1 00:00:54,543 --> 00:00:58,251 {\an8}Hvor fedt! "Trouble!" En af de bedste Elvis-sange nogensinde. 2 00:00:58,251 --> 00:01:01,084 - Hvordan var lyden? - Skidegod. Det føltes godt. 3 00:01:01,084 --> 00:01:04,418 Da sangen handler om at lammetæve folk, hvilket er fint 4 00:01:04,418 --> 00:01:05,501 på sin vis, 5 00:01:05,501 --> 00:01:07,626 hvad med at prøve noget mere 6 00:01:08,751 --> 00:01:09,834 julet? 7 00:01:10,334 --> 00:01:14,709 Ja. Jeg fortryder lidt hele julevinklen. 8 00:01:14,709 --> 00:01:16,376 Javel. Fint. Godt tænkt. 9 00:01:16,376 --> 00:01:19,793 Lad os prøve en med Tiny Tim og The Elvis Elves. 10 00:01:22,501 --> 00:01:23,334 Hvad siger du? 11 00:01:25,251 --> 00:01:27,418 GLÆDELIG JUL 12 00:01:34,584 --> 00:01:35,459 D'damer. 13 00:01:37,126 --> 00:01:38,959 For helvede, Scatter. 14 00:01:39,501 --> 00:01:42,459 "Vent i limousinen" er vist lidt for upræcist. 15 00:01:42,459 --> 00:01:46,084 Hvad fanden? Du sagde, vi skulle hænge ud med Elvis. 16 00:01:48,668 --> 00:01:51,001 Du ved, at vesten har lommer, ikke? 17 00:01:58,626 --> 00:02:01,751 - Hallo? - Hej, skat. Ringer jeg for sent? 18 00:02:01,751 --> 00:02:04,876 Kun for en af os, og hun sover sødt. 19 00:02:04,876 --> 00:02:06,418 Kys hende for mig. 20 00:02:06,418 --> 00:02:08,543 Du lyder træt, skat. Er du okay? 21 00:02:08,543 --> 00:02:10,376 Jeg ved det ikke, 'Cilla. 22 00:02:10,376 --> 00:02:13,584 Verden er vist blevet skør, og jeg er strandet her 23 00:02:13,584 --> 00:02:16,418 i et skodjuleshow, Obersten har sagt ja til. 24 00:02:17,459 --> 00:02:19,251 Showet bliver sikkert godt. 25 00:02:19,251 --> 00:02:21,459 Ja. Mener du det med Elvis Elves? 26 00:02:21,459 --> 00:02:22,709 "Elvis Elves"? 27 00:02:22,709 --> 00:02:25,043 Tro mig, det er værre, end det lyder. 28 00:02:25,043 --> 00:02:26,001 Det er løgn. 29 00:02:27,793 --> 00:02:31,168 Hallo? 'Cilla? Hey, mand. Hvad skete der med telefonen? 30 00:02:31,168 --> 00:02:34,251 - Jeg vil bare fremskynde tingene. - Fremskynde hvad? 31 00:02:36,001 --> 00:02:37,501 Mit job. At dræbe dig. 32 00:02:38,584 --> 00:02:43,084 Og af en eller anden grund ville de have, at du hørte det, mens du døde. 33 00:02:43,084 --> 00:02:44,626 Sagde han "dræbe mig"? 34 00:02:47,001 --> 00:02:47,876 Goulet? 35 00:02:48,501 --> 00:02:52,001 Den her dag bliver sgu bare bedre og bedre. 36 00:02:58,043 --> 00:02:59,834 Fandens, Scatter! Du skød mig! 37 00:03:03,376 --> 00:03:06,834 Jeg skulle aldrig være stået op i morges. 38 00:03:07,501 --> 00:03:10,376 Hvad? Må jeg ikke have en dårlig dag? 39 00:03:13,668 --> 00:03:14,584 Pis! 40 00:03:31,084 --> 00:03:32,459 {\an8}STEM PÅ NIXON! STOP KRIGEN! 41 00:03:35,543 --> 00:03:39,751 Hør her. Jeg har haft en lortedag. Så jeg tæver dig. 42 00:03:44,543 --> 00:03:45,709 Hvad fanden? 43 00:03:45,709 --> 00:03:47,293 Hold kæft. Er det Elvis? 44 00:04:08,501 --> 00:04:09,793 Hov. Slip mig! 45 00:04:28,293 --> 00:04:29,876 Det må du undskylde. 