1 00:00:51,291 --> 00:00:53,625 {\an8}NBC STUDIOS BURBANK, CALIFORNIA, 1968 2 00:00:53,708 --> 00:00:55,333 {\an8}Aku suka! 3 00:00:55,416 --> 00:00:58,208 "Trouble!" Salah satu lagu Elvis terbaik sepanjang masa. 4 00:00:58,291 --> 00:00:59,166 Bagaimana suaranya? 5 00:00:59,250 --> 00:01:01,041 Ya. Rasanya luar biasa. 6 00:01:01,125 --> 00:01:04,375 Karena lagu itu tentang mengalahkan seseorang, yang mana bagus 7 00:01:04,458 --> 00:01:07,583 dengan caranya sendiri, mari coba sesuatu yang lebih 8 00:01:08,708 --> 00:01:09,791 seperti Natal? 9 00:01:10,291 --> 00:01:14,666 Aku agak ragu dengan pendekatan Natal. 10 00:01:14,750 --> 00:01:16,333 Aku paham. Ide bagus. 11 00:01:16,416 --> 00:01:19,750 Mari kita coba dengan Tiny Tim dan Peri Elvis. 12 00:01:22,458 --> 00:01:23,291 Bagaimana? 13 00:01:25,208 --> 00:01:27,375 SELAMAT NATAL 14 00:01:34,541 --> 00:01:35,416 Nona-nona. 15 00:01:37,083 --> 00:01:38,916 Astaga, Scatter. 16 00:01:39,458 --> 00:01:42,416 Kurasa "Tunggu di limosin" agak tak tepat, ya? 17 00:01:42,500 --> 00:01:43,541 Apa-apaan ini? 18 00:01:43,625 --> 00:01:46,458 Katamu kami bisa habiskan waktu dengan Elvis. 19 00:01:48,583 --> 00:01:50,958 Kau tahu rompi itu berkantong, 'kan? 20 00:01:58,583 --> 00:02:01,708 - Halo? - Hei, Sayang. Apa aku telat menelepon? 21 00:02:01,791 --> 00:02:04,833 Telat untuk seorang saja, dan dia tertidur lelap. 22 00:02:04,916 --> 00:02:06,375 Ciumkan dia untukku. 23 00:02:06,458 --> 00:02:08,500 Kau terdengar lelah, Sayang. Kau tak apa? 24 00:02:08,583 --> 00:02:10,333 Entahlah, 'Cilla. 25 00:02:10,416 --> 00:02:13,541 Seolah-olah dunia di luar sana menjadi gila dan aku terjebak di sini 26 00:02:13,625 --> 00:02:16,625 mengerjakan acara Natal yang dijadwalkan Kolonel. 27 00:02:17,416 --> 00:02:19,208 Aku yakin acaranya akan bagus. 28 00:02:19,291 --> 00:02:21,416 Ya. Acara yang ada Peri Elvis, 'kan? 29 00:02:21,500 --> 00:02:22,666 Ayolah. "Peri Elvis"? 30 00:02:22,750 --> 00:02:25,000 Percayalah, ini lebih buruk dari kedengarannya. 31 00:02:25,083 --> 00:02:26,041 Yang benar saja. 32 00:02:27,750 --> 00:02:31,125 Halo? 'Cilla? Ace, kenapa teleponnya? 33 00:02:31,208 --> 00:02:33,291 Maaf, hanya ingin mempercepat. 34 00:02:33,375 --> 00:02:34,375 Mempercepat apa? 35 00:02:35,958 --> 00:02:37,750 Pekerjaanku. Membunuhmu. 36 00:02:38,541 --> 00:02:43,041 Entah apa pun alasannya, mereka mau kau mendengar ini saat kau mati. 37 00:02:43,125 --> 00:02:44,666 Dia bilang, "Membunuhku"? 38 00:02:46,958 --> 00:02:47,958 Goulet? 39 00:02:48,458 --> 00:02:51,958 Wow, hari buruk ini makin menjadi-jadi. 40 00:02:57,958 --> 00:02:59,791 Astaga, Scatter! Kau menembakku! 41 00:03:03,333 --> 00:03:06,791 Sumpah, seharusnya aku tak bangun pagi ini. 42 00:03:07,375 --> 00:03:10,583 Apa? Aku tak boleh mengalami hari buruk? 43 00:03:13,625 --> 00:03:14,541 Sial! 44 00:03:31,041 --> 00:03:32,416 {\an8}NIXON TERBAIK! HENTIKAN PERANG! 45 00:03:35,500 --> 00:03:37,250 Lihat, Kawan. Hariku buruk. 46 00:03:37,333 --> 00:03:39,708 Jadi, aku akan menghajarmu. 47 00:03:44,500 --> 00:03:45,666 Apa-apaan itu? 48 00:03:45,750 --> 00:03:47,250 Astaga. Apa itu Elvis? 49 00:04:08,458 --> 00:04:09,750 Wah! Lepaskan! 50 00:04:28,250 --> 00:04:29,833 Maaf soal itu. 51 00:04:30,750 --> 00:04:33,000 Astaga, Elvis. Tadi itu luar biasa. 