برات تو اینستاگرام پیج زدم و ‫هیچی نشده 200 تا فالوور داری. نگران نباش 131 00:06:34,852 --> 00:06:37,397 ‫جورجیا...یه لحظه وایسا 132 00:06:37,480 --> 00:06:41,150 ‫مطمئنی که از پس این کارنوال خیریه زمستونی ‫بر میای؟ 133 00:06:41,234 --> 00:06:44,445 ‫همین الانشم کارهای عروسی و مهمونی ‫انجمن محله ریخته روی سرت! 134 00:06:44,529 --> 00:06:46,447 ‫واسه زنان و بچه‌های بی‌پناه؟ 135 00:06:47,407 --> 00:06:48,699 ‫معلومه که می‌خوام 136 00:06:55,206 --> 00:06:57,041 ‫مامان، من هنوز گشنمه 137 00:06:58,418 --> 00:07:01,212 ‫منکه حسابی سیر شدم، می‌خوای کمک کنی ‫غذام رو تموم کنم؟ 138 00:07:19,439 --> 00:07:21,524 ‫جینی، چند لحظه وایسا کارت دارم 139 00:07:26,237 --> 00:07:27,947 ‫غیبت‌هات خیلی زیادن، 140 00:07:28,030 --> 00:07:30,575 ‫و هنوز انشاء‌ـت درمورد رمان «خوشه‌های خشم» ‫رو تحویل ندادی 141 00:07:31,117 --> 00:07:33,953 ‫می‌دونم، انجام‌ش می‌دم حتماً ‫همین؟ 142 00:07:34,579 --> 00:07:37,957 ‫نه، به بحثی که با هم ‫داشتیم خیلی فکر کردم... [اشاره به بحث جینی و استادش در رابطه با نژادپرستی در فصل 1] 143 00:07:38,791 --> 00:07:41,043 ‫و می‌خوام یه تنوعی بدیم؛ 144 00:07:41,127 --> 00:07:43,880 ‫ازت می‌خوام یه کتاب انتخاب کنی بیاری ‫کلاس و برای بچه‌ها بخونیش 145 00:07:43,963 --> 00:07:45,339 ‫هر جلسه انجام‌ش می‌دیم 146 00:07:46,549 --> 00:07:47,549 ‫یه کتاب؟ 147 00:07:47,592 --> 00:07:49,927 ‫هرچیزی که مربوط به زندگی ‫سیاه‌پوستان آمریکایی باشه 148 00:07:51,179 --> 00:07:52,305 ‫علاقه داری؟ 149 00:07:53,431 --> 00:07:54,891 ‫آره احتمالاً 150 00:07:55,641 --> 00:07:57,518 ‫- فکرامو می‌کنم ‫- خوبه 151 00:07:58,478 --> 00:08:00,396 ‫امیدوارم که بتونیم با هم به توافق برسیم 152 00:08:09,864 --> 00:08:12,950 ‫سلام بچه‌ها، مکس! خبر داری امروز قراره ‫کدوم سکانس رو تمرین کنیم؟ 153 00:08:13,034 --> 00:08:14,660 ‫فکرکنم سکانس عروسی! 154 00:08:14,744 --> 00:08:18,521 ‫قرار نیست درمورد اون رقص رومانتیک ‫جمعه شب تو آشپزخونه‌مون حرف بزنیم؟ 155 00:08:18,706 --> 00:08:21,834 ‫- عجب لاسی بود خدایی! ‫- عجب لاسی... 156 00:08:21,918 --> 00:08:24,837 ‫وایسا ببینم، من چطوری نمی‌دونستم تو ‫روی برایان کراش سگی داری؟ 157 00:08:24,921 --> 00:08:27,507 ‫- خیلی به هم میاین ‫- داد نزن. کراش که نیست 158 00:08:27,590 --> 00:08:29,717 ‫باشه ولی مثل روز روشنه شیفته طرف شدی! 159 00:08:29,800 --> 00:08:33,471 ‫از تو برآید از دلم، هر نفس و تنفسم ‫من نروم ز کوی تو، تا که شوم فنای تو؟ 160 00:08:33,554 --> 00:08:36,057 ‫- وای! الان واسه تمرین لحظه‌شماری می‌کنم ‫- من نه! 161 00:08:36,140 --> 00:08:38,976 ‫باید شعر جوزفین رو بخونم و ‫مثل سگ می‌ترسم گند بزنم 162 00:08:39,060 --> 00:08:41,604 ‫خب، اگه نمی‌تونی جوزفین رو بازی کنی ‫من می‌تونم... 163 00:08:41,687 --> 00:08:43,814 ‫نه، نیازی نیست. ممنون 164 00:08:44,649 --> 00:08:45,649 ‫روز بخیر خانم‌ها 165 00:08:52,573 --> 00:08:54,325 ‫خانواده‌ها، جنبه‌های متفاوت زیادی دارن 166 00:08:54,408 --> 00:08:58,663 ‫و برگ‌های روی درخت، اسامی خانواده ‫زیبا و منحصربه‌فرد شما رو نشون می‌ده 167 00:08:59,622 --> 00:09:02,917 ‫آخه من چرا باید شجره‌نامه درست کنم؟ ‫بابام داره می‌میره 168 00:09:03,000 --> 00:09:04,335 ‫بابای منم تو زندانه! 169 00:09:06,170 --> 00:09:08,170 ‫می‌خوای بعد مدرسه بیای خونه‌مون ‫«بک فور بلاد» بازی کنیم؟ ‫[بازی ویدئویی] 170 00:09:08,214 --> 00:09:10,299 ‫- «بک فور بلاد» رو داری مگه؟ ‫- آره! 171 00:09:10,383 --> 00:09:13,344 ‫مامانم زیاد حالش خوب نیست، واسه همین ‫هربازی‌ای بخوام برام می‌خره 172 00:09:13,427 --> 00:09:14,720 ‫خوبه 173 00:09:23,396 --> 00:09:24,564 ‫می‌خوای ماساژت بدم؟ 174 00:09:29,610 --> 00:09:30,610 ‫آره 175 00:09:37,785 --> 00:09:39,412 ‫پوستت چقدر نرمه! 176 00:09:40,621 --> 00:09:43,791 ‫آره، نرم‌کننده زیاد استفاده می‌کنم 177 00:09:46,919 --> 00:09:49,589 ‫اگه حواست باشه پوستت خشک نشه دیگه ‫نیازی به نرم‌کننده نیست 178 00:09:49,672 --> 00:09:52,800 ‫واقعاً؟ من از خشکی پوست متنفرم! 179 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 ‫بفرما 180 00:09:58,431 --> 00:10:00,141 ‫ممنون. خیلی خوب بود 181 00:10:00,224 --> 00:10:01,350 ‫قابلی نداشت 182 00:10:02,476 --> 00:10:04,116 ‫- تو هم می‌خوای من... ‫- می‌شه منم ماساژ بدی برایان؟ 183 00:10:05,938 --> 00:10:06,938 ‫آره! 184 00:10:10,067 --> 00:10:13,467 ‫جُفت شانسی بابانوئلی! ‫[اسم هم رو، روی یه سری برگه می‌نویسن و هرکسی ‫یدونه برمی‌داره، اسم هرکی رو برگه باشه طرف‌ بهش می‌رسه] 185 00:10:15,948 --> 00:10:16,948 ‫ممنون 186 00:10:17,408 --> 00:10:20,453 ‫برایان و بریشا! عاشق اینم که ‫اسم دوتاتون با یه حرف شروع می‌شه 187 00:10:20,953 --> 00:10:23,080 ‫چی بگم والا، نگاش کن آخه! 188 00:10:23,664 --> 00:10:25,708 ‫مکس، نگاهش نکن! 189 00:10:25,791 --> 00:10:28,544 ‫بریشا، چیز خاصی نیست ‫تو نمایش از این چیزها زیاد اتفاق میفته 190 00:10:28,628 --> 00:10:31,589 ‫همه هم رو ماساژ می‌دن، واقعاً عجیبه 191 00:10:34,467 --> 00:10:35,593 ‫حدس بزن چی شده! 192 00:10:36,177 --> 00:10:39,221 ‫برایان افتاده واسه من! ‫می‌خوای عوض کنیم؟ 193 00:10:39,305 --> 00:10:42,224 ‫نه مکس، فایده‌ای نداره 194 00:10:42,308 --> 00:10:44,226 ‫بیخیال! بیا انجامش بدیم. بیا دیگه 195 00:10:44,810 --> 00:10:45,810 ‫باشه بدش بیاد! 196 00:10:47,885 --> 00:10:49,085 ‫[سیلور] 197 00:10:57,531 --> 00:11:00,076 ‫با طعم «نمک شیمیایی و اسطوخودوس کوهی» ‫چیپس «کـپ کاد» 198 00:11:00,159 --> 00:11:03,537 ‫بی‌شک بهترین چیپس سیب‌زمینی دنیاست! 199 00:11:03,621 --> 00:11:06,207 ‫حرف‌های خودمو به خودم نزن، خوشم نمیاد 200 00:11:08,334 --> 00:11:11,629 ‫- چیکارم داری؟ ‫- می‌دونم اخیراً بین‌مون مشکلاتی بوده 201 00:11:11,712 --> 00:11:15,091 ‫تو اختلاس کردی و بعدم تهدیدم کردی! 202 00:11:15,883 --> 00:11:18,469 ‫- و بابت‌ش ازت معذرت خواهی کردم ‫- نه راستش نکردی! 203 00:11:20,388 --> 00:11:21,806 ‫نیک، واقعاً ببخشید 204 00:11:22,390 --> 00:11:25,017 ‫قسم می‌خورم هیچوقت کاری نمی‌کنم که ‫به ضرر پائول تموم شه 205 00:11:25,101 --> 00:11:27,061 ‫من عاشقشم، واقعاً می‌گم 206 00:11:27,144 --> 00:11:29,397 ‫و تازه، من عاشقِ این شغلم 207 00:11:29,897 --> 00:11:31,816 ‫کارمم روی دست نداره و می‌خوام ‫ادامه‌ش بدم 208 00:11:32,400 --> 00:11:34,080 ‫وقتی تازه اومده بودم اینجا کلاً یه آدم دیگه بودم 209 00:11:34,151 --> 00:11:36,946 ‫ هیچ هدف و آینده‌ای نداشتم 210 00:11:37,029 --> 00:11:39,198 ‫شغلی که دوست دارم، ‫دوست‌های واقعی... 211 00:11:40,366 --> 00:11:42,076 ‫تو دوست واقعی منی! 212 00:11:43,661 --> 00:11:44,870 ‫پس... 213 00:11:45,371 --> 00:11:47,373 ‫ازت می‌خوام ساق‌دوشم بشی! 214 00:11:48,165 --> 00:11:49,250 ‫دوباره بگو؟ 215 00:11:50,501 --> 00:11:51,794 ‫بازم براتون بریزم؟ 216 00:11:51,877 --> 00:11:54,088 ‫- بله ‫- هی، تو حالت خوبه؟ 217 00:11:54,171 --> 00:11:56,340 ‫حس می‌کنم از یه‌چیزی ناراحتی! 