1 00:00:21,625 --> 00:00:23,500 Tamam, sadede gelelim. 2 00:00:23,583 --> 00:00:25,958 Siz kimsiniz ve bunlar ne? 3 00:00:26,041 --> 00:00:28,375 Soruların var. Bu çok doğal. 4 00:00:28,458 --> 00:00:31,458 Evet. "TCB de ne?" sorusuyla başlayalım. 5 00:00:31,541 --> 00:00:32,833 Zamanı gelince. 6 00:00:33,333 --> 00:00:35,416 Zamanı geldi. 7 00:00:36,916 --> 00:00:38,333 - Oturun efendim. - Kim bu? 8 00:00:38,416 --> 00:00:41,583 Egzotik evcil hayvanlardan bir tek sen anlamıyorsun. 9 00:00:41,666 --> 00:00:43,916 Bu da benimki. Adı Doyle. 10 00:00:44,000 --> 00:00:47,666 - Columbia'da hukuk okudum. - Şimdi kuru temizlememi alıyor. 11 00:00:47,750 --> 00:00:49,541 Evet, alay konusuyum. 12 00:00:49,625 --> 00:00:50,791 Evet, öyle. 13 00:00:50,875 --> 00:00:51,750 Başlayalım mı? 14 00:00:51,833 --> 00:00:55,250 Küçük dilini yutmak isteyen var mı? 15 00:00:55,333 --> 00:00:58,291 - Bornoz giymemeni söylemiştik. - Evet, hadi ama! 16 00:00:58,375 --> 00:01:02,916 Kaç kere benimle aynı bedeni giyen bir komşu ölür ki? 17 00:01:03,000 --> 00:01:05,750 Hey, dur orada. O şey de ne? 18 00:01:05,833 --> 00:01:09,666 "Artırılmış orada olma" dediğim bir şey. 19 00:01:09,750 --> 00:01:12,291 "Sanal gerçeklik" dediğimizi sanıyordum. 20 00:01:12,791 --> 00:01:16,416 "Sanal gerçeklik" mi? Bu resmen oksimoron. 21 00:01:16,500 --> 00:01:19,000 Bu kadar aptal olmamayı dene. 22 00:01:20,666 --> 00:01:22,791 Şimdi sadece rahatla. 23 00:01:38,500 --> 00:01:41,291 TCB YENİ AJAN ORYANTASYONU 24 00:01:41,875 --> 00:01:42,875 Bu da ne? 25 00:01:42,958 --> 00:01:45,000 Merhaba. TCB'ye hoş geldiniz. 26 00:01:46,041 --> 00:01:46,916 TCB ne? 27 00:01:47,000 --> 00:01:49,166 "Merkez Büro" anlamına geliyor 28 00:01:49,250 --> 00:01:53,541 ve daha olmadığınız zamanlardan beri Amerika'yı güvende tutuyor. 29 00:01:54,541 --> 00:01:55,375 Nasıl? 30 00:01:55,458 --> 00:01:56,791 Bunu şöyle düşünün. 31 00:01:56,875 --> 00:02:01,750 TCB olmasaydı bu sınıfın yarısı şu anda bir Japon tuz madeninde çalışır, 32 00:02:01,833 --> 00:02:06,583 diğer yarısı da karnını doyurmak için Sovyet işçi cennetinde fetiş seks yapardı. 33 00:02:06,666 --> 00:02:08,916 Fetiş seks ne? 34 00:02:10,166 --> 00:02:11,500 Çocuklar çok aptal. 35 00:02:12,250 --> 00:02:14,250 Kendimi tanıtayım. 36 00:02:14,333 --> 00:02:18,791 Ben kumandanım, yaşadığımız dünyaya sessizce şekil veren 37 00:02:18,875 --> 00:02:23,125 çok sayıdaki şanlı TCB kumandanının sonuncusu. 38 00:02:23,208 --> 00:02:25,791 Her şey TCB'nin gizli gücü sayesinde. 39 00:02:27,250 --> 00:02:31,000 1952. Dünyanın ilk hidrojen bombası. 40 00:02:31,083 --> 00:02:32,958 Büyük bir işi hallettik. 41 00:02:33,041 --> 00:02:35,041 Birçok kişi "Niye?" diye sormuştu 42 00:02:35,125 --> 00:02:39,166 ama TCB'de biz "Neden olmasın?" demiştik. 43 00:02:40,333 --> 00:02:43,708 Ama gizli ajanlar olmadan teknolojimiz bir hiç. 44 00:02:43,791 --> 00:02:46,000 İşte burada sen devreye giriyorsun. 