52 00:04:33,083 --> 00:04:34,250 Apa itu? 53 00:04:34,833 --> 00:04:35,958 Oh, itu, ya. 54 00:04:36,041 --> 00:04:38,125 Kau tahu, itu… Itu latihan. 55 00:04:38,208 --> 00:04:40,333 Itu adegan untuk acara baruku. 56 00:04:40,416 --> 00:04:42,250 Astaga, apa dia tak apa-apa? 57 00:04:42,333 --> 00:04:45,708 Ya, itu hanya darah palsu. Dan itu… 58 00:04:45,791 --> 00:04:47,500 Yah, apa pun itu. Dan… 59 00:04:47,583 --> 00:04:48,958 Apa judul acaranya? 60 00:04:51,166 --> 00:04:53,541 AGENT ELVIS 61 00:04:59,583 --> 00:05:01,708 Bangkit dan bersinarlah, Berengsek. 62 00:05:02,500 --> 00:05:03,375 Di mana aku? 63 00:05:04,041 --> 00:05:06,750 Matilah kau. Aku akan… 64 00:05:06,833 --> 00:05:08,541 Astaga. 65 00:05:08,625 --> 00:05:11,750 Kau pasti lebih bodoh dari yang paling bodoh. 66 00:05:11,833 --> 00:05:15,666 {\an8}Itu temanku, Bobby Ray. Kau mungkin ingin mendengarkannya. 67 00:05:16,250 --> 00:05:20,666 Aturan rumah mana yang kupikirkan sekarang? 68 00:05:20,750 --> 00:05:23,041 Jelas bukan soal ruang pribadi. 69 00:05:23,125 --> 00:05:27,541 {\an8}Kau janji takkan ada kegiatan main hakim sendiri di rumah ini, ingat? 70 00:05:27,625 --> 00:05:29,416 Aku tak tahu kami di sini, Nn. Bertie. 71 00:05:29,500 --> 00:05:32,833 Hei, saat aku keluar dari sini, aku akan… 72 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 Kurang lebih. 73 00:05:36,541 --> 00:05:38,416 {\an8}Itu Bertie, tangan kananku. 74 00:05:38,500 --> 00:05:41,375 Pengurus segala hal di rumah ini, mengenalku sejak aku berpopok. 75 00:05:41,458 --> 00:05:45,708 {\an8}Bicara soal popok, kau lihat simpanseku, Scatter, memegang pistol? 76 00:05:47,833 --> 00:05:49,958 Itu adalah masalahmu, Kawan. 77 00:05:50,041 --> 00:05:51,625 {\an8}Beberapa saat lalu kuputuskan, 78 00:05:51,708 --> 00:05:54,791 {\an8}aku takkan hanya duduk selagi negeri ini hancur 79 00:05:54,875 --> 00:05:59,583 {\an8}akibat segala kekacauan, hippie rendahan, narkoba, kejahatan. 80 00:05:59,666 --> 00:06:01,791 {\an8}Tidak dalam pengawasanku. 81 00:06:01,875 --> 00:06:02,708 Tapi Scatter? 82 00:06:02,791 --> 00:06:05,583 Ya, dia melakukannya karena sangat bergairah. 83 00:06:05,666 --> 00:06:07,583 Bukan itu maksudku. 84 00:06:08,208 --> 00:06:09,583 Kau tahu, aku ada ide, 85 00:06:09,666 --> 00:06:12,166 cobalah untuk tak menjijikkan sepanjang waktu, 86 00:06:12,250 --> 00:06:16,250 {\an8}termasuk di bak mandi air panas yang tersumbat oleh mani monyetmu. 87 00:06:16,333 --> 00:06:18,250 Filternya bak kejahatan perang! 88 00:06:18,958 --> 00:06:22,708 {\an8}Lihat aku. Beri tahu aku siapa yang menyuruhmu untuk membunuhku. 89 00:06:22,791 --> 00:06:26,166 Persetan kau, Penyanyi. Aku tak dibayar mereka untuk bicara. 90 00:06:26,250 --> 00:06:28,458 Mereka? Siapa "mereka" itu? 91 00:06:29,041 --> 00:06:33,750 Kini dengarkan aku, Berengsek. Kupastikan Scatter akan menarik pelatuk… 92 00:06:34,500 --> 00:06:35,916 Sialan! 93 00:06:36,000 --> 00:06:37,208 {\an8}"Jika!" 94 00:06:37,291 --> 00:06:40,500 {\an8}Sialan, Scatter. Aku mau bilang, "Jika" dia tak bicara! 95 00:06:42,208 --> 00:06:45,458 {\an8}Tak berniat membela simpanse ini, Bos, tapi itu agak membingungkan. 