46 00:04:30,793 --> 00:04:34,293 Åh gud, Elvis. Det var fantastisk. Hvad var det? 47 00:04:34,876 --> 00:04:40,376 Nå, det. Det var en prøve. Det er til mit nye tv-program. 48 00:04:40,376 --> 00:04:42,293 Jøsses. Er han okay? 49 00:04:42,293 --> 00:04:45,751 Ja, det er bare kunstigt blod. Og det der er falsk... 50 00:04:45,751 --> 00:04:47,543 Hvad end det er. 51 00:04:47,543 --> 00:04:49,001 Hvad hedder showet? 52 00:04:59,626 --> 00:05:01,334 Op med dig, røvhul. 53 00:05:02,543 --> 00:05:03,418 Hvor er jeg? 54 00:05:04,084 --> 00:05:06,793 Du er fandeme død. Jeg vil fandeme... 55 00:05:06,793 --> 00:05:08,584 {\an8}Hold da kæft. 56 00:05:08,584 --> 00:05:11,793 {\an8}Du må være dum som en dør, siden du snakker nu. 57 00:05:11,793 --> 00:05:14,168 {\an8}Det er min ven, Bobby Ray. 58 00:05:14,168 --> 00:05:15,709 {\an8}Hør, hvad han siger. 59 00:05:16,293 --> 00:05:20,709 {\an8}Hvilken husregel tænker jeg på lige nu? 60 00:05:20,709 --> 00:05:23,084 {\an8}Bestemt ikke den om personligt rum. 61 00:05:23,084 --> 00:05:27,584 {\an8}Du lovede ikke at slås her i huset, kan du huske det? 62 00:05:27,584 --> 00:05:29,459 {\an8}Du hører os slet ikke, Bertie. 63 00:05:29,459 --> 00:05:32,876 {\an8}Når jeg kommer ud af det her, vil jeg fandeme... 64 00:05:33,501 --> 00:05:34,376 {\an8}Stort set. 65 00:05:36,584 --> 00:05:38,459 {\an8}Det var Bertie, min klippe. 66 00:05:38,459 --> 00:05:41,418 {\an8}Hun styrer alt og har kendt mig siden jeg gik med ble. 67 00:05:41,418 --> 00:05:45,751 {\an8}Nu vi taler om bleer, er det min chimpanse, Scatter med gøbben. 68 00:05:47,876 --> 00:05:50,001 {\an8}Det er et problem for dig, min ven. 69 00:05:50,001 --> 00:05:51,668 {\an8}Jeg besluttede for længe siden, 70 00:05:51,668 --> 00:05:54,834 {\an8}at jeg ikke ville se på, mens landet blev ødelagt 71 00:05:54,834 --> 00:05:59,626 {\an8}af al kaosset, hippie-taberne stofferne, kriminaliteten. 72 00:05:59,626 --> 00:06:01,834 {\an8}Det finder jeg mig ikke i. 73 00:06:01,834 --> 00:06:05,626 {\an8}Men Scatter her? Han gør det bare, fordi han tænder på det. 74 00:06:05,626 --> 00:06:07,626 {\an8}Det var ikke det, jeg mente. 75 00:06:08,251 --> 00:06:12,209 {\an8}Her er en idé, prøv at lade være med at være ulækker hele tiden. 76 00:06:12,209 --> 00:06:16,293 {\an8}Heller ikke i det boblebad, du tilstoppede med din skide abesæd. 77 00:06:16,293 --> 00:06:18,293 {\an8}Det filter var en katastrofe! 78 00:06:19,001 --> 00:06:22,751 {\an8}Se på mig. Sig, hvem der sendte dig for at dræbe mig. 79 00:06:22,751 --> 00:06:26,209 {\an8}Fuck dig, sangerdreng. De betaler mig ikke for at snakke. 80 00:06:26,209 --> 00:06:28,293 {\an8}De? Hvem fanden er "de"? 81 00:06:29,084 --> 00:06:33,793 {\an8}Hør her, dit svin. Jeg lover dig for, at Scatter trykker på aftrækkeren... 82 00:06:34,543 --> 00:06:35,959 {\an8}Fuck! 83 00:06:35,959 --> 00:06:37,334 {\an8}"Hvis!" 84 00:06:37,334 --> 00:06:40,543 {\an8}For fanden. Jeg ville sige, "hvis" han ikke sagde det! 85 00:06:42,251 --> 00:06:45,501 {\an8}Jeg forsvarer ikke chimpansen, men det var forvirrende. 