1
00:00:51,291 --> 00:00:54,416
NBC STÜDYOLARI
BURBANK, KALİFORNİYA 1968
2
00:00:54,500 --> 00:00:55,416
Buna bayıldım!
3
00:00:55,500 --> 00:00:58,208
"Trouble!"
En iyi Elvis şarkılarından biri.
4
00:00:58,291 --> 00:01:01,041
- Ses nasıldı?
- Çok güzeldi. Harikaydı.
5
00:01:01,125 --> 00:01:05,458
Şarkı birini dövmekle ilgili olduğu için,
ki bu harika,
6
00:01:05,541 --> 00:01:07,583
belki başka bir şey deneyebiliriz.
7
00:01:08,708 --> 00:01:09,791
Noel teması.
8
00:01:10,291 --> 00:01:14,666
Evet. Noel teması konusunda
tereddütlerim var.
9
00:01:14,750 --> 00:01:19,625
Anlıyorum. Harika. İyi dedin.
Tiny Tim ve Elvis Elfleri'ni deneyelim.
10
00:01:22,416 --> 00:01:23,416
Ne dersin?
11
00:01:25,208 --> 00:01:27,375
MUTLU NOELLER
12
00:01:29,250 --> 00:01:31,125
STÜDYO 19
13
00:01:34,458 --> 00:01:35,458
Hanımlar.
14
00:01:37,083 --> 00:01:38,916
Tanrı aşkına Scatter.
15
00:01:39,458 --> 00:01:42,416
"Limuzinde bekle"
yoruma açık bir cümle sanırım.
16
00:01:42,500 --> 00:01:43,541
Nasıl yani?
17
00:01:43,625 --> 00:01:46,041
Elvis'le takılacağımızı söylemiştin.
18
00:01:48,625 --> 00:01:50,958
Yeleğin de cebi var, farkında mısın?
19
00:01:58,708 --> 00:02:01,708
- Alo?
- Selam bebeğim. Çok mu geç aradım?
20
00:02:01,791 --> 00:02:04,833
Sadece birimiz için, kendisi derin uykuda.
21
00:02:04,916 --> 00:02:06,375
Onu benim için öp.
22
00:02:06,458 --> 00:02:08,500
Sesin yorgun geliyor. İyi misin?
23
00:02:08,583 --> 00:02:10,333
Bilmiyorum Cilla.
24
00:02:10,416 --> 00:02:12,791
Sanki dünya kafayı yemiş durumda
25
00:02:12,875 --> 00:02:16,583
ve bense Albay'ın kilitlediği
boktan bir Noel şovuna çıkıyorum.
26
00:02:17,416 --> 00:02:19,041
Eminim harika olacaktır.
27
00:02:19,125 --> 00:02:22,750
- Evet. Elvis Elfleri falan var.
- Hadi ama. "Elvis Elfleri" mi?
28
00:02:22,833 --> 00:02:25,000
İnan bana, duyulduğundan daha kötü.
29
00:02:25,083 --> 00:02:26,083
Değildir.
30
00:02:27,750 --> 00:02:29,291
Alo? Cilla?
31
00:02:29,791 --> 00:02:31,125
Hey, telefona ne oldu?
32
00:02:31,208 --> 00:02:33,291
Pardon, hızlandırmaya çalışıyorum.
33
00:02:33,375 --> 00:02:34,375
Neyi?
34
00:02:35,958 --> 00:02:37,458
İşimi. Seni öldürmeyi.
35
00:02:38,541 --> 00:02:43,041
Her nedense
sen ölürken bunu duymanı istediler.
36
00:02:43,125 --> 00:02:44,583
"Öldürmek" mi dedi?
37
00:02:46,958 --> 00:02:47,958
Goulet mi?
38
00:02:48,458 --> 00:02:51,958
Bugün gitgide daha iyi bir hâl alıyor.
39
00:02:57,958 --> 00:02:59,791
Kahretsin Scatter! Beni vurdun!
40
00:03:03,333 --> 00:03:06,791
Yemin ederim
bu sabah yataktan hiç çıkmamalıydım.
41
00:03:07,458 --> 00:03:10,333
Ne? Kötü bir gün geçiremez miyim?
42
00:03:13,625 --> 00:03:14,625
Kahretsin!
43
00:03:31,041 --> 00:03:32,416
EN İYİSİ NIXON!
SAVAŞI DURDUR!
44
00:03:35,500 --> 00:03:37,250
Bak. Boktan bir gün geçirdim.
45
00:03:37,333 --> 00:03:39,708
Bu yüzden kıçına tekmeyi basacağım.
46
00:03:44,500 --> 00:03:45,666
Bu da ne?