45 00:02:47,500 --> 00:02:50,750 Bunu izliyorsan muhtemelen epey ünlüsün demektir. 46 00:02:50,833 --> 00:02:52,375 Bu arada tebrik ederim. 47 00:02:52,458 --> 00:02:57,291 Sadece ün için değil, daha önemlisi başarılı olma iraden için. 48 00:02:57,875 --> 00:03:00,125 Öyle bir irade ki 49 00:03:00,208 --> 00:03:04,708 sevdiğini öldürür, hayatta kalmak için onu kar mağarasında yersin. 50 00:03:04,791 --> 00:03:09,000 Çünkü Amerika'da ünlü olmak bunu gerektirir. 51 00:03:10,291 --> 00:03:14,041 Marilyn gibilere kapılar tamamen açıldı, senin için de öyle. 52 00:03:14,958 --> 00:03:19,166 Bu yüzden TCB 100 yılı aşkın süredir Amerika'yı güvende tutmak için 53 00:03:19,250 --> 00:03:22,958 ünlüleri kullanarak içeri sızıyor, kışkırtıyor, el koyuyor 54 00:03:23,041 --> 00:03:26,791 ve Prag'taki şey işe yararsa bir de zehirliyor. 55 00:03:32,083 --> 00:03:33,083 Ben Franklin mi? 56 00:03:34,833 --> 00:03:36,583 O adam çok karanlıktı. 57 00:03:37,166 --> 00:03:40,416 Sen de onun gibi bir ünlü olarak insanları etkiliyorsun. 58 00:03:40,500 --> 00:03:42,583 Ne düşündüğün insanlar için önemli. 59 00:03:42,666 --> 00:03:44,625 Bu da TCB'nin 60 00:03:44,708 --> 00:03:48,375 dünyayı sessizce şekillendirirken kullandığı yöntemlerden biri. 61 00:03:48,458 --> 00:03:49,833 Hoş geldin. 62 00:03:49,916 --> 00:03:52,208 Ama TCB'de tek yaptığımız 63 00:03:52,291 --> 00:03:55,291 uygarlığı istediğimiz şekilde yönlendirmek değil, 64 00:03:55,375 --> 00:03:56,916 eğlenmeyi de seviyoruz! 65 00:03:57,458 --> 00:03:59,541 Yıllık şirket tatilimiz bile var. 66 00:04:00,083 --> 00:04:01,541 Ama artık sahilde değil. 67 00:04:01,625 --> 00:04:05,708 Bunu son denediğimizde Domuzlar Körfezi Çıkarması oldu. 68 00:04:05,791 --> 00:04:07,958 Yani dersimizi aldık. 69 00:04:08,041 --> 00:04:09,625 Ekibe hoş geldin. 70 00:04:09,708 --> 00:04:12,791 Unutma, sen artık sadece bir ünlü değilsin. 71 00:04:12,875 --> 00:04:16,166 Amerika'nın yüceliği için savaşan bir gladyatörsün. 72 00:04:18,458 --> 00:04:21,416 Tanrım, yılan sepeti gibi karın kası var. 73 00:04:24,375 --> 00:04:26,625 Tüm bunlara inanmamı mı bekliyorsun? 74 00:04:26,708 --> 00:04:29,625 Bence ikimizin de bildiği üzere zaten inanıyorsun. 75 00:04:29,708 --> 00:04:31,083 Ne düşünüyorsun? 76 00:04:32,875 --> 00:04:35,208 - Harika casus aletleri mi? - Ne ararsan. 77 00:04:35,291 --> 00:04:37,958 - Amerika'yı kurtarmak mı? - Neredeyse her gün. 78 00:04:38,041 --> 00:04:39,041 Çok mu tehlikeli? 79 00:04:39,125 --> 00:04:43,458 Çok ani ve korkunç bir ölümü garanti edebilirim. 80 00:04:45,375 --> 00:04:47,500 Eğitimin yakında başlıyor. Hazır ol. 81 00:04:48,208 --> 00:04:50,875 Yakında görüşürüz "E" harfiyle CeCe. 82 00:04:50,958 --> 00:04:52,791 Bekle. O takımla gidemezsin. 83 00:04:52,875 --> 00:04:53,875 Geri almam lazım. 84 00:04:53,958 --> 00:04:56,458 Bu şeyin içinde Ay'a gidip geldim. 85 00:04:57,000 --> 00:04:58,458 Bence bunu hak ettim. 