1 00:00:51,334 --> 00:00:54,459 {\an8}‪(1968年 加州 伯班克 NBC电视台) 2 00:00:54,459 --> 00:00:55,418 {\an8}‪好! 3 00:00:55,418 --> 00:00:58,251 ‪《麻烦》是猫王埃尔维斯的 ‪经典歌曲之一 4 00:00:58,251 --> 00:00:59,168 ‪音响如何? 5 00:00:59,168 --> 00:01:01,084 ‪很好 感觉很棒 6 00:01:01,084 --> 00:01:05,501 ‪这首歌一定很炸 这是好事 7 00:01:05,501 --> 00:01:07,626 ‪要不要试试来个更有... 8 00:01:08,751 --> 00:01:09,834 ‪圣诞氛围的版本? 9 00:01:10,334 --> 00:01:14,709 ‪说到圣诞版本 我可能还要再想想看 10 00:01:14,709 --> 00:01:16,376 ‪知道了 很好 想得好 11 00:01:16,376 --> 00:01:19,793 ‪那就先试试 ‪跟小提姆和猫王精灵合唱一下 12 00:01:22,501 --> 00:01:23,334 ‪有什么想法吗? 13 00:01:25,251 --> 00:01:27,418 ‪(圣诞快乐) 14 00:01:29,293 --> 00:01:31,168 ‪(19号录影棚) 15 00:01:34,584 --> 00:01:35,459 ‪两位小姐 16 00:01:37,126 --> 00:01:38,959 ‪我的妈啊 斯盖特 17 00:01:39,501 --> 00:01:42,459 ‪我叫你“在礼车上等一下” ‪这句话就这么难懂吗? 18 00:01:42,459 --> 00:01:43,584 ‪搞什么鬼? 19 00:01:43,584 --> 00:01:46,084 ‪你说过我们可以跟猫王独处的 20 00:01:48,668 --> 00:01:51,001 ‪你知道你的背心有个口袋吧? 21 00:01:58,626 --> 00:01:59,876 ‪喂? 22 00:01:59,876 --> 00:02:01,751 ‪亲爱的 是不是太晚打给你了? 23 00:02:01,751 --> 00:02:04,876 ‪对女儿就太晚了 她睡得很香呢 24 00:02:04,876 --> 00:02:06,418 ‪替我亲她一下 25 00:02:06,418 --> 00:02:08,543 ‪亲爱的 你的语气听起来很累 ‪你还好吧? 26 00:02:08,543 --> 00:02:10,376 ‪我也说不上来 普瑞希拉 27 00:02:10,376 --> 00:02:13,584 ‪感觉外面的世界要失控了 ‪而我还被困在原地 28 00:02:13,584 --> 00:02:16,418 ‪演出上校给我签好的烂俗圣诞特辑 29 00:02:17,459 --> 00:02:19,251 ‪这场圣诞特辑一定会很精彩的 30 00:02:19,251 --> 00:02:21,459 ‪对啊 因为有猫王精灵在嘛 31 00:02:21,459 --> 00:02:22,709 ‪不会吧?“猫王精灵”? 32 00:02:22,709 --> 00:02:25,043 ‪不骗你 真人更难看 33 00:02:25,043 --> 00:02:26,001 ‪不会吧? 34 00:02:27,793 --> 00:02:29,376 ‪喂?普瑞希拉? 35 00:02:29,918 --> 00:02:31,168 ‪司机 电话怎么回事? 36 00:02:31,168 --> 00:02:33,334 ‪不好意思 赶时间 37 00:02:33,334 --> 00:02:34,251 ‪赶时间干吗? 38 00:02:36,001 --> 00:02:37,501 ‪赶时间干活 也就是干掉你 39 00:02:38,584 --> 00:02:43,084 ‪也不知道怎么回事 ‪他们要你听着这首歌上路 40 00:02:43,084 --> 00:02:44,626 ‪他刚刚说要干掉我 对吗? 41 00:02:44,626 --> 00:02:46,334 ‪(顾雷特) 42 00:02:47,001 --> 00:02:47,876 ‪顾雷特的歌? 43 00:02:48,501 --> 00:02:52,001 ‪今天只会一直倒霉下去 44 00:02:57,418 --> 00:02:59,834 ‪真他妈的 斯盖特 你射到我了! 45 00:03:03,376 --> 00:03:06,834 ‪我真希望今早没从床上爬起来 46 00:03:07,501 --> 00:03:10,376 ‪怎么? ‪我就不能有心情不好的一天吗? 47 00:03:13,668 --> 00:03:14,584 ‪该死的! 48 00:03:31,084 --> 00:03:32,459 {\an8}‪(投尼克松一票 停战!) 49 00:03:35,543 --> 00:03:37,293 ‪老兄 给我听好 我今天倒霉透了 50 00:03:37,293 --> 00:03:39,751 ‪所以我打算狠狠地揍你一顿 51 00:03:44,543 --> 00:03:45,709 ‪搞什么鬼? 52 00:03:45,709 --> 00:03:47,293 ‪我的妈啊 那是猫王吗? 53 00:04:08,501 --> 00:04:09,793 ‪放开我! 54 00:04:28,293 --> 00:04:29,876 ‪不好意思 55 00:04:30,793 --> 00:04:33,043 ‪天啊 埃尔维斯 好厉害! 56 00:04:33,043 --> 00:04:34,293 ‪到底怎么回事? 57 00:04:34,876 --> 00:04:36,001 ‪刚才吗? 58 00:04:36,001 --> 00:04:38,168 ‪我们刚刚在排演 59 00:04:38,168 --> 00:04:40,376 ‪我在为新剧彩排 60 00:04:40,376 --> 00:04:42,293 ‪天啊 这家伙没事吧? 61 00:04:42,293 --> 00:04:45,751 ‪血是假的 还有假的... 62 00:04:45,751 --> 00:04:47,543 ‪总之都是假的 还有... 63 00:04:47,543 --> 00:04:49,001 ‪新剧叫什么来着? 64 00:04:50,959 --> 00:04:53,584 ‪片名:特务猫王 65 00:04:59,626 --> 00:05:01,334 ‪起床了 王八蛋 66 00:05:02,543 --> 00:05:03,418 ‪这是什么地方? 67 00:05:04,084 --> 00:05:06,793 ‪你死定了 我要干掉... 68 00:05:06,793 --> 00:05:08,584 {\an8}‪天啊 69 00:05:08,584 --> 00:05:11,793 {\an8}‪都这个时候了还敢叫嚣 ‪你脑袋被驴踢了吧 70 00:05:11,793 --> 00:05:14,168 {\an8}‪他是我的好兄弟鲍比·雷 71 00:05:14,168 --> 00:05:15,709 {\an8}‪你最好相信他的话 72 00:05:16,293 --> 00:05:20,709 {\an8}‪你又触犯了哪一条家规了? 73 00:05:20,709 --> 00:05:23,084 {\an8}‪绝对不是“不准擅闯私人空间” 74 00:05:23,084 --> 00:05:27,584 {\an8}‪你说好不会在这屋里搞私刑正义了 ‪你忘了吗? 75 00:05:27,584 --> 00:05:29,459 {\an8}‪我担保一会儿屋里就跟没人来过一样 76 00:05:29,459 --> 00:05:32,876 {\an8}‪等我脱身后 我一定要干掉... 77 00:05:33,501 --> 00:05:34,376 {\an8}‪跟新的没两样 78 00:05:36,584 --> 00:05:38,459 {\an8}‪她是贝蒂 我的靠山 79 00:05:38,459 --> 00:05:41,418 {\an8}‪她是这里的老大 ‪从我还裹尿片时就看着我长大 80 00:05:41,418 --> 00:05:45,751 {\an8}‪说到尿片 你也看到我养的猩猩 ‪斯盖特手上握着一把枪了 81 00:05:47,876 --> 00:05:50,001 {\an8}‪这对你可不妙啊 老兄 82 00:05:50,001 --> 00:05:54,834 {\an8}‪我前阵子下定决心 ‪不再眼睁睁看着这个国家 83 00:05:54,834 --> 00:05:59,626 {\an8}‪被动荡的局势、没用的嬉皮士 ‪毒品和违法勾当给摧毁 84 00:05:59,626 --> 00:06:01,626 {\an8}‪休想在我眼皮底下放肆 85 00:06:01,626 --> 00:06:02,751 {\an8}‪但斯盖特就不同了 86 00:06:02,751 --> 00:06:05,626 {\an8}‪这家伙任意妄为 犯罪是他的催情剂 87 00:06:05,626 --> 00:06:07,626 {\an8}‪没叫你摸那个部位 88 00:06:08,251 --> 00:06:09,626 {\an8}‪听我说句劝 89 00:06:09,626 --> 00:06:12,209 {\an8}‪有时麻烦你注意一下卫生 90 00:06:12,209 --> 00:06:16,293 {\an8}‪例如保持按摩浴缸的清洁 ‪都被你恶心的“猩液”堵住了 91 00:06:16,293 --> 00:06:18,293 {\an8}‪浴缸的过滤器简直让人想犯罪! 92 00:06:19,001 --> 00:06:22,751 {\an8}‪看着我 马上告诉我 ‪是谁派你来暗杀我的? 93 00:06:22,751 --> 00:06:24,668 {\an8}‪去你妈的 偶像歌手 94 00:06:24,668 --> 00:06:26,209 {\an8}‪他们付钱给我不是要我说话 95 00:06:26,209 --> 00:06:28,293 {\an8}‪“他们”?“他们”到底是谁? 96 00:06:29,084 --> 00:06:33,793 {\an8}‪兔崽子 给我听好 ‪如果你不说 斯盖特一定会扣动扳机... 97 00:06:34,543 --> 00:06:35,959 {\an8}‪我的妈啊! 98 00:06:35,959 --> 00:06:37,334 {\an8}‪我都说“如果”了! 99 00:06:37,334 --> 00:06:40,543 {\an8}‪真他妈的 斯盖特 ‪我说“如果”他不说你才开枪! 100 00:06:42,251 --> 00:06:45,501 {\an8}‪我没有要替它平反的意思 ‪但你的确说得有点含糊 101 00:06:45,501 --> 00:06:46,668 {\an8}‪好啊 102 00:06:46,668 --> 00:06:49,543 {\an8}‪这叫“就跟没人来过一样”吗? 103 00:06:49,543 --> 00:06:53,209 {\an8}‪贝蒂小姐 出了一点小状况 一切安好 104 00:06:53,793 --> 00:06:56,334 {\an8}‪严格说来 客厅曾有更脏乱差的时候 105 00:06:56,334 --> 00:07:01,959 {\an8}‪要把你变成一件八分袖毛衣 ‪并不是什么难事 106 00:07:01,959 --> 00:07:04,501 ‪赶紧清理干净 快点 107 00:07:04,501 --> 00:07:06,918 ‪用你来做毛衣好像真行得通 108 00:07:09,376 --> 00:07:11,418 ‪我怎么知道拖把在哪里? 109 00:07:11,918 --> 00:07:12,751 ‪抛! 110 00:07:15,668 --> 00:07:19,251 ‪你这种打击罪犯的行为 ‪迟早让你赔上性命 111 00:07:19,251 --> 00:07:21,418 ‪没错 但这次不是我的错 112 00:07:21,418 --> 00:07:24,293 ‪是那个被爆头的家伙先来找茬的 113 00:07:24,293 --> 00:07:26,084 ‪事情有这么简单吗? 114 00:07:26,084 --> 00:07:28,793 ‪我只知道有人要我死 115 00:07:28,793 --> 00:07:29,751 ‪抛! 116 00:07:31,376 --> 00:07:33,793 ‪我敢打赌他们是玻利维亚人 117 00:07:33,793 --> 00:07:35,334 ‪不可能 118 00:07:35,334 --> 00:07:38,584 ‪那一伙人都不在了 119 00:07:38,584 --> 00:07:40,626 ‪你腋下夹着什么?是打包袋吗? 120 00:07:40,626 --> 00:07:41,876 ‪把东西都放回去 121 00:07:42,668 --> 00:07:45,168 ‪有没有可能是 ‪你在迈阿密和辛纳屈一起登台时 122 00:07:45,168 --> 00:07:47,168 ‪遇到的那个黑帮老大? 123 00:07:48,001 --> 00:07:49,168 ‪绝对不是他 124 00:07:49,168 --> 00:07:51,209 ‪你上个月也招惹上了一帮飞车党 125 00:07:55,751 --> 00:07:57,793 ‪发生爆炸后 他们就不在了 126 00:07:57,793 --> 00:08:00,001 ‪也许只是某个醋劲大发的老公 127 00:08:00,001 --> 00:08:03,959 ‪妒忌老婆躲在地下室里 ‪对着电视上的你自慰 128 00:08:03,959 --> 00:08:05,876 ‪还是无法缩小嫌疑人范围 对吧? 129 00:08:05,876 --> 00:08:08,793 ‪这次暗杀行动感觉有点不一样 ‪这家伙是职业杀手 130 00:08:08,793 --> 00:08:10,668 ‪你知道自己在说些什么吗? 131 00:08:10,668 --> 00:08:13,334 ‪我答应过你妈会好好照顾你的 132 00:08:13,334 --> 00:08:15,209 ‪如果她今天还活着 她就会... 133 00:08:15,209 --> 00:08:19,418 ‪她就会说:“埃尔维斯 ‪感谢你把这个世界变得更美好 134 00:08:19,418 --> 00:08:22,209 ‪真是个好孩子 要不要吃点零食?” 135 00:08:22,209 --> 00:08:24,501 ‪这时妈妈很可能会捂住耳朵 136 00:08:24,501 --> 00:08:26,459 ‪因为这次枪声不是一般地响 137 00:08:26,459 --> 00:08:28,209 ‪等一下 埃尔维斯 瞧这玩意 138 00:08:28,209 --> 00:08:30,876 ‪我闷坏了 ‪于是给你的墨镜进行改良了 139 00:08:34,251 --> 00:08:35,293 ‪(顾雷特 练习靶) 140 00:08:35,293 --> 00:08:36,334 ‪看好了 141 00:08:45,168 --> 00:08:46,084 ‪等一下 142 00:08:46,084 --> 00:08:49,709 ‪圣诞装饰都跑到哪里去了? ‪先前明明一大堆金箔彩灯的 143 00:08:49,709 --> 00:08:51,209 ‪换我做主了 144 00:08:51,209 --> 00:08:53,168 ‪我宣布取消圣诞特辑 145 00:08:53,168 --> 00:08:54,084 ‪等着开天窗吗? 146 00:08:54,084 --> 00:08:55,459 ‪老兄 多谢提醒 147 00:08:55,459 --> 00:08:58,751 ‪我希望这场演出能成为一个标志 148 00:08:58,751 --> 00:09:00,376 ‪-标志? ‪-没错 149 00:09:00,376 --> 00:09:02,334 ‪摇滚到底 150 00:09:02,334 --> 00:09:05,126 ‪电影等其他烂玩意流行起来前 ‪我们只玩摇滚 151 00:09:05,126 --> 00:09:08,418 ‪这才是我那个帅到没话说的老友嘛 152 00:09:08,418 --> 00:09:10,293 ‪就你和那两个年轻人一起玩摇滚 153 00:09:10,293 --> 00:09:12,168 ‪我已经安排斯科特和DJ坐飞机来了 154 00:09:12,168 --> 00:09:14,043 ‪-一定燃爆全场 ‪-还用说吗? 155 00:09:14,043 --> 00:09:16,834 ‪如果能够用一大堆气球 ‪来装饰这个舞台 156 00:09:16,834 --> 00:09:18,543 ‪-什么? ‪-加上五颜六色的彩带 157 00:09:18,543 --> 00:09:20,376 ‪还有小旗子 158 00:09:21,209 --> 00:09:23,168 ‪绝对不行 你给我回车上去 159 00:09:24,626 --> 00:09:26,084 ‪(出口) 160 00:09:26,084 --> 00:09:27,334 ‪打扰一下 161 00:09:28,168 --> 00:09:30,876 ‪瞧谁来了 ‪一号美女、二号美女和三号美女 162 00:09:30,876 --> 00:09:34,834 ‪美女们 有何贵干? ‪你们是怎么进来的? 163 00:09:34,834 --> 00:09:36,168 ‪可以合影吗? 164 00:09:36,168 --> 00:09:38,626 ‪没问题 当然可以 都靠近点 165 00:09:41,126 --> 00:09:44,168 ‪好了 绝对是最后一张了 166 00:09:44,168 --> 00:09:45,959 ‪没问题 粉丝有求必应 167 00:09:48,376 --> 00:09:50,334 ‪你们显然都不是粉丝吧 168 00:09:50,834 --> 00:09:53,834 ‪蠢货 笑一个 169 00:09:54,459 --> 00:09:56,501 ‪-笑... ‪-等等 这句台词我懂 170 00:09:56,501 --> 00:09:57,793 ‪笑一个 猪扒! 171 00:10:05,668 --> 00:10:07,001 ‪(猫王埃尔维斯) 172 00:10:07,001 --> 00:10:09,001 ‪这才像话嘛 173 00:10:24,001 --> 00:10:25,418 ‪很莫名其妙吧? 174 00:10:25,418 --> 00:10:27,459 ‪-到底怎么回事? ‪-我只是在做好本分 175 00:10:27,459 --> 00:10:29,543 ‪-抱歉 你说什么? ‪-不用道歉 后会有期 176 00:10:32,793 --> 00:10:34,543 ‪有几个注意事项 177 00:10:35,834 --> 00:10:38,293 ‪介意告诉我到底怎么回事吗? 178 00:10:38,293 --> 00:10:43,459 ‪你知道后可能会觉得 ‪有点或非常莫名其妙 是这样的 179 00:10:43,459 --> 00:10:45,168 ‪你被列入了暗杀名单 180 00:10:46,126 --> 00:10:48,084 ‪很倒霉吧? 181 00:10:54,334 --> 00:10:56,001 ‪老兄 怎么回事? 182 00:10:56,001 --> 00:10:57,751 ‪我好像被列入暗杀名单了 183 00:10:58,584 --> 00:10:59,668 ‪真倒霉 184 00:10:59,668 --> 00:11:01,126 ‪斯盖特 闻到她的味道吗? 185 00:11:04,709 --> 00:11:06,501 ‪埃尔维斯 这样真的合适吗? 186 00:11:06,501 --> 00:11:09,626 ‪有人说我被列入暗杀名单 ‪我一定要问个清楚才行 187 00:11:09,626 --> 00:11:12,001 ‪你误会了 我是指你真相信 ‪这只猩猩能通过 188 00:11:12,001 --> 00:11:14,376 ‪女人下体的味道追踪她们的行踪? 189 00:11:14,876 --> 00:11:15,793 ‪斯盖特有这种本事 190 00:11:15,793 --> 00:11:17,584 ‪真的吗?上次我们试过了 191 00:11:17,584 --> 00:11:19,876 ‪结果直逼 ‪格洛丽亚·斯泰纳姆的“鲍鱼汤” 192 00:11:19,876 --> 00:11:23,626 ‪(商人维克餐厅) 193 00:11:24,209 --> 00:11:25,543 ‪你们待在车上 194 00:11:25,543 --> 00:11:30,834 ‪不准嫖嗑药嗑嗨的小姐 ‪这次我说得非常清楚 195 00:11:31,751 --> 00:11:33,626 ‪如果我五分钟后没回来 就进来救我 196 00:11:46,209 --> 00:11:47,709 ‪普雷斯利先生? 197 00:11:47,709 --> 00:11:49,001 ‪还能再容纳一个人吗? 198 00:11:49,001 --> 00:11:51,459 ‪没问题 我查查看 199 00:11:51,459 --> 00:11:53,709 ‪别紧张 我也是问问罢了 200 00:11:58,459 --> 00:12:00,918 ‪找到你了 还不知道你的名字呢 201 00:12:00,918 --> 00:12:02,626 ‪没错 你本来就不应该知道 202 00:12:02,626 --> 00:12:03,918 ‪我想问几个问题 203 00:12:03,918 --> 00:12:07,668 ‪你搞错了 你真正想做的事是 ‪点一道香烤酒醋干杯 204 00:12:08,584 --> 00:12:10,626 ‪-抱歉 你说什么? ‪-不用道歉 相信我 205 00:12:10,626 --> 00:12:14,251 ‪我第一次尝到时 好吃到跺脚 206 00:12:14,251 --> 00:12:16,918 ‪现在回想起来 干贝好像烤得不够熟 207 00:12:16,918 --> 00:12:19,418 ‪-废话少说 暗杀名单怎么回事? ‪-对啊 208 00:12:19,418 --> 00:12:21,459 ‪-有人要你死 ‪-谁? 209 00:12:21,459 --> 00:12:24,251 ‪你对查尔斯·曼森 ‪这个名字有印象吗? 210 00:12:26,376 --> 00:12:29,209 ‪你真坏! 211 00:12:29,209 --> 00:12:31,918 ‪别乱来 贾格黑德 212 00:12:31,918 --> 00:12:34,459 ‪帅哥 可以借个火吗? 213 00:12:35,334 --> 00:12:38,293 {\an8}‪可以 小姐 想借什么都可以 214 00:12:38,293 --> 00:12:40,584 {\an8}‪打火机、车钥匙 甚至是脾脏都可以 215 00:12:41,084 --> 00:12:43,376 ‪那就连你也借走吧 老兄 216 00:12:43,376 --> 00:12:45,543 ‪别光站着看 赶紧把他抬起来! 217 00:12:45,543 --> 00:12:46,918 ‪我这是在自言自语吗? 218 00:12:47,501 --> 00:12:51,459 ‪我刚刚没在反问你们 我在吩咐你们 ‪我脑袋里有六把声音在对我说话 219 00:12:52,168 --> 00:12:53,251 ‪他是彻头彻尾的变态 220 00:12:55,001 --> 00:12:59,709 ‪顺便提醒你一声 ‪他刚刚绑走了你的同伴 221 00:12:59,709 --> 00:13:02,459 ‪-什么? ‪-不是裹着尿片的那个 是鲍比·雷 222 00:13:02,459 --> 00:13:04,168 ‪那个该死的服务生跟你说的吗? 223 00:13:04,168 --> 00:13:05,959 ‪“那个该死的服务生...” 没错 224 00:13:05,959 --> 00:13:08,043 ‪我们到处都有眼线 很可怕吧? 225 00:13:08,043 --> 00:13:10,043 ‪看来你不是开玩笑的 ‪他被带去哪里了? 226 00:13:10,043 --> 00:13:11,668 ‪-无可奉告 ‪-跟我走 227 00:13:11,668 --> 00:13:13,959 ‪你要我取消 ‪跟一个放射科医生的晚餐约会? 228 00:13:13,959 --> 00:13:16,834 ‪好不容易找到个不太粘人 ‪穿13号鞋、坐拥海滩别墅的对象 229 00:13:16,834 --> 00:13:18,418 ‪我可不想哦 230 00:13:18,418 --> 00:13:19,376 ‪再耍花招试试 231 00:13:22,293 --> 00:13:23,126 ‪小心点 232 00:13:26,459 --> 00:13:29,918 ‪你看起来不像乡下来的治安官 233 00:13:30,584 --> 00:13:34,084 ‪介意告诉我为什么迪安·马丁 ‪手持38口径手枪瞄准我吗? 234 00:13:34,084 --> 00:13:35,834 ‪这好像不关我们的事 235 00:13:35,834 --> 00:13:40,668 ‪那就说说“你们的事” ‪如果曼森真把鲍比·雷绑走了... 236 00:13:45,459 --> 00:13:49,293 ‪那你们很快就知道 ‪为什么我们从不让斯盖特开车了 237 00:13:58,543 --> 00:13:59,793 ‪一起去兜风吧 238 00:14:02,876 --> 00:14:05,293 ‪(好莱坞) 239 00:14:05,293 --> 00:14:06,459 ‪等一下! 240 00:14:10,751 --> 00:14:12,334 ‪这个地方叫斯班牧场 241 00:14:12,334 --> 00:14:14,459 ‪前身是西部片的片场 242 00:14:15,001 --> 00:14:16,168 ‪看来没人 243 00:14:16,168 --> 00:14:19,584 ‪-是吗?那怎么这么多马呢? ‪-有道理 244 00:14:19,584 --> 00:14:22,501 ‪不是开玩笑的 相信我 ‪这就是曼森和他信徒们的贼窝 245 00:14:22,501 --> 00:14:25,793 ‪可以叫这莫名其妙的家伙冷静点吗? 246 00:14:29,459 --> 00:14:30,376 ‪那我就不客气了 247 00:14:30,959 --> 00:14:32,584 ‪你是我的新宠儿 248 00:14:34,334 --> 00:14:35,959 ‪屋里有没有人只有一个办法知道 249 00:14:36,543 --> 00:14:38,126 ‪你可以下车了 250 00:14:38,126 --> 00:14:39,751 ‪你想干吗? 251 00:14:53,043 --> 00:14:56,334 ‪干吗?我的任务是确保你不被谋杀 252 00:14:56,334 --> 00:14:58,418 ‪另一个更重要的任务是跟猩猩一起嗨 253 00:14:58,418 --> 00:15:00,293 ‪总之可以速战速决吗? 254 00:15:06,918 --> 00:15:09,918 ‪好无趣的地方 你的同伴已经死了... 255 00:15:09,918 --> 00:15:11,584 ‪你听我说 256 00:15:11,584 --> 00:15:13,334 ‪鲍比·雷在偏僻的森林里长大 257 00:15:13,334 --> 00:15:16,543 ‪那边的人要么私酿威士忌 ‪要么感染狂犬病 258 00:15:17,418 --> 00:15:20,251 ‪你要说的重点是什么? 259 00:15:20,251 --> 00:15:21,834 ‪鲍比·雷是不会死的 260 00:15:23,959 --> 00:15:24,793 ‪待在车上 261 00:15:25,293 --> 00:15:26,334 ‪没问题 262 00:15:32,959 --> 00:15:34,793 ‪真他妈的 鲍比·雷 263 00:15:38,251 --> 00:15:39,459 {\an8}‪(银两小酒馆) 264 00:15:39,459 --> 00:15:40,751 {\an8}‪(泰克斯 克莱姆 苏珊 吱吱) 265 00:15:45,126 --> 00:15:50,459 ‪(《狼狈》 查尔斯 ‪猪猡们去死吧 家族 死亡谷) 266 00:15:57,876 --> 00:15:59,543 ‪我的妈啊 267 00:16:00,459 --> 00:16:03,418 ‪他们搞不好很快就会回来了 268 00:16:03,418 --> 00:16:05,376 ‪那就赶紧救你出去吧 269 00:16:05,376 --> 00:16:07,584 ‪什么?不要 她们还会回来操我 270 00:16:07,584 --> 00:16:11,418 ‪不骗你 这些疯疯癫癫 ‪做爱无拘束的美女啪起来可凶了 271 00:16:12,293 --> 00:16:13,126 ‪这是血迹吗? 272 00:16:13,126 --> 00:16:15,751 ‪是的 越啪越淫邪 273 00:16:15,751 --> 00:16:18,168 ‪虽然感到难为情 ‪但我不介意再玩一遍 274 00:16:18,709 --> 00:16:20,209 ‪那是什么声音? 275 00:16:23,584 --> 00:16:26,043 ‪老兄 别乱开枪 276 00:16:26,626 --> 00:16:28,376 ‪怎么凶巴巴的? 277 00:16:28,876 --> 00:16:31,043 ‪是你们先绑走我朋友的 278 00:16:31,043 --> 00:16:32,043 ‪绑走? 279 00:16:33,876 --> 00:16:36,834 ‪是我前律师的焦尸在说话吗? 280 00:16:37,459 --> 00:16:40,709 ‪你误会了 我们只是借用你的朋友 ‪好引你来这里 281 00:16:41,209 --> 00:16:43,959 ‪别激动 坐下吧 282 00:16:43,959 --> 00:16:46,834 ‪我们都很友好的 283 00:16:47,793 --> 00:16:50,001 ‪-加入我们吧 ‪-来加入我们吧 284 00:16:50,001 --> 00:16:51,001 ‪-加入我们吧 ‪-不妙 285 00:16:51,001 --> 00:16:53,043 ‪埃尔维斯 我们还是赶紧离开这里吧 286 00:16:55,001 --> 00:16:58,876 ‪不介绍你那几个新朋友 ‪给我们认识吗? 287 00:16:58,876 --> 00:17:01,001 ‪-赶紧开车吧 ‪-好的 288 00:17:03,418 --> 00:17:07,501 ‪开快点 搞不好我还来得及 ‪跟迪米医生共进晚餐和参观那间大... 289 00:17:19,834 --> 00:17:20,751 ‪搞什么? 290 00:17:22,251 --> 00:17:23,459 ‪睡得好吗? 291 00:17:23,459 --> 00:17:24,793 ‪这是什么情况? 292 00:17:24,793 --> 00:17:26,126 ‪你问我这是什么情况? 293 00:17:26,126 --> 00:17:29,418 ‪这里是电影《琳达与艾比利尼》中 ‪刑场的拍摄场地 294 00:17:29,418 --> 00:17:32,418 ‪一部被低估的性变态西部片 295 00:17:32,418 --> 00:17:33,959 ‪这些乡亲又是谁呢? 296 00:17:33,959 --> 00:17:36,543 ‪他们都是我的家人! 297 00:17:37,043 --> 00:17:38,834 ‪谢谢 很好 298 00:17:39,751 --> 00:17:43,293 ‪他们来为了在泥巴里啪啪 ‪还是见证你设法干掉我? 299 00:17:43,293 --> 00:17:46,668 ‪干掉你?兄弟 你误会了 ‪你到底在胡扯些什么呢? 300 00:17:46,668 --> 00:17:47,959 ‪我被列入了暗杀名单 301 00:17:47,959 --> 00:17:50,376 ‪我都跟“嗜血的查尔斯”说 ‪别用那个词了 302 00:17:50,376 --> 00:17:52,709 ‪可是“愤怒的查尔斯”却叫我闭嘴! 303 00:17:52,709 --> 00:17:54,626 ‪-你才闭嘴! ‪-安静! 304 00:17:54,626 --> 00:17:55,668 ‪是谁的声音? 305 00:17:55,668 --> 00:17:56,793 ‪你们都给我安静 306 00:17:58,126 --> 00:18:01,126 ‪你所分裂出来的所有人格 ‪简直“比常人还要正常” 307 00:18:01,126 --> 00:18:02,084 ‪我可以走了吗? 308 00:18:02,084 --> 00:18:05,084 ‪没问题 就当你同意加入我们家族了 309 00:18:05,084 --> 00:18:06,959 ‪家族?什么家族? 310 00:18:06,959 --> 00:18:09,418 ‪这里每个人都是兄弟姐妹 311 00:18:09,418 --> 00:18:11,751 ‪我们是一家人 真的 312 00:18:11,751 --> 00:18:13,376 ‪杰瑞负责洗碗 313 00:18:13,376 --> 00:18:15,251 ‪玛莎负责准备零食 314 00:18:15,251 --> 00:18:16,543 ‪弗兰克负责带毒品 315 00:18:16,543 --> 00:18:19,001 ‪那边的贝蒂也负责带毒品 316 00:18:19,001 --> 00:18:21,834 ‪其实大多数家人都负责带毒品 317 00:18:21,834 --> 00:18:23,876 ‪大家可别忘了带毒品过来! 318 00:18:23,876 --> 00:18:25,584 ‪我知道你在想什么 319 00:18:25,584 --> 00:18:28,293 ‪你担心自己融入不了 320 00:18:28,293 --> 00:18:29,668 ‪都担心到睡不着了 321 00:18:29,668 --> 00:18:31,626 ‪你只是需要一些时间适应 322 00:18:31,626 --> 00:18:34,876 ‪等我们连续三个月给你强行灌迷药后 323 00:18:34,876 --> 00:18:38,709 ‪我敢保证你一定感受得到爱的 324 00:18:38,709 --> 00:18:42,959 ‪感受爱就是指 ‪我们一天到晚都在互相啪啪 对吧? 325 00:18:44,793 --> 00:18:47,376 ‪说得好 恐怕你找错人了 326 00:18:47,376 --> 00:18:49,918 ‪怎么会呢?你还不懂吗? 327 00:18:49,918 --> 00:18:50,834 ‪就当我不懂吧 328 00:18:50,834 --> 00:18:52,668 ‪我们是同类人 329 00:18:52,668 --> 00:18:57,918 ‪我们都是有个性魅力的人 ‪都在做音乐改变世界 330 00:18:57,918 --> 00:18:59,418 ‪-音乐? ‪-有你的加持后 331 00:18:59,418 --> 00:19:02,959 ‪加上暗杀名单上所有人 ‪我一定能够抵达颠峰 332 00:19:02,959 --> 00:19:03,959 ‪你到底在搞什么... 333 00:19:10,001 --> 00:19:11,126 ‪我的妈啊 334 00:19:11,126 --> 00:19:13,334 ‪懂了吗? 335 00:19:13,334 --> 00:19:15,834 ‪-我的理解跟你期待的不同 ‪-那你怎么看? 336 00:19:15,834 --> 00:19:17,459 ‪你就答应吧 337 00:19:17,459 --> 00:19:20,543 ‪如果要我跟一群窝囊的嬉皮士 ‪一起混日子 338 00:19:20,543 --> 00:19:22,418 ‪那我老早就回丹尼斯·霍珀的电话了 339 00:19:26,543 --> 00:19:28,459 ‪-埃尔维斯! ‪-真他妈的! 340 00:19:28,459 --> 00:19:31,626 ‪其实我并没有很生气 我只是很失望 341 00:19:31,626 --> 00:19:33,084 ‪我只能怪自己了 342 00:19:33,084 --> 00:19:35,334 ‪猪猡王倒下了! 343 00:19:35,334 --> 00:19:39,418 ‪查尔斯! 344 00:19:39,418 --> 00:19:40,334 ‪嗨 345 00:19:40,959 --> 00:19:43,293 ‪你要还我一个新的警徽了 蠢货 346 00:19:46,959 --> 00:19:49,209 ‪天啊 爹爹 有没有什么断掉了? 347 00:19:50,126 --> 00:19:51,293 ‪抓住他 348 00:19:51,834 --> 00:19:54,668 ‪有些武器太粗大了 ‪你的裤裆装不下 对吧? 349 00:20:21,293 --> 00:20:23,501 ‪-这种情况我还是第一次见到 ‪-他们都死不了 350 00:20:24,126 --> 00:20:26,293 ‪简直就是“僵尸嬉皮士” 351 00:20:26,293 --> 00:20:27,668 ‪比僵尸还厉害 好吗? 352 00:20:27,668 --> 00:20:29,918 ‪他们都嗑嗨了 一点感觉也没有 353 00:20:29,918 --> 00:20:32,334 ‪这画面太美了! 354 00:20:32,334 --> 00:20:35,334 ‪叽叽呱呱 叽叽喳喳 ‪那家伙的嘴巴就是合不上 355 00:20:37,751 --> 00:20:38,918 ‪不要 天啊 放开我! 356 00:20:58,459 --> 00:20:59,543 ‪该死的 357 00:21:01,793 --> 00:21:04,168 ‪混蛋 看好 358 00:21:04,168 --> 00:21:06,501 ‪-这就是我不想跟你来的原因 ‪-不要啊 359 00:21:08,751 --> 00:21:10,209 ‪该死的畜生! 360 00:21:10,209 --> 00:21:13,126 ‪看你们把我的家人糟蹋成什么样子 361 00:21:13,709 --> 00:21:15,668 ‪轮到你们付出代价了 362 00:21:15,668 --> 00:21:17,459 ‪-手榴弹? ‪-好吧 363 00:21:23,168 --> 00:21:25,876 ‪天啊 他太喜欢《猩球崛起》 ‪那部电影了 364 00:21:26,501 --> 00:21:27,459 ‪完了 365 00:21:33,709 --> 00:21:37,376 ‪你杀了我的妹妹暨养女暨妻子 366 00:21:37,376 --> 00:21:38,876 ‪你这个该死的... 367 00:21:43,459 --> 00:21:47,084 ‪我一直很想问你 ‪这外衣好看 什么皮革做的? 368 00:21:47,084 --> 00:21:48,918 ‪是意大利皮革 我反对使用动物毛皮 369 00:21:48,918 --> 00:21:50,293 ‪在哪里买的? 370 00:21:50,293 --> 00:21:52,501 ‪以你的腰围 买不到 371 00:21:54,793 --> 00:21:56,376 ‪真不搭我们的顺风车吗? 372 00:21:56,376 --> 00:21:59,918 ‪不了 我要清理现场 ‪放心吧 我们有的是人手 373 00:22:04,668 --> 00:22:05,668 ‪“我们”是指... 374 00:22:05,668 --> 00:22:08,459 ‪-祝你演出顺利 ‪-对了 鲍比·雷! 375 00:22:08,459 --> 00:22:11,168 ‪-怎么? ‪-给这位新朋友几张门票 376 00:22:12,293 --> 00:22:13,459 ‪谢了 不用 377 00:22:13,459 --> 00:22:15,251 ‪不是摇滚乐迷吗? 378 00:22:15,251 --> 00:22:16,918 ‪说得好 就当我不是吧 379 00:22:22,834 --> 00:22:24,376 ‪绝对是我的新宠儿 380 00:22:44,584 --> 00:22:47,334 ‪(猫王埃尔维斯) 381 00:23:04,751 --> 00:23:05,834 ‪说说看 382 00:23:05,834 --> 00:23:07,168 ‪你看他可以了吗? 383 00:23:07,168 --> 00:23:10,751 ‪你说呢 老大? ‪他通过你的假暗杀真考验了吗? 384 00:23:11,751 --> 00:23:15,126 ‪说起这事 有件事我一直想跟你说 385 00:23:16,959 --> 00:23:19,084 ‪-怎么? ‪-你和道格熟吗? 386 00:23:19,084 --> 00:23:22,251 ‪说不上熟 我们短暂交往过 ‪但还没到全垒打的程度 怎么了? 387 00:23:22,751 --> 00:23:26,834 ‪我把礼车考验任务交给道格处理 ‪结果事情不如... 388 00:23:26,834 --> 00:23:28,084 ‪天啊 怎么说来着? 389 00:23:28,084 --> 00:23:29,084 ‪结果事与愿违 390 00:23:29,084 --> 00:23:30,876 ‪他都不是小孩了 不会有事的 391 00:23:30,876 --> 00:23:33,709 ‪我可能说得太轻了 392 00:23:33,709 --> 00:23:37,043 ‪他被那只猩猩一枪爆头 393 00:23:37,043 --> 00:23:37,959 ‪不会吧? 394 00:23:38,584 --> 00:23:40,084 ‪真的 我现在的表情很严肃 395 00:23:40,918 --> 00:23:42,918 ‪无所谓 反正他也是个渣男 396 00:23:44,709 --> 00:23:51,668 ‪(猫王埃尔维斯) 397 00:23:58,043 --> 00:23:59,834 ‪谢谢 晚安 398 00:24:00,334 --> 00:24:03,209 ‪(谨以此片纪念 ‪丽莎·玛丽·普雷斯利) 399 00:24:52,459 --> 00:24:55,959 ‪字幕翻译:张庆龄