218 00:11:56,424 --> 00:11:59,885 ‫اون آدم شاد و پرانرژی همیشگی نیستی 219 00:11:59,969 --> 00:12:01,512 ‫که اینطور 220 00:12:01,595 --> 00:12:04,098 ‫هرچی که هست، چیزی نشده ‫اوضاع روبه‌راهه! 221 00:12:04,765 --> 00:12:07,935 ‫میرم لیوان‌هاتون رو پُر کنم 222 00:12:10,771 --> 00:12:12,064 ‫نیک، خیلی برام مهمه! 223 00:12:12,148 --> 00:12:13,649 ‫فقط... 224 00:12:15,025 --> 00:12:16,902 ‫- بذار درموردش فکر کنم ‫- باشه 225 00:12:16,986 --> 00:12:20,197 ♪ " همیشه اینطوریه ♪ 226 00:12:20,281 --> 00:12:25,119 ♪ جدایی تو از من ♪ 227 00:12:25,202 --> 00:12:27,246 ♪ می‌دونم که الان پیش اونی ♪ 228 00:12:27,329 --> 00:12:30,124 ♪ واقعاً باورش برام سخته ♪ 229 00:12:30,708 --> 00:12:32,126 ♪ ...آخه من فکرمی‌کردم" ♪ 230 00:12:32,209 --> 00:12:34,795 ‫چه آهنگ قشنگ و درعین‌حال غمگینی، ‫چیزی شده؟ 231 00:12:36,630 --> 00:12:38,911 ‫خدای‌من! این همون آهنگیه که هانتر ‫درمورد من نوشته؟ 232 00:12:39,467 --> 00:12:40,801 ‫نه 233 00:12:41,677 --> 00:12:44,346 ‫راستش...خودم این آهنگ رو نوشتم 234 00:12:49,560 --> 00:12:51,479 ‫خیلی قشنگه پادما! عاشقش شدم 235 00:12:51,562 --> 00:12:52,562 ‫ممنون 236 00:12:53,606 --> 00:12:55,983 ‫- تو چی می‌نویسی؟ ‫- شعر 237 00:12:57,526 --> 00:12:59,246 ‫جینی، مامانت بازم مشروب می‌خواد 238 00:13:00,237 --> 00:13:02,615 ‫عجب اتفاق نادری، باورم نمی‌شه 239 00:13:02,698 --> 00:13:04,408 ‫جو، یه فکری تو سرمه! 240 00:13:04,492 --> 00:13:07,036 ‫نظرت چیه یه «شب اجرای آزاد» ‫توی رستوران‌مون راه بندازیم؟ 241 00:13:07,119 --> 00:13:09,371 ‫- نه! ‫- چی؟ چرا آخه؟ 242 00:13:09,455 --> 00:13:12,041 ‫- خیلی دردسر داره ‫- و کُلی مشتری بیشتر! 243 00:13:12,124 --> 00:13:14,418 ‫هی خانم‌خانم‌ها، برو واسه مامانت شراب بریز 244 00:13:14,502 --> 00:13:17,588 ‫جو بیخیال، خیلی باحال می‌شه ‫مردم میان و آهنگ‌هاشون رو می‌خونن 245 00:13:17,671 --> 00:13:20,257 ‫ میان شعر می‌خونن، نه جینی؟ ‫نمایش کُمدی اجرا می‌کنن 246 00:13:20,341 --> 00:13:22,301 ‫نمایش کُمدی؟ اینطوری می‌خوای ‫راضی‌ام کنی؟ 247 00:13:22,885 --> 00:13:25,471 ‫جو توروخدا! رستوران‌مون خیلی خفن ‫می‌شه اینطوری 248 00:13:26,555 --> 00:13:28,474 ‫چی؟ مگه همینطوری‌ش خفن نیست؟ 249 00:13:29,350 --> 00:13:30,559 ‫جو، توروخدا قبول کن 250 00:13:31,435 --> 00:13:32,435 ‫نه 251 00:13:33,646 --> 00:13:34,646 ‫حداقل تلاش‌مون رو کردیم 252 00:13:37,316 --> 00:13:38,609 ‫- سلام ‫- سلام 253 00:13:43,197 --> 00:13:45,616 ‫- چطوری؟ ‫- بزن به چاک 254 00:13:46,325 --> 00:13:47,493 ‫چی؟ 255 00:13:47,576 --> 00:13:48,744 ‫چرا؟ 256 00:13:50,663 --> 00:13:53,374 ‫- چرا آخه...من و پادما مشکلی نداریم ‫- فقط برو 257 00:13:53,457 --> 00:13:55,751 ‫نمی‌خوام وقتی داره کار می‌کنه ‫حواسش پرت بشه! 258 00:13:55,835 --> 00:13:58,838 ‫راستی، امشب واسه شام می‌رم خونه‌ی بابام ‫بعدش هم رو ببینیم؟ 259 00:14:00,172 --> 00:14:02,967 ‫- باشه. برو دیگه. برو ‫- اما... 260 00:14:03,050 --> 00:14:04,426 ‫فقط خواستی بیای از در خونه بیا! 261 00:14:04,510 --> 00:14:07,012 ‫خونه‌مون با چوب گردو اصل دکور شده، ‫باید ببینی‌ش! 262 00:14:13,602 --> 00:14:16,689 ‫سلام سینتیا، چطوری؟ 263 00:14:16,772 --> 00:14:18,107 ‫خوبم! 264 00:14:18,190 --> 00:14:20,030 ‫دوست داری بیای به مهمونی عضویت‌ام ‫تو «انجمن محله» ؟ 265 00:14:20,109 --> 00:14:22,236 ‫به هر حال اگه تو نبودی نمی‌تونستم ‫عضو انجمن بشم! 266 00:14:22,319 --> 00:14:23,319 ‫آره! 267 00:14:23,737 --> 00:14:24,655 ‫هورا! 268 00:14:24,738 --> 00:14:27,157 ‫واسه روحیه‌ات هم خوبه ‫یکم از اون خونه بزنی بیرون! 269 00:14:28,158 --> 00:14:29,368 ‫چون قراره خیلی خوش بگذره! 270 00:14:31,412 --> 00:14:33,414 ‫تم‌ش جنایی‌ایه! معمای قتل ‫و پر از رمز و راز 271 00:14:34,498 --> 00:14:36,625 ‫- مهمونی با تم داستان جنایی؟ ‫- اوهوم! 272 00:14:38,252 --> 00:14:40,379 ‫جو، هنوز هم «خدمات پذیرایی» دارین؟ 273 00:14:41,171 --> 00:14:43,340 ‫نه، ببخشید 274 00:14:43,424 --> 00:14:46,969 ‫خیلی دوست دارم اما اون شب... 275 00:14:47,052 --> 00:14:50,055 ‫تو رستوران مزرعه آبی قراره اولین شب «اجرای آزاد»مون رو برگزار کنیم 276 00:14:51,056 --> 00:14:52,056 ‫وایسا ببینم، واقعاً؟ 277 00:14:52,808 --> 00:14:54,685 ‫خدای‌من! پس من می‌رم ‫پوستر‌هاش رو آماده کنم 278 00:14:55,436 --> 00:14:56,436 ‫باشه؟ 279 00:14:56,770 --> 00:14:58,022 ‫باشه، عالیه 280 00:15:01,317 --> 00:15:03,569 ‫مامانت عمراً بتونه همچین غذاهایی بپزه 281 00:15:03,652 --> 00:15:07,489 ‫خب، از وقتی پائول اومده کمتر همبرگر ‫می‌خوریم و بیشتر غذاهای درست حسابی! 282 00:15:07,573 --> 00:15:08,573 ‫مثلاً کوسکوس! ‫[غذایی معروف از قاره آفریقا] 283 00:15:08,616 --> 00:15:11,619 ‫- وای! پس دیگه کلاً اومد اونجا؟ ‫- آره کلاً اومد اونجا 284 00:15:11,702 --> 00:15:12,870 ‫مرد خونه شده! 285 00:15:12,953 --> 00:15:15,164 ‫وقتی پارتی گرفته بودم و مچم رو گرفتن 286 00:15:15,247 --> 00:15:17,708 ‫فاز باباها رو گرفته بود؛ 287 00:15:17,791 --> 00:15:19,835 ‫" ما ازت عصبانی نیستیم، ‫فقط ازت نا اُمید شدیم " 288 00:15:19,919 --> 00:15:21,170 ‫چی؟ 289 00:15:23,088 --> 00:15:25,758 ‫وای، مطمئنم که مامان درموردش بهت گفته! 290 00:15:27,051 --> 00:15:28,719 ‫ببخشید که بهتون دروغ گفتم... 291 00:15:28,802 --> 00:15:30,512 ‫باشه پس، دیگه چه‌خبر؟ 292 00:15:30,596 --> 00:15:33,182 ‫- مدرسه چطوره؟ ‫- معلم دستور زبان انگلیسی‌ایم... 293 00:15:33,265 --> 00:15:34,683 ‫- یارو که شعر می‌گفت؟ ‫- آره 294 00:15:34,767 --> 00:15:38,395 ‫ازم خواست یه کتاب درمورد تاریخچه ‫سیاه‌پوستان آمریکا انتخاب کنم و ارائه‌ش بدم 295 00:15:39,021 --> 00:15:41,982 ‫تا حرکت‌ نژادپرستانه‌ش رو جبران کنه 296 00:15:44,026 --> 00:15:45,402 ‫حداقل داره سعی‌ش رو می‌کنه 297 00:15:45,903 --> 00:15:46,820 ‫چیه؟ 298 00:15:46,904 --> 00:15:49,740 ‫اصلاً کتابی داریم که درمورد تاریخچه ‫سفیدپوستان آمریکا باشه؟ 299 00:15:50,324 --> 00:15:51,825 ‫نمی‌دونم، کتاب «ناطور دشت» ؟ 300 00:15:54,620 --> 00:15:56,780 ‫فقط از تو خواست اینکارو کنی؟ 301 00:15:57,373 --> 00:15:58,373 ‫آره 302 00:15:59,041 --> 00:16:01,752 ‫پس می‌خواد یه کتاب که کاملاً درمورد ‫سیاه‌پوستان باشه بهش معرفی کنی، 303 00:16:01,835 --> 00:16:03,128 ‫و ازت خواسته ارائه‌ش بدی؟ 304 00:16:04,046 --> 00:16:05,172 ‫اینکارو نکنم؟ 305 00:16:05,255 --> 00:16:07,341 ‫من همچین حرفی نزدم، اگه این رو به ‫برنامه کلاسی‌ش اضافه کنه چی؟ 306 00:16:07,424 --> 00:16:09,551 ‫با این کار کمک‌ش می‌کنی ‫کلاس فراگیرتری داشته باشه 307 00:16:09,635 --> 00:16:11,720 ‫- پس انجامش بدم؟ ‫- بازم همچین حرفی نزدم 308 00:16:11,804 --> 00:16:14,139 ‫راستش این وظیفه تو نیست که ‫کلاس‌ش رو متنوع‌تر کنی، خب؟ 309 00:16:14,223 --> 00:16:17,059 ‫- وظیفه اونه. اون معلم‌تونه ‫- پس یعنی انجام‌ش ندم؟ 310 00:16:18,769 --> 00:16:22,439 ‫وقتی این سیستم برای امثال تو ساخته نشده، دو گزینه پیش رو داری 311 00:16:22,523 --> 00:16:24,441 ‫می‌تونی سعی کنی آجر به آجر ‫تغییرش بدی، 312 00:16:24,525 --> 00:16:26,110 ‫یا خودت رو بکشی کنار 313 00:16:26,193 --> 00:16:28,696 ‫و تا چالش‌های بزرگ‌تر خودت رو بکشی کنار 314 00:16:29,363 --> 00:16:30,948 ‫خب، الان به نظرت چیکار کنم؟ 315 00:16:32,658 --> 00:16:35,619 ‫هرطور خودت می‌دونی، مطمئنم ‫تصمیم درست رو می‌گیری 316 00:16:36,745 --> 00:16:39,415 ‫واقعاً مفید و واضح بود 317 00:16:39,498 --> 00:16:41,417 همیشه می‌تونی رو کمک من حساب کنی 318 00:16:46,338 --> 00:16:48,382 ‫- کیه؟ ‫- هیچکس 319 00:16:48,465 --> 00:16:49,883 ‫این لبخند رو می‌شناسم 320 00:16:49,967 --> 00:16:52,386 ‫لبخند «آدمی که دوستش دارم ‫بهم پیام داده»ست 321 00:16:52,469 --> 00:16:53,637 ‫مارکوسه! 322 00:16:53,721 --> 00:16:54,805 ‫پسر اون سمت خیابون؟ 323 00:16:55,556 --> 00:16:57,850 ‫الان دیگه رسماً دوست پسرمه! 324 00:16:59,393 --> 00:17:02,396 ‫- توروخدا فاز مامان رو برندار ‫- من قرار نیست بهت بگم چیکار کنی چیکار نکنی 325 00:17:02,938 --> 00:17:05,107 ‫اما الان داری با یه سری مشکلات ‫دست و پنجه نرم می‌کنی 326 00:17:05,190 --> 00:17:07,651 ‫- می‌خوام روی اونا تمرکز کنی ‫- آره بابا. می‌دونم 327 00:17:12,823 --> 00:17:14,867 ‫بازم سیمونه نه؟ 328 00:17:15,451 --> 00:17:16,744 ‫نیشت تا بناگوش باز شده بابا! 329 00:17:16,827 --> 00:17:19,496 ‫- نه! ‫- چرا! 330 00:17:19,580 --> 00:17:22,541 ‫کی گفته لبخند زدم؟ ‫پوزخند زدم 331 00:17:24,334 --> 00:17:27,838 تمام لذت‌ش توی این صداست 332 00:17:29,048 --> 00:17:31,300 ‫- داریم کرپ درست می‌کنیم، جینی ‫- کرپ! 333 00:17:40,392 --> 00:17:42,936 ‫- تــادا ‫- وای مامان! چقدر خوشگل شدی 334 00:17:43,020 --> 00:17:45,731 ‫- مرسی! ‫- مردها کف و خون قاطی می‌کنن اینطوری ببیننت! 335 00:17:45,814 --> 00:17:47,941 ‫موافقم 336 00:17:48,025 --> 00:17:49,693 ‫مامان، نباید این رو بپوشی! 337 00:17:49,777 --> 00:17:51,820 ‫- ولدمرت چی می‌شه پس؟ ‫- اسمشو نیار! 338 00:17:51,904 --> 00:17:53,072 ‫موافقم 339 00:17:54,364 --> 00:17:56,742 ‫عزیزم یه مهمونی ساده‌ست، ‫سخت نگیر 340 00:18:00,204 --> 00:18:01,497 ‫مارکوس! 341 00:18:02,289 --> 00:18:03,123 ‫می‌شه بیام داخل؟ 342 00:18:03,207 --> 00:18:08,337 ‫ببین نمی‌خوام زهره‌ترک‌ت کنم، اما اینی که ‫اینجا می‌بینی اسمش دَره! 343 00:18:08,837 --> 00:18:10,214 ‫ازش میان داخل خونه 344 00:18:10,297 --> 00:18:12,007 ‫می‌دونم که عادت نداری 345 00:18:12,091 --> 00:18:14,426 ‫معمولاً از لوله فاضلاب میای داخل! 346 00:18:14,510 --> 00:18:16,095 ‫ «در» مثل دروازه مخفی نیست 347 00:18:16,178 --> 00:18:20,015 ‫مثل سریال دارک ته‌ش نمی‌خوره به ‫گذشته که همه‌چی تکرار بشه 348 00:18:20,099 --> 00:18:21,433 تا آخر چرخه رو از بین ببری! 349 00:18:21,517 --> 00:18:24,937 ‫جادویی درکار نیست، ‫تله و شعبده‌بازی هم نیست 350 00:18:25,020 --> 00:18:27,106 ‫فقط یه «در»ـه 351 00:18:27,189 --> 00:18:30,734 ‫- الان فکرکردی خیلی بامزه‌ای؟ ‫- من که خیلی خوشم اومد 352 00:18:33,487 --> 00:18:34,487 ‫بیا تو 353 00:18:35,823 --> 00:18:38,200 ‫سلام رفیق؛ خوشحالم دوباره می‌بینمت 354 00:18:38,992 --> 00:18:41,745 ‫لازمه قوانین اینجا رو یادآوری کنم یا نه؟ 355 00:18:41,829 --> 00:18:42,829 ‫می‌شه بس کنیم؟ 356 00:18:43,831 --> 00:18:47,501 ‫می‌دونستم قراره باهام دست بدی، من تو گذشته ‫سفر کردم و همه اینارو دیدم 357 00:18:47,584 --> 00:18:50,796 ‫خیلی‌خب کافیه، بیا شوخی‌شون ‫رو ادامه ندیم 358 00:18:56,760 --> 00:18:58,929 ‫عقلش رو به کُل از دست داده 359 00:18:59,012 --> 00:19:02,766 ‫وقتی تازه از شر قتل و آدم‌کشی خلاص شدی، ‫مهمونی با تم داستان جنایی ترتیب نمیدی 360 00:19:02,850 --> 00:19:05,102 ‫- عجب خایه‌ای! ‫- از این کارا لذت می بره. 361 00:19:09,314 --> 00:19:11,900 ‫تو متوجه نیستی، تقصیر منه 362 00:19:13,652 --> 00:19:16,029 ‫واسه محافظت از من دست ‫به چنین کاری زد 363 00:19:16,947 --> 00:19:19,533 ‫و اگه من نبودم، کنی الان زنده بود 364 00:19:20,993 --> 00:19:23,120 ‫- اون مرد به خاطر من مُرد! ‫- نه 365 00:19:24,496 --> 00:19:25,496 ‫اصلاً اینطوری نیست 366 00:19:26,999 --> 00:19:29,334 ‫تو نمی‌تونی جینی و کارهاش رو کنترل کنی 367 00:19:42,806 --> 00:19:46,435 ‫فکرکنم بهتره تو و پادما سنگ‌هاتون رو وا بکنید ‫و با هم حرف بزنید 368 00:19:47,769 --> 00:19:49,229 ‫من نمی‌خوام 369 00:19:49,980 --> 00:19:51,064 ‫باید باهاش حرف بزنی 370 00:19:51,982 --> 00:19:53,150 ‫من ازت می‌خوام 371 00:20:13,962 --> 00:20:15,380 ‫سـلام! 372 00:20:25,599 --> 00:20:26,599 ‫ممنون 373 00:20:28,644 --> 00:20:29,644 ‫شب‌بخیر 374 00:20:34,107 --> 00:20:36,443 ‫تِراپی این هفته قراره خیلی خوش بگذره! 375 00:20:39,446 --> 00:20:41,990 ‫خبرایی دارم که ممکنه خوشت نیاد 376 00:20:43,492 --> 00:20:46,912 ‫آستین می‌خواد بره خونه زک فولر! 377 00:20:46,995 --> 00:20:48,247 ‫پسر سینتیا؟ 378 00:20:48,330 --> 00:20:50,457 ‫آستین از اون پسر متنفره! با مداد ‫دستشو سوراخ کرد! 379 00:20:50,540 --> 00:20:52,501 ‫- ظاهراً با هم آشتی کردن ‫- من باهاش حال نمی‌کنم 380 00:20:52,584 --> 00:20:53,961 ‫هرچی تو بگی! 381 00:20:54,044 --> 00:20:55,379 ‫واسه مهمونی، 382 00:20:55,462 --> 00:20:58,298 ‫تو قراره «کولونل ماسترد» باشی ‫نظرت چیه؟ 383 00:20:58,382 --> 00:21:00,676 ‫بارها و بارها تو همچین مهمونی‌هایی بودم، 384 00:21:00,759 --> 00:21:02,761 ‫و هیچ کار خاصی جز بریدن کیک و ‫شامپاین خوردن نمی‌کنن 385 00:21:03,345 --> 00:21:04,638 ‫می‌خوام همه رو تحت تاثیر قرار بدم 386 00:21:04,721 --> 00:21:07,891 ‫تا همین الانشم خیلی تاثیرگذار بودی! 387 00:21:08,558 --> 00:21:10,185 ‫واسه همینه که دیوونه‌وار عاشقت شدم 388 00:21:11,895 --> 00:21:15,482 ‫کم کم دارم حس می‌کنم به اینجا ‫تعلق دارم، حس خیلی خوبیه! 389 00:21:16,275 --> 00:21:19,403 ‫به این می‌گن تاثیرگذار! 390 00:21:20,153 --> 00:21:21,321 ‫جون بابا! 391 00:21:23,573 --> 00:21:25,617 ‫مثل من نه؟ 392 00:21:25,701 --> 00:21:27,011 ‫- این چی؟ ‫- واقعاً؟ 393 00:21:29,997 --> 00:21:32,916 ‫چرا بهم اجازه نمی‌دی... 394 00:21:34,209 --> 00:21:35,669 ‫بیشتر از اینا تحت تاثیر قرارت بدم؟ 395 00:21:36,420 --> 00:21:37,420 ‫باشه پس! 396 00:21:47,889 --> 00:21:50,434 ‫زیون، می‌شه بعداً بهت زنگ بزنم؟ 397 00:21:51,268 --> 00:21:52,978 ‫مجبور بودی جواب‌ش رو بدی؟ 398 00:21:53,854 --> 00:21:55,748 ‫- باید باهات حرف بزنم ‫- چیکار داره این موقع؟ 399 00:21:55,772 --> 00:21:56,690 ‫درموردِ؟ 400 00:21:56,773 --> 00:21:57,773 ‫جینی پارتی گرفته بوده؟ 401 00:21:57,816 --> 00:21:59,359 ‫- اون چیکار کرده؟ ‫- کی چیکار کرده؟ 402 00:21:59,443 --> 00:22:01,528 ‫صدای پائول بود؟ اونجاست؟ ‫جینی گفت اونجا زندگی می‌کنه 403 00:22:01,611 --> 00:22:03,715 ‫- آره، اومده اینجا ‫- چی؟ نمی‌دونسته اومدم اینجا زندگی کنم؟ 404 00:22:03,739 --> 00:22:05,419 ‫چرا بهم نگفتی اومده اونجا؟ 405 00:22:05,449 --> 00:22:07,951 ‫یا اینکه جینی پارتی گرفته بوده؟ یا اینکه ‫دوست پسر داره؟ 406 00:22:08,035 --> 00:22:09,637 ‫- باید من رو در جریان بذاری! ‫- در جریانی والا 407 00:22:09,661 --> 00:22:11,973 ‫پائول دیگه اینجا زندگی می‌کنه، جینی پارتی ‫گرفته بود و دوست پسر هم داره 408 00:22:11,997 --> 00:22:13,707 ‫آره. پسرک موتورسوار ‫ازش خوشم نمیاد 409 00:22:13,790 --> 00:22:14,790 ‫ازش خوشم نمیاد! 410 00:22:14,833 --> 00:22:16,376 ‫آره هیچ‌کدوم ازش خوشمون نمیاد 411 00:22:16,460 --> 00:22:19,087 ‫ببین، تنها تو و پائول نیستین، ‫منم هستم! 412 00:22:19,171 --> 00:22:20,339 ‫ به همه‌مون ربط داره 413 00:22:20,422 --> 00:22:22,382 ‫- زیون چی می‌گه؟ ‫- پائول چی می‌گه؟ 414 00:22:23,633 --> 00:22:26,845 ‫داره می‌گه بیا بریم آبجو بخوریم و دوست شیم ‫هم رو بیشتر بشناسیم 415 00:22:26,928 --> 00:22:28,513 ‫- همچین حرفی زد؟ ‫- همچین حرفی زد؟ 