47
00:03:45,750 --> 00:03:47,250
Vay canına. Bu Elvis mi?
48
00:04:08,458 --> 00:04:09,750
Hey! İn!
49
00:04:28,250 --> 00:04:29,833
Bunun için üzgünüm.
50
00:04:30,750 --> 00:04:33,000
Tanrım, Elvis. Bu harikaydı.
51
00:04:33,083 --> 00:04:34,250
Bu da neydi?
52
00:04:34,833 --> 00:04:35,958
O mu? Evet.
53
00:04:36,041 --> 00:04:38,125
Bu... Bu bir provaydı.
54
00:04:38,208 --> 00:04:40,333
Yeni programımın provası.
55
00:04:40,416 --> 00:04:42,250
Tanrım, o adam iyi mi?
56
00:04:42,333 --> 00:04:45,708
Evet, bu sahte kan millet. Bu da sahte...
57
00:04:45,791 --> 00:04:47,500
Her neyse işte.
58
00:04:47,583 --> 00:04:48,958
Yeni programın adı ne?
59
00:04:59,583 --> 00:05:01,291
Uyan hadi pislik.
60
00:05:02,500 --> 00:05:03,500
Neredeyim ben?
61
00:05:04,041 --> 00:05:06,750
Sen bittin lan. Seni...
62
00:05:06,833 --> 00:05:08,541
Tanrı aşkına.
63
00:05:08,625 --> 00:05:11,750
Şu an konuşmak için
gerçekten çok aptal olmalısın.
64
00:05:11,833 --> 00:05:14,125
Bu benim arkadaşım Bobby Ray.
65
00:05:14,208 --> 00:05:15,666
Onu dinlesen iyi olur.
66
00:05:16,250 --> 00:05:20,666
Şu an hangi ev kuralını düşünüyorum?
67
00:05:20,750 --> 00:05:23,041
Kişisel alanla ilgili olan değildir.
68
00:05:23,125 --> 00:05:27,541
Söz vermişin,
bu evde kanunsuz saçmalıkları olmayacaktı.
69
00:05:27,625 --> 00:05:32,833
- Ruhun bile duymayacak.
- Hey, bundan kurtulduğumda senin ben...
70
00:05:33,416 --> 00:05:34,416
Az çok.
71
00:05:36,541 --> 00:05:38,416
Bu Bertie'ydi, benim her şeyim.
72
00:05:38,500 --> 00:05:41,375
Her işi o hallediyor,
bezli hâllerimi biliyor.
73
00:05:41,458 --> 00:05:45,708
Bezden bahsetmişken şempanzem Scatter'ı
ve elindeki silahı görüyor musun?
74
00:05:47,833 --> 00:05:49,958
Bu senin için bir sorun dostum.
75
00:05:50,041 --> 00:05:51,666
Bir süre önce karar verdim,
76
00:05:51,750 --> 00:05:54,791
bu ülke kaos, pislik hippiler, uyuşturucu
77
00:05:54,875 --> 00:05:59,583
ve suç yüzünden paramparça olurken
öylece oturup beklemeyecektim.
78
00:05:59,666 --> 00:06:02,708
Hayır, ben varken olmaz. Peki ya Scatter?
79
00:06:02,791 --> 00:06:05,583
Sırf hoşuna gittiği için yapıyor.
80
00:06:05,666 --> 00:06:07,583
Bunu kastetmedim.
81
00:06:08,208 --> 00:06:09,583
İşte bir fikir.
82
00:06:09,666 --> 00:06:12,166
Her zaman böyle iğrenç olmamayı dene.
83
00:06:12,250 --> 00:06:16,250
Buna maymun dölünle tıkadığın
jakuzi de dâhil.
84
00:06:16,333 --> 00:06:18,250
Filtre berbat hâldeydi!
85
00:06:18,958 --> 00:06:22,708
Bana bak. Beni öldürmen için
seni kimin gönderdiğini söyle.
86
00:06:22,791 --> 00:06:26,166
Siktir git şarkıcı çocuk.
Konuşmam için para vermiyorlar.
87
00:06:26,250 --> 00:06:28,416
Onlar mı? Onlar da kim?
88
00:06:29,041 --> 00:06:33,750
Şimdi beni dinle pislik.
Yemin ederim Scatter o tetiği çekecek...
89
00:06:34,500 --> 00:06:35,916
Kahretsin!
90
00:06:36,000 --> 00:06:37,291
"Eğer!"
91
00:06:37,375 --> 00:06:40,500
Kahretsin Scatter.
"Eğer konuşmazsa" diyecektim.
92
00:06:42,208 --> 00:06:45,458
Şempanzeyi savunmuyorum patron
ama kafa karıştırıcıydı.
93
00:06:45,541 --> 00:06:46,625
Yani...
94
00:06:46,708 --> 00:06:49,500
Ruhum bile duymayacaktı hani?
95
00:06:49,583 --> 00:06:53,208
Küçük bir aksilik oldu Bayan Bertie.
Aksilik. Her şey yolunda.
96
00:06:53,750 --> 00:06:56,291
Hem bu oturma odası daha iyi günler gördü.
97
00:06:56,375 --> 00:07:01,416
Biliyorsun, seni kısa kollu bir hırkaya
dönüştürmenin yolları var.
98
00:07:02,000 --> 00:07:04,458
Şimdi burayı temizlemen gerek
99
00:07:04,541 --> 00:07:06,875
çünkü o hırka olayı fazla spesifikti.
100
00:07:09,333 --> 00:07:11,791
Evet. Sanki paspasın yerini biliyorum.
101
00:07:11,875 --> 00:07:12,875
Fırlat!
102
00:07:15,541 --> 00:07:19,208
Yemin ederim bu suçla mücadele saçmalığı
yüzünden öleceksin.
103
00:07:19,291 --> 00:07:21,375
Evet ama bu benim suçum değildi.
104
00:07:21,458 --> 00:07:24,250
Her şeyi kafası uçan adam başlattı.
105
00:07:24,333 --> 00:07:26,041
Demek öyle.
106
00:07:26,125 --> 00:07:28,625
Tek bildiğim birinin ölmemi istediği.
107
00:07:28,708 --> 00:07:29,708
Fırlat!
108
00:07:31,333 --> 00:07:33,750
Bence Bolivyalılar istiyordur.
109
00:07:33,833 --> 00:07:35,291
Sanmam.
110
00:07:35,375 --> 00:07:38,541
O herifler artık pek ortalıkta yok.
111
00:07:38,625 --> 00:07:40,583
O da ne? Paket servis mi?
112
00:07:40,666 --> 00:07:41,833
Geri koy onu.
113
00:07:42,625 --> 00:07:47,125
Hey! Peki ya Sinatra gösterisini yaparken
Miami'de karşılaştığın mafya?
114
00:07:47,958 --> 00:07:49,125
Kesinlikle o değil.
115
00:07:49,208 --> 00:07:51,166
Geçen ayki şu motorcu çetesi var.
116
00:07:55,708 --> 00:07:57,750
O patlamadan sonra yok.
117
00:07:57,833 --> 00:07:59,958
Ya da her televizyona çıktığında
118
00:08:00,041 --> 00:08:03,916
karısının ıslanmasından bıkmış
bir başka kıskanç kocadır.
119
00:08:04,000 --> 00:08:05,833
Pek az sayılmazlar, değil mi?
120
00:08:05,916 --> 00:08:08,750
Ayrıca bu farklıydı.
Bu adam profesyoneldi.
121
00:08:08,833 --> 00:08:10,625
Dediğini bir dinlesene.
122
00:08:10,708 --> 00:08:13,291
Sana göz kulak olacağıma annene söz verdim
123
00:08:13,375 --> 00:08:15,166
ama bugün hayatta olsaydı...
124
00:08:15,250 --> 00:08:19,333
"Dünyayı daha iyi bir yer yapmaya
çalıştığın için sağ ol Elvis" derdi.
125
00:08:19,416 --> 00:08:22,166
"Çok iyi bir çocuksun Elvis.
Al, atıştırmalık."
126
00:08:22,250 --> 00:08:24,458
Sonra da annem kulaklarını kapatırdı
127
00:08:24,541 --> 00:08:26,416
çünkü çok gürültülü olacak.
128
00:08:26,500 --> 00:08:28,166
Bekle. Şuna bak E.
129
00:08:28,250 --> 00:08:30,833
Sıkıldım ve güneş gözlüğünü geliştirdim.
130
00:08:33,291 --> 00:08:34,291
Evet.
131
00:08:34,916 --> 00:08:35,916
Şunu izle.
132
00:08:45,041 --> 00:08:46,041
Bekle.
133
00:08:46,125 --> 00:08:49,666
Noel zımbırtılarına ne oldu?
Bir sürü süs falan vardı.
134
00:08:49,750 --> 00:08:53,125
Bu işi devralıyorum.
Artık Noel özel bölümü olmayacak.
135
00:08:53,208 --> 00:08:55,416
- Ne olacak?
- İyi ki sordun dostum.
136
00:08:55,500 --> 00:08:58,708
Çünkü hayal edebiliyorum
ve bu gösteri ses getirecek.
137
00:08:58,791 --> 00:09:00,333
- Ses mi getirecek?
- Aynen.
138
00:09:00,416 --> 00:09:02,291
Tam gaz rock'n roll çocuklar.
139
00:09:02,375 --> 00:09:05,083
Tüm bu filmlerden önce yaptığımız gibi.
140
00:09:05,166 --> 00:09:08,375
Benim dediğim de bu yapılı arkadaşım.
141
00:09:08,458 --> 00:09:10,250
Sadece sen ve çocuklar çalsın.
142
00:09:10,333 --> 00:09:12,166
Scotty ve DJ çoktan yola çıktı.
143
00:09:12,250 --> 00:09:14,000
- İnletin burayı.
- Her zaman.
144
00:09:14,083 --> 00:09:16,791
Burayı bir sürü balonla süsleriz.
145
00:09:16,875 --> 00:09:20,333
- Ne?
- Renkli şeritlerle ve flamalarla.
146
00:09:21,166 --> 00:09:23,125
Kesinlikle olmaz. Arabayı getir.
147
00:09:26,125 --> 00:09:27,291
Affedersin.
148
00:09:28,125 --> 00:09:30,833
Bak sen. Hanım Bir, Hanım İki, Hanım Üç.
149
00:09:30,916 --> 00:09:34,291
Evet hanımefendi. Buraya nasıl girdiniz?
150
00:09:34,875 --> 00:09:38,375
- Fotoğraf çekilebilir miyiz?
- Tabii ki, hadi.
151
00:09:41,083 --> 00:09:44,125
Tamam, yemin ederim sonuncu.
152
00:09:44,208 --> 00:09:46,333
Tabii, hayranlar için ne gerekirse.
153
00:09:48,333 --> 00:09:50,708
Görünüşe göre hayran değilsiniz.
154
00:09:50,791 --> 00:09:53,791
Peki aynasız, dişlerini görelim.
155
00:09:54,416 --> 00:09:56,458
- Şey de...
- Bekle. Bunu biliyorum.
156
00:09:56,541 --> 00:09:57,750
Peynir, pislikler!
157
00:10:07,041 --> 00:10:08,958
İşte bundan bahsediyorum.
158
00:10:23,958 --> 00:10:25,375
Çok tuhaftı, değil mi?
159
00:10:25,458 --> 00:10:27,708
- Bu da neydi?
- Sadece işimi yapıyorum.
160
00:10:27,791 --> 00:10:29,708
- Anlamadım.
- Anlama. Görüşürüz.
161
00:10:32,333 --> 00:10:34,625
Tamam. Birkaç notum var.
162
00:10:35,791 --> 00:10:38,250
Neler olduğunu anlatır mısın?
163
00:10:38,333 --> 00:10:43,416
Tamam, bu biraz tuhaf gelecek
164
00:10:43,500 --> 00:10:45,250
ama ölüm listesindesin.
165
00:10:46,083 --> 00:10:48,041
Biliyorum. Berbat, değil mi?
166
00:10:54,291 --> 00:10:55,958
Ne haber patron?
167
00:10:56,041 --> 00:10:57,708
Sanırım ölüm listesindeyim.
168
00:10:58,541 --> 00:11:00,958
- Bu çok kötü.
- Scatter, onu buldun mu?
169
00:11:04,666 --> 00:11:06,416
Sence bu iyi bir fikir mi E?
170
00:11:06,500 --> 00:11:09,583
Biri "ölüm listesi" dediğinde
birkaç sorum olacaktır.
171
00:11:09,666 --> 00:11:14,333
Hayır. Yani şempanzenin,
kadın cinsel organı kokusunu takip etmesi.
172
00:11:14,833 --> 00:11:16,458
- Scatter halleder.
- Öyle mi?
173
00:11:16,541 --> 00:11:19,833
Geçen sefer Gloria Steinem'ın
kerevit yemeğine götürdü.
174
00:11:24,166 --> 00:11:25,500
Siz arabada kalın
175
00:11:25,583 --> 00:11:30,791
ve kafası iyi fahişeler tutmayın,
bu sefer çok net söylüyorum.
176
00:11:31,708 --> 00:11:33,583
Beş dakikaya dönmezsem gelin.
177
00:11:46,166 --> 00:11:48,958
- Bay Presley?
- Bir kişilik yer var mı?
178
00:11:49,041 --> 00:11:51,416
Elbette efendim. Bir bakayım.
179
00:11:51,500 --> 00:11:53,666
Sakin ol ahmak. Cidden sormadım.
180
00:11:58,416 --> 00:12:00,875
İşte burada. Adını öğrenemedim.
181
00:12:00,958 --> 00:12:02,583
Öyle. Bunun bir sebebi var.
182
00:12:02,666 --> 00:12:03,875
Cevap istiyorum.
183
00:12:03,958 --> 00:12:07,625
Hayır, bence gerçekten istediğin
soslu deniztarağı.
184
00:12:08,541 --> 00:12:10,583
- Pardon?
- Seni üzmez. Bana güven.
185
00:12:10,666 --> 00:12:14,208
O kadar iyi ki
ilk denediğimde altıma sıçtım.
186
00:12:14,291 --> 00:12:16,875
Şimdi düşününce belki az pişirmişlerdir...
187
00:12:16,958 --> 00:12:19,375
- Ölüm listesine geç.
- Ona mı?
188
00:12:19,458 --> 00:12:21,416
- Evet, biri ölmeni istiyor.
- Kim?
189
00:12:21,500 --> 00:12:24,208
Charlie Manson ismi
bir şey çağrıştırıyor mu?
190
00:12:27,000 --> 00:12:29,166
Çok kötüsün!
191
00:12:29,250 --> 00:12:31,875
Hayır. Sakın yapma Jughead!
192
00:12:31,958 --> 00:12:34,416
Baksana adamım, çakmağını alabilir miyim?
193
00:12:35,291 --> 00:12:38,250
Tabii hanımefendi.
Ne istersen alabilirsin.
194
00:12:38,333 --> 00:12:40,541
Anahtar, araba anahtarı, dalağım.
195
00:12:41,041 --> 00:12:45,500
Hazır gelmişken seni de alacağız.
Orada durmayın, alın şunu.
196
00:12:45,583 --> 00:12:47,375
Kendi kendime mi konuşuyorum?
197
00:12:47,458 --> 00:12:51,416
Öylesine değildi, cidden soruyorum.
Şu anda kafamda altı ses var.
198
00:12:52,125 --> 00:12:53,208
Tam bir psikopat.
199
00:12:54,958 --> 00:12:59,666
Küçük bir not,
teknik olarak arkadaşını kaçırmış.
200
00:12:59,750 --> 00:13:02,416
- Ne?
- Bez takmayanı. Bobby Ray'i.
201
00:13:02,500 --> 00:13:05,916
- Sana bunu lanet garson mu söyledi?
- "Sana bunu..." Evet.
202
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
Her yerde gözümüz var. Ürkütücü.
203
00:13:08,083 --> 00:13:10,000
Sen ciddisin. Nereye götürdüler?
204
00:13:10,083 --> 00:13:11,625
- Söyleyemem.
- Benimle gel.
205
00:13:11,708 --> 00:13:16,750
47 numara ayakkabısı ve sahil evi olan
bir radyologla yemeği iptal mi edeyim?
206
00:13:16,833 --> 00:13:18,375
Hiç sanmıyorum.
207
00:13:18,458 --> 00:13:19,458
Bir daha düşün.
208
00:13:22,166 --> 00:13:23,166
Dikkatli ol.
209
00:13:26,416 --> 00:13:29,875
Hiç onurlu bir Shelby emniyet mensubuna
benzemiyorsun.
210
00:13:30,541 --> 00:13:33,916
Dean Martin'in
neden kafama nişan aldığını söyler misin?
211
00:13:34,000 --> 00:13:35,791
Bu senin sorunun.
212
00:13:35,875 --> 00:13:40,625
Sorunlardan bahsetmişken,
bu Manson denen herif Bobby Ray'i aldıysa...
213
00:13:45,416 --> 00:13:49,250
...o zaman neden direksiyonu
Scatter'a vermediğimizi göreceksiniz.
214
00:13:58,500 --> 00:13:59,750
Hadi gidelim.
215
00:14:05,333 --> 00:14:06,416
Hey!
216
00:14:10,708 --> 00:14:12,291
Adı Spahn Çiftliği.
217
00:14:12,375 --> 00:14:14,416
Kovboy filmleri için film setiydi.
218
00:14:14,958 --> 00:14:16,125
Evde kimse yok.
219
00:14:16,208 --> 00:14:19,541
- Yok mu? Bu atlar ne öyleyse?
- Doğru.
220
00:14:19,625 --> 00:14:22,458
Güven bana.
Burası Manson ve adamlarının üssü.
221
00:14:22,541 --> 00:14:25,750
Şimdi bu her neyse,
onu biraz sakinleştirebilir miyiz?
222
00:14:29,416 --> 00:14:30,416
Biraz alayım.
223
00:14:30,916 --> 00:14:32,541
Yeni favorimsin.
224
00:14:34,458 --> 00:14:36,000
Öğrenmenin tek yolu var.
225
00:14:36,500 --> 00:14:38,083
Artık çıkabilirsin.
226
00:14:38,166 --> 00:14:39,500
Hey, sen ne yaptığını...
227
00:14:53,000 --> 00:14:56,291
Ne mi yapıyorum?
İşimi. O da öldürülmeni engellemek.
228
00:14:56,375 --> 00:14:58,291
Ve bir maymunla kafayı bulmak.
229
00:14:58,375 --> 00:15:00,250
Her türlü acele edebilir miyiz?
230
00:15:06,875 --> 00:15:09,875
Çok sıkıcı. Arkadaşın çoktan öldü...
231
00:15:09,958 --> 00:15:11,500
Sana bir şey söyleyeyim.
232
00:15:11,583 --> 00:15:13,291
Bobby Ray'in büyüdüğü taşrada
233
00:15:13,375 --> 00:15:16,500
yapılacak tek şey kaçak içki yapmak
ve kuduz olmaktı.
234
00:15:17,375 --> 00:15:20,208
Demeye çalıştığın inanılmaz sıkıcı şey ne?
235
00:15:20,291 --> 00:15:21,791
Bobby Ray mücadelecidir.
236
00:15:23,916 --> 00:15:24,916
Burada kalın.
237
00:15:25,291 --> 00:15:26,291
Tamamdır.
238
00:15:32,916 --> 00:15:34,750
Kahretsin Bobby Ray.
239
00:15:57,833 --> 00:15:59,500
Tanrı aşkına!
240
00:16:00,416 --> 00:16:03,375
Hey, yakında geri gelebilirler.
241
00:16:03,458 --> 00:16:05,333
O zaman seni buradan çıkaralım.
242
00:16:05,416 --> 00:16:07,541
Ne? Hayır, beni yine sikmeye.
243
00:16:07,625 --> 00:16:11,375
Cidden E.
Bu çılgın, meşrebi geniş kızlar yanıyor.
244
00:16:12,166 --> 00:16:13,083
Bu kan mı?
245
00:16:13,166 --> 00:16:15,708
Tamam. Evet. Seks biraz karanlık oldu.
246
00:16:15,791 --> 00:16:18,125
Gurur duymuyorum ama yine yaparım.
247
00:16:18,666 --> 00:16:20,000
Bu da ne?
248
00:16:24,666 --> 00:16:26,000
İndir silahı dostum.
249
00:16:26,583 --> 00:16:28,333
Bu düşmanlık da ne?
250
00:16:28,833 --> 00:16:31,000
Siz pislikler arkadaşımı kaçırdınız.
251
00:16:31,083 --> 00:16:32,083
Kaçırmak mı?
252
00:16:33,791 --> 00:16:36,791
Nesin sen,
son avukatımın kömürleşmiş kalıntısı mı?
253
00:16:37,416 --> 00:16:41,083
Hayır, seni buraya getirmek için
arkadaşını ödünç aldık.
254
00:16:41,166 --> 00:16:43,916
Şimdi sakin ol, otur.
255
00:16:44,000 --> 00:16:46,791
Hepimiz dost canlısıyız.
256
00:16:47,875 --> 00:16:49,916
- Bize katıl.
- Bize katıl dostum.
257
00:16:50,000 --> 00:16:50,875
- Katıl.
- Evet.
258
00:16:50,958 --> 00:16:53,000
E, hadi gidelim buradan.
259
00:16:54,958 --> 00:16:58,833
Bizi yeni, eğlenceli arkadaşlarınla
tanıştıracak mısın?
260
00:16:58,916 --> 00:17:00,958
- Sür şunu Bobby Ray.
- Evet!
261
00:17:03,375 --> 00:17:07,458
Bas. Doktor Timmy'yle yemeğe yetişip
inanılmaz büyük şeyiyle...
262
00:17:19,791 --> 00:17:20,791
Ne?
263
00:17:22,208 --> 00:17:23,416
İyi uyudun mu?
264
00:17:23,500 --> 00:17:24,750
Bu da ne?
265
00:17:24,833 --> 00:17:26,083
Bu mu?
266
00:17:26,166 --> 00:17:29,375
Linda ve Abilene'i çekerken
kullandıkları darağacı.
267
00:17:29,458 --> 00:17:32,291
Değeri bilinmeyen bir
psikoseksüel kovboy filmi.
268
00:17:32,375 --> 00:17:33,875
Peki ya buradakiler mi?
269
00:17:33,958 --> 00:17:36,500
Bunlar benim halkım!
270
00:17:37,000 --> 00:17:38,791
Teşekkürler, evet!
271
00:17:39,708 --> 00:17:43,250
Takılmak için mi,
beni öldürmeni izlemek için mi buradalar?
272
00:17:43,333 --> 00:17:46,625
Öldürmek mi? Hayır kardeşim.
Sen neden bahsediyorsun?
273
00:17:46,708 --> 00:17:47,916
Ölüm listesi.
274
00:17:48,000 --> 00:17:52,500
Kana Susamış Charlie öyle dememeliydi
ama Kızgın Charlie "Kapa çeneni" dedi.
275
00:17:52,583 --> 00:17:54,583
- Kapa çeneni.
- Sessiz ol.
276
00:17:54,666 --> 00:17:55,666
Bu kimin sesi?
277
00:17:55,708 --> 00:17:56,916
Herkes sessiz olsun.
278
00:17:58,083 --> 00:18:02,041
Bunda asla delice bir şey yok.
Artık gidebilir miyim?
279
00:18:02,125 --> 00:18:05,083
Tabii. Yani aileye
katılmak istediğini varsayarsak.
280
00:18:05,166 --> 00:18:06,916
Aile mi? Ne ailesi?
281
00:18:07,000 --> 00:18:09,375
Burada hepimiz kardeşiz.
282
00:18:09,458 --> 00:18:11,708
Biz bir aileyiz. Gerçekten.
283
00:18:11,791 --> 00:18:13,333
Jerry bulaşıkları yıkıyor.
284
00:18:13,416 --> 00:18:15,208
Martha atıştırmalık sorumlusu.
285
00:18:15,291 --> 00:18:18,958
Frank uyuşturucu alıyor.
Şuradaki Betty de uyuşturucu alıyor.
286
00:18:19,041 --> 00:18:21,791
Aslında herkes uyuşturucu alıyor.
287
00:18:21,875 --> 00:18:23,833
Uyuşturucu almayı unutmayın!
288
00:18:23,916 --> 00:18:25,541
Ne düşündüğünü biliyorum.
289
00:18:25,625 --> 00:18:28,250
Uyum sağlayamayacağından endişeleniyorsun.
290
00:18:28,333 --> 00:18:29,625
Uykularım kaçıyor.
291
00:18:29,708 --> 00:18:31,583
Zamana bırakmalısın dostum.
292
00:18:31,666 --> 00:18:34,833
Sana üç ay boyunca
zorla LSD verdikten sonra
293
00:18:34,916 --> 00:18:38,666
sana söz veriyorum, aşkı hissedeceksin.
294
00:18:38,750 --> 00:18:42,916
Demeye çalıştığım şu,
sürekli birbirimizi sikiyoruz, değil mi?
295
00:18:44,750 --> 00:18:47,333
Evet, bravo.
Korkarım aradığın ben değilim.
296
00:18:47,416 --> 00:18:50,791
- Tabii ki sensin. Anlamıyor musun?
- Anlamamışım say.
297
00:18:50,875 --> 00:18:52,625
Sen ve ben aynıyız.
298
00:18:52,708 --> 00:18:57,875
İkimiz de çok parlak insanlarız,
dünyayı değiştirecek müziği yapıyoruz.
299
00:18:57,958 --> 00:19:01,083
- Müzik mi?
- Sen ve bu listedekiler yardım edecek.
300
00:19:01,166 --> 00:19:02,916
Böylece zirveye çıkacağım.
301
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Sen neden...
302
00:19:09,958 --> 00:19:11,083
Tanrı aşkına.
303
00:19:11,791 --> 00:19:13,291
Cevabını aldın mı?
304
00:19:13,375 --> 00:19:15,791
- İstediğin gibi değil.
- Ne diyorsun?
305
00:19:15,875 --> 00:19:17,416
Evet. Evet, de.
306
00:19:17,500 --> 00:19:22,375
Bir avuç ezik hippiyle takılmak isteseydim
Dennis Hopper'a cevap verirdim.
307
00:19:26,500 --> 00:19:28,416
- E!
- Lanet olsun.
308
00:19:28,500 --> 00:19:31,583
Hayal kırıklığına uğradığım kadar
kızgın değilim.
309
00:19:31,666 --> 00:19:33,041
Kendimi suçluyorum.
310
00:19:33,125 --> 00:19:35,291
Aynasız kral düştü!
311
00:19:35,375 --> 00:19:39,375
Charlie!
312
00:19:39,458 --> 00:19:40,458
Hey.
313
00:19:40,875 --> 00:19:43,250
Bana yeni bir rozet borçlusun ahmak.
314
00:19:46,916 --> 00:19:49,166
Tanrım. Baba, kırık bir şey var mı?
315
00:19:50,083 --> 00:19:51,250
Yakalayın şunu.
316
00:19:51,791 --> 00:19:54,625
Tamam, bazıları
donuna sığmayacak kadar büyük.
317
00:20:21,250 --> 00:20:23,458
- Bu yeni.
- Düşmüyorlar.
318
00:20:24,083 --> 00:20:26,250
Hippi zombileri gibiler.
319
00:20:26,333 --> 00:20:27,625
Daha da iyisi.
320
00:20:27,708 --> 00:20:29,875
Kafaları çok iyi, hissetmiyorlar.
321
00:20:29,958 --> 00:20:32,291
Çok güzel, dostum.
322
00:20:32,375 --> 00:20:35,291
Falan filan. Tanrım, herif asla susmuyor.
323
00:20:37,708 --> 00:20:39,375
Hayır! Tanrım! Bırak!
324
00:20:58,416 --> 00:20:59,500
Kahretsin.
325
00:21:01,750 --> 00:21:04,125
Hey, budala. Bu...
326
00:21:04,208 --> 00:21:06,458
- Bu yüzden gelmek istemedim.
- Hayır!
327
00:21:08,708 --> 00:21:10,166
Lanet hayvanlar!
328
00:21:10,250 --> 00:21:13,083
Güzel aileme ne yaptığınıza bakın.
329
00:21:13,666 --> 00:21:15,625
Şimdi bedelini ödemek zorundasın.
330
00:21:15,708 --> 00:21:17,416
- El bombası mı?
- Tamam.
331
00:21:23,125 --> 00:21:25,833
Maymunlar Cehennemi.
Tanrım, o filme bayılıyor.
332
00:21:26,416 --> 00:21:27,583
Siktir.
333
00:21:33,666 --> 00:21:37,333
Bu öldürdüğün hem kız kardeşim,
hem kızım, hem de eşimdi!
334
00:21:37,416 --> 00:21:38,833
Seni pislik...
335
00:21:43,416 --> 00:21:47,250
Baksana, sana soracaktım.
Güzel kıyafet. Bu ne tür bir deri?
336
00:21:47,333 --> 00:21:48,875
İtalyan. Hayvan değilim.
337
00:21:48,958 --> 00:21:50,250
Nereden aldın?
338
00:21:50,333 --> 00:21:52,458
Bu bel ölçüsüyle mi? Sana olmaz.
339
00:21:54,750 --> 00:21:56,333
Bırakmayalım mı?
340
00:21:56,416 --> 00:21:59,875
Hayır. Temizlik yapmam lazım.
Merak etme, adamlarımız var.
341
00:22:04,625 --> 00:22:05,625
Kimin adamları?
342
00:22:05,708 --> 00:22:08,416
- Şovda bol şans.
- Laf açılmışken... Bobby Ray.
343
00:22:08,500 --> 00:22:11,125
- Söyle.
- Yeni arkadaşımıza bilet ver.
344
00:22:12,208 --> 00:22:13,416
Sağ ol ama kalsın.
345
00:22:13,500 --> 00:22:16,875
- Rock'n roll hayranı değil misin?
- Tabii, öyle diyelim.
346
00:22:22,791 --> 00:22:24,333
Kesinlikle favorim.
347
00:23:04,708 --> 00:23:07,083
Peki sence hazır mı?
348
00:23:07,166 --> 00:23:10,708
Sen söyle patron.
Sahte limuzin suikastçısı testi nasıldı?
349
00:23:11,708 --> 00:23:15,083
Evet. Seninle bunu konuşmak istiyordum.
350
00:23:16,916 --> 00:23:19,041
- Ne?
- Doug'la yakın mıydınız?
351
00:23:19,125 --> 00:23:22,208
Bilmem, çıkıyor sayılırdık,
ileri gitmiyorduk. Niye?
352
00:23:22,708 --> 00:23:26,750
Çünkü Doug'a limuzin görevi verdim ve pek...
353
00:23:26,833 --> 00:23:29,041
Tanrım, nasıl denir? Pek iyi gitmedi.
354
00:23:29,125 --> 00:23:30,833
Sağlamdır. İyi olacaktır.
355
00:23:30,916 --> 00:23:33,666
Şey. Biraz hafif anlatmış olabilirim.
356
00:23:33,750 --> 00:23:37,000
Maymun onu suratından vurdu
ve kafasını uçurdu.
357
00:23:37,083 --> 00:23:38,083
Cidden mi?
358
00:23:38,541 --> 00:23:40,041
Evet. Gayet ciddiyim.
359
00:23:40,875 --> 00:23:42,875
Aman. Zaten pisliğin tekiydi.
360
00:23:58,000 --> 00:23:59,791
Teşekkürler ve iyi geceler.
361
00:24:00,291 --> 00:24:03,166
LISA MARIE PRESLEY'NİN ANISINA
362
00:24:52,416 --> 00:24:55,916
Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı