1 00:00:51,334 --> 00:00:54,459 {\an8}‪(1968年,加州柏本克 ‪全國廣播電視台錄音室) 2 00:00:54,459 --> 00:00:55,418 {\an8}‪讚啦! 3 00:00:55,418 --> 00:00:58,251 ‪《麻煩》是貓王史上最棒的歌曲之一 4 00:00:58,251 --> 00:00:59,168 ‪聽起來怎樣? 5 00:00:59,168 --> 00:01:01,084 ‪不錯啊,感覺很棒 6 00:01:01,084 --> 00:01:04,418 ‪那首歌在講痛扁別人,這樣很好 7 00:01:04,418 --> 00:01:05,501 ‪很有特色 8 00:01:05,501 --> 00:01:07,626 ‪也許我們能換首 9 00:01:08,751 --> 00:01:10,251 ‪更有聖誕氣氛的歌? 10 00:01:10,251 --> 00:01:14,709 ‪其實我對聖誕氣氛有別的想法 11 00:01:14,709 --> 00:01:16,376 ‪沒問題,很好,好主意 12 00:01:16,376 --> 00:01:19,793 ‪試著搭配小提姆和貓王小精靈 13 00:01:22,501 --> 00:01:23,334 ‪有什麼想法嗎? 14 00:01:25,251 --> 00:01:27,418 ‪(聖誕節快樂) 15 00:01:29,293 --> 00:01:31,168 ‪(19號錄音室) 16 00:01:34,584 --> 00:01:35,459 ‪女士們 17 00:01:37,126 --> 00:01:38,959 ‪搞屁啊,史卡特 18 00:01:39,501 --> 00:01:42,459 ‪可能是“待在禮車上”的命令太模糊了 19 00:01:42,459 --> 00:01:43,584 ‪搞什麼? 20 00:01:43,584 --> 00:01:46,084 ‪你說我們可以和貓王出去玩 21 00:01:48,668 --> 00:01:51,001 ‪你知道那件背心有口袋吧? 22 00:01:58,626 --> 00:01:59,876 ‪喂? 23 00:01:59,876 --> 00:02:01,751 ‪喂,寶貝,我是不是太晚打了? 24 00:02:01,751 --> 00:02:04,876 ‪對她來說是啊,她睡得很熟 25 00:02:04,876 --> 00:02:06,418 ‪代我親她一下 26 00:02:06,418 --> 00:02:08,543 ‪你聽起來很累,寶貝,你還好嗎? 27 00:02:08,543 --> 00:02:10,376 ‪我不曉得,希拉 28 00:02:10,376 --> 00:02:13,584 ‪感覺外頭的世界瘋了,我被困在這裡 29 00:02:13,584 --> 00:02:16,418 ‪應上校要求表演超爛的聖誕節目 30 00:02:17,459 --> 00:02:19,251 ‪我相信表演一定很精采 31 00:02:19,251 --> 00:02:21,459 ‪妳是說有貓王小精靈的那個? 32 00:02:21,459 --> 00:02:22,709 ‪真假?“貓王小精靈”? 33 00:02:22,709 --> 00:02:25,043 ‪相信我,實際情形比聽起來更糟 34 00:02:25,043 --> 00:02:26,001 ‪不會吧 35 00:02:27,793 --> 00:02:29,376 ‪喂?希拉? 36 00:02:29,918 --> 00:02:31,168 ‪大哥,電話怎麼了? 37 00:02:31,168 --> 00:02:33,334 ‪抱歉,我只是想加快速度 38 00:02:33,334 --> 00:02:34,251 ‪加快什麼速度? 39 00:02:36,001 --> 00:02:37,501 ‪我的工作,殺了你 40 00:02:38,584 --> 00:02:43,084 ‪不知為何 ‪他們希望你在垂死時聽這張專輯 41 00:02:43,084 --> 00:02:44,626 ‪他剛剛有說“殺了我”嗎? 42 00:02:44,626 --> 00:02:46,334 ‪(高勒特) 43 00:02:47,001 --> 00:02:47,876 ‪高勒特? 44 00:02:48,501 --> 00:02:52,001 ‪今天真是越來越棒了 45 00:02:57,418 --> 00:02:59,834 ‪可惡,史卡特!你開槍打我! 46 00:03:03,376 --> 00:03:06,834 ‪我對天發誓,我今早不該起床的 47 00:03:07,501 --> 00:03:10,376 ‪怎樣?我不能有倒楣的一天嗎? 48 00:03:13,668 --> 00:03:14,584 ‪哇靠! 49 00:03:31,084 --> 00:03:32,459 {\an8}‪(支持尼克森!終止越戰) 50 00:03:35,543 --> 00:03:37,293 ‪聽好,老兄,我今天過得很糟 51 00:03:37,293 --> 00:03:39,751 ‪所以我要狠狠揍你一頓 52 00:03:44,543 --> 00:03:45,709 ‪搞什麼鬼? 53 00:03:45,709 --> 00:03:47,293 ‪媽呀,那是貓王嗎? 54 00:04:09,126 --> 00:04:10,209 ‪下去! 55 00:04:28,293 --> 00:04:29,876 ‪抱歉 56 00:04:30,793 --> 00:04:33,043 ‪天啊,貓王,你太厲害了 57 00:04:33,043 --> 00:04:34,293 ‪那是怎麼回事? 58 00:04:34,876 --> 00:04:36,001 ‪那個啊 59 00:04:36,001 --> 00:04:38,168 ‪妳知道的...那是彩排 60 00:04:38,168 --> 00:04:40,376 ‪我在為新電視節目採排 61 00:04:40,376 --> 00:04:42,293 ‪天啊,那傢伙還好嗎? 62 00:04:42,293 --> 00:04:45,751 ‪沒事,那只是假血,各位 ‪那是假的... 63 00:04:45,751 --> 00:04:47,543 ‪反正是假的就對了 64 00:04:47,543 --> 00:04:49,001 ‪新節目叫什麼? 65 00:04:51,209 --> 00:04:53,584 ‪特務貓王 66 00:04:59,626 --> 00:05:01,334 ‪起床了,混蛋 67 00:05:02,543 --> 00:05:03,418 ‪我在哪裡? 68 00:05:04,084 --> 00:05:06,793 ‪你死定了,我他媽的... 69 00:05:06,793 --> 00:05:08,584 {\an8}‪我的天啊 70 00:05:08,584 --> 00:05:11,793 {\an8}‪你還敢說話啊,簡直比泥巴還笨 71 00:05:12,376 --> 00:05:14,168 {\an8}‪那是我朋友巴比雷 72 00:05:14,168 --> 00:05:15,709 {\an8}‪你最好聽他的 73 00:05:16,293 --> 00:05:20,709 {\an8}‪我現在在想哪條家規? 74 00:05:20,709 --> 00:05:23,084 {\an8}‪絕對不是私人空間那條 75 00:05:23,084 --> 00:05:27,584 {\an8}‪你答應過 ‪不會在這胡搞瞎搞,記得嗎? 76 00:05:27,584 --> 00:05:29,459 {\an8}‪妳不會注意到我們在這,柏蒂小姐 77 00:05:29,459 --> 00:05:32,876 {\an8}‪嘿,等我逃出去,我要... 78 00:05:33,501 --> 00:05:34,376 {\an8}‪差不多啦 79 00:05:36,584 --> 00:05:38,459 {\an8}‪那是柏蒂,我的堅強後盾 80 00:05:38,459 --> 00:05:41,418 {\an8}‪她打理這裡的一切 ‪從我還在包尿布就認識我了 81 00:05:41,418 --> 00:05:45,751 {\an8}‪說到尿布,有沒有看到 ‪拿著手槍的黑猩猩史卡特 82 00:05:47,876 --> 00:05:50,001 {\an8}‪你麻煩大了,朋友 83 00:05:50,001 --> 00:05:51,668 {\an8}‪我很久以前就下定決心 84 00:05:51,668 --> 00:05:54,834 {\an8}‪我不會冷眼旁觀這個國家 85 00:05:54,834 --> 00:05:59,626 {\an8}‪被動亂、低賤的嬉皮 ‪毒品、犯罪搞得四分五裂 86 00:05:59,626 --> 00:06:01,834 {\an8}‪不,有我在就不行 87 00:06:01,834 --> 00:06:02,751 {\an8}‪而史卡特呢? 88 00:06:02,751 --> 00:06:05,626 {\an8}‪靠,這能替他帶來性快感 89 00:06:05,626 --> 00:06:07,626 {\an8}‪我沒叫你亂來 90 00:06:08,251 --> 00:06:09,626 {\an8}‪這樣吧,我有個點子 91 00:06:09,626 --> 00:06:12,209 {\an8}‪也許你可以不要老是那麼噁爛 92 00:06:12,209 --> 00:06:16,293 {\an8}‪不要用噁心的猩猩精液造成浴缸堵塞 93 00:06:16,293 --> 00:06:18,293 {\an8}‪把濾網搞得像被炸過似的 94 00:06:19,001 --> 00:06:22,751 {\an8}‪看著我,告訴我是誰派你來殺我的 95 00:06:22,751 --> 00:06:24,668 {\an8}‪去你的,歌手小子 96 00:06:24,668 --> 00:06:26,209 {\an8}‪他們沒有付錢讓我招供 97 00:06:26,209 --> 00:06:28,293 {\an8}‪他們?“他們”是誰? 98 00:06:29,084 --> 00:06:33,793 {\an8}‪你給我聽好,王八蛋 ‪我保證史卡特會扣下扳機... 99 00:06:34,543 --> 00:06:35,959 {\an8}‪媽的 100 00:06:35,959 --> 00:06:37,334 {\an8}‪我在談條件! 101 00:06:37,334 --> 00:06:40,543 {\an8}‪該死,史卡特 ‪我本來要說:“要是再不從實招來!” 102 00:06:42,251 --> 00:06:45,501 {\an8}‪老大,我不是要為黑猩猩辯解 ‪但你那麼說有點難懂 103 00:06:45,501 --> 00:06:46,668 {\an8}‪那麼... 104 00:06:46,668 --> 00:06:49,543 {\an8}‪什麼叫我不會注意到你們在這? 105 00:06:49,543 --> 00:06:53,209 {\an8}‪只是出了點差錯,柏蒂小姐 ‪小小差錯而已,一切都很好 106 00:06:53,793 --> 00:06:56,334 {\an8}‪雖然說客廳有點凌亂 107 00:06:56,334 --> 00:06:58,959 {\an8}‪你知道我有辦法 108 00:06:58,959 --> 00:07:01,959 {\an8}‪把你做成四分袖毛衣 109 00:07:01,959 --> 00:07:04,501 ‪你得馬上把這裡收拾乾淨 110 00:07:04,501 --> 00:07:06,918 ‪因為她搞不好真的會做毛衣 111 00:07:09,376 --> 00:07:11,418 ‪我最好是知道拖把在哪裡 112 00:07:11,918 --> 00:07:12,751 ‪扣扳機! 113 00:07:15,668 --> 00:07:19,251 ‪我看打擊犯罪總有一天會害死你 114 00:07:19,251 --> 00:07:21,418 ‪好啦,但這次不是我的錯 115 00:07:21,418 --> 00:07:24,293 ‪是那個被爆頭的人先開始的 116 00:07:24,293 --> 00:07:26,084 ‪是嗎? 117 00:07:26,084 --> 00:07:28,793 ‪我只知道有人要我死 118 00:07:28,793 --> 00:07:29,751 ‪扣扳機! 119 00:07:31,376 --> 00:07:33,793 ‪我賭玻利維亞人會贏 120 00:07:33,793 --> 00:07:35,334 ‪那你就錯了 121 00:07:35,334 --> 00:07:38,584 ‪那些傢伙已經不在道上了 122 00:07:38,584 --> 00:07:40,626 ‪那是什麼?外帶包? 123 00:07:40,626 --> 00:07:41,876 ‪給我放回去 124 00:07:42,668 --> 00:07:45,168 ‪對了,你在邁阿密上辛納屈的節目時 125 00:07:45,168 --> 00:07:47,168 ‪遇見的那個黑道老大呢? 126 00:07:48,001 --> 00:07:49,168 ‪絕對不是他 127 00:07:49,168 --> 00:07:51,209 ‪上個月有個重機幫派 128 00:07:55,751 --> 00:07:57,793 ‪爆炸之後就沒了 129 00:07:57,793 --> 00:08:00,001 ‪說不定又是吃醋丈夫 130 00:08:00,001 --> 00:08:03,959 ‪看不慣他老婆每次在電視上看到你 ‪下面就濕成一片 131 00:08:03,959 --> 00:08:05,876 ‪這怎麼能縮小範圍啊? 132 00:08:05,876 --> 00:08:08,793 ‪況且這次感覺不一樣 ‪這傢伙是職業殺手 133 00:08:08,793 --> 00:08:10,668 ‪你知道自己在說什麼嗎? 134 00:08:10,668 --> 00:08:13,334 ‪我答應過你媽要好好照顧你 135 00:08:13,334 --> 00:08:15,209 ‪如果她現在還活著,她會... 136 00:08:15,209 --> 00:08:19,418 ‪說:“貓王 ‪謝謝你讓這個世界變得更美好” 137 00:08:19,418 --> 00:08:22,209 ‪“你真是個好孩子,貓王 ‪要不要吃零食?” 138 00:08:22,209 --> 00:08:24,501 ‪然後媽大概會遮住耳朵 139 00:08:24,501 --> 00:08:26,459 ‪因為這會很大聲 140 00:08:26,459 --> 00:08:28,209 ‪等等,試試這個 141 00:08:28,209 --> 00:08:30,876 ‪我閒得無聊就幫你改裝了太陽眼鏡 142 00:08:33,334 --> 00:08:34,168 ‪好耶 143 00:08:34,959 --> 00:08:35,918 ‪看好了 144 00:08:45,168 --> 00:08:46,084 ‪等一下 145 00:08:46,084 --> 00:08:49,709 ‪聖誕節的裝飾跑哪去了? ‪那些金蔥彩帶呢? 146 00:08:49,709 --> 00:08:51,209 ‪這節目由我作主 147 00:08:51,209 --> 00:08:53,168 ‪這不再是聖誕特輯了 148 00:08:53,168 --> 00:08:54,084 ‪那是什麼? 149 00:08:54,084 --> 00:08:55,459 ‪問得好,兄弟 150 00:08:55,459 --> 00:08:58,751 ‪如果我能圓夢,這節目要展現風格 151 00:08:58,751 --> 00:09:00,376 ‪-展現風格? ‪-沒錯 152 00:09:00,376 --> 00:09:02,334 ‪搖滾樂火力全開,兄弟 153 00:09:02,334 --> 00:09:05,126 ‪像以前那樣 ‪回到電影和垃圾節目出現之前 154 00:09:05,126 --> 00:09:08,418 ‪猛男,這就是我說的 155 00:09:08,418 --> 00:09:10,293 ‪只有你和兄弟們盡情玩音樂 156 00:09:10,293 --> 00:09:12,168 ‪我已經讓史考帝和DJ坐上飛機了 157 00:09:12,168 --> 00:09:14,043 ‪-高昂激盪 ‪-當然 158 00:09:14,043 --> 00:09:16,834 ‪如果我們用大量氣球裝飾這裡... 159 00:09:16,834 --> 00:09:18,543 ‪-什麼? ‪-彩色緞帶 160 00:09:18,543 --> 00:09:20,376 ‪還有...噢!彩旗 161 00:09:21,209 --> 00:09:23,168 ‪絕對不行,去把車開過來 162 00:09:24,626 --> 00:09:26,084 ‪(出口) 163 00:09:26,084 --> 00:09:27,334 ‪打擾了 164 00:09:28,168 --> 00:09:30,876 ‪看是誰來了 ‪女粉絲一號、二號、三號 165 00:09:30,876 --> 00:09:33,626 ‪是的,女士... 166 00:09:33,626 --> 00:09:34,834 ‪妳們怎麼進來的? 167 00:09:34,834 --> 00:09:36,168 ‪可以合照嗎? 168 00:09:36,168 --> 00:09:38,626 ‪沒問題,來吧 169 00:09:41,126 --> 00:09:44,168 ‪好,最後一張,我發誓 170 00:09:44,168 --> 00:09:45,959 ‪好啊,樂意替粉絲效勞 171 00:09:48,376 --> 00:09:50,334 ‪顯然妳們不是 172 00:09:50,834 --> 00:09:53,834 ‪好了,小豬,露出牙齒吧 173 00:09:54,459 --> 00:09:56,501 ‪-說... ‪-等等,我想我知道 174 00:09:56,501 --> 00:09:57,793 ‪起司,廢渣 175 00:10:05,834 --> 00:10:07,001 ‪(貓王) 176 00:10:07,001 --> 00:10:09,001 ‪這才像話嘛 177 00:10:24,001 --> 00:10:25,418 ‪是不是很奇怪? 178 00:10:25,418 --> 00:10:27,751 ‪-那是怎麼回事? ‪-只不過是我的工作 179 00:10:27,751 --> 00:10:29,751 ‪-不好意思,妳說? ‪-不必,再會啦 180 00:10:32,376 --> 00:10:34,543 ‪好,有幾點注意事項 181 00:10:35,834 --> 00:10:38,293 ‪妳能告訴我那究竟是什麼情況嗎? 182 00:10:38,293 --> 00:10:43,459 ‪好吧,這聽起來有點或非常離奇 183 00:10:43,459 --> 00:10:45,168 ‪你在殺人名單上 184 00:10:46,126 --> 00:10:48,084 ‪我懂,糟透了,對吧? 185 00:10:54,334 --> 00:10:56,001 ‪嘿,你好嗎,老大? 186 00:10:56,001 --> 00:10:57,751 ‪我想我可能在殺人名單上 187 00:10:58,584 --> 00:10:59,668 ‪真糟糕 188 00:10:59,668 --> 00:11:01,001 ‪史卡特,記住她了嗎? 189 00:11:04,709 --> 00:11:06,501 ‪你確定這是個好主意嗎? 190 00:11:06,501 --> 00:11:09,626 ‪有人說“殺人名單”時 ‪我想多問幾個問題 191 00:11:09,626 --> 00:11:14,376 ‪不,我是說相信黑猩猩能追蹤女人... ‪下體的味道 192 00:11:14,876 --> 00:11:15,793 ‪史卡特行的 193 00:11:15,793 --> 00:11:17,584 ‪是嗎?上次我們派他出馬 194 00:11:17,584 --> 00:11:19,876 ‪結果跑到葛洛利雅史坦納的海鮮餐廳 195 00:11:19,876 --> 00:11:23,626 ‪(偉克商人餐廳) 196 00:11:24,209 --> 00:11:25,543 ‪你們留在車上 197 00:11:25,543 --> 00:11:30,834 ‪不准花錢找古柯鹼吸嗨的妓女 ‪我說得很清楚了 198 00:11:31,751 --> 00:11:33,626 ‪如果我五分鐘後沒回來,就來救我 199 00:11:46,209 --> 00:11:47,709 ‪普里斯萊先生? 200 00:11:47,709 --> 00:11:49,001 ‪還坐得下一個人嗎? 201 00:11:49,001 --> 00:11:51,459 ‪當然了,先生,讓我看看 202 00:11:51,459 --> 00:11:53,709 ‪別緊張,大哥,當我沒問 203 00:11:58,459 --> 00:12:00,918 ‪妳在這啊,妳沒報上大名 204 00:12:00,918 --> 00:12:02,626 ‪不,這是有原因的 205 00:12:02,626 --> 00:12:03,918 ‪我想要答案 206 00:12:03,918 --> 00:12:07,668 ‪不,我想你真正想要的是油醋干貝 207 00:12:08,584 --> 00:12:10,626 ‪-啥? ‪-天啊,你不會後悔,相信我 208 00:12:10,626 --> 00:12:14,251 ‪我第一次吃的時候 ‪好吃到讓我差點拉在褲子上 209 00:12:14,251 --> 00:12:16,918 ‪照這麼說來,也許是因為沒煮熟... 210 00:12:16,918 --> 00:12:19,418 ‪-快說殺人名單的事 ‪-那件事啊 211 00:12:19,418 --> 00:12:21,459 ‪-對,有人要你死 ‪-誰? 212 00:12:21,459 --> 00:12:24,251 ‪你對查理曼森這名字有印象嗎? 213 00:12:26,376 --> 00:12:29,209 ‪噢,你真壞! 214 00:12:29,209 --> 00:12:31,918 ‪不要啊,別衝動,加戈 215 00:12:31,918 --> 00:12:34,459 ‪嘿,帥哥,能借個火嗎? 216 00:12:35,334 --> 00:12:38,293 {\an8}‪可以啊,女士,妳想借什麼都行 217 00:12:38,293 --> 00:12:40,584 {\an8}‪打火機、我的車鑰匙、我的脾臟 218 00:12:41,084 --> 00:12:43,376 ‪我們要借你來用用,路人甲 219 00:12:43,376 --> 00:12:45,543 ‪別光站在那,抬起他! 220 00:12:45,543 --> 00:12:47,418 ‪我在自言自語嗎? 221 00:12:47,418 --> 00:12:51,459 ‪那不是反問句,我是真的想知道 ‪我現在腦袋裡有六個聲音 222 00:12:52,168 --> 00:12:53,251 ‪喪心病狂的心理變態 223 00:12:55,001 --> 00:12:59,709 ‪順便補充一下,他剛才綁架了你朋友 224 00:12:59,709 --> 00:13:02,459 ‪-什麼? ‪-沒穿尿布的那個,巴比雷 225 00:13:02,459 --> 00:13:04,168 ‪該死的服務生告訴妳的? 226 00:13:04,168 --> 00:13:05,959 ‪“該死的服務生”,對啊 227 00:13:05,959 --> 00:13:08,043 ‪我們到處都有眼線,很可怕吧? 228 00:13:08,043 --> 00:13:10,043 ‪妳是說真的,他們把他帶去哪了? 229 00:13:10,043 --> 00:13:11,668 ‪-不能告訴你 ‪-妳跟我來 230 00:13:11,668 --> 00:13:14,501 ‪取消和不太黏人的放射科醫師約會? 231 00:13:14,501 --> 00:13:16,834 ‪他穿13號鞋,名下有海邊小屋 232 00:13:16,834 --> 00:13:18,418 ‪我可不這麼想 233 00:13:18,418 --> 00:13:19,376 ‪再說一次 234 00:13:22,293 --> 00:13:23,126 ‪小心 235 00:13:26,459 --> 00:13:29,918 ‪你看起來不像謝爾比郡的名譽副手 236 00:13:30,584 --> 00:13:33,959 ‪能不能告訴我 ‪馬丁狄恩幹嘛拿點三八指著我的頭? 237 00:13:33,959 --> 00:13:35,834 ‪那是你家的事 238 00:13:35,834 --> 00:13:40,668 ‪說到“妳家的事” ‪如果曼森真的帶走巴比雷 239 00:13:45,459 --> 00:13:49,293 ‪妳即將見識到 ‪我們為什麼嚴禁史卡特開車 240 00:13:58,543 --> 00:13:59,793 ‪我們去兜風 241 00:14:02,876 --> 00:14:05,293 ‪(好萊塢) 242 00:14:05,293 --> 00:14:06,459 ‪嘿! 243 00:14:10,751 --> 00:14:12,334 ‪這裡叫做史潘片場 244 00:14:12,334 --> 00:14:14,459 ‪從前是西部電影的片場 245 00:14:15,001 --> 00:14:16,168 ‪看來沒人在家 246 00:14:16,168 --> 00:14:19,584 ‪-是嗎?“沒人”有很多馬 ‪-說得也是 247 00:14:19,584 --> 00:14:22,501 ‪廢話,相信我 ‪這是曼森和他的追隨者的基地 248 00:14:22,501 --> 00:14:25,793 ‪現在可以叫這小子冷靜點了嗎? 249 00:14:29,459 --> 00:14:30,376 ‪那我就不客氣了 250 00:14:30,959 --> 00:14:32,584 ‪你是我的新寵 251 00:14:34,501 --> 00:14:36,001 ‪只有一個辦法能一探究竟 252 00:14:36,543 --> 00:14:38,126 ‪妳可以下車了 253 00:14:38,126 --> 00:14:39,751 ‪嘿,妳以為妳在做什... 254 00:14:53,043 --> 00:14:56,334 ‪我在做什麼? ‪我的工作就是不讓你被殺 255 00:14:56,334 --> 00:14:58,418 ‪更重要的是跟猴子一起嗨 256 00:14:58,418 --> 00:15:00,293 ‪不管怎樣,我們可以快一點嗎? 257 00:15:06,918 --> 00:15:09,918 ‪好無聊,你知道你朋友早就死了... 258 00:15:09,918 --> 00:15:11,584 ‪嘿,我告訴妳一件事 259 00:15:11,584 --> 00:15:13,334 ‪巴比雷在深山長大 260 00:15:13,334 --> 00:15:16,543 ‪唯一的娛樂就是釀酒和得狂犬病 261 00:15:17,418 --> 00:15:20,251 ‪詭異的故事重點是什麼? 262 00:15:20,251 --> 00:15:21,834 ‪巴比雷懂得生存下來 263 00:15:23,959 --> 00:15:24,793 ‪待在這裡 264 00:15:25,293 --> 00:15:26,334 ‪好啊 265 00:15:32,959 --> 00:15:34,793 ‪該死,巴比雷 266 00:15:38,251 --> 00:15:39,459 {\an8}‪(銀幣酒館) 267 00:15:39,459 --> 00:15:40,751 {\an8}‪(泰斯、科藍、蘇珊、吱吱) 268 00:15:45,126 --> 00:15:50,459 ‪(《末日戰爭》、查理 ‪殺豬、家族、死亡谷) 269 00:15:57,876 --> 00:15:59,543 ‪我的天啊 270 00:16:00,459 --> 00:16:03,418 ‪嘿,她們可能很快就回來了 271 00:16:03,418 --> 00:16:05,376 ‪快帶你離開這裡 272 00:16:05,376 --> 00:16:07,584 ‪什麼?不,她們又要上我 273 00:16:07,584 --> 00:16:11,418 ‪說真的,這些瘋狂的縱慾小妞超色的 274 00:16:12,293 --> 00:16:13,126 ‪那是血嗎? 275 00:16:13,126 --> 00:16:15,751 ‪好吧,性愛有點黑暗 276 00:16:15,751 --> 00:16:18,168 ‪不值得驕傲,但我會再來一次 277 00:16:18,709 --> 00:16:20,209 ‪那是什麼? 278 00:16:23,584 --> 00:16:26,043 ‪拿著槍小心點,老兄 279 00:16:26,626 --> 00:16:28,376 ‪幹嘛這麼有敵意? 280 00:16:28,876 --> 00:16:31,043 ‪你們這些混蛋綁架了我的朋友 281 00:16:31,043 --> 00:16:32,043 ‪綁架? 282 00:16:33,876 --> 00:16:36,834 ‪你哪位?我上一位律師燒焦的骨骸? 283 00:16:37,459 --> 00:16:40,709 ‪不是,我們借用你朋友引你過來 284 00:16:41,209 --> 00:16:43,959 ‪放輕鬆,坐下 285 00:16:43,959 --> 00:16:46,834 ‪我們這些人都很友善 286 00:16:47,793 --> 00:16:50,001 ‪-加入我們 ‪-過來加入我們 287 00:16:50,001 --> 00:16:50,918 ‪-加入我們 ‪-好喔 288 00:16:50,918 --> 00:16:53,043 ‪嘿,貓王,我們快離開這裡 289 00:16:55,001 --> 00:16:58,876 ‪你要介紹有趣的新朋友嗎? 290 00:16:58,876 --> 00:17:01,001 ‪-快開車,巴比雷 ‪-好 291 00:17:03,418 --> 00:17:07,501 ‪加快油門,也許我還來得及赴約 ‪見提米醫生和他的大... 292 00:17:19,834 --> 00:17:20,751 ‪什麼? 293 00:17:22,251 --> 00:17:23,459 ‪睡得好嗎? 294 00:17:23,459 --> 00:17:24,793 ‪這是什麼? 295 00:17:24,793 --> 00:17:26,126 ‪這個啊? 296 00:17:26,126 --> 00:17:29,418 ‪這是用來拍攝 ‪《琳達和艾比琳》的絞刑架 297 00:17:29,418 --> 00:17:32,418 ‪一部被低估的性心理西部電影 298 00:17:32,418 --> 00:17:33,959 ‪至於這些人呢? 299 00:17:33,959 --> 00:17:36,543 ‪他們是我的子民 300 00:17:37,043 --> 00:17:38,834 ‪謝謝,讚啦! 301 00:17:39,751 --> 00:17:43,293 ‪他們專程來泥濘地方鬼混 ‪看著你殺死我? 302 00:17:43,293 --> 00:17:46,668 ‪殺死你?不,兄弟,你胡說什麼? 303 00:17:46,668 --> 00:17:47,959 ‪殺人名單 304 00:17:47,959 --> 00:17:50,376 ‪我叫噬血查理別這麼說 305 00:17:50,376 --> 00:17:52,543 ‪但憤怒查理說:“閉嘴!” 306 00:17:52,543 --> 00:17:54,626 ‪-你才閉嘴 ‪-安靜 307 00:17:54,626 --> 00:17:55,668 ‪那是誰的聲音? 308 00:17:55,668 --> 00:17:56,793 ‪大家安靜 309 00:17:58,126 --> 00:18:01,126 ‪這些一點都不瘋狂 310 00:18:01,126 --> 00:18:02,084 ‪我可以走了嗎? 311 00:18:02,084 --> 00:18:05,084 ‪好吧,假如你想加入這個家族 312 00:18:05,084 --> 00:18:06,959 ‪家族?什麼他媽的家族? 313 00:18:06,959 --> 00:18:09,418 ‪我們都是兄弟姊妹 314 00:18:09,418 --> 00:18:11,751 ‪我們是一家人,真的 315 00:18:11,751 --> 00:18:13,376 ‪傑瑞在那裡洗碗 316 00:18:13,376 --> 00:18:15,251 ‪瑪莎負責點心 317 00:18:15,251 --> 00:18:16,543 ‪法蘭克去找毒品 318 00:18:16,543 --> 00:18:19,001 ‪貝蒂在那裡,她也有毒品 319 00:18:19,001 --> 00:18:21,834 ‪其實幾乎每個人都有毒品 320 00:18:21,834 --> 00:18:23,876 ‪別忘了去找毒品,各位 321 00:18:23,876 --> 00:18:25,584 ‪我知道你在想什麼了 322 00:18:25,584 --> 00:18:28,293 ‪你擔心自己可能無法融入 323 00:18:28,293 --> 00:18:29,668 ‪擔心死了 324 00:18:29,668 --> 00:18:31,626 ‪你只要有耐心一點 325 00:18:31,626 --> 00:18:34,876 ‪等我們連續強迫餵食迷幻藥三個月後 326 00:18:34,876 --> 00:18:38,709 ‪我保證你會感受到愛 327 00:18:38,709 --> 00:18:40,043 ‪我是說 328 00:18:40,043 --> 00:18:42,959 ‪我們經常亂搞,對吧? 329 00:18:44,793 --> 00:18:47,376 ‪好,太棒了,可惜我不是你要的人 330 00:18:47,376 --> 00:18:49,918 ‪你當然是,你還不懂嗎? 331 00:18:49,918 --> 00:18:50,834 ‪假裝我不懂 332 00:18:50,834 --> 00:18:52,668 ‪你和我,我們是一樣的 333 00:18:52,668 --> 00:18:57,918 ‪我們都有迷人的個性 ‪也會創作改變世界的音樂 334 00:18:57,918 --> 00:18:59,418 ‪-音樂? ‪-有了你的幫助 335 00:18:59,418 --> 00:19:02,959 ‪加上名單上其他人的幫助 ‪我會達到顛峰 336 00:19:02,959 --> 00:19:03,959 ‪搞什麼... 337 00:19:10,001 --> 00:19:11,126 ‪天啊 338 00:19:11,126 --> 00:19:13,334 ‪這樣回答了你的問題嗎? 339 00:19:13,334 --> 00:19:15,834 ‪-不是我想的那樣 ‪-所以你覺得呢? 340 00:19:15,834 --> 00:19:17,459 ‪好,快說好 341 00:19:17,459 --> 00:19:20,543 ‪如果我想跟一群低賤嬉皮聚會 342 00:19:20,543 --> 00:19:22,418 ‪我會回丹尼斯霍柏的電話 343 00:19:26,543 --> 00:19:28,459 ‪-貓王! ‪-該死 344 00:19:28,459 --> 00:19:31,626 ‪你知道嗎?比起生氣,我更加失望 345 00:19:31,626 --> 00:19:33,084 ‪我其實很自責 346 00:19:33,084 --> 00:19:35,334 ‪打倒豬王 347 00:19:35,334 --> 00:19:39,418 ‪查理!查理! 348 00:19:39,418 --> 00:19:40,334 ‪嘿 349 00:19:40,959 --> 00:19:43,293 ‪你欠我一枚新徽章,笨蛋 350 00:19:46,959 --> 00:19:49,209 ‪天啊,爹地,有沒有摔壞? 351 00:19:50,126 --> 00:19:51,293 ‪抓住他 352 00:19:51,834 --> 00:19:54,668 ‪有些武器看起來大到放不進褲子裡 353 00:20:21,293 --> 00:20:23,501 ‪-這倒新鮮 ‪-他們不會倒下 354 00:20:24,126 --> 00:20:26,293 ‪他們就像嬉皮殭屍 355 00:20:26,293 --> 00:20:27,668 ‪這樣更好! 356 00:20:27,668 --> 00:20:29,918 ‪他們嗨到失去知覺 357 00:20:29,918 --> 00:20:32,334 ‪太美了 358 00:20:32,334 --> 00:20:35,334 ‪廢話真多!天啊,那傢伙說個不停 359 00:20:37,751 --> 00:20:38,918 ‪不!天啊...放手! 360 00:20:58,459 --> 00:20:59,543 ‪該死 361 00:21:01,793 --> 00:21:04,168 ‪嘿,笨蛋,這... 362 00:21:04,168 --> 00:21:06,501 ‪-這就是我不想來這裡的原因 ‪-不! 363 00:21:08,751 --> 00:21:10,209 ‪該死的禽獸! 364 00:21:10,209 --> 00:21:13,126 ‪看看你們對我美麗的家人做了什麼 365 00:21:13,709 --> 00:21:15,668 ‪現在你們得付出代價 366 00:21:15,668 --> 00:21:17,459 ‪-手榴彈? ‪-好吧 367 00:21:23,168 --> 00:21:25,876 ‪《人猿星球》 ‪天啊,他很愛那部電影 368 00:21:26,501 --> 00:21:27,459 ‪他媽的 369 00:21:33,709 --> 00:21:37,376 ‪你們殺了我的姊妹兼女兒和老婆 370 00:21:37,376 --> 00:21:38,876 ‪你這個混... 371 00:21:43,459 --> 00:21:47,293 ‪我一直想問妳 ‪行頭不錯,這是什麼皮革? 372 00:21:47,293 --> 00:21:48,918 ‪義大利皮革,我不是野蠻人 373 00:21:48,918 --> 00:21:50,293 ‪妳去哪買的? 374 00:21:50,293 --> 00:21:52,501 ‪憑你的腰圍?你買不到 375 00:21:54,793 --> 00:21:56,376 ‪妳確定不必載妳一程嗎? 376 00:21:56,376 --> 00:21:59,918 ‪不了,我要清理現場 ‪別擔心,我們人手充足 377 00:22:04,668 --> 00:22:05,668 ‪“我們”是指... 378 00:22:05,668 --> 00:22:08,459 ‪-祝表演順利 ‪-嘿,說到這...巴比雷! 379 00:22:08,459 --> 00:22:11,168 ‪-在! ‪-給我們的新朋友幾張門票 380 00:22:12,293 --> 00:22:13,459 ‪謝了,我心領了 381 00:22:13,459 --> 00:22:15,251 ‪不是搖滾樂迷嗎? 382 00:22:15,251 --> 00:22:16,918 ‪對,就是那樣 383 00:22:22,834 --> 00:22:24,376 ‪絕對是我的最愛 384 00:22:44,584 --> 00:22:47,334 ‪(貓王) 385 00:23:04,751 --> 00:23:05,834 ‪所以... 386 00:23:05,834 --> 00:23:07,168 ‪妳覺得他準備好了嗎? 387 00:23:07,168 --> 00:23:10,751 ‪老大,你說呢? ‪你的假禮車刺客測試得怎樣? 388 00:23:11,751 --> 00:23:15,126 ‪對,我想跟妳談談這件事 389 00:23:16,959 --> 00:23:19,084 ‪-怎樣? ‪-妳和道格是不是很熟? 390 00:23:19,084 --> 00:23:22,251 ‪很難說,我們算是在交往 ‪大部分是滾床單,怎麼了? 391 00:23:22,751 --> 00:23:26,834 ‪因為我將禮車任務派給道格 ‪結果並沒有... 392 00:23:26,834 --> 00:23:28,084 ‪天啊,該怎麼形容? 393 00:23:28,084 --> 00:23:29,084 ‪完美無瑕 394 00:23:29,084 --> 00:23:30,876 ‪是喔,他這麼大了,沒事的 395 00:23:30,876 --> 00:23:33,709 ‪好吧,也許我說得太婉轉了 396 00:23:33,709 --> 00:23:37,043 ‪猴子朝他的臉開槍,打爆了他的頭 397 00:23:37,043 --> 00:23:37,959 ‪真的嗎? 398 00:23:38,584 --> 00:23:40,084 ‪對,我的表情很嚴肅 399 00:23:40,918 --> 00:23:42,918 ‪沒差,反正他是個混蛋 400 00:23:44,709 --> 00:23:51,668 ‪(貓王) 401 00:23:58,043 --> 00:23:59,834 ‪謝謝各位觀眾,晚安 402 00:24:00,334 --> 00:24:03,209 ‪(謹以此纪念麗莎瑪莉普里斯萊) 403 00:24:52,459 --> 00:24:55,959 ‪字幕翻譯:張瀛