416 00:22:28,597 --> 00:22:30,849 ‫از نظرم فکر خیلی خوبیه! ‫باید با هم آشنا بشین 417 00:22:30,932 --> 00:22:33,769 ‫الان دیگه پای سه‌تامون درمیونه، ‫باید با هم بچه‌ها رو تربیت کنیم 418 00:22:33,852 --> 00:22:34,852 ‫زیون، پائول کارت داره 419 00:22:36,104 --> 00:22:36,938 ‫- نه ‫- آره! 420 00:22:37,022 --> 00:22:39,316 ‫- نه ‫- گوشیو بگیر! 421 00:22:41,818 --> 00:22:42,652 ‫سلام داداش 422 00:22:43,862 --> 00:22:44,862 ‫سلام... 423 00:22:52,287 --> 00:22:56,291 ‫" نیک تروپ. 35 ساله. یکی از موثرترین افراد ‫دفتر شهردار " 424 00:22:56,375 --> 00:22:59,086 ‫فارغ‌التحصیل از دانشگاه کورنل و کسی که ‫چهارچشمی حواس‌ش به شهرمونه! 425 00:22:59,169 --> 00:23:01,963 ‫" و اطمینان حاصل می‌کنه که ولزبری به ‫بهترین نحو اداره می‌شه " 426 00:23:02,547 --> 00:23:05,342 ‫با خودم فکرکردم خیلی خوب می‌شه ‫تک‌تک بچه‌های دفتر رو معرفی کنم 427 00:23:05,425 --> 00:23:07,469 ‫آره. می‌دونم داری چیکار می‌کنی 428 00:23:08,053 --> 00:23:10,013 ‫حسابی پاچه‌خواری‌ام رو می‌کنی 429 00:23:10,097 --> 00:23:12,140 ‫که موفقیت‌آمیز بود، چون من یه «لئو» هست ‫[لئو پنجمین علامت زودیاک، در اصطلاحی مُرداد ماهی] 430 00:23:15,143 --> 00:23:18,355 ‫باشه، قبول می‌کنم ساق‌دوشت بشم 431 00:23:18,438 --> 00:23:21,817 ‫آخ‌جون نیک! ‫ این یعنی دوباره با هم دوست شدیم؟ 432 00:23:21,900 --> 00:23:23,920 ‫یعنی به مهمونی عضویت‌ام تو ‫«انجمن محله» هم میای؟ 433 00:23:23,944 --> 00:23:26,154 ‫می‌خوام با لباس «خانم وایت» ظاهر بشم ‫[شخصیتی از فیلم Clue محصول 1985] 434 00:23:27,197 --> 00:23:30,742 ‫- من و جسی با هم میایم ‫- باشه پس، با جسی... 435 00:23:35,122 --> 00:23:36,873 ‫هی، چطوری این ایده‌ها به ذهنت می‌رسه؟ 436 00:23:37,624 --> 00:23:41,294 ‫خیلی حال میده، فکرکنم هرچی بخوام رو ‫می‌تونم اجرایی کنم 437 00:23:41,378 --> 00:23:43,338 ‫و عالم خودم رو ازش می‌‌سازم 438 00:23:44,047 --> 00:23:46,466 ‫انگار اول تو ذهنته 439 00:23:46,550 --> 00:23:50,303 ‫و وجود خارجی نداره، پس باید ‫اجرایی‌ش کنی 440 00:23:56,893 --> 00:23:58,311 ‫خب، نظرت چیه؟ 441 00:23:59,229 --> 00:24:00,480 ‫محشره! 442 00:24:00,981 --> 00:24:04,734 ‫فقط همه‌ش تو فکر این بودم که قراره نقش ‫اصلی باشم و از همه جذاب‌تر 443 00:24:04,818 --> 00:24:07,320 ‫تا دوست‌دختر قبلی‌ام ببینه ‫و کونش بسوزه! 444 00:24:09,322 --> 00:24:10,740 ‫سونی سانچز رو می‌گی نه؟ 445 00:24:12,826 --> 00:24:15,245 ‫خب اگه من بودم 446 00:24:16,663 --> 00:24:17,706 ‫اینم می‌پوشیدم 447 00:24:23,378 --> 00:24:25,630 ‫- می‌شه یه لحظه دستت رو بیاری؟ ‫- آره 448 00:24:32,679 --> 00:24:34,764 ‫اذیت که نمی‌شی، نه؟ 449 00:24:41,480 --> 00:24:44,399 ‫پشمام مکس! چقدر جذاب شدی 450 00:24:44,483 --> 00:24:45,358 ‫نه؟ 451 00:24:45,442 --> 00:24:47,194 ‫سیلور با استعداد نیست؟ 452 00:24:47,277 --> 00:24:48,570 ‫عاشقشم 453 00:24:49,362 --> 00:24:51,031 ‫- آره، نه... ‫- بریشا! 454 00:24:51,865 --> 00:24:56,077 ‫می‌خوام از تصنیف شروع کنم. ‫آماده‌ای با پیانو بازی کنی؟ 455 00:24:56,912 --> 00:24:58,246 ‫- آره ‫- خیلی‌خب 456 00:25:06,171 --> 00:25:08,548 ‫- اینو درمیارم ‫- باشه، خیلی‌خب. باشه 457 00:25:09,341 --> 00:25:11,968 ‫خیلی‌خب، این لحظه 458 00:25:12,052 --> 00:25:16,306 ‫وقتیه جوزفین می‌فهمه ‫که به دوک احساس داره 459 00:25:17,265 --> 00:25:20,852 ‫یه‌جورایی آهنگ قرون وسطاییه. ‫بدون این آهنگ، دستمون خالیه 460 00:25:21,686 --> 00:25:23,563 ‫و شروع 461 00:25:34,741 --> 00:25:40,413 ‫♪ هیچ‌وقت عاشق کسی نبودم ♪ ‫♪ که بتونه تار و پود من رو ببینه ♪ 462 00:25:40,497 --> 00:25:43,542 ‫♪ جذابیتش منو گیج کنه ♪ 463 00:25:43,625 --> 00:25:46,336 ‫♪ تو من رو متحیر نمی‌کنی... ♪ 464 00:25:46,419 --> 00:25:47,587 ‫حالت چطوره؟ 465 00:25:49,589 --> 00:25:51,508 ‫خوب، خوب، خوب. ‫عالی، عالی، عالی 466 00:25:52,801 --> 00:25:55,387 ‫از زمان تماس تلفنی‌مون ‫از ذهنم بیرون نرفتی 467 00:25:56,304 --> 00:25:57,304 ‫می‌دونم 468 00:25:58,890 --> 00:26:00,684 ‫خودمو نسوزوندم، پس... 469 00:26:00,767 --> 00:26:01,851 ‫کاری نکردم 470 00:26:07,190 --> 00:26:11,778 ‫- توی دفتر خاطراتت چیزی می‌‌نویسی؟ ‫- آره، شعر 471 00:26:12,612 --> 00:26:13,822 ‫شعر؟ 472 00:26:14,489 --> 00:26:15,907 ‫فکر بابام بود 473 00:26:17,367 --> 00:26:19,869 ‫یه بار یه شعر درباره هویت نوشتم، 474 00:26:20,370 --> 00:26:23,498 ‫و احساس خیلی خوبی داشت ‫تا در واقع همه‌چیز رو بیان کنی، 475 00:26:24,374 --> 00:26:27,210 ‫تا این‌که معلم نژاد پرستم ‫گفت اشعارم نامعقوله 476 00:26:28,420 --> 00:26:32,299 ‫و الان دوباره رفتارش با من فرق داره، ‫و نمی‌دونم چیکار کنم 477 00:26:33,091 --> 00:26:35,218 ‫و هیچ‌کدوم از بچه‌های کلاس چیزی نمیگن 478 00:26:35,760 --> 00:26:38,513 ‫پس دست تنهام. ‫آزار دهنده‌ست 479 00:26:42,726 --> 00:26:46,521 ‫می‌دونم بزرگ شدن ‫توی یه شهر کاملا سفید پوست چه احساسی داره 480 00:26:47,814 --> 00:26:51,735 ‫خیلی مهمه که توی آدم‌های زندگیت ‫جای امن داشته باشی 481 00:26:53,361 --> 00:26:55,530 ‫حال مامانت چطوره؟ ‫جورجیا امنه؟ 482 00:26:56,448 --> 00:26:59,075 ‫- جورجیا امنه؟ ‫- اون برای تو مکان امنیـه؟ 483 00:26:59,159 --> 00:27:01,620 ‫حس می‌کنی می‌تونی مشکلاتت رو پیش اون ببری؟ 484 00:27:02,746 --> 00:27:03,746 ‫نه 485 00:27:04,205 --> 00:27:05,205 ‫چطور؟ 486 00:27:10,003 --> 00:27:13,298 ‫وقتی بچه‌ای و پسره هلت میده، ‫و زانوت خراش برمی‌داره، 487 00:27:13,381 --> 00:27:17,093 ‫بدو بدو میری پیش مامانت و دلت می‌خواد ‫بغلت کنه و بهت بگه همه‌چی درست میشه 488 00:27:17,719 --> 00:27:20,555 ‫دوست نداری مامانت ‫ترمز دوچرخه پسره رو قطع کنه 489 00:27:23,308 --> 00:27:26,478 ‫راستش، یه چیزهایی هست که جورجیا میلر ‫صلاحیت درست کردنشون رو نداره 490 00:27:29,105 --> 00:27:31,941 ‫تا به‌حال تلاش کردی ‫این مسئله رو بهش بگی؟ 491 00:27:33,860 --> 00:27:36,029 ‫تو لایق فهمیده شدن هستی، جینی 492 00:27:37,030 --> 00:27:38,030 ‫فهمیدن شدن 493 00:27:40,367 --> 00:27:41,367 ‫آره 494 00:27:46,164 --> 00:27:47,457 ‫کلی چیزهای... 495 00:27:49,250 --> 00:27:52,545 ‫زشت و وحشتناک توی زندگیم هست ‫که هیچ‌کس ازشون خبر نداره، 496 00:27:54,172 --> 00:27:58,051 ‫و احساس می‌کنم همیشه ‫باید این مسائل رو توی خودم بریزم 497 00:28:00,929 --> 00:28:03,014 ‫اگه نریزی چی میشه؟ 498 00:28:17,237 --> 00:28:18,488 ‫خیلی خوشگلی 499 00:28:21,157 --> 00:28:24,619 ‫مامان، ‫چرا واسه مهمونی تنبیه‌ام نکردی؟ 500 00:28:26,329 --> 00:28:27,831 ‫دوست دارم خوشحال باشی 501 00:28:28,331 --> 00:28:31,209 ‫چند هفته سخت داشتی. ‫باید خودتو خالی می‌کردی 502 00:28:31,292 --> 00:28:32,292 ‫درک می‌کنم 503 00:28:34,546 --> 00:28:37,465 ‫ولی حقم این بود تنبیه بشم. ‫کار اشتباهی انجام دادم 504 00:28:38,675 --> 00:28:40,343 ‫روال دنیاست 505 00:28:42,804 --> 00:28:44,723 ‫بفرما، تنبیه شدی 506 00:28:44,806 --> 00:28:46,057 ‫منظورم این نبود 507 00:28:47,600 --> 00:28:51,438 ‫اوه، الان یادم افتاد، باید بشینیم ‫خیلی جدی درباره جشن عروسی حرف بزنیم 508 00:28:51,521 --> 00:28:54,274 ‫اگه بخوام ساقدوش‌های عروس و داماد ‫لباس سفید بپوشن یعنی خیلی خز و داغونم؟ 509 00:28:54,357 --> 00:28:55,275 ‫نظرت چیه؟ 510 00:28:55,358 --> 00:28:58,570 ‫و می‌شه به دوست‌هات بگی ‫واسه کارناوال زمستون صورتمو رنگ کنن؟ 511 00:28:58,653 --> 00:29:01,573 ‫اوه، و هنوز تصمیم نگرفتی ‫واسه مهمونی جنایی چه لباسی بپوشی؟ 512 00:29:03,158 --> 00:29:06,411 ‫نمی‌تونم بیام. ببخشید. 513 00:29:06,953 --> 00:29:07,787 ‫چی؟ 514 00:29:07,871 --> 00:29:11,708 ‫آره، جو می‌خواد ‫واسه شب اجرای زنده کمکش کنم، پس... 515 00:29:11,791 --> 00:29:13,251 ‫اوه 516 00:29:13,793 --> 00:29:16,671 ‫چقدر ضد حال. ‫می‌خواستم بهت پز بدم 517 00:29:20,633 --> 00:29:23,261 ‫خیلی‌خب، بریم لاکس درست کنیم 518 00:29:23,845 --> 00:29:25,805 ‫لاکس چی هست؟ 519 00:29:25,889 --> 00:29:29,517 ‫- خیلی محشره ‫- همه توانمو گذاشتم 520 00:29:30,101 --> 00:29:32,437 ‫خیلی ممنون که میزبانی امسال رو گردن گرفتی 521 00:29:32,520 --> 00:29:34,189 ‫- سخت بود ‫- دوستت دارم، مامان 522 00:29:34,898 --> 00:29:36,191 ‫منم دوستت دارم، مامان 523 00:29:36,274 --> 00:29:39,944 ‫مامان، دوستمون برودی ‫چند نفر رو آورده. 524 00:29:40,028 --> 00:29:40,862 ‫- فکر کردم... ‫- نه 525 00:29:40,945 --> 00:29:44,240 ‫شما دخترا از جورجیا عذرخواهی کردید ‫که به خونه‌اش بی احترامی کردین؟ 526 00:29:45,450 --> 00:29:47,327 ‫- ببخشید، جورجیا ‫- خیلی متاسفیم، جورجیا 527 00:29:47,410 --> 00:29:50,580 ‫- دیگه تکرار نمیشه ‫- این عالیه 528 00:29:50,663 --> 00:29:54,334 ‫- این لاکس معرکه‌ست ‫- مامان، نه 529 00:29:55,251 --> 00:29:58,505 ‫آره، خیلی معرکه‌ست. ‫خیلی باحالی، مامان 530 00:29:58,588 --> 00:30:01,174 ‫- بازم تنبیه‌ای ‫- خیلی‌خب 531 00:30:01,257 --> 00:30:03,903 ‫شنیدین که عضو انجمن همسایگی شدم؟ 532 00:30:03,927 --> 00:30:05,807 ‫- اوه ‫- خدای من، خیلی عالیه 533 00:30:05,845 --> 00:30:08,306 ‫- ایول ‫- کسی بازم لیموناد می‌خوره؟ 534 00:30:08,389 --> 00:30:12,352 ‫یادتون میاد مکس و ابی و نورا ‫دکه لیموناد فروشی داشتن؟ 535 00:30:12,435 --> 00:30:15,980 ‫- آره، خیلی خلاقانه بود ‫- صبر کنید، آهنگمون رو یادتون میاد؟ 536 00:30:16,481 --> 00:30:18,066 ‫♪ وقتی وسط بیابونی ♪ ‫♪ و حسابی گرمه ♪ 537 00:30:18,149 --> 00:30:20,276 ‫♪ لیموناد حالتو جا میاره ♪ 538 00:30:20,360 --> 00:30:21,653 ‫♪ لیموناد خنکت می‌کنه ♪ 539 00:30:21,736 --> 00:30:23,736 ‫♪ پس بدو بیا و یه دونه بخر ♪ 540 00:30:25,824 --> 00:30:27,742 ‫هی، مامان، ‫دکه لیموناد فروشی‌مون رو یادت میاد؟ 541 00:30:29,160 --> 00:30:32,372 ‫جز این‌که لیمو نداشتیم، ‫برای همین از آب لیمو استفاده می‌کردیم، 542 00:30:32,956 --> 00:30:35,667 ‫و بعدش روی تابلو نوشته بودی ‫«تازه آب گرفته شده، طبیعی.» 543 00:30:35,750 --> 00:30:38,795 ‫آره. بچه‌ها خیلی بامزه‌ان. ‫خیلی خوشحالم بچه دارم 544 00:30:39,838 --> 00:30:43,424 ‫و بعدش همسایه نژادپرست‌مون که توی تریلر ‫زندگی می‌کرد گفت دارم الکی پرسه میزنم 545 00:30:45,260 --> 00:30:49,973 ‫ممنون، جینی، ‫که خاطرات قشنگ بچگیت رو به اشتراک گذاشتی 546 00:30:50,056 --> 00:30:53,184 ‫اوه، صحبت از بچگی شد، ‫شنیدین آقا آدامز چی شده؟ 547 00:30:53,268 --> 00:30:55,311 ‫معلم اسپانیایی کلاس هفتم ‫که اشکمو در آورد؟ 548 00:30:55,395 --> 00:30:56,771 ‫اخراج شده 549 00:30:56,855 --> 00:30:59,941 ‫تو میزش مجله سکسی پیدا کردن 550 00:31:00,024 --> 00:31:02,151 ‫- اوه، شوخی می‌کنی ‫- وحشتناکه 551 00:31:02,235 --> 00:31:03,152 ‫چطور همچین اتفاقی افتاد؟ 552 00:31:03,236 --> 00:31:05,405 ‫کاملا. ‫آخه کدوم آدمی دیگه مجله می‌خونه؟ 553 00:31:05,488 --> 00:31:08,283 ‫شرط می‌بندم آقای گیتن ‫مجله سکسی می‌خونه 554 00:31:08,366 --> 00:31:10,994 ‫جینی، واسه کتابت ‫باید این نکته رو پیشنهاد بدی 555 00:31:12,704 --> 00:31:13,955 ‫چه کتابی؟ 556 00:31:15,373 --> 00:31:18,334 ‫چیزی نیست. ‫فقط معلم انگلیسیم رو مخ میره 557 00:31:19,711 --> 00:31:21,921 ‫با بابا حرف زدم، ‫پس نگران نباش 558 00:31:22,589 --> 00:31:24,090 ‫مامان، نمی‌خوام کاری کنی 559 00:31:24,173 --> 00:31:25,884 ‫مگه من چیکار می‌کنم؟ 560 00:31:33,182 --> 00:31:35,226 ‫- باید برم دستشویی ‫- اوهوم 561 00:31:36,352 --> 00:31:39,772 ‫خیلی‌خب، مامان، الان برودی بهم پیام داد. ‫یه ساعته میریم و میایم 562 00:31:39,856 --> 00:31:40,690 ‫- تو رو خدا... ‫- نه 563 00:31:40,773 --> 00:31:43,067 ‫تو رو خدا، مامان. ‫ما جوونیم. بذار زندگی کنیم 564 00:31:43,151 --> 00:31:44,652 ‫الن، اگه کمکی می‌کنه،- 565 00:31:44,736 --> 00:31:47,405 ‫بعد مهمونی ‫دخترا واسم نامه عذرخواهی نوشتن 566 00:31:47,488 --> 00:31:49,198 ‫- واقعا؟ ‫- اوهوم 567 00:31:49,282 --> 00:31:51,576 ‫خیلی قشنگ بود 568 00:31:51,659 --> 00:31:54,059 ‫نمی‌دونم. ‫کتاب انتخاب کنم؟ کتاب انتخاب نکنم؟ 569 00:31:54,746 --> 00:31:55,746 ‫دیکشنری انتخاب کن 570 00:31:56,289 --> 00:31:59,167 ‫به‌عنوان استعاره‌ای برای این‌که چطور ‫نژاد پرستی به تمام جنبه‌های آمریکا سرایت کرده 571 00:31:59,250 --> 00:32:00,335 ‫بذار توی فکر فرو بره 572 00:32:01,711 --> 00:32:05,673 ‫نمی‌خوام گیتن از این تفکر ‫حس خوبی پیدا کنه که متحد منه 573 00:32:05,757 --> 00:32:07,967 ‫اونم چون چند صفحه ‫کتاب ظرافت سفید رو ورق زده 574 00:32:08,927 --> 00:32:09,802 ‫هی 575 00:32:12,597 --> 00:32:13,597 ‫من کنارتم 576 00:32:27,028 --> 00:32:29,197 ‫- سلام ‫- سلام 577 00:32:29,280 --> 00:32:30,949 ‫- سلام ‫- سلام 578 00:32:33,952 --> 00:32:37,246 ‫امنه بیایم؟ ‫نمی‌خوام تبادل مایعات بدن رو ببینم 579 00:32:37,330 --> 00:32:39,457 ‫داریم خون همدیگه رو می‌خوریم 580 00:32:39,540 --> 00:32:40,540 ‫باشه 581 00:32:40,917 --> 00:32:44,337 ‫خب دیگه تنبیه نیستیم ‫چون جورجیا به مامان‌هامون گفت 582 00:32:44,420 --> 00:32:46,673 ‫که واسش نامه عذرخواهی نوشتیم 583 00:32:46,756 --> 00:32:48,424 ‫اوه، دروغ 584 00:32:48,508 --> 00:32:50,152 ‫- میریم خونه‌ی برودی ‫- نه، نمیریم 585 00:32:50,176 --> 00:32:52,178 ‫- خب، تو نمیای ‫- خیلی‌خب، برید بیرون 586 00:32:53,429 --> 00:32:55,264 ‫- سلام ‫- سلام! 587 00:32:55,974 --> 00:32:57,725 ‫خیلی‌خب، ‫داریم میریم خونه برودی 588 00:33:05,233 --> 00:33:06,401 ‫- خب من... ‫- خب من... 589 00:33:07,151 --> 00:33:09,696 ‫- نه، تو بگو. نه ‫- من... 590 00:33:09,779 --> 00:33:11,239 ‫- می‌تونم... ‫- می‌دونی چیه؟ من... 591 00:33:11,322 --> 00:33:13,282 ‫خیلی‌خب، من میگم 592 00:33:16,244 --> 00:33:19,163 ‫می‎دونم قبل این‌که من و جورجیا ‫نامزد کنیم با همدیگه خوابیدین 593 00:33:23,459 --> 00:33:25,753 ‫عجب، پس در این مورد حرف میزنیم. ‫خیلی‌خب... 594 00:33:25,837 --> 00:33:28,339 ‫و فکر می‌کنم اومدی اینجا ‫تا پیش اون باشی 595 00:33:28,423 --> 00:33:33,511 ‫پس سوال اینجاست، ‫باید نگران چیزی باشم؟ 596 00:33:34,345 --> 00:33:36,597 ‫ببین، رفیق، ‫من فقط می‌خوام جورجیا خوشحال باشه 597 00:33:37,348 --> 00:33:39,434 ‫ببین، من نمی‌خوام رابطه‌تون رو خراب کنم 598 00:33:39,517 --> 00:33:42,895 ‫اگه نمی‌خواستم رابطه‌تون به سرانجام برسه ‫الان اینجا ننشسته بودم باهات آبجو بزنم 599 00:33:43,896 --> 00:33:47,066 ‫ولی تو قراره پدر خونده بچه‌هام باشی، ‫توی یه خونه زندگی می‌کنی 600 00:33:47,150 --> 00:33:48,359 ‫من به این دلیل اینجام 601 00:33:51,821 --> 00:33:54,490 ‫ضمنا، جینی بچه خیلی خوبیه. ‫توی تربیتش گل کاشتی 602 00:33:58,661 --> 00:33:59,661 ‫آبجو 603 00:33:59,704 --> 00:34:02,331 ‫آبجو کمک می‌کنه. ‫هی، جو، لطفا دو تا آبجو 604 00:34:02,915 --> 00:34:05,334 ‫هر چی حاضره بده. ‫ممنون 605 00:34:06,210 --> 00:34:07,570 ‫شما دو تا زوج خیلی خوبی میشید 606 00:34:08,921 --> 00:34:09,964 ‫آدم مناسبی هستی 607 00:34:12,008 --> 00:34:14,761 ‫خب، ممنون، رفیق. ‫راستش حرفت خیلی ارزشمنده 608 00:34:16,262 --> 00:34:17,305 ‫ممنون، جو 609 00:34:17,388 --> 00:34:19,265 ‫و، می‌دونی، ‫من با یکی آشنا شدم 610 00:34:19,348 --> 00:34:20,349 ‫جدا؟ 611 00:34:20,933 --> 00:34:22,351 ‫آره، آدم خاصیه 612 00:34:24,270 --> 00:34:26,230 ‫وای، باشه. عالیه 613 00:34:27,190 --> 00:34:29,150 ‫آره 614 00:34:33,529 --> 00:34:35,615 ‫ببخشید. خدای من 615 00:34:35,698 --> 00:34:37,366 ‫با من بدجنس نباش 616 00:34:37,450 --> 00:34:39,535 ‫بیا 617 00:34:39,619 --> 00:34:42,038 ‫- ببخشید ‫- بی ادبی بود 618 00:34:42,121 --> 00:34:44,082 ‫باید چقدر اینجا بمونیم؟ 619 00:34:45,124 --> 00:34:46,918 ‫بیا عزیزم، دود بگیر 620 00:34:48,461 --> 00:34:50,755 ‫- پیک اومده ‫- اوه 621 00:34:50,838 --> 00:34:52,340 ‫جردن، از کنترل خارج شدی 622 00:34:52,423 --> 00:34:55,426 ‫- نه، تو از کنترل خارج شدی ‫- تو از کنترل خارج شدی 623 00:34:55,510 --> 00:34:56,886 ‫کی پایه‌ست؟ 624 00:34:56,969 --> 00:34:58,721 ‫- ایول ‫- آبجو بده، دادا 625 00:35:00,139 --> 00:35:01,724 ‫هی، مارکوس، می‌خوری؟ 626 00:35:01,808 --> 00:35:05,019 ‫رمز رفاقتیه برای این‌که ‫ببخشید مشت خوابوندم تو صورتت؟ 627 00:35:08,189 --> 00:35:11,275 ‫هی، ابز، از کنترل خارج شدی. ‫یه‌کم 628 00:35:11,359 --> 00:35:12,360 ‫- هی ‫- جان؟ 629 00:35:17,198 --> 00:35:18,950 ‫مال منه. ‫آبجوی من کجاست؟ 630 00:35:21,244 --> 00:35:23,830 ‫پشت گاومیش ‫همچین کاری خیلی سخته 631 00:35:24,664 --> 00:35:28,126 ‫حالتون چطوره؟ چیز دیگه‌ای نمی‌خواید؟ ‫صورت حساب بیارم؟ 632 00:35:28,209 --> 00:35:31,420 ‫جو، فکر نکنم ‫با زیون آشنا شده باشی 633 00:35:31,504 --> 00:35:32,922 ‫زیون بابای جینیـه 634 00:35:33,589 --> 00:35:35,258 ‫- کوه ماترهورن رو فتح کرده ‫- سلام 635 00:35:35,341 --> 00:35:36,843 ‫و کوه آناپورنا 636 00:35:36,926 --> 00:35:39,137 ‫- خیلی تاثیر برانگیزه ‫- نه 637 00:35:39,637 --> 00:35:42,849 ‫- جینی عاشق کار کردن تو اینجاست ‫- خوشحالیم پیش ماست. بچه خیلی خوبیه 638 00:35:42,932 --> 00:35:43,933 ‫آره، اون‌قدر هم بد نیست 639 00:35:49,272 --> 00:35:51,274 ‫- آره ‫- ممنون، جو 640 00:35:51,357 --> 00:35:52,400 ‫آم... 641 00:35:52,483 --> 00:35:57,363 ‫نظرمون درباره دوست‌پسر جدیدش چیه؟ ‫همم؟ تاثیر منفی داره؟ الان مهمونی می‌گیره 642 00:35:57,947 --> 00:36:00,491 ‫- مطمئنم گل هم میزنه ‫- جینی اهل دود نیست 643 00:36:00,575 --> 00:36:04,078 ‫هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم ناپدری بشم. ‫نوجوون‌ها؟ 644 00:36:04,162 --> 00:36:08,791 ‫تماشای بزرگ شدن خیلی دیوانه‌واره، ‫می‌دونی، این‌که مستقل بشه 645 00:36:10,501 --> 00:36:13,754 ‫- الان داره این دوره رو سپری می‌کنه ‫- واقعا؟ 646 00:36:15,131 --> 00:36:18,009 ‫- به نظر میاد حالش خوب باشه ‫- سعی می‌کنه قایم کنه 647 00:36:18,718 --> 00:36:19,844 ‫پوست کلفته 648 00:36:20,553 --> 00:36:22,138 ‫آره، جورجیا هم همینطوریه 649 00:36:29,187 --> 00:36:32,273 ‫حواست بهش باشه. ‫منو در جریان بذار 650 00:36:36,402 --> 00:36:37,236 ‫حتما 651 00:36:37,320 --> 00:36:38,320 ‫ممنون 652 00:36:46,579 --> 00:36:49,340 ‫جدا هیچی بدتر از این نیست ‫که همه فکر می‌کنن فقط می‌خوایم 653 00:36:49,373 --> 00:36:51,584 ‫توی زیرزمین بشینیم ‫و آهنگ زدنشون رو بشنویم 654 00:36:51,667 --> 00:36:54,003 ‫- حس می‌کنم خیلی بی استعدادم ‫- هستی 655 00:36:54,670 --> 00:36:55,922 ‫اون بی استعداد نیست 656 00:36:57,256 --> 00:36:59,842 ‫مارکوس، میزنی، درسته؟ 657 00:37:00,343 --> 00:37:01,886 ‫نه، نه راستش. ‫نه 658 00:37:01,969 --> 00:37:04,513 ‫راستش یه دروغ خیلی گنده‌ست 659 00:37:04,597 --> 00:37:06,933 ‫اون همه‌چی میزنه. ‫حتی یه هارمونیکای کوچولو داره 660 00:37:07,016 --> 00:37:08,976 ‫- خیلی رو مخه ‫- واقعا؟ 661 00:37:10,686 --> 00:37:11,686 ‫خیلی‌خب 662 00:37:18,027 --> 00:37:20,655 ‫- خیلی‌خب. باشه ‫- من نگفتم برو... 663 00:37:25,451 --> 00:37:27,512 ‫- یه لحظه ‫- همینو میگم 664 00:37:27,536 --> 00:37:29,413 ‫- دارن گروه تشکیل میدن؟ ‫- زبونتو گاز بگیر 665 00:37:29,497 --> 00:37:30,497 ‫خدای من 666 00:37:32,083 --> 00:37:34,001 ‫خدایا 667 00:37:52,144 --> 00:37:55,022 ‫- فهمیدم. آره ‫- نه. نه، نفهمیدی. نه، نفهمیدی 668 00:37:55,606 --> 00:37:58,150 ‫اوه! 669 00:37:59,068 --> 00:38:00,152 ‫اونوقت میگه نمیزنم 670 00:38:01,112 --> 00:38:04,740 ‫خیلی‌خب، خب، ‫مردونگیم تهدید شد، پس... 671 00:38:04,824 --> 00:38:07,910 ‫ابز، ابی، ابیگل، ‫بیا رو کمرم بشین. زود باش 672 00:38:07,994 --> 00:38:11,372 ‫ای ماینور ۴۷ بزن 673 00:38:18,838 --> 00:38:20,172 ‫اوه 674 00:38:20,256 --> 00:38:21,256 ‫حاضری؟ 675 00:38:22,508 --> 00:38:23,926 ‫اوه 676 00:38:29,807 --> 00:38:31,309 ‫خدای من 677 00:38:34,770 --> 00:38:37,565 ‫چند کیلویی، دختر؟ ‫خدای من 678 00:38:50,036 --> 00:38:52,413 ‫خدای من، مارکوس. ‫از کنترل خارج شدی، رفیق 679 00:38:57,168 --> 00:38:58,711 ‫- خیلی‌خب ‫- جینی پیانو میزنه 680 00:38:59,754 --> 00:39:01,672 ‫جینی، انقدر چیز میز قایم نکن 681 00:39:02,465 --> 00:39:04,091 ‫- آره ‫- پاشو، دختر 682 00:39:04,175 --> 00:39:05,885 ‫چیزی که تو میزنی تو مخته 683 00:39:06,469 --> 00:39:08,780 ‫- مامانت اینطوری گفت ‫- آره، حتما 684 00:39:28,074 --> 00:39:30,274 ‫اصلا از کجا یاد گرفته پیانو بزنه؟ 685 00:39:30,326 --> 00:39:32,995 ‫مگه تو بچه بودی فقیر و بی پول نبودی؟ 686 00:39:33,079 --> 00:39:34,747 ‫- چی؟ ‫- چی؟ 687 00:39:35,539 --> 00:39:36,916 ‫راستش، بابام بهم یاد داد 688 00:39:36,999 --> 00:39:38,501 ‫تازه، دهنتو ببند 689 00:39:41,420 --> 00:39:45,216 ‫آره! عشق می‌کنم ‫وقتی سامانتا رو تحقیر می‌کنیم 690 00:39:45,299 --> 00:39:46,967 ‫بی‌خیال من شو، ابیگل 691 00:39:47,051 --> 00:39:49,470 ‫خیلی هم عالی. ‫دوست‌هات یکی از یکی بهتر 692 00:39:51,597 --> 00:39:54,350 ‫اوه، اون... 693 00:39:54,433 --> 00:39:55,559 ‫حالا میشه بریم؟ 694 00:40:06,570 --> 00:40:08,823 ‫عزیزم، من اومدم خونه 695 00:40:09,407 --> 00:40:10,533 ‫مست کردی 696 00:40:11,242 --> 00:40:14,203 ‫آره. ولی زیون؟ ‫توپ تکونش نمیده 697 00:40:14,787 --> 00:40:16,872 ‫جدا میگم. مرد خیلی خوبیه، ‫زندگی معرکه‌ای داره 698 00:40:16,956 --> 00:40:19,208 ‫می‌دونم. ‫واسه همین هنوز دوستش دارم 699 00:40:20,751 --> 00:40:22,086 ‫حالا مستیم پرید 700 00:40:45,359 --> 00:40:46,444 ‫خدای من. 701 00:40:47,027 --> 00:40:48,446 ‫- اسلحه داری؟ ‫- خیلی‌خب... 702 00:40:48,529 --> 00:40:52,616 ‫اما قبل این‌که وحشت‌زده بشی، ‫تصور کن جای منی و تو آشپزخونه تنهایی 703 00:40:52,700 --> 00:40:54,910 ‫یه دزد میاد خونه. ‫منم آسیب‌پذیرم 704 00:40:54,994 --> 00:40:57,496 ‫تو این مورد نظرم ‫رو خیلی واضح و شفاف گفتم، جورجیا 705 00:40:57,580 --> 00:41:00,833 ‫روحتم خبر نداره ‫مادر مجرد بودن چطوریه 706 00:41:02,251 --> 00:41:03,544 ‫حق با توئه، نمی‌دونم 707 00:41:04,295 --> 00:41:05,588 ‫ولی بذار اینو بهت بگم 708 00:41:05,671 --> 00:41:07,965 ‫این‌که برای دفاع از خودت اسلحه داری ‫افسانه‌ای بیش نیست 709 00:41:08,048 --> 00:41:09,848 ‫تک به تک آمار و ارقام ‫این رو بهت میگه 710 00:41:09,925 --> 00:41:11,844 ‫که تو یا بچه‌هات، جورجیا، 711 00:41:11,927 --> 00:41:14,781 ‫احتمال زخمی شدن یا مردنتون بیشتره ‫اونم به خاطر این‌که این اسلحه رو توی خونه داری 712 00:41:14,805 --> 00:41:16,599 ‫احتمالش خیلی زیاده ‫همین اسلحه رو سمت خودت بگیرن 713 00:41:16,682 --> 00:41:20,102 ‫خیلی‌خب، می‌خوای از در آمار ‫و ارقام وارد بشی، باشه قبول 714 00:41:20,186 --> 00:41:23,898 ‫از نظر آماری، خطرناک‌ترین جا ‫برای یه زن خونه‌ی خودشه 715 00:41:24,398 --> 00:41:26,525 ‫حداقل مجوز داره؟ 716 00:41:27,109 --> 00:41:28,486 ‫اصلا قانونیه؟ 717 00:41:28,569 --> 00:41:31,447 ‫من قانون حمل اسلحه ‫رو توی ولزبری ممنوع کردم 718 00:41:31,530 --> 00:41:33,991 ‫- فکر می‌کنی وجه‌ی منو چطوری نشون بده؟ ‫- خیلی‌خب، باشه 719 00:41:34,074 --> 00:41:35,951 ‫باشه. از شرش خلاص میشم 720 00:41:36,035 --> 00:41:38,204 ‫چند تا دیگه اینجاست؟ 721 00:41:38,287 --> 00:41:41,373 ‫همین یکی، قول میدم 722 00:41:42,833 --> 00:41:43,959 ‫خودم نابودش می‌کنم 723 00:41:44,585 --> 00:41:49,548 ‫باشه. اما اگه یه مرد خشن ‫و ترسناک اومد، پشیمون میشی 724 00:41:53,302 --> 00:41:54,929 ‫خوشگل شدی، مامان 725 00:41:55,513 --> 00:41:59,767 ‫خیلی‌خب، غذا چی بیارم؟ ‫استیک؟ لابستر؟ پاستا؟ 726 00:42:03,354 --> 00:42:04,647 ‫سلام، ناتالی 727 00:42:05,314 --> 00:42:06,357 ‫نه 728 00:42:06,440 --> 00:42:11,111 ‫نه، نه، نه، ناتالی لطفا گلو درد نداشته باش. ‫قرارم هر دقیقه ممکنه برسه 729 00:42:11,654 --> 00:42:14,573 ‫ناتالی، می‌دونم اینو درک نمی‌کنی ‫چون سیزده سالته 730 00:42:15,074 --> 00:42:16,408 ‫ولی اون شغل خوبی داره 731 00:42:16,951 --> 00:42:19,203 ‫اون کت‌شلوار می‌پوشه. ‫حساب بازنشستگی داره 732 00:42:21,622 --> 00:42:23,332 ‫لعنتی 733 00:42:25,709 --> 00:42:27,920 ‫سلام. ‫خوشگل شدی 734 00:42:28,546 --> 00:42:32,424 ‫سلام. گفتم نیا دم در، ‫خودم میومدم بیرون 735 00:42:33,342 --> 00:42:34,718 ‫بیا با هم بریم بیرون 736 00:42:35,427 --> 00:42:36,929 ‫راستش امشب نمی‌تونم 737 00:42:38,681 --> 00:42:41,308 ‫- مریض شدی ‫- مریضی؟ 738 00:42:41,392 --> 00:42:42,893 ‫مامان، من گرسنه‌ام 739 00:42:44,353 --> 00:42:46,021 ‫و کی اونجاست؟ 740 00:42:50,985 --> 00:42:53,571 ‫- اسمت چیه؟ ‫- جینی 741 00:42:54,196 --> 00:42:57,324 ‫- می‌خواستم بهت بگم دختر دارم ‫- اوهوم 742 00:42:58,117 --> 00:42:59,117 ‫کِی؟ 743 00:42:59,910 --> 00:43:02,871 ‫بعد این‌که دیوونه‌ام شدی ‫و واست اهمیت نداشت 744 00:43:06,917 --> 00:43:08,794 ‫- کجا میری؟ ‫- کجاست؟ 745 00:43:10,879 --> 00:43:12,381 ‫همه یه کشو دارن 746 00:43:16,385 --> 00:43:17,636 ‫غذا سفارش میدیم بیارن 747 00:43:18,971 --> 00:43:21,473 ‫- جدا؟ ‫- جینی، اگ‌رول دوست داری؟ 748 00:43:22,224 --> 00:43:23,225 ‫آره 749 00:43:31,650 --> 00:43:35,154 ‫جینی. ‫من عاشق کت‌های مامانتم، خب؟ 750 00:43:35,237 --> 00:43:37,656 ‫کتی که امروز پوشیده، ‫سبزه رو میگم، عاشقشم 751 00:43:37,740 --> 00:43:39,867 ‫امروز؟ اینجاست؟ 752 00:43:39,950 --> 00:43:41,869 ‫آره. ‫آخر راهرو دیدمش 753 00:43:57,801 --> 00:43:59,887 ‫- مامان ‫- برو بیرون، جینی 754 00:43:59,970 --> 00:44:01,781 ‫- چیکار می‌کنی؟ ‫- به زیون زنگ زدم 755 00:44:01,805 --> 00:44:04,850 ‫در مورد این کتاب بهم گفت. ‫اون حق نداره معلم باشه 756 00:44:05,434 --> 00:44:06,727 ‫فکر می‌کنی خودم نمی‌دونم؟ 757 00:44:08,145 --> 00:44:10,689 ‫اگه گیر بیفتی چی؟ ‫فکر می‌کنی دیگه کاریم ندارن؟ 758 00:44:10,773 --> 00:44:13,609 ‫نمی‌تونی همیشه هر کاری ‫دلت می‌خواد انجام بدی 759 00:44:14,109 --> 00:44:16,028 ‫دقیقا برای همین بهت نگفتم 760 00:44:16,528 --> 00:44:18,781 ‫بعضی وقت‎ها نمی‌دونی ‫اوضاع برای من چطوریه 761 00:44:18,864 --> 00:44:20,199 ‫و نمی‌تونم هیچی بهت بگم 762 00:44:20,282 --> 00:44:22,159 ‫چون ممکنه دست به همچین کار احمقانه‌ای بزنی 763 00:44:22,242 --> 00:44:24,912 ‫من دست رو دست نمی‌ذارم ‫و اجازه نمیدم یه نفر با دخترم چنین رفتاری کنه 764 00:44:25,496 --> 00:44:28,832 ‫من مادر توام. هیچ‌کس توی این دنیا ‫تو رو بیشتر از من دوست نداره 765 00:44:29,333 --> 00:44:32,378 ‫- می‌دونم ‫- من برات هر کاری می‌کنم 766 00:44:33,504 --> 00:44:34,504 ‫باشه؟ 767 00:44:35,339 --> 00:44:36,339 ‫خودت می‌دونی 768 00:44:38,175 --> 00:44:39,218 ‫این وحشتناکه 769 00:44:40,761 --> 00:44:42,805 ‫حرف وحشتناکیه که بهم بگی 770 00:44:44,014 --> 00:44:46,100 ‫- سلام ‫- آقای گیتن. سلام 771 00:44:46,684 --> 00:44:47,684 ‫ایشون مامانم هستن 772 00:44:47,726 --> 00:44:49,019 ‫از آشنایی‌تون خوشوقتم 773 00:44:49,812 --> 00:44:51,438 ‫جینی حسابی تعریف‌تون رو کرده 774 00:44:52,481 --> 00:44:55,484 ‫عالیه، حالا که آشنا شدیم، ‫دیگه میریم 775 00:44:55,567 --> 00:44:57,403 ‫و وسایل‌مون رو با خودمون می‌بریم 776 00:45:07,121 --> 00:45:10,332 ‫- وای، خیلی باحاله ‫- همینو بگو... خیلی هیجان دارم 777 00:45:11,250 --> 00:45:14,253 ‫- چی می‌نویسی؟ بازم شعر؟ ‫- آره 778 00:45:15,087 --> 00:45:16,755 ‫خوبه. می‌شه... 779 00:45:26,682 --> 00:45:28,809 ‫وای، خیلی قویه 780 00:45:30,602 --> 00:45:31,602 ‫ممنون 781 00:45:32,980 --> 00:45:36,233 ‫شعر می‌نویسم ‫تا توی هضم زندگیم کمکم کنه 782 00:45:36,984 --> 00:45:39,403 ‫این راحت به ذهنم رسید 783 00:45:39,987 --> 00:45:42,030 ‫باید توی شب اجرای آزاد بخونیش 784 00:45:42,114 --> 00:45:44,950 ‫- نه. ‫- چرا نه؟ الان گفتی راحت به ذهنت رسید 785 00:45:53,250 --> 00:45:54,626 ‫چطور شدم؟ 786 00:45:55,627 --> 00:45:56,920 ‫اینطوری نباش 787 00:45:57,004 --> 00:45:59,214 ‫این همون چیزیه ‫که کل زندگی‌مون کم داشتیم 788 00:45:59,298 --> 00:46:01,759 ‫ولی الان، مهمونی نمیریم، ‫بلکه خودِ مهمونی هستیم 789 00:46:02,676 --> 00:46:03,676 ‫موفق شدیم 790 00:46:04,178 --> 00:46:06,096 ‫همه این جون کندن‌ها ‫برای همین بود 791 00:46:13,645 --> 00:46:15,397 ‫سلام! بفرمایید 792 00:46:17,024 --> 00:46:18,150 ‫خدای من 793 00:46:18,233 --> 00:46:19,067 ‫سلام! 794 00:46:19,151 --> 00:46:20,903 ‫وای. وای 795 00:46:20,986 --> 00:46:22,654 ‫فوق العاده شدین 796 00:46:22,738 --> 00:46:25,532 ‫میگه لباس‌مون خیلی قشنگه 797 00:46:26,742 --> 00:46:29,828 ‫اوه، دستبندها عالیه. ‫رو لباس بوده؟ 798 00:46:29,912 --> 00:46:31,705 ‫با لباس خریدیمشون؟ 799 00:46:32,664 --> 00:46:34,541 ‫آره 800 00:46:35,167 --> 00:46:37,836 ‫- پائول، می‌شه اوبر بگیری؟ ‫- آره 801 00:46:38,420 --> 00:46:41,590 ‫خدای من، ‫بیاید تو، بیاید تو 802 00:46:41,673 --> 00:46:44,676 ‫- وای ‫- نیک و جسی 803 00:46:46,178 --> 00:46:48,597 ‫حال و حوصله‌ی خوشی مرگبار رو دارید؟ 804 00:46:48,680 --> 00:46:51,266 ‫فکر می‌کنم توی آشپزخونه ‫با اسلحه اتفاق افتاده 805 00:46:51,350 --> 00:46:54,937 ‫فکر می‌کنم کار بانو اسکارلت بود ‫که سم دادن 806 00:46:55,854 --> 00:46:56,688 ‫خیلی‌خب 807 00:46:56,772 --> 00:46:59,525 ‫این عشق و حال ‫رو واسه انجمن همسایگی هم بذارید 808 00:46:59,608 --> 00:47:00,776 ‫زود باشید، بریم 809 00:47:00,859 --> 00:47:02,110 ‫صبر کن تا برسیم. ‫بریم 810 00:47:05,197 --> 00:47:07,157 ‫خداحافظ، هلو جونم. ‫شب اجرای آزاد خوش بگذره 811 00:47:13,580 --> 00:47:17,626 ‫♪ همیشه ♪ 812 00:47:17,709 --> 00:47:23,173 ‫♪ ناامیدی همراهت میاد ♪ 813 00:47:23,257 --> 00:47:26,953 ‫♪ همراهت میاد، ♪ ‫♪ همراهت میاد، ♪ 814 00:47:27,302 --> 00:47:32,993 ‫♪ همراهت میاد، ♪ ‫♪ همیشه ♪ 815 00:47:33,196 --> 00:47:36,836 ‫♪ ناامیدی ♪ 816 00:47:37,548 --> 00:47:41,588 ‫♪ همراهت میاد، ♪ 817 00:47:41,650 --> 00:47:42,958 ‫می‌دونم... ‫- حالت خوبه؟ 818 00:47:43,360 --> 00:47:46,071 ‫فکر می‌کردم طنزی چیزی باشه 819 00:47:46,154 --> 00:47:49,741 ‫♪ و شاید اون برات بهتر باشه ♪ 820 00:47:49,825 --> 00:47:54,037 ‫♪ شاید این بار بمونی ♪ 821 00:47:54,121 --> 00:47:58,083 ‫♪ برای من همیشه تو نیمه گمشده هستی ♪ 822 00:47:58,166 --> 00:48:02,045 ‫♪ همونی که رفت ♪ 823 00:48:02,129 --> 00:48:05,716 ‫♪ و هیچی برات اهمیت نداره ♪ 824 00:48:06,300 --> 00:48:12,389 ‫♪ ای کاش اهمیت نمی‌دادم ♪ 825 00:48:21,356 --> 00:48:24,526 ‫احساس واقعا خوبی داشت، ‫می‌دونی، خودتو خالی کنی 826 00:48:25,611 --> 00:48:26,445 ‫ببخشید 827 00:48:26,528 --> 00:48:27,821 ‫نه بابا 828 00:48:30,365 --> 00:48:33,619 ‫جینی، باید شعرت رو بخونی. ‫جدا میگم. احساس واقعا خوبی داره 829 00:48:36,663 --> 00:48:40,167 ‫خب، پادما آتلوریِ مزرعه آبی بود، 830 00:48:41,209 --> 00:48:42,753 ‫مغز متفکر امشب 831 00:48:46,256 --> 00:48:49,509 ‫جدیدا اخبار رو دنبال می‌کنید؟ 832 00:48:49,593 --> 00:48:53,805 ‫یه کارخونه پنیر ‫توی فرانسه منفجر شده، اره 833 00:48:53,889 --> 00:48:57,309 ‫همه جا پنیری شده 834 00:48:59,227 --> 00:49:00,395 ‫بووو 835 00:49:02,940 --> 00:49:03,940 ‫بی ادبی بود 836 00:49:04,399 --> 00:49:05,943 ‫آم... 837 00:49:06,568 --> 00:49:08,737 ‫خواستم ازتون تشکر کنم ‫که امشب به مزرعه آبی اومدید 838 00:49:08,820 --> 00:49:10,405 ‫دردناک بود 839 00:49:10,489 --> 00:49:11,740 ‫باید شعرت رو بخونی 840 00:49:11,823 --> 00:49:14,326 ‫راستش، تازه یه نامه از بانک گرفتیم، 841 00:49:14,409 --> 00:49:16,787 ‫که موجودی حسابمون عالی بود 842 00:49:18,163 --> 00:49:21,249 ‫خیلی‌خب. ‫نفر بعدی جینی میلره 843 00:49:21,333 --> 00:49:25,128 ‫که احتمالا یه کار عالی انجام میده 844 00:49:32,135 --> 00:49:33,303 ‫دیدم خندیدی 845 00:49:35,222 --> 00:49:37,182 ‫- خیلی بد بود ‫- عاشقش شدی 846 00:49:39,601 --> 00:49:40,894 ‫سلام به همه 847 00:49:40,978 --> 00:49:45,691 ‫سعی می‌کنم بیشتر از صدام استفاده کنم، ‫پس گوش بدید... 848 00:49:50,278 --> 00:49:52,656 ‫تحقیری رواست حاشا کنم این رخت؟ 849 00:49:53,323 --> 00:49:55,784 ‫همی آمد که طوفانی، ‫ز این طوفان گَه بد بخت 850 00:49:56,451 --> 00:49:58,996 ‫هر چه شنوم رعد، ‫هر چه بینم برق، 851 00:49:59,079 --> 00:50:01,456 ‫ندا می‌آید این آذر، ‫صدای خوفکی از شرق 852 00:50:02,165 --> 00:50:06,920 ‫کور بودم از نظر انظار این دنیا، ‫ولی حالا که می‌بینم ردای رفته از چشم‌کان 853 00:50:07,004 --> 00:50:11,299 ‫همان دم که نظر کردم ز کردار بنی آدم، ‫خدا را فَزع، ببند دیده بر دیده‌گان 854 00:50:11,383 --> 00:50:12,843 ‫نبینم روی، نکنم اعتماد، 855 00:50:12,926 --> 00:50:15,554 ‫چرا که حال می‌دانم، ‫چه فضلی کنم زین کهاد 856 00:50:15,637 --> 00:50:16,763 ‫همان آدمی که کوی عشق ساختی، 857 00:50:16,847 --> 00:50:19,433 ‫تا نه بس روزگار، ‫هلاکت کند آن‌چنان باختی 858 00:50:21,351 --> 00:50:24,146 ‫کنم خاطراتت گَه و هر گّهی پایمال 859 00:50:24,730 --> 00:50:26,356 ‫که نمی‌رود رنگ ننگ، ‫با درد این سوخته‌حال 860 00:50:26,440 --> 00:50:29,192 ‫تو که قاطع می‌بینی، ‫منم جفت تو مجرمم 861 00:50:42,622 --> 00:50:47,085 ‫زنم جار و کنم هار، ‫تا لحظه‌ای که نماند قرار 862 00:50:47,711 --> 00:50:51,381 ‫نمانده تار و آوا، ‫ز اعجاب این باطل و اصل این اسرار 863 00:50:51,465 --> 00:50:54,551 ‫که من باید بگو و تو گوش کنی 864 00:50:55,218 --> 00:50:58,764 ‫ولی حالا که می‌گویم، ‫زبان قاصر از حرف و جفا 865 00:50:58,847 --> 00:51:01,308 ‫صدام ضجه می‌روید ‫ز هر صدق و صبا 866 00:51:01,391 --> 00:51:04,186 ‫ببلعم این هوای مملو از بغض و خفا 867 00:51:04,269 --> 00:51:06,521 ‫همه گویند مادر مطلع از درد فرزند خود 868 00:51:06,605 --> 00:51:08,815 ‫ولی خداست پاسخ‌گو، ‫اگر مادر نداند درد فرزند خود؟ 869 00:51:08,899 --> 00:51:11,818 ‫مادر می‌تند زلف‌ها در پیچش خود ‫ولی اوست، شه‌زاده ظلمت خود 870 00:51:11,902 --> 00:51:14,446 ‫می‌سراید جمله‌ها از من، ‫که قدم ربیع‌ام ز او 871 00:51:14,529 --> 00:51:16,948 ‫ولی اما نمی‌داند، ‫نهانم پشت لبخند او 872 00:51:17,032 --> 00:51:21,119 ‫من اینجایم، تو آن‌جایی، ‫خط موازی، تنها شِبه ما 873 00:51:21,787 --> 00:51:23,538 ‫فراموش کن خویش و خود، ‫نبرد این جهان 874 00:51:24,206 --> 00:51:28,210 ‫جهان آمده فوق بالین من، ‫بگونه که عاجز از درک من 875 00:51:28,293 --> 00:51:30,337 ‫دلیلی بیاور کنم باور از این ساخته‌ها 876 00:51:31,338 --> 00:51:34,299 ‫که من خسته‌ام، ‫از مرگ در باخته‌ها 877 00:51:34,382 --> 00:51:38,303 ‫در این یومیه، ‫زنم داد و کنم بی‌داد 878 00:51:38,386 --> 00:51:41,389 ‫که بشنوند جهانیان حال این بی مراد 879 00:51:41,473 --> 00:51:44,142 ‫کنم بی‌داد، که بینم و بیرون کِشم 880 00:51:44,226 --> 00:51:45,936 ‫ندای رضایت، از جهان 881 00:51:46,019 --> 00:51:48,021 ‫دستانم خونین و گاهی تمیز 882 00:51:48,105 --> 00:51:49,773 ‫آغشته به گناهان ناخواسته‌ای که گشته کثیف! 883 00:51:49,856 --> 00:51:52,776 ‫سخنان کاشته در دهان، کُشته‌های مبرا ز کهان 884 00:51:52,859 --> 00:51:55,403 ‫گناه در خون من آمیخته است، 885 00:51:55,487 --> 00:51:58,698 ‫حال همان دیوی‌ام که مادر ز من ساخته است 886 00:52:24,474 --> 00:52:26,434 ‫- هنوز اینجایی؟ ‫- نمی‌خوام برم خونه 887 00:52:29,229 --> 00:52:30,272 ‫استندآپت رو دوست داشتم 888 00:52:31,815 --> 00:52:34,776 ‫- نه، دوست نداشتی ‫- می‌دونی همیشه می‌خواستم چیکار کنم؟ 889 00:52:35,318 --> 00:52:36,318 ‫چی؟ 890 00:52:39,239 --> 00:52:40,239 ‫ببخشید 891 00:52:40,949 --> 00:52:42,784 ‫منو بار خودم بیرون نمی‌کنی 892 00:52:46,872 --> 00:52:49,749 ‫نه. چیکار می‌کنی؟ 893 00:52:50,542 --> 00:52:53,753 ‫خدای من، ‫داره میره پایین؟ 894 00:52:53,837 --> 00:52:55,463 ‫صبر کن، بهتر میشه 895 00:52:56,923 --> 00:52:59,968 ‫قایق‌رانه؟ ‫دوست داشتی این کار رو کنی؟ 896 00:53:00,051 --> 00:53:02,429 ‫واقعا قشنگه، 897 00:53:02,512 --> 00:53:05,432 ‫ولی فکر کنم وقتشه ‫از پشت بار بیای اینور 898 00:53:08,059 --> 00:53:09,519 ‫ببخشید، قصد نداشتم... 899 00:53:17,465 --> 00:53:23,729 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 900 00:53:35,150 --> 00:53:42,054 ‫‫‫ترجمه از « مـحـمـدعـلـی و آیـدا » ::.. mml.moh & Ayda.NDR ..:: 901 00:53:57,234 --> 00:54:00,946 ‫مامان، ببخشید. ‫فکر نمی‌کردم امشب بیای 902 00:54:02,614 --> 00:54:05,200 ‫مهمونیم تموم شد. ‫گفتم غافلگیرت کنم 903 00:54:10,330 --> 00:54:13,291 ‫بعضی‌وقت‌ها باورم نمیشه ‫چقدر سریع بزرگ شدی 904 00:54:14,000 --> 00:54:17,420 ‫خیلی باهوش و خلاقی 905 00:54:18,546 --> 00:54:20,674 ‫من حتی دبیرستان نرفتم، ‫ولی تو... 906 00:54:24,052 --> 00:54:25,303 ‫معجزه‌ای 907 00:54:29,432 --> 00:54:33,019 ‫باورم نمی‌شه کسی مثل تو ‫از کسی مثل من بیرون اومده باشه 908 00:54:36,982 --> 00:54:37,982 ‫مامان... 909 00:54:43,405 --> 00:54:45,740 ‫ای کاش مامانم می‌تونست درک کنه 910 00:54:47,575 --> 00:54:49,035 ‫نمی‌دونم چطور این کار رو می‌کنه 911 00:54:50,729 --> 00:54:53,274 ‫همه چیزهای بد و سیاه رو دور می‌کنه 912 00:54:55,792 --> 00:54:56,918 ‫اون یه قدرته 913 00:55:00,213 --> 00:55:01,715 ‫مدام جابه‌جا میشه 914 00:55:03,174 --> 00:55:05,010 ‫هیچ‌چیز نمی‌تونه ‫اون رو از پا بندازه! 915 00:55:07,762 --> 00:55:10,140 ‫سلام. ‫گیل تیمینز هستم 916 00:55:14,936 --> 00:55:15,936 ‫بابا؟