86 00:04:58,541 --> 00:05:00,958 GÜNEŞLİ VADİ 87 00:05:11,541 --> 00:05:14,583 Üzgünüm Nesbit Hanım. Elendin. 88 00:05:14,666 --> 00:05:15,875 Orospu çocuğu. 89 00:05:19,958 --> 00:05:21,458 Hadi ama. 90 00:05:21,541 --> 00:05:23,375 Elvis'i kim sevmez ki? 91 00:05:23,458 --> 00:05:25,208 O adam tehlikeli biri. 92 00:05:25,291 --> 00:05:28,000 Erkek fahişe kuaförü gibi. 93 00:05:29,333 --> 00:05:31,000 Ama eli yüzü düzgün. 94 00:05:39,000 --> 00:05:40,958 Kalçasından bahsetmiyorum bile. 95 00:05:41,041 --> 00:05:43,666 Adamın kalçası dağ aslanlarınki gibi. 96 00:05:56,708 --> 00:05:59,166 Beklediğimizden daha iyi çalışıyor. 97 00:06:00,583 --> 00:06:01,583 Tepki oranı? 98 00:06:01,666 --> 00:06:03,166 Yüzde 50'den fazla. 99 00:06:03,750 --> 00:06:05,333 Bir saniye bekle. 100 00:06:10,666 --> 00:06:12,458 Teğmen. İyi misin? 101 00:06:13,000 --> 00:06:15,416 Şu kadın gülünç görünüyor. 102 00:06:15,500 --> 00:06:18,958 Kim böyle giyinip galakside uçar ki? 103 00:06:20,166 --> 00:06:24,333 Görünüşe göre kıskançlık leopar desenli bir pantolon giyiyor. 104 00:06:24,416 --> 00:06:25,416 Kıskanmıyorum. 105 00:06:25,500 --> 00:06:28,166 Kaptan Kirk'le olduğunuza hâlâ inanamıyorum. 106 00:06:28,250 --> 00:06:29,833 Yani... 107 00:06:29,916 --> 00:06:33,083 Tamam, aslında çıkmıyoruz. 108 00:06:33,166 --> 00:06:36,000 Ama geçen gece ona... 109 00:06:36,083 --> 00:06:38,375 - Hey! - Hayır, teşekkürler. 110 00:06:38,458 --> 00:06:40,541 Hayır, teşekkürler. Böyle iyiyim. 111 00:06:40,625 --> 00:06:42,833 Senin neyin var? Büyü artık. 112 00:06:42,916 --> 00:06:47,000 Kafamda böyle görüntüler olmadan devam etmek istiyorum. 113 00:06:47,083 --> 00:06:50,000 Evet, annenle babanı çıplak görmen gibi 114 00:06:50,083 --> 00:06:52,625 ama Kaptan Kirk tarafından becerilirken. 115 00:06:52,708 --> 00:06:54,291 Bunu kimse istemez. 116 00:06:55,041 --> 00:06:56,208 Kendi adına konuş. 117 00:06:56,750 --> 00:06:59,916 - Böldüğüm için üzgünüm. - Ne? Bu da ne? 118 00:07:00,000 --> 00:07:01,916 Bayan Bertie, değil mi? 119 00:07:02,000 --> 00:07:03,500 Tahmin edeyim. 120 00:07:03,583 --> 00:07:06,791 sen de az kalsın Elvis'imi nükleer bombayla öldüren, 121 00:07:06,875 --> 00:07:10,583 o aptal, küçük, gizli kulübün başındaki ahmaksın. 122 00:07:10,666 --> 00:07:12,250 Şu sertliğine bayılıyorum. 123 00:07:12,333 --> 00:07:15,250 Ayrıca neredeyse ölmüyordu. 124 00:07:15,916 --> 00:07:17,958 Teknik olarak biraz öldürüldü. 125 00:07:18,041 --> 00:07:19,750 - Aldığı radyasyon... - Howard! 126 00:07:20,541 --> 00:07:23,500 Hazır mısın? Çünkü eğitimin şimdi başlıyor. 127 00:07:23,583 --> 00:07:25,291 Eğitim mi? Ne eğitimi? 128 00:07:25,375 --> 00:07:27,041 İlk görevine gidiyorsun. 129 00:07:27,125 --> 00:07:29,208 Ne? Bekle bakalım ahmak. 130 00:07:29,291 --> 00:07:34,000 Onu ilk görevine göndermek tanım itibarıyla eğitim sayılmaz. 131 00:07:34,083 --> 00:07:37,125 TCB'de eğitim vermeden eğitiyoruz. 