96 00:06:45,541 --> 00:06:46,625 {\an8}Jadi, 97 00:06:46,708 --> 00:06:49,500 {\an8}begini maksudmu anggap aku tak tahu kau di sini? 98 00:06:49,583 --> 00:06:53,166 {\an8}Hanya masalah kecil, Nn. Bertie. Semuanya baik-baik saja. 99 00:06:53,750 --> 00:06:56,291 Meski secara teknis, ruang tamu jadi lebih menarik. 100 00:06:56,375 --> 00:06:58,916 Kau tahu, ada cara 101 00:06:59,000 --> 00:07:01,916 {\an8}untuk mengubahmu jadi kardigan seperempat lengan. 102 00:07:02,000 --> 00:07:04,458 Kau harus bersihkan ini sekarang 103 00:07:04,541 --> 00:07:07,333 karena sweter itu terdengar sangat spesifik. 104 00:07:09,291 --> 00:07:11,791 Ya. Mana aku tahu di mana alat pelnya. 105 00:07:11,875 --> 00:07:12,708 Lempar! 106 00:07:15,500 --> 00:07:19,208 Sungguh, kelak kegiatan melawan penjahatmu ini akan membuatmu terbunuh. 107 00:07:19,291 --> 00:07:21,375 Ya, tapi yang ini bukan salahku. 108 00:07:21,458 --> 00:07:24,291 Pria yang kepalanya meledak itu memulai semuanya. 109 00:07:24,375 --> 00:07:26,041 Begitu saja, ya? 110 00:07:26,125 --> 00:07:28,750 Yang kutahu adalah ada ingin aku mati. 111 00:07:28,833 --> 00:07:29,708 Lempar! 112 00:07:31,333 --> 00:07:33,750 Aku bertaruh pelakunya orang Bolivia. 113 00:07:33,833 --> 00:07:35,291 Tidak. 114 00:07:35,375 --> 00:07:38,541 Semua orang itu sudah tak ada lagi. 115 00:07:38,625 --> 00:07:40,583 Apa itu? Tas makanan? 116 00:07:40,666 --> 00:07:41,833 Kembalikan itu. 117 00:07:42,625 --> 00:07:45,125 Hei! Bagaimana dengan mafia yang kau temui di Miami 118 00:07:45,208 --> 00:07:47,166 saat kau tampil di acara Sinatra? 119 00:07:47,958 --> 00:07:49,125 Jelas bukan dia. 120 00:07:49,208 --> 00:07:51,166 Geng motor bulan lalu. 121 00:07:55,708 --> 00:07:57,750 Semua mati dalam ledakan itu. 122 00:07:57,833 --> 00:07:59,958 Atau mungkin hanya suami cemburu 123 00:08:00,041 --> 00:08:03,916 yang muak dengan istrinya yang bergairah tiap kali kau tampil di TV… Aduh! 124 00:08:04,000 --> 00:08:05,833 Itu tak mempersempit kemungkinan. 125 00:08:05,916 --> 00:08:08,750 Lagi pula, ini berbeda. Pria ini profesional. 126 00:08:08,833 --> 00:08:10,625 Apa kau mendengar kata hatimu? 127 00:08:10,708 --> 00:08:13,291 Aku berjanji kepada ibumu bahwa aku akan menjagamu, 128 00:08:13,375 --> 00:08:15,166 tapi andai dia masih hidup, dia akan… 129 00:08:15,250 --> 00:08:19,333 Bilang, "Terima kasih, Elvis, karena membuat dunia jadi lebih baik. 130 00:08:19,416 --> 00:08:22,166 "Kau anak yang baik, Elvis. Mau camilan?" 131 00:08:22,250 --> 00:08:24,458 Ibu mungkin akan menutup telinganya 132 00:08:24,541 --> 00:08:26,416 karena ini akan sangat berisik. 133 00:08:26,500 --> 00:08:28,166 Tunggu. Lihat ini, E. 134 00:08:28,250 --> 00:08:30,833 Aku bosan, lalu kusiapkan kacamata hitam untukmu. 135 00:08:33,291 --> 00:08:34,125 Ya. 136 00:08:34,916 --> 00:08:35,875 Perhatikan ini. 137 00:08:45,125 --> 00:08:46,041 Sebentar. 138 00:08:46,125 --> 00:08:49,666 Ke mana semua ornamen Natal-nya? Tadi ada perada dan lainnya. 139 00:08:49,750 --> 00:08:51,166 Kuambil alih acara ini. 140 00:08:51,250 --> 00:08:53,125 Takkan jadi spesial Natal lagi. 141 00:08:53,208 --> 00:08:54,041 Lalu apa? 142 00:08:54,125 --> 00:08:55,416 Senang kau bertanya, Kawan. 143 00:08:55,500 --> 00:08:58,708 Karena jika aku bisa bermimpi, acara ini akan membuat pernyataan. 144 00:08:58,791 --> 00:09:00,333 - Pernyataan? - Benar. 145 00:09:00,416 --> 00:09:02,291 Hanya rock and roll ekstrem, 146 00:09:02,375 --> 00:09:05,083 seperti yang biasa kita lakukan sebelum film dan semuanya. 147 00:09:05,166 --> 00:09:08,375 Itulah yang kubicarakan, Kawan. 148 00:09:08,458 --> 00:09:10,250 Hanya kau dan band bermain musik. 149 00:09:10,333 --> 00:09:12,250 Scotty dan DJ menuju ke sini. 150 00:09:12,333 --> 00:09:14,000 - Mengalun keras. - Selalu. 151 00:09:14,083 --> 00:09:16,791 Jika kita hias tempat ini dengan banyak balon… 152 00:09:16,875 --> 00:09:18,500 - Apa? - pita warna-warni, 153 00:09:18,583 --> 00:09:20,333 dan… Oh! Bendera. 154 00:09:21,083 --> 00:09:23,125 Tentu saja tidak. Ambil mobilnya. 155 00:09:26,125 --> 00:09:27,291 Permisi. 156 00:09:28,125 --> 00:09:30,833 Baiklah. Nona Satu, Nona Dua, Nona Tiga. 157 00:09:30,916 --> 00:09:34,791 Ya, Nona, ya, Nona, dan ya, Nona. Bagaimana kalian bisa masuk? 158 00:09:34,875 --> 00:09:36,125 Boleh minta foto? 159 00:09:36,208 --> 00:09:38,375 Tentu saja, kemarilah. 160 00:09:41,083 --> 00:09:44,125 Oke, yang terakhir, aku berjanji. 161 00:09:44,208 --> 00:09:46,333 Tentu, apa pun untuk para penggemar. 162 00:09:48,333 --> 00:09:50,708 Yang mana ternyata bukan penggemarku. 163 00:09:50,791 --> 00:09:53,791 Baiklah, ayo tunjukkan gigimu. 164 00:09:54,416 --> 00:09:56,458 - Katakan… - Tunggu. Kurasa aku tahu yang ini. 165 00:09:56,541 --> 00:09:57,750 Cheese, Bedebah! 166 00:10:07,041 --> 00:10:08,958 Itulah yang kumaksud. 167 00:10:23,958 --> 00:10:25,375 Tadi itu aneh, ya? 168 00:10:25,458 --> 00:10:27,708 - Apa-apaan itu? - Hanya melakukan tugasku. 169 00:10:27,791 --> 00:10:30,125 - Maaf? - Tak usah minta maaf. Dah! 170 00:10:32,333 --> 00:10:35,041 Oke. Aku punya beberapa catatan. 171 00:10:35,791 --> 00:10:38,250 Bisa beri tahu aku apa yang terjadi? 172 00:10:38,333 --> 00:10:43,416 Oke, ini akan terdengar agak aneh, tapi… 173 00:10:43,500 --> 00:10:45,583 Kau masuk daftar target pembunuhan. 174 00:10:46,083 --> 00:10:48,208 Aku tahu. Mengerikan, bukan? 175 00:10:54,291 --> 00:10:55,958 Hei, apa kabar, Bos? 176 00:10:56,041 --> 00:10:58,041 Aku masuk daftar target pembunuhan. 177 00:10:58,541 --> 00:10:59,625 Itu menyebalkan. 178 00:10:59,708 --> 00:11:01,541 Scatter, bisa melacaknya? 179 00:11:04,666 --> 00:11:06,458 Kau yakin ini ide bagus, E? 180 00:11:06,541 --> 00:11:09,583 Saat dibilang, "daftar target pembunuhan," aku ada pertanyaan lanjutan. 181 00:11:09,666 --> 00:11:14,750 Tidak. Maksudku, memercayai simpanse untuk melacak aroma bagian tubuh wanita. 182 00:11:14,833 --> 00:11:15,750 Scatter bisa. 183 00:11:15,833 --> 00:11:17,541 Benarkah? Terakhir kali mencobanya, 184 00:11:17,625 --> 00:11:19,833 kita berakhir di restoran udang Gloria Steinem. 185 00:11:24,166 --> 00:11:25,500 Kalian tetap di mobil, 186 00:11:25,583 --> 00:11:30,791 yang berarti jangan menyewa PSK mabuk, diucapkan dengan jelas kali ini. 187 00:11:31,708 --> 00:11:33,583 Jika tak kembali dalam lima menit, jemput aku. 188 00:11:46,166 --> 00:11:47,666 Pak Presley? 189 00:11:47,750 --> 00:11:48,958 Ada meja kosong? 190 00:11:49,041 --> 00:11:51,416 Tentu, Pak. Coba kulihat. 191 00:11:51,500 --> 00:11:53,666 Tenang, Jagoan. Aku tak bertanya. 192 00:11:58,416 --> 00:12:00,833 Di sini kau rupanya. Aku tak tahu namamu. 193 00:12:00,916 --> 00:12:02,583 Tidak. Ada alasan untuk itu. 194 00:12:02,666 --> 00:12:03,875 Aku ingin jawaban. 195 00:12:03,958 --> 00:12:07,625 Tidak, kurasa yang kau inginkan adalah mimosa kerang. 196 00:12:08,541 --> 00:12:10,583 - Maaf? - Astaga, jangan makan. Percayalah. 197 00:12:10,666 --> 00:12:14,208 Pertama kali kucoba, enak sekali sampai aku pipis di celana. 198 00:12:14,291 --> 00:12:16,875 Mendengar itu, mereka mungkin kurang matang… 199 00:12:16,958 --> 00:12:19,375 - Ayo bahas daftar target pembunuhan. - Oh, itu. 200 00:12:19,458 --> 00:12:21,416 - Ya, ada ingin kau mati. - Siapa? 201 00:12:21,500 --> 00:12:24,208 Apa nama Charlie Manson familier bagimu? 202 00:12:26,333 --> 00:12:29,166 Oh, kau nakal! 203 00:12:29,250 --> 00:12:31,875 Tidak. Jangan lakukan itu, Jughead! 204 00:12:31,958 --> 00:12:34,416 Hei, Sayang, boleh pinjam korek? 205 00:12:35,291 --> 00:12:38,250 {\an8}Ya, Nona. Kau bisa pinjam apa pun yang kau mau. 206 00:12:38,333 --> 00:12:40,916 {\an8}Korek, kunci mobilku, limpaku. 207 00:12:41,000 --> 00:12:43,333 Kami akan meminjammu juga, selagi kami melakukannya. 208 00:12:43,416 --> 00:12:45,500 Jangan berdiri saja, angkat dia! 209 00:12:45,583 --> 00:12:47,375 Apa aku bicara sendiri? 210 00:12:47,458 --> 00:12:51,416 Itu bukan retorika. Aku sungguh bertanya. Kini ada enam suara di kepalaku. 211 00:12:52,125 --> 00:12:53,208 Sungguh psikopat. 212 00:12:54,958 --> 00:12:59,666 Yang secara teknis, baru saja menculik temanmu. 213 00:12:59,750 --> 00:13:02,416 - Apa? - Yang tak memakai popok. Bobby Ray. 214 00:13:02,500 --> 00:13:04,125 Pelayan itu memberitahumu? 215 00:13:04,208 --> 00:13:05,916 "Apa pelayan itu…" Ya. 216 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Kami punya banyak mata-mata. Seram, ya? 217 00:13:08,083 --> 00:13:10,000 Kau tak bercanda. Ke mana dia dibawa? 218 00:13:10,083 --> 00:13:11,625 - Tak bisa bilang. - Ikut aku. 219 00:13:11,708 --> 00:13:14,458 Dan membatalkan makan malam dengan radiolog yang tak posesif, 220 00:13:14,541 --> 00:13:16,791 bersepatu ukuran 13, dan rumah pantai? 221 00:13:16,875 --> 00:13:18,375 Kurasa tidak. 222 00:13:18,458 --> 00:13:19,458 Bilang lagi. 223 00:13:22,250 --> 00:13:23,166 Hati-hati. 224 00:13:26,416 --> 00:13:29,875 Kau tak terlihat seperti deputi Shelby County. 225 00:13:30,541 --> 00:13:33,916 Bisa beri tahu aku kenapa Dean Martin membidikkan kaliber 38 ke kepalaku? 226 00:13:34,000 --> 00:13:35,791 Aku tak peduli. 227 00:13:35,875 --> 00:13:40,833 Bicara soal "masalahmu", jika pria Manson ini menculik Bobby Ray… 228 00:13:45,416 --> 00:13:49,250 maka kau akan tahu kenapa Scatter tak pernah boleh menyetir. 229 00:13:58,500 --> 00:13:59,750 Ayo berangkat. 230 00:14:05,333 --> 00:14:06,416 Hei! 231 00:14:10,708 --> 00:14:12,291 Namanya Spahn Ranch. 232 00:14:12,375 --> 00:14:14,875 Dulunya lokasi syuting film old western. 233 00:14:14,958 --> 00:14:16,125 Tak ada siapa pun. 234 00:14:16,208 --> 00:14:19,541 - Tak ada? Orang itu punya banyak kuda. - Benar juga. 235 00:14:19,625 --> 00:14:22,458 Sudah jelas. Percayalah. Ini markas Manson dan orang-orangnya. 236 00:14:22,541 --> 00:14:25,750 Jadi, bisa tolong lepaskan aku dari apa pun ini? 237 00:14:29,416 --> 00:14:30,333 Aku mau. 238 00:14:30,916 --> 00:14:32,541 Kau favorit baruku. 239 00:14:34,458 --> 00:14:36,000 Hanya ada satu cara untuk tahu. 240 00:14:36,500 --> 00:14:38,083 Kau bisa keluar sekarang. 241 00:14:38,166 --> 00:14:39,708 Hei, kau pikir apa yang kau… 242 00:14:53,000 --> 00:14:56,291 Apa yang kulakukan? Tugasku, yaitu menjagamu tetap aman. 243 00:14:56,375 --> 00:14:58,375 Lebih penting lagi, mabuk bersama monyet. 244 00:14:58,458 --> 00:15:00,250 Apa pun itu, bisa dipercepat? 245 00:15:06,875 --> 00:15:09,875 Membosankan sekali. Kau tahu temanmu sudah mati… 246 00:15:09,958 --> 00:15:11,500 Hei, biar kuberi tahu. 247 00:15:11,583 --> 00:15:13,291 Bobby Ray tumbuh di tempat terpencil, 248 00:15:13,375 --> 00:15:16,875 di mana dia hanya bisa membuat miras dan terkena rabies. 249 00:15:17,375 --> 00:15:20,208 Lalu, kenapa memberi informasi menyedihkan ini? 250 00:15:20,291 --> 00:15:21,791 Bobby Ray seorang penyintas. 251 00:15:23,916 --> 00:15:24,750 Tetap di sini. 252 00:15:25,250 --> 00:15:26,291 Oke. 253 00:15:32,916 --> 00:15:34,750 Sial, Bobby Ray. 254 00:15:38,208 --> 00:15:39,416 {\an8}SALON SILVER DOLLAR 255 00:15:39,500 --> 00:15:41,500 TEX LAPAR SUSAN NYARING 256 00:15:45,083 --> 00:15:47,083 PONTANG-PANTING 257 00:15:57,833 --> 00:15:59,500 Astaga. 258 00:16:01,083 --> 00:16:03,375 Hei, mereka mungkin akan segera kembali. 259 00:16:03,458 --> 00:16:05,291 Ayo keluarkan kau dari sini. 260 00:16:05,375 --> 00:16:07,541 Apa? Tidak, maksudku untuk meniduriku lagi. 261 00:16:07,625 --> 00:16:11,375 Serius, E. Gadis-gadis gila dan bebas ini amat bergairah. 262 00:16:12,250 --> 00:16:13,083 Apa itu darah? 263 00:16:13,166 --> 00:16:15,708 Oke. Ya. Seksnya jadi agak menakutkan. 264 00:16:15,791 --> 00:16:17,791 Aku tak bangga, tapi aku mau lakukan lagi. 265 00:16:18,666 --> 00:16:19,958 Apa itu? 266 00:16:23,541 --> 00:16:26,000 Hati-hati pistolnya, Bung. 267 00:16:26,583 --> 00:16:28,333 Kenapa bermusuhan? 268 00:16:28,833 --> 00:16:31,000 Kalian menculik temanku. 269 00:16:31,083 --> 00:16:32,000 Menculik? 270 00:16:33,833 --> 00:16:36,791 Siapa kau, jasad pengacara terakhirku yang hangus? 271 00:16:37,416 --> 00:16:41,041 Tidak, kami cuma meminjam temanmu untuk memancingmu kemari. 272 00:16:41,125 --> 00:16:43,916 Sekarang, tenang, duduklah. 273 00:16:44,000 --> 00:16:46,791 Kami ramah-ramah. 274 00:16:47,750 --> 00:16:49,958 - Bergabung dengan kami. - Ayo bergabung. 275 00:16:50,041 --> 00:16:51,000 - Bergabunglah. - Oke. 276 00:16:51,083 --> 00:16:53,000 E, ayo kita keluar dari sini. 277 00:16:54,958 --> 00:16:58,833 Kau akan memperkenalkan kami ke teman-teman barumu yang asyik itu? 278 00:16:58,916 --> 00:17:00,958 - Menyetirlah, Bobby Ray. - Ya! 279 00:17:03,375 --> 00:17:07,458 Mengebutlah. Mungkin aku masih bisa makan malam dengan Dr. Timmy dan… 280 00:17:19,791 --> 00:17:20,708 Apa? 281 00:17:22,208 --> 00:17:23,416 Tidur siangmu nyenyak? 282 00:17:23,500 --> 00:17:24,750 Apa-apaan ini? 283 00:17:24,833 --> 00:17:26,083 Oh, ini? 284 00:17:26,166 --> 00:17:29,375 Ini tiang gantungan yang dipakai di film Linda and Abilene. 285 00:17:29,458 --> 00:17:32,375 Orang barat psikoseksual yang kurang dihargai. 286 00:17:32,458 --> 00:17:33,916 Dan orang-orang ini? 287 00:17:34,000 --> 00:17:36,500 Mereka orang-orangku! 288 00:17:37,000 --> 00:17:38,791 Terima kasih, ya! 289 00:17:39,708 --> 00:17:43,250 Mereka di sini untuk main-main atau melihatmu mengganggu dan membunuhku? 290 00:17:43,333 --> 00:17:46,625 Membunuhmu? Tidak, Saudaraku. Apa maksudmu perkataanmu? 291 00:17:46,708 --> 00:17:47,916 Daftar target pembunuhan. 292 00:17:48,000 --> 00:17:50,416 Kuminta Charlie si Haus Darah untuk tak bilang begitu. 293 00:17:50,500 --> 00:17:52,500 Tapi Charlie si Pemarah bilang, "Diam!" 294 00:17:52,583 --> 00:17:54,583 - Kau yang diam. - Diam. 295 00:17:54,666 --> 00:17:55,625 Suara siapa itu? 296 00:17:55,708 --> 00:17:56,875 Semuanya diam. 297 00:17:58,083 --> 00:18:01,083 Tak ada yang benar-benar gila tentang semua itu. 298 00:18:01,166 --> 00:18:02,041 Boleh aku pergi? 299 00:18:02,125 --> 00:18:05,041 Tentu. Dengan asumsi kau ingin bergabung dengan keluarga. 300 00:18:05,125 --> 00:18:06,916 Keluarga? Keluarga apa? 301 00:18:07,000 --> 00:18:09,375 Kami semua bersaudara di sini. 302 00:18:09,458 --> 00:18:11,708 Kami adalah keluarga. Sungguh. 303 00:18:11,791 --> 00:18:13,333 Jerry mencuci piring. 304 00:18:13,416 --> 00:18:15,166 Martha yang mengurus camilan. 305 00:18:15,250 --> 00:18:16,500 Frank yang membeli narkoba. 306 00:18:16,583 --> 00:18:18,958 Betty di sana, dia juga membeli narkoba. 307 00:18:19,041 --> 00:18:21,791 Sebenarnya, hampir semuanya membeli narkoba. 308 00:18:21,875 --> 00:18:23,833 Jangan lupa beli narkoba, Semuanya! 309 00:18:23,916 --> 00:18:25,541 Aku tahu yang kau pikirkan. 310 00:18:25,625 --> 00:18:28,250 Kau khawatir kau takkan cocok. 311 00:18:28,333 --> 00:18:31,583 - Khawatirnya begitu. - Kau harus beri waktu, Bung. 312 00:18:31,666 --> 00:18:34,833 Setelah kami memaksamu makan LSD selama tiga bulan berturut-turut, 313 00:18:34,916 --> 00:18:38,666 aku berjanji kau akan merasakan cintanya. 314 00:18:38,750 --> 00:18:40,000 Maksudku, 315 00:18:40,083 --> 00:18:43,250 kita saling bercinta terus-menerus, benar? 316 00:18:44,750 --> 00:18:47,333 Ya, bagus sekali. Sayangnya, aku tak cocok. 317 00:18:47,416 --> 00:18:49,875 Tentu kau cocok. Kau tak paham? 318 00:18:49,958 --> 00:18:52,625 - Anggap aku tak paham. - Kau dan aku sama. 319 00:18:52,708 --> 00:18:57,875 Kita bisa membuat bahagia, membuat musik yang akan mengubah dunia. 320 00:18:57,958 --> 00:18:59,375 - Musik? - Dengan bantuanmu 321 00:18:59,458 --> 00:19:02,916 dan semua orang di daftar ini, aku akan di posisi teratas. 322 00:19:03,000 --> 00:19:03,916 Apa-apaan… 323 00:19:09,958 --> 00:19:11,083 Astaga. 324 00:19:11,166 --> 00:19:13,291 Apa itu menjawab pertanyaanmu? 325 00:19:13,375 --> 00:19:15,791 - Bukan seperti yang kau mau. - Jadi, bagaimana? 326 00:19:15,875 --> 00:19:17,416 Ya. Katakan ya. 327 00:19:17,500 --> 00:19:20,500 Jika aku ingin bergaul dengan sekelompok hippie rendahan, 328 00:19:20,583 --> 00:19:22,375 aku akan mengontak Dennis Hopper. 329 00:19:26,500 --> 00:19:28,416 - E! - Sialan. 330 00:19:28,500 --> 00:19:31,583 Kemarahanku tak sebesar kekecewaanku. 331 00:19:31,666 --> 00:19:33,041 Aku menyalahkan diriku. 332 00:19:33,125 --> 00:19:35,291 Raja babi kalah. 333 00:19:35,375 --> 00:19:39,375 Charlie! 334 00:19:39,458 --> 00:19:40,291 Hei. 335 00:19:40,916 --> 00:19:43,250 Kau berutang lencana baru, Berengsek. 336 00:19:46,916 --> 00:19:49,166 Astaga. Ayah, apa ada yang patah? 337 00:19:50,083 --> 00:19:51,250 Tangkap dia. 338 00:19:51,791 --> 00:19:55,000 Beberapa dari mereka tampak sangat ingin bercinta. 339 00:20:21,250 --> 00:20:23,583 - Aku kaget. - Mereka tak bisa dijatuhkan. 340 00:20:24,083 --> 00:20:26,250 Mereka seperti zombi hippie. 341 00:20:26,333 --> 00:20:27,625 Bahkan lebih baik! 342 00:20:27,708 --> 00:20:29,875 Mereka amat mabuk, tak bisa rasakan apa pun. 343 00:20:29,958 --> 00:20:32,291 Ini indah, Bung! 344 00:20:32,375 --> 00:20:35,291 Bla, bla, bla! Astaga, dia bicara terus. 345 00:20:37,666 --> 00:20:38,875 Tidak! Astaga… Lepaskan! 346 00:20:58,416 --> 00:20:59,500 Sial. 347 00:21:01,750 --> 00:21:04,125 Hei, Bodoh. Ini… 348 00:21:04,208 --> 00:21:06,583 - Ini sebabnya aku tak mau kemari. - Tidak! 349 00:21:08,708 --> 00:21:10,166 Hewan sialan! 350 00:21:10,250 --> 00:21:13,083 Lihat yang kau lakukan pada keluargaku. 351 00:21:13,666 --> 00:21:15,625 Kini kau harus membayarnya. 352 00:21:15,708 --> 00:21:17,416 - Granat? - Baiklah. 353 00:21:23,125 --> 00:21:25,833 Planet of the Apes. Astaga, dia suka film itu. 354 00:21:26,458 --> 00:21:27,708 Aduh, sial. 355 00:21:33,666 --> 00:21:37,333 Kau membunuh adik/anak-istriku! 356 00:21:37,416 --> 00:21:38,541 Dasar bereng… 357 00:21:43,416 --> 00:21:47,250 Aku ingin bertanya padamu. Pakaian yang bagus. Kulit apa itu? 358 00:21:47,333 --> 00:21:48,875 Kulit Italia. Aku orang beradab. 359 00:21:48,958 --> 00:21:50,250 Kau dapat dari mana? 360 00:21:50,333 --> 00:21:52,458 Dengan lingkar pinggangmu? Tak bisa. 361 00:21:54,750 --> 00:21:56,333 Yakin tak mau kami antar? 362 00:21:56,416 --> 00:21:59,875 Tidak. Ini harus dibersihkan. Jangan cemas, kami punya orang. 363 00:22:04,625 --> 00:22:05,625 "Kami" siapa? 364 00:22:05,708 --> 00:22:08,416 - Sukses untuk acaranya. - Hei, omong-omong… Bobby Ray! 365 00:22:08,500 --> 00:22:11,125 - Ya! - Beri teman baru kita ini tiket. 366 00:22:12,250 --> 00:22:13,416 Terima kasih, tapi tidak. 367 00:22:13,500 --> 00:22:15,208 Bukan penggemar musik rock and roll? 368 00:22:15,291 --> 00:22:16,875 Tentu, anggap saja begitu. 369 00:22:22,791 --> 00:22:24,333 Jelas musik kesukaanku. 370 00:23:04,708 --> 00:23:05,791 Jadi, 371 00:23:05,875 --> 00:23:07,125 menurutmu dia siap? 372 00:23:07,208 --> 00:23:10,708 Beri tahu aku, Bos. Bagaimana hasil tes limosin palsumu? 373 00:23:11,708 --> 00:23:15,083 Ya… Aku ingin bicara denganmu soal itu. 374 00:23:16,916 --> 00:23:19,041 - Apa? - Apa kau dekat dengan Doug? 375 00:23:19,125 --> 00:23:22,208 Entahlah, kami berkencan, sering kali karena urusan seks, kenapa? 376 00:23:22,708 --> 00:23:26,791 Karena aku memberi Doug tugas limosin, dan itu tak berjalan… 377 00:23:26,875 --> 00:23:28,041 Astaga, apa istilahnya? 378 00:23:28,125 --> 00:23:29,041 Sempurna. 379 00:23:29,125 --> 00:23:30,833 Dia sudah besar. Dia takkan apa-apa. 380 00:23:30,916 --> 00:23:33,666 Yah… Mungkin aku kurang jelas mengatakannya. 381 00:23:33,750 --> 00:23:37,000 Monyet itu menembak wajahnya dan meledakkan kepalanya. 382 00:23:37,083 --> 00:23:37,916 Serius? 383 00:23:38,541 --> 00:23:40,041 Ya. Aku memasang wajah serius. 384 00:23:40,875 --> 00:23:43,041 Lagi pula, dia memang menyebalkan. 385 00:23:58,000 --> 00:23:59,916 Terima kasih, dan selamat malam. 386 00:24:00,291 --> 00:24:03,208 DIPERSEMBAHKAN UNTUK MENGENANG LISA MARIE PRESLEY 387 00:24:54,208 --> 00:24:56,916 Terjemahan subtitle oleh Santy Agustina