86 00:06:45,501 --> 00:06:46,668 {\an8}Hvad så... 87 00:06:46,668 --> 00:06:49,543 {\an8}Tror du ikke, jeg kunne høre det? 88 00:06:49,543 --> 00:06:53,209 {\an8}Bare en lille misforståelse, Bertie. Alt er fint. 89 00:06:53,793 --> 00:06:56,334 {\an8}Men teknisk set har stuen været pænere. 90 00:06:56,334 --> 00:07:01,959 {\an8}Der er måder at gøre dig til en cardigan på. 91 00:07:01,959 --> 00:07:06,918 Du skal rydde op nu. Det med sweateren lød meget specifikt. 92 00:07:09,376 --> 00:07:11,418 Som om jeg ved, hvor gulvmoppen er. 93 00:07:11,918 --> 00:07:12,751 Ja! 94 00:07:15,668 --> 00:07:19,251 Al den forbrydelse, du bekæmper, bliver din død en dag. 95 00:07:19,251 --> 00:07:21,418 Ja, men det var ikke min skyld. 96 00:07:21,418 --> 00:07:24,293 Fyren med det eksploderede hoved startede det. 97 00:07:24,293 --> 00:07:26,084 Ud af det blå, hvad? 98 00:07:26,084 --> 00:07:28,793 Jeg ved bare, at nogen vil have mig død. 99 00:07:28,793 --> 00:07:29,751 Ja! 100 00:07:31,376 --> 00:07:33,793 Jeg vil vædde på, det er bolivianere. 101 00:07:33,793 --> 00:07:38,584 Nej. Alle de fyre er her ikke længere. 102 00:07:38,584 --> 00:07:41,876 Hvad er det? En madtaske? Læg lortet tilbage. 103 00:07:42,668 --> 00:07:47,168 Hvad med den mafiafyr, du mødte i Miami, da du var med i Sinatras show? 104 00:07:48,001 --> 00:07:49,168 Bestemt ikke ham. 105 00:07:49,168 --> 00:07:51,209 Der er bikerne fra sidste måned. 106 00:07:55,751 --> 00:07:57,793 Ikke efter eksplosionen. 107 00:07:57,793 --> 00:08:00,001 Eller måske endnu en jaloux mand, 108 00:08:00,001 --> 00:08:03,959 der er træt af, at konen bliver våd i trussen, når du er i tv. Av! 109 00:08:03,959 --> 00:08:05,876 Det indskrænker det ikke, vel? 110 00:08:05,876 --> 00:08:08,793 Desuden virkede det anderledes. Han var prof. 111 00:08:08,793 --> 00:08:10,668 Hør lige dig. 112 00:08:10,668 --> 00:08:15,209 Jeg lovede din mor at passe på dig, men hvis hun var i live, ville hun... 113 00:08:15,209 --> 00:08:19,418 Sige: "Tak, Elvis, fordi du forbedrer verden. 114 00:08:19,418 --> 00:08:22,209 Du er en god dreng, Elvis. Hvad med en snack?" 115 00:08:22,209 --> 00:08:26,459 Og så ville mor holde sig for ørerne, for det her bliver meget højt. 116 00:08:26,459 --> 00:08:30,876 Vent. Se lige, E. Jeg kedede mig og forbedrede dine solbriller. 117 00:08:33,334 --> 00:08:34,168 Ja. 118 00:08:34,959 --> 00:08:35,918 Se det her. 119 00:08:45,168 --> 00:08:46,084 Vent lige. 120 00:08:46,084 --> 00:08:49,709 Hvor blev julepynten af? Der var en masse glitter og lort. 121 00:08:49,709 --> 00:08:53,168 Jeg overtager det her. Det bliver ikke et juleshow. 122 00:08:53,168 --> 00:08:54,084 Hvad så? 123 00:08:54,084 --> 00:08:55,459 Godt, du spørger. 124 00:08:55,459 --> 00:08:58,751 For hvis jeg kan drømme, skal showet have et budskab. 125 00:08:58,751 --> 00:09:00,376 - Et budskab? - Jeps. 126 00:09:00,376 --> 00:09:02,334 Bare rock and roll, drenge, 127 00:09:02,334 --> 00:09:05,126 som vi gjorde det før filmene og alt det pis. 128 00:09:05,126 --> 00:09:10,293 Min toptrænede ven, sådan skal det lyde. Bare dig og drengene, der spiller. 129 00:09:10,293 --> 00:09:12,168 Scotty og DJ sidder i et fly. 130 00:09:12,168 --> 00:09:14,043 - I giver den gas. - Altid. 131 00:09:14,043 --> 00:09:16,834 Hvis vi pynter op med en masse balloner... 132 00:09:16,834 --> 00:09:20,376 farverige serpentiner og flagpynt. 133 00:09:21,209 --> 00:09:23,168 Bestemt ikke. Hent bilen. 134 00:09:26,168 --> 00:09:27,334 Undskyld. 135 00:09:28,168 --> 00:09:30,876 Nå da. Dame Et, Dame To, Dame Tre. 136 00:09:30,876 --> 00:09:34,834 Ja, frøken, ja, frøken, Ja, frøken. Hvordan kom I herind? 137 00:09:34,834 --> 00:09:36,168 Må vi få et billede? 138 00:09:36,168 --> 00:09:38,626 Ja, selvfølgelig. Kom her. 139 00:09:41,126 --> 00:09:44,168 Okay, det sidste, det lover jeg. 140 00:09:44,168 --> 00:09:45,959 Ja, alt for fansene. 141 00:09:48,376 --> 00:09:50,334 Som I åbenbart ikke er. 142 00:09:50,834 --> 00:09:53,834 Okay, grisebasse, lad os se de tænder. 143 00:09:54,459 --> 00:09:56,501 - Sig... - Jeg kender den her. 144 00:09:56,501 --> 00:09:57,793 Appelsin, narrøve! 145 00:10:07,084 --> 00:10:09,001 Det kan jeg lide. 146 00:10:24,001 --> 00:10:25,418 Det var sgu underligt. 147 00:10:25,418 --> 00:10:27,751 - Hvad var det? - Jeg gør bare mit arbejde. 148 00:10:27,751 --> 00:10:29,751 - Undskyld? - Glem det. Vi ses. 149 00:10:32,376 --> 00:10:34,543 Okay. Jeg har et par noter. 150 00:10:35,834 --> 00:10:38,293 Vil du forklare, hvad fanden der foregår? 151 00:10:38,293 --> 00:10:43,459 Det lyder lidt eller ekstremt underligt, men 152 00:10:43,459 --> 00:10:45,168 du er du på en mordliste. 153 00:10:46,126 --> 00:10:48,084 Ja, det sutter røv, ikke? 154 00:10:54,334 --> 00:10:56,001 Hvad så, boss? 155 00:10:56,001 --> 00:10:57,751 Jeg er vist på en mordliste. 156 00:10:58,584 --> 00:10:59,668 Det sutter røv. 157 00:10:59,668 --> 00:11:01,001 Kan du lugte hende? 158 00:11:04,709 --> 00:11:06,501 Er det nu en god idé? 159 00:11:06,501 --> 00:11:09,626 Når nogen siger "mordliste", har jeg spørgsmål. 160 00:11:09,626 --> 00:11:14,376 Nej. Jeg mener at stole på, at chimpansen sporer hendes damelugt. 161 00:11:14,876 --> 00:11:15,793 Han klarer det. 162 00:11:15,793 --> 00:11:19,876 Ja? Sidst vi prøvede det, endte vi til Gloria Steinems krebsegilde. 163 00:11:24,209 --> 00:11:25,543 I bliver i bilen. 164 00:11:25,543 --> 00:11:30,834 Det betyder, I ikke køber ludere på coke, sagde han tydeligt denne gang. 165 00:11:31,751 --> 00:11:33,626 Hent mig om fem minutter. 166 00:11:46,209 --> 00:11:49,001 - Mr. Presley? - Har I plads til en til? 167 00:11:49,001 --> 00:11:51,459 Selvfølgelig. Lad mig lige tjekke. 168 00:11:51,459 --> 00:11:53,709 Rolig. Det var ikke et spørgsmål. 169 00:11:58,459 --> 00:12:00,918 Der er hun. Jeg fik ikke dit navn. 170 00:12:00,918 --> 00:12:02,626 Det er der en grund til. 171 00:12:02,626 --> 00:12:03,918 Jeg vil have svar. 172 00:12:03,918 --> 00:12:07,668 Nej, jeg tror, du vil have kammuslinger med vinaigrette. 173 00:12:08,584 --> 00:12:10,626 - Undskyld? - Du bliver ikke skuffet. 174 00:12:10,626 --> 00:12:14,251 Første gang jeg smagte dem, sked jeg i bukserne. 175 00:12:14,251 --> 00:12:16,918 Når jeg nu siger det, var de ikke stegt nok... 176 00:12:16,918 --> 00:12:19,418 - Spring hen til mordlisten. - Nå, den. 177 00:12:19,418 --> 00:12:21,459 - Nogen vil have, du dør. - Hvem? 178 00:12:21,459 --> 00:12:24,251 Siger navnet Charlie Manson dig noget? 179 00:12:26,376 --> 00:12:29,209 Du er fræk! 180 00:12:29,209 --> 00:12:31,918 Åh nej. Gør det ikke, Jughead! 181 00:12:31,918 --> 00:12:34,459 Hejsa, farmand, må jeg låne ild? 182 00:12:35,334 --> 00:12:38,293 {\an8}Ja, frøken. Du kan låne lige, hvad du vil: 183 00:12:38,293 --> 00:12:40,584 {\an8}ild, mine bilnøgler, min milt. 184 00:12:41,084 --> 00:12:43,376 Vi låner også dig, mens vi er i gang. 185 00:12:43,376 --> 00:12:45,543 Stå ikke bare der, saml ham op! 186 00:12:45,543 --> 00:12:47,418 Taler jeg med mig selv her? 187 00:12:47,418 --> 00:12:51,459 Det var ikke retorisk. Jeg spørger. Jeg har seks stemmer i hovedet. 188 00:12:52,168 --> 00:12:53,251 En ægte psykopat. 189 00:12:55,001 --> 00:12:59,709 Som, lille sidebemærkning, teknisk set lige har kidnappet din ven. 190 00:12:59,709 --> 00:13:02,459 - Hvad? - Ham, der ikke har ble på. Bobby Ray. 191 00:13:02,459 --> 00:13:04,168 Sagde den skide tjener det? 192 00:13:04,168 --> 00:13:08,043 "Sagde den skide tjener..." Vi har øjne overalt. Skræmmende, ikke? 193 00:13:08,043 --> 00:13:10,043 Jo. Hvor tog de ham hen? 194 00:13:10,043 --> 00:13:11,668 - Det siger jeg ikke. - Kom med. 195 00:13:11,668 --> 00:13:14,501 Og aflys daten med en ikke-omklamrende radiolog 196 00:13:14,501 --> 00:13:18,418 med størrelse 47 i sko og et strandhus? Det tror jeg ikke. 197 00:13:18,418 --> 00:13:19,376 Prøv igen. 198 00:13:22,293 --> 00:13:23,126 Forsigtigt. 199 00:13:26,459 --> 00:13:29,918 Du ligner ikke en frivillig betjent i Shelby County. 200 00:13:30,584 --> 00:13:33,959 Hvorfor har Dean Martin en .38 rettet mod mit hoved? 201 00:13:33,959 --> 00:13:35,834 Det lyder som dit problem. 202 00:13:35,834 --> 00:13:40,668 Nu vi taler om "dit problem", hvis denne Manson virkelig tog Bobby Ray... 203 00:13:45,459 --> 00:13:49,293 ...så ser I, hvorfor vi aldrig lader Scatter køre. 204 00:13:58,543 --> 00:13:59,793 Lad os køre en tur. 205 00:14:05,376 --> 00:14:06,459 Hey! 206 00:14:10,751 --> 00:14:12,334 Det hedder Spahn Ranch. 207 00:14:12,334 --> 00:14:16,168 - Det var et set til westernfilm. - Der er vist ingen hjemme. 208 00:14:16,168 --> 00:14:19,584 - Nej? "Ingen" har søreme mange heste. - God pointe. 209 00:14:19,584 --> 00:14:22,501 Ja. Det her er basen for Manson og hans folk. 210 00:14:22,501 --> 00:14:25,793 Kan vi nu slappe lidt af med, hvad fanden det end her? 211 00:14:29,459 --> 00:14:30,376 Jo tak. 212 00:14:30,959 --> 00:14:32,584 Du er min nye favorit. 213 00:14:34,501 --> 00:14:36,001 Det finder vi ud af. 214 00:14:36,543 --> 00:14:38,126 Du kan stige ud nu. 215 00:14:38,126 --> 00:14:39,751 Hvad tror du, du... 216 00:14:53,043 --> 00:14:56,334 Mit job er at holde dig umyrdet. 217 00:14:56,334 --> 00:15:00,293 Og at blive høj med en abe. Uanset hvad, kan vi skynde os lidt? 218 00:15:06,918 --> 00:15:09,918 Så kedeligt. Du ved, din ven allerede er død... 219 00:15:09,918 --> 00:15:13,334 Lad mig sige dig noget. Bobby Ray voksede op på landet, 220 00:15:13,334 --> 00:15:16,543 hvor man kun kunne lave hjemmebrændt og få rabies. 221 00:15:17,418 --> 00:15:21,834 - Og hvad er din sindssygt dystre pointe? - Bobby Ray er en overlever. 222 00:15:23,959 --> 00:15:24,793 Bliv her. 223 00:15:25,293 --> 00:15:26,334 Aftale. 224 00:15:32,959 --> 00:15:34,793 For fanden, Bobby Ray. 225 00:15:57,876 --> 00:15:59,543 Du gode gud. 226 00:16:00,459 --> 00:16:03,418 De kommer snart tilbage. 227 00:16:03,418 --> 00:16:05,376 Lad os få dig ud herfra. 228 00:16:05,376 --> 00:16:07,584 Hvad? Nej, for at kneppe mig igen. 229 00:16:07,584 --> 00:16:11,418 Seriøst. De skøre fri-kærlighedstøser er stangliderlige. 230 00:16:12,293 --> 00:16:13,126 Er det blod? 231 00:16:13,126 --> 00:16:18,168 Ja. Det blev lidt voldsom sex. Jeg er ikke stolt, men jeg ville gøre det igen. 232 00:16:18,709 --> 00:16:20,209 Hvad fanden er det? 233 00:16:23,584 --> 00:16:26,043 Rolig med pistolen, mand. 234 00:16:26,626 --> 00:16:28,376 Hvorfor er du så fjendtlig? 235 00:16:28,876 --> 00:16:31,043 I røvhuller kidnappede min ven. 236 00:16:31,043 --> 00:16:32,043 Kidnappede? 237 00:16:33,834 --> 00:16:36,834 Hvem er du? De brændte rester af min sidste advokat? 238 00:16:37,459 --> 00:16:40,709 Nej, vi lånte din ven for at få dig herud. 239 00:16:41,209 --> 00:16:46,834 Slap af, sæt dig ned. Vi er alle venner her. 240 00:16:47,793 --> 00:16:50,001 - Kom med os. - Kom med os, mand. 241 00:16:50,001 --> 00:16:50,918 Kom med os. 242 00:16:50,918 --> 00:16:53,043 E. Lad os komme væk herfra. 243 00:16:55,001 --> 00:16:58,876 Vil du præsentere os for din sjove, nye din ven? 244 00:16:58,876 --> 00:17:01,001 - Bare kør, for helvede. - Jep! 245 00:17:03,418 --> 00:17:07,501 Fart på. Måske kan jeg nå middagen med dr. Timmy og hans vildt store... 246 00:17:19,834 --> 00:17:20,751 Hvad? 247 00:17:22,251 --> 00:17:23,459 God lur? 248 00:17:23,459 --> 00:17:24,793 Hvad er det her? 249 00:17:24,793 --> 00:17:29,418 Det her? Det er galgen, de brugte til at filme Linda and Abilene. 250 00:17:29,418 --> 00:17:32,418 En undervurderet psykoseksuel western. 251 00:17:32,418 --> 00:17:33,959 Og de her folk? 252 00:17:33,959 --> 00:17:36,543 De er mit folk, mand. 253 00:17:37,043 --> 00:17:38,834 Tak. Ja! 254 00:17:39,751 --> 00:17:43,293 Er de her for at kneppe eller se dig prøve at dræbe mig? 255 00:17:43,293 --> 00:17:46,668 Dræbe dig? Nej, brormand. Hvad fanden taler du om? 256 00:17:46,668 --> 00:17:47,959 Mordlisten. 257 00:17:47,959 --> 00:17:50,376 Jeg bad Blodlyst Charlie om ikke at sige det. 258 00:17:50,376 --> 00:17:52,543 Men Vrede Charlie sagde "hold kæft!" 259 00:17:52,543 --> 00:17:54,626 - Hold kæft. - Vær stille. 260 00:17:54,626 --> 00:17:56,793 Hvis stemme er det? Vær alle stille. 261 00:17:58,126 --> 00:18:02,084 Det er der intet helt vanvittigt ved. Må jeg gå nu? 262 00:18:02,084 --> 00:18:06,959 - Ja. Hvis du vil være med i familien. - Familie? Hvilken skide familie? 263 00:18:06,959 --> 00:18:11,751 Vi er alle brødre og søstre her. Vi er en familie. Seriøst. 264 00:18:11,751 --> 00:18:15,251 Jerry derovre vasker op. Martha står for snacks. 265 00:18:15,251 --> 00:18:19,001 Frank skaffer stoffer. Betty derovre skaffer også stoffer. 266 00:18:19,001 --> 00:18:23,876 Faktisk skaffer alle andre stoffer. Glem ikke at skaffe stoffer! 267 00:18:23,876 --> 00:18:28,293 Jeg ved, hvad du tænker. Du er bange for, at du ikke passer ind. 268 00:18:28,293 --> 00:18:29,668 Vildt bekymret. 269 00:18:29,668 --> 00:18:34,876 Giv det tid. Efter vi tvangsfodrer dig med LSD i tre måneder i træk, 270 00:18:34,876 --> 00:18:38,709 lover jeg dig, at du føler kærligheden. 271 00:18:38,709 --> 00:18:42,959 Og med det mener jeg, at vi knepper hinanden konstant, ikke? 272 00:18:44,793 --> 00:18:47,376 Ja, hurra. Jeg vil ikke være med. 273 00:18:47,376 --> 00:18:50,834 - Jo. Forstår du det ikke? - Lad, som om jeg ikke gør. 274 00:18:50,834 --> 00:18:52,668 Du og jeg er ens. 275 00:18:52,668 --> 00:18:57,918 Vi er begge elektriske personligheder, der laver musik, der ændrer verden. 276 00:18:57,918 --> 00:18:59,418 - Musik? - Med din hjælp... 277 00:18:59,418 --> 00:19:02,959 ...og alle andre på denne liste ryger jeg helt til tops. 278 00:19:02,959 --> 00:19:03,959 Hvad fanden... 279 00:19:10,001 --> 00:19:11,126 Du gode gud. 280 00:19:11,126 --> 00:19:13,334 Besvarer det dit spørgsmål? 281 00:19:13,334 --> 00:19:15,834 - Ikke som du tror. - Hvad siger du? 282 00:19:15,834 --> 00:19:17,459 Ja. Sig ja. 283 00:19:17,459 --> 00:19:22,418 Hvis jeg ville hænge ud med taber-hippier, ville jeg ringe Dennis Hopper op. 284 00:19:26,543 --> 00:19:28,459 - E! - For fanden da. 285 00:19:28,459 --> 00:19:33,084 Jeg er ikke så vred, som jeg er skuffet. Jeg bebrejder mig selv. 286 00:19:33,084 --> 00:19:35,334 Kongegrisen er nakket, mand. 287 00:19:35,334 --> 00:19:39,418 Charlie! Charlie! 288 00:19:39,418 --> 00:19:40,334 Hey. 289 00:19:40,959 --> 00:19:43,293 Du skylder mig et nyt skilt, pikhoved. 290 00:19:46,959 --> 00:19:49,209 Åh gud. Farmand, har du brækket noget? 291 00:19:50,126 --> 00:19:51,293 Fang ham. 292 00:19:51,834 --> 00:19:54,668 De der er for store til at have dem i bukserne. 293 00:20:21,293 --> 00:20:23,501 - Det er nyt. - De lægger sig ikke. 294 00:20:24,126 --> 00:20:26,293 De er ligesom hippie-zombier. 295 00:20:26,293 --> 00:20:27,668 Endnu bedre! 296 00:20:27,668 --> 00:20:32,334 De er så høje, at de ikke kan mærke noget. Det er smukt! 297 00:20:32,334 --> 00:20:35,334 Bla, bla, bla! Det er nonstop med ham. 298 00:20:37,751 --> 00:20:38,918 Nej! Gud... Slip! 299 00:20:58,459 --> 00:20:59,543 Pis. 300 00:21:01,793 --> 00:21:04,168 Hey, båtnakke. Det her... 301 00:21:04,168 --> 00:21:06,501 - Derfor ville jeg ikke herhen. - Nej! 302 00:21:08,751 --> 00:21:13,126 Skide udyr! Se, hvad I gjorde ved min smukke familie. 303 00:21:13,709 --> 00:21:15,668 Det skal I bøde for. 304 00:21:15,668 --> 00:21:17,459 - En granat? - Okay. 305 00:21:23,168 --> 00:21:25,876 Abernes planet. Han elsker den film. 306 00:21:26,501 --> 00:21:27,459 Fuck. 307 00:21:33,709 --> 00:21:37,376 Du dræbte min søster/datter-kone! 308 00:21:37,376 --> 00:21:38,876 Dit skide røv... 309 00:21:43,459 --> 00:21:47,293 Jeg ville spørge dig. Flot tøj. Hvad er det for noget læder? 310 00:21:47,293 --> 00:21:50,293 - Italiensk. Jeg har god smag. - Hvor køber man det? 311 00:21:50,293 --> 00:21:52,501 Med din talje? Det gør du ikke. 312 00:21:54,793 --> 00:21:56,376 Vil du ikke have et lift? 313 00:21:56,376 --> 00:21:59,918 Nej. Jeg skal rydde op. Bare rolig, vi har folk. 314 00:22:04,668 --> 00:22:05,668 Hvem er "vi"? 315 00:22:05,668 --> 00:22:08,459 - Held og lykke med showet. - Apropos... Bobby Ray! 316 00:22:08,459 --> 00:22:11,168 - Jep! - Giv vores nye ven nogle billetter. 317 00:22:12,293 --> 00:22:13,459 Tak, men nej tak. 318 00:22:13,459 --> 00:22:15,251 Ikke en rock and roll-fan? 319 00:22:15,251 --> 00:22:16,918 Lad os bare sige det. 320 00:22:22,834 --> 00:22:24,376 Helt sikkert min favorit. 321 00:23:04,751 --> 00:23:05,834 Hvad så? 322 00:23:05,834 --> 00:23:07,168 Tror du, han er klar? 323 00:23:07,168 --> 00:23:10,751 Det ved du. Hvordan klarede han din limo-snigmorder-test? 324 00:23:11,751 --> 00:23:15,126 Ja... Jeg ville tale med dig om det. 325 00:23:16,959 --> 00:23:19,084 - Hvad? - Var du og Doug nære? 326 00:23:19,084 --> 00:23:22,251 Vi datede lidt, men beholdt bukserne på. Hvorfor? 327 00:23:22,751 --> 00:23:26,834 Fordi jeg gav Doug limousineopgaven, og det gik ikke... 328 00:23:26,834 --> 00:23:28,084 Hvad er ordet? 329 00:23:28,084 --> 00:23:29,084 Perfekt. 330 00:23:29,084 --> 00:23:33,709 - Han er en stor dreng. Han klarer den. - Måske underdriver jeg det lidt. 331 00:23:33,709 --> 00:23:37,043 Aben skød ham i ansigtet og blæste hovedet af ham. 332 00:23:37,043 --> 00:23:37,959 Seriøst? 333 00:23:38,584 --> 00:23:40,084 Ja. Jeg ser seriøs ud. 334 00:23:40,918 --> 00:23:42,918 Pyt. Han var lidt af en nar. 335 00:23:58,043 --> 00:23:59,959 Tak og godaften. 336 00:24:00,334 --> 00:24:03,209 TIL KÆRLIGT MINDE OM LISA MARIE PRESLEY 337 00:24:52,459 --> 00:24:55,959 Tekster af: Pernille G. Levine