132 00:07:37,208 --> 00:07:40,000 Sence bu kelimeler mantıklı mı? 133 00:07:40,083 --> 00:07:44,083 Yaparak eğitiyoruz. Ona zorlu bir görev vererek. 134 00:07:44,166 --> 00:07:46,416 Vikingler de öyle yüzme öğretirmiş. 135 00:07:46,500 --> 00:07:48,166 Muhtemelen çoğu başarmıştır. 136 00:07:48,250 --> 00:07:51,666 Yani öylece televizyonumda belirip, 137 00:07:51,750 --> 00:07:55,708 Bertie'nin Uzay Yolu'nu bölüp, beni gönderebileceğini mi sanıyorsun? 138 00:07:55,791 --> 00:07:58,125 İşin içinde sırt roketi de olabilir. 139 00:07:58,208 --> 00:08:00,000 - Nereye? - Altamont desem? 140 00:08:00,083 --> 00:08:01,583 O ne? Buick modeli mi? 141 00:08:01,666 --> 00:08:05,375 Hayır, dostum. Batı'nın Woodstock'ı, San Francisco'da. 142 00:08:05,458 --> 00:08:08,375 Buna yine Aşk Yazı diyorlar. 143 00:08:08,458 --> 00:08:10,125 Evet. Anladım. 144 00:08:10,208 --> 00:08:13,291 Hippi seks konseri tarzı bir eğlence. Şimdi anladım. 145 00:08:13,375 --> 00:08:15,958 Aynen. Oraya vardığında bilgi alacaksın. 146 00:08:16,041 --> 00:08:18,875 Her zamanki kıyafetlerinden giyme. 147 00:08:18,958 --> 00:08:20,291 Lafına dikkat et. 148 00:08:20,375 --> 00:08:21,833 Bir belgesel çekiyorlar. 149 00:08:21,916 --> 00:08:25,125 Etrafta kameralar olacak, o yüzden uyum sağla. 150 00:08:30,791 --> 00:08:31,875 Bak ne diyeceğim. 151 00:08:31,958 --> 00:08:34,541 Ben giyince çok da aptalca görünmüyor. 152 00:08:34,625 --> 00:08:36,458 Evet ve boşuna değil. 153 00:08:36,541 --> 00:08:39,833 Pete Fonda arayıp motorları ne zaman alacağını soruyor. 154 00:08:39,916 --> 00:08:40,916 Ona ne söyledin? 155 00:08:41,000 --> 00:08:43,375 - "Ne motoru?" - Aferin. 156 00:08:45,708 --> 00:08:47,666 Vay canına. Bekle E. 157 00:08:47,750 --> 00:08:51,958 Sadece ikimiz birlikte sahilde gezeceğiz sanmıştım. 158 00:08:52,041 --> 00:08:54,625 Yani erkek erkeğe... 159 00:08:55,625 --> 00:08:59,291 Beni üç farklı şekilde öldürmekle tehdit eden şempanze olmadan. 160 00:09:00,041 --> 00:09:02,458 Onu sana iade ediyorum seni tüylü pislik! 161 00:09:07,000 --> 00:09:07,916 Yine ben. 162 00:09:08,000 --> 00:09:09,375 Tanrı aşkına. 163 00:09:09,458 --> 00:09:14,041 Geçen sefer bana "ahmak" demeni ele almak 164 00:09:14,125 --> 00:09:16,750 ve neden öyle olmadığını anlatmak isterim. 165 00:09:16,833 --> 00:09:21,125 İsterdim tatlım ama yapamam çünkü istemiyorum. 166 00:09:22,958 --> 00:09:26,125 Bu muhtemelen pek akıllıca bir hareket değildi. 167 00:09:26,208 --> 00:09:29,666 Spock, Cadılar Bayramı için kulaklarını ödünç alayım mı? 168 00:09:29,750 --> 00:09:32,583 Bu yıl zevzek bir pislik olarak gitmek istiyorum. 169 00:09:51,291 --> 00:09:52,541 ALTAMONT OTOYOL 170 00:09:55,916 --> 00:09:59,250 Her şey çocukken gidip Tupelo Hırdavat'tan 171 00:09:59,333 --> 00:10:02,041 yedi dolarlık bir gitar almamla başladı. 172 00:10:02,125 --> 00:10:05,000 Tanrım. Kendini amma beğeniyorsun. 173 00:10:05,083 --> 00:10:08,125 Güzel. Senmişsin. 174 00:10:08,208 --> 00:10:09,291 Eğlenceli kıyafet. 175 00:10:09,375 --> 00:10:11,125 Uyum sağlamaya çalışıyorum. 176 00:10:14,791 --> 00:10:16,791 Neden burada olduğumu söyle hadi. 177 00:10:18,541 --> 00:10:21,666 Çünkü bu bir zaman kaybı gibi gelmeye başladı. 178 00:10:23,083 --> 00:10:26,416 Willie Nelson'la yaptığım her konuşma gibi. 179 00:10:26,500 --> 00:10:28,000 Bu arada o öldü mü? 180 00:10:31,916 --> 00:10:33,333 - Hayır. - Şöyle yapacağız. 181 00:10:33,416 --> 00:10:35,791 Bazı kötü adamlar TCB teknolojisi çaldı 182 00:10:35,875 --> 00:10:38,708 ve onu bir ses silahına dönüştürmüş olabilirler. 183 00:10:38,791 --> 00:10:41,416 Kumandan'a göre burada. Tehlikeli olabilir. 184 00:10:41,500 --> 00:10:44,000 - Nasıl tehlikeli? - Bilmem. Tek bilgi bu. 185 00:10:44,083 --> 00:10:45,250 Çok muğlak. 186 00:10:45,833 --> 00:10:47,083 O yüzden eğlenceli. 187 00:10:47,166 --> 00:10:49,125 O ve bana ot veren maymun. 188 00:10:49,208 --> 00:10:52,000 - Tuhaf bir şey var mı diye bak. - Ya sırt roketi? 189 00:10:53,583 --> 00:10:55,208 Buna kanacağını biliyordum. 190 00:10:55,291 --> 00:10:59,458 Evet, sırt roketi yok ama iletişimde kalmak için bundan var. 191 00:10:59,541 --> 00:11:01,083 Gösterinin tadını çıkar. 192 00:11:01,166 --> 00:11:05,208 Bu arada çalmak üzere davet edilmediğini de fark ettim. 193 00:11:05,291 --> 00:11:06,416 Artık gidebilirsin. 194 00:11:07,333 --> 00:11:09,750 Bez mi? Cidden mi? 195 00:11:11,708 --> 00:11:14,041 Silmeyecek misin? Birazcık bile mi? 196 00:11:33,916 --> 00:11:37,125 Evet, bunun kötü bitmesi mümkün değil. 197 00:11:45,750 --> 00:11:49,291 Dünyanın en garip şekercisindeki bir çocuk gibisin. 198 00:11:49,375 --> 00:11:52,958 Sen "yavaşlamak" nedir, bilmez misin? 199 00:11:53,041 --> 00:11:56,166 Korkarım hayır. Işınlayıcı çalışmıyor. 200 00:11:56,250 --> 00:11:58,833 Bu sarhoş İskoç pislik yüzünden. 201 00:11:58,916 --> 00:12:02,625 - Kötü bir başlangıç yaptık. - Dizimi bölmeye devam ediyorsun! 202 00:12:02,708 --> 00:12:04,708 Dostum, senin her şeyin kötü. 203 00:12:04,791 --> 00:12:06,833 Dinle. Sana içki ısmarlayayım. 204 00:12:08,333 --> 00:12:10,375 - Şimdi anladım. - Ne? 205 00:12:10,458 --> 00:12:12,666 - Sen de onlardansın. - Pardon? 206 00:12:12,750 --> 00:12:16,250 Senin gibi güçlü bir adam istediğini elde etmeye alışmıştır. 207 00:12:16,791 --> 00:12:20,208 Yani içten içe kötü davranan kadınlardan hoşlanıyorsun. 208 00:12:20,291 --> 00:12:21,458 Alakası yok. 209 00:12:21,541 --> 00:12:23,041 Aferin o zaman. 210 00:12:23,125 --> 00:12:25,833 Şimdi garip şekilli kafanı televizyonumdan çek. 211 00:12:26,875 --> 00:12:28,083 Bu çok seksiydi. 212 00:12:29,083 --> 00:12:30,291 Sanırım öyleyim. 213 00:12:30,375 --> 00:12:32,083 Hadi. Yemeğe ne dersin? 214 00:12:32,166 --> 00:12:34,875 İçki, benzin istasyonunda patlamış mısır falan. 215 00:12:36,583 --> 00:12:38,958 Mesele seks ve uyuşturucudan fazlası. 216 00:12:39,041 --> 00:12:42,125 Tüm bunlar özgür olmakla ilgili, değil mi? 217 00:12:42,208 --> 00:12:45,125 Hem de gerçek anlamda. 218 00:12:45,833 --> 00:12:47,041 Biraz bekle Doug. 219 00:12:47,708 --> 00:12:49,333 Uyum sağlama nasıl gidiyor? 220 00:12:49,833 --> 00:12:53,625 Evet! En güzel gün! 221 00:12:55,458 --> 00:12:59,083 - Evet, dostum Doug selam söylüyor. - Bildirecek bir şey var mı? 222 00:12:59,166 --> 00:13:02,041 Evet, Cehennem Melekleri hakkında ne biliyorsun? 223 00:13:02,125 --> 00:13:05,458 Annem yüzünden 19 yaşındayken onlardan biriyle çıkmıştım. 224 00:13:05,541 --> 00:13:08,916 Sahnedekiler beleş bira için güvenlik olarak çalışıyorlar. 225 00:13:09,000 --> 00:13:11,625 Hayır amacıyla ama alkolikler için. 226 00:13:11,708 --> 00:13:14,583 - Onlar değil. Sahte olanlar. - Ne? 227 00:13:14,666 --> 00:13:17,166 Minibüsün yanındakiler onlar gibi giyinmiş 228 00:13:17,250 --> 00:13:20,000 ama kesinlikle onlardan değiller. 229 00:13:20,083 --> 00:13:22,000 - Nereden biliyorsun? - Ceketler. 230 00:13:22,083 --> 00:13:24,416 Grup yamaları yok. Sahteler. 231 00:13:25,583 --> 00:13:28,083 - Tanrım. - Evet. 232 00:13:28,166 --> 00:13:29,791 Grateful Dead geldi. 233 00:13:29,875 --> 00:13:30,916 Birazdan dönerim. 234 00:13:31,708 --> 00:13:33,166 Birazdan ne zaman? 235 00:13:33,250 --> 00:13:36,833 Bilmiyorum. Jerry Garcia'yla tanışmak ne kadar sürerse. 236 00:13:36,916 --> 00:13:39,000 Cidden, planlarım var. 237 00:13:39,083 --> 00:13:40,375 Ben yalancı mıyım? 238 00:13:40,458 --> 00:13:44,833 Hayır. Tabii ki hayır ama yalanı anlayan makinelerim var. 239 00:13:44,916 --> 00:13:47,458 Aklından geçirmeni bile tespit edenler var 240 00:13:47,541 --> 00:13:49,916 ama çok korkutucu görünüyorlar. 241 00:13:50,000 --> 00:13:54,208 Biri de makine olduğu konusunda kendine yalan söylüyor. 242 00:13:54,291 --> 00:13:57,041 - Ama intihar etti. - Howard! 243 00:14:01,666 --> 00:14:04,083 - Buraya giremezsin ufaklık. - Kim demiş? 244 00:14:04,166 --> 00:14:05,166 Ben. 245 00:14:05,666 --> 00:14:06,500 Az önce. 246 00:14:06,583 --> 00:14:08,708 Cidden sormadım aptal. 247 00:14:08,791 --> 00:14:11,500 Bu bir klişe. Şunun gibi. Bakma ama... 248 00:14:13,875 --> 00:14:16,541 Hey. Bekle. Güvenliği nasıl geçtin? 249 00:14:16,625 --> 00:14:18,250 Çabucak. Grup nerede? 250 00:14:18,333 --> 00:14:20,541 - Henüz gelmedi. - Ama helikopter indi. 251 00:14:20,625 --> 00:14:23,750 Evet, şu an içinde kafayı buluyorlar. 252 00:14:25,083 --> 00:14:27,000 Tanrım, bir grupta olmalıydım. 253 00:14:28,833 --> 00:14:31,250 Üzgünüm dostum. Buraya giremezsin. 254 00:14:31,333 --> 00:14:32,833 Onu bir daha düşünsene. 255 00:14:32,916 --> 00:14:34,291 Vay canına. Hey... 256 00:14:34,375 --> 00:14:37,500 Hey! Sen Elvis Presley'sin! 257 00:14:37,583 --> 00:14:38,583 Öyle diyorlar. 258 00:14:39,625 --> 00:14:41,416 Bak hanımefendi, gitmen gerek. 259 00:14:41,500 --> 00:14:43,541 Sakin ol. Jerry eski arkadaşım. 260 00:14:43,625 --> 00:14:45,291 Seks rüyalarını sayarsak. 261 00:14:45,375 --> 00:14:47,041 - Ne? - Tanrım. Harika bir şey. 262 00:14:47,125 --> 00:14:50,291 Gecenin bir yarısı evime Noel Baba kılığında girdi. 263 00:14:50,375 --> 00:14:52,958 Duşta beni seksi bir şekilde boğdu. 264 00:14:53,041 --> 00:14:56,083 Dinle. Onun tipi değilsin, tamam mı? Hadi gidelim. 265 00:14:56,166 --> 00:14:58,708 Erkeklerden mi hoşlanıyor? Güzel. O da uyar. 266 00:14:59,250 --> 00:15:01,083 Hayır. Olmaz. 267 00:15:01,166 --> 00:15:04,416 Başka ünlüyle yatmak istersen sıra numarası alabilirsin. 268 00:15:04,500 --> 00:15:05,500 Pardon? 269 00:15:05,583 --> 00:15:07,666 Cidden, yandaki hayran karavanında. 270 00:15:07,750 --> 00:15:10,583 İlk sayfa bir feragat. Dikkatlice okuyun. 271 00:15:10,666 --> 00:15:12,916 "Üstüne sıçmak" mı? Cidden mi? 272 00:15:13,666 --> 00:15:14,791 Evet. 273 00:15:14,875 --> 00:15:17,958 - Hayatta olmaz. - Üzgünüm hanımefendi. Kural kuraldır. 274 00:15:18,041 --> 00:15:21,041 Ben bağımsız, güçlü bir feminist kadınım. 275 00:15:21,125 --> 00:15:24,791 Karavanlarda kendi kurallarıma göre anlamsız seks yaparım. 276 00:15:24,875 --> 00:15:27,458 Bence feministlik bu değil. 277 00:15:28,916 --> 00:15:31,208 Hey. Selam Elvis. Hey. 278 00:15:31,291 --> 00:15:33,958 En sevdiğim Elvis şarkısı ne, biliyor musun? 279 00:15:34,041 --> 00:15:35,541 Ne? Bir tane mi var? 280 00:15:37,416 --> 00:15:38,416 Bir tane... 281 00:15:39,416 --> 00:15:41,333 - Dostum, çok komiksin. - Bu da... 282 00:15:47,833 --> 00:15:52,250 Goulet, Goulet 283 00:15:53,208 --> 00:15:55,375 Scatter, bitir şu uyuz kelin işini! 284 00:16:25,375 --> 00:16:26,750 Hâlâ hayran mısınız? 285 00:16:31,000 --> 00:16:33,250 Şu lanet şeyi yok et Scatter! 286 00:16:45,875 --> 00:16:48,625 Tamam. Grup geliyor. Gitmen gerek. 287 00:16:48,708 --> 00:16:50,916 - Gidiyorum. - Hayran karavanı sağda. 288 00:16:51,000 --> 00:16:54,250 - İyi eğlenceler. Keyfine bak. - Sikle boğulurum daha iyi. 289 00:16:54,333 --> 00:16:56,791 Feragatnamede bu da yazıyor. 290 00:16:59,458 --> 00:17:01,166 - Ne? - Bu da ne? 291 00:17:11,125 --> 00:17:13,375 Bu herif ortamı bozuyordu. 292 00:17:13,458 --> 00:17:15,041 Bu hiç hoş değil. 293 00:17:15,125 --> 00:17:17,541 Senin ve arkadaşlarının hiçbir fikri yok. 294 00:17:17,625 --> 00:17:20,333 Pantolonunuz da yok ama sorun değil. 295 00:17:26,000 --> 00:17:28,208 Elvis'e benzediğini söyleyen oldu mu? 296 00:17:39,500 --> 00:17:43,166 - Ne yaptığını sanıyorsun? - Konserle ilgili belgesel çekiyoruz. 297 00:17:43,250 --> 00:17:45,583 Hayır aptal. Kötü tarafımı çekiyorsun. 298 00:17:47,875 --> 00:17:50,541 Vay canına, birileri bok gibi görünüyor. 299 00:17:50,625 --> 00:17:51,916 İhtiyar nerede? 300 00:18:03,041 --> 00:18:03,958 Ne yapıyorsun? 301 00:18:04,041 --> 00:18:08,083 Scatter'ın siki gibi kokan bir telefonla işimizi yapmaya çalışıyorum. 302 00:18:08,166 --> 00:18:09,166 İzninle. 303 00:18:09,916 --> 00:18:10,750 Kahretsin. 304 00:18:10,833 --> 00:18:11,833 Hey. 305 00:18:12,250 --> 00:18:13,583 Hey, Bobby Ray. Uyan. 306 00:18:13,666 --> 00:18:14,708 Uyan. 307 00:18:16,083 --> 00:18:18,000 Dostum, bu süper olacak. 308 00:18:21,333 --> 00:18:22,916 Bu da ne? 309 00:18:23,000 --> 00:18:27,708 Neden kafamdan ninja kılıcı büyüklüğünde bir iğne olduğunu söyler misin? 310 00:18:28,833 --> 00:18:29,916 Söylemem. 311 00:18:30,833 --> 00:18:35,291 - Daha önce kullandın mı? - Hayır ama bu bir ters çim biçme makinesi. 312 00:18:35,375 --> 00:18:36,375 Hallederim. 313 00:18:40,125 --> 00:18:40,958 Sen kimdin? 314 00:18:41,041 --> 00:18:42,416 George. George Lucas. 315 00:18:42,500 --> 00:18:44,500 Tamam. Ne yapıyorsun? 316 00:18:44,583 --> 00:18:48,250 Dışarıda ortalık karıştı, ben de burada saklanıyorum. 317 00:18:49,333 --> 00:18:53,625 George, daha güvenli bir yere geldiğinden pek emin değilim. 318 00:18:55,625 --> 00:18:57,583 Evet. Hanımefendi haklı olabilir. 319 00:19:01,958 --> 00:19:03,375 JUDAH SOKAĞI 26. BULVAR 320 00:19:07,791 --> 00:19:08,791 DUR 321 00:19:12,625 --> 00:19:14,583 Çimleri biçme zamanı. 322 00:19:16,916 --> 00:19:18,916 Hedefte kal. 323 00:19:36,708 --> 00:19:38,166 Hey E! Al bakalım! 324 00:19:51,166 --> 00:19:52,166 Şuna bak. 325 00:19:52,250 --> 00:19:54,208 Lazer kılıcına benziyor. 326 00:19:54,291 --> 00:19:57,333 - Daha çok ışın kılıcı gibi. - Evet, o da olur. 327 00:20:01,916 --> 00:20:02,916 Kahretsin. 328 00:20:03,458 --> 00:20:04,458 Al, tut şunu. 329 00:20:21,541 --> 00:20:23,125 Görevler hep böyle mi? 330 00:20:23,625 --> 00:20:24,708 İyi olanları. 331 00:20:25,833 --> 00:20:29,000 Her türlü umarım bu gece iyi vakit geçirirsin. 332 00:20:29,083 --> 00:20:30,583 Öyle planlıyorum. 333 00:20:30,666 --> 00:20:33,916 Tamam, evet ama bence akşam yemeği randevunda 334 00:20:34,000 --> 00:20:37,416 benim gibi saygın ve ilgi çekici biri olmayacak. 335 00:20:38,500 --> 00:20:39,541 Bahse girelim mi? 336 00:20:42,958 --> 00:20:44,833 Dalga geçiyor olmalısın. 337 00:20:44,916 --> 00:20:46,458 Kaptan Kirk mü? Cidden mi? 338 00:20:51,375 --> 00:20:53,000 Selam Elvis. Nasılsın? 339 00:20:53,083 --> 00:20:54,083 Şimdi olmaz Kirk. 340 00:20:56,666 --> 00:20:58,458 - Ne? - Amma sinirlisin. 341 00:20:58,541 --> 00:21:00,500 - Kahrolası Kirk. - Ne oldu? 342 00:21:00,583 --> 00:21:03,041 - Nasıl gitti? - Elvis o ses silahını buldu. 343 00:21:03,125 --> 00:21:05,541 Bu arada insanları delirtiyor. 344 00:21:05,625 --> 00:21:06,791 Alet nerede? 345 00:21:06,875 --> 00:21:07,958 Okyanusun dibinde. 346 00:21:08,583 --> 00:21:11,291 Bugün daha da kötüye gidiyor, değil mi? 347 00:21:11,875 --> 00:21:13,458 Doyle! Gelip dayak ye! 348 00:21:13,958 --> 00:21:15,083 Zevkle efendim. 349 00:22:08,875 --> 00:22:12,125 Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı