1
00:00:54,543 --> 00:00:58,251
{\an8}Hvor fedt! "Trouble!"
En af de bedste Elvis-sange nogensinde.
2
00:00:58,251 --> 00:01:01,084
- Hvordan var lyden?
- Skidegod. Det føltes godt.
3
00:01:01,084 --> 00:01:04,418
Da sangen handler om
at lammetæve folk, hvilket er fint
4
00:01:04,418 --> 00:01:05,501
på sin vis,
5
00:01:05,501 --> 00:01:07,626
hvad med at prøve noget mere
6
00:01:08,751 --> 00:01:09,834
julet?
7
00:01:10,334 --> 00:01:14,709
Ja. Jeg fortryder lidt hele julevinklen.
8
00:01:14,709 --> 00:01:16,376
Javel. Fint. Godt tænkt.
9
00:01:16,376 --> 00:01:19,793
Lad os prøve en
med Tiny Tim og The Elvis Elves.
10
00:01:22,501 --> 00:01:23,334
Hvad siger du?
11
00:01:25,251 --> 00:01:27,418
GLÆDELIG JUL
12
00:01:34,584 --> 00:01:35,459
D'damer.
13
00:01:37,126 --> 00:01:38,959
For helvede, Scatter.
14
00:01:39,501 --> 00:01:42,459
"Vent i limousinen"
er vist lidt for upræcist.
15
00:01:42,459 --> 00:01:46,084
Hvad fanden?
Du sagde, vi skulle hænge ud med Elvis.
16
00:01:48,668 --> 00:01:51,001
Du ved, at vesten har lommer, ikke?
17
00:01:58,626 --> 00:02:01,751
- Hallo?
- Hej, skat. Ringer jeg for sent?
18
00:02:01,751 --> 00:02:04,876
Kun for en af os, og hun sover sødt.
19
00:02:04,876 --> 00:02:06,418
Kys hende for mig.
20
00:02:06,418 --> 00:02:08,543
Du lyder træt, skat. Er du okay?
21
00:02:08,543 --> 00:02:10,376
Jeg ved det ikke, 'Cilla.
22
00:02:10,376 --> 00:02:13,584
Verden er vist blevet skør,
og jeg er strandet her
23
00:02:13,584 --> 00:02:16,418
i et skodjuleshow,
Obersten har sagt ja til.
24
00:02:17,459 --> 00:02:19,251
Showet bliver sikkert godt.
25
00:02:19,251 --> 00:02:21,459
Ja. Mener du det med Elvis Elves?
26
00:02:21,459 --> 00:02:22,709
"Elvis Elves"?
27
00:02:22,709 --> 00:02:25,043
Tro mig, det er værre, end det lyder.
28
00:02:25,043 --> 00:02:26,001
Det er løgn.
29
00:02:27,793 --> 00:02:31,168
Hallo? 'Cilla?
Hey, mand. Hvad skete der med telefonen?
30
00:02:31,168 --> 00:02:34,251
- Jeg vil bare fremskynde tingene.
- Fremskynde hvad?
31
00:02:36,001 --> 00:02:37,501
Mit job. At dræbe dig.
32
00:02:38,584 --> 00:02:43,084
Og af en eller anden grund ville de have,
at du hørte det, mens du døde.
33
00:02:43,084 --> 00:02:44,626
Sagde han "dræbe mig"?
34
00:02:47,001 --> 00:02:47,876
Goulet?
35
00:02:48,501 --> 00:02:52,001
Den her dag
bliver sgu bare bedre og bedre.
36
00:02:58,043 --> 00:02:59,834
Fandens, Scatter! Du skød mig!
37
00:03:03,376 --> 00:03:06,834
Jeg skulle aldrig være stået op i morges.
38
00:03:07,501 --> 00:03:10,376
Hvad? Må jeg ikke have en dårlig dag?
39
00:03:13,668 --> 00:03:14,584
Pis!
40
00:03:31,084 --> 00:03:32,459
{\an8}STEM PÅ NIXON!
STOP KRIGEN!
41
00:03:35,543 --> 00:03:39,751
Hør her. Jeg har haft en lortedag.
Så jeg tæver dig.
42
00:03:44,543 --> 00:03:45,709
Hvad fanden?
43
00:03:45,709 --> 00:03:47,293
Hold kæft. Er det Elvis?
44
00:04:08,501 --> 00:04:09,793
Hov. Slip mig!
45
00:04:28,293 --> 00:04:29,876
Det må du undskylde.
46
00:04:30,793 --> 00:04:34,293
Åh gud, Elvis. Det var fantastisk.
Hvad var det?
47
00:04:34,876 --> 00:04:40,376
Nå, det. Det var en prøve.
Det er til mit nye tv-program.
48
00:04:40,376 --> 00:04:42,293
Jøsses. Er han okay?
49
00:04:42,293 --> 00:04:45,751
Ja, det er bare kunstigt blod.
Og det der er falsk...
50
00:04:45,751 --> 00:04:47,543
Hvad end det er.
51
00:04:47,543 --> 00:04:49,001
Hvad hedder showet?
52
00:04:59,626 --> 00:05:01,334
Op med dig, røvhul.
53
00:05:02,543 --> 00:05:03,418
Hvor er jeg?
54
00:05:04,084 --> 00:05:06,793
Du er fandeme død. Jeg vil fandeme...
55
00:05:06,793 --> 00:05:08,584
{\an8}Hold da kæft.
56
00:05:08,584 --> 00:05:11,793
{\an8}Du må være dum som en dør,
siden du snakker nu.
57
00:05:11,793 --> 00:05:14,168
{\an8}Det er min ven, Bobby Ray.
58
00:05:14,168 --> 00:05:15,709
{\an8}Hør, hvad han siger.
59
00:05:16,293 --> 00:05:20,709
{\an8}Hvilken husregel tænker jeg på lige nu?
60
00:05:20,709 --> 00:05:23,084
{\an8}Bestemt ikke den om personligt rum.
61
00:05:23,084 --> 00:05:27,584
{\an8}Du lovede ikke at slås her i huset,
kan du huske det?
62
00:05:27,584 --> 00:05:29,459
{\an8}Du hører os slet ikke, Bertie.
63
00:05:29,459 --> 00:05:32,876
{\an8}Når jeg kommer ud af det her,
vil jeg fandeme...
64
00:05:33,501 --> 00:05:34,376
{\an8}Stort set.
65
00:05:36,584 --> 00:05:38,459
{\an8}Det var Bertie, min klippe.
66
00:05:38,459 --> 00:05:41,418
{\an8}Hun styrer alt
og har kendt mig siden jeg gik med ble.
67
00:05:41,418 --> 00:05:45,751
{\an8}Nu vi taler om bleer,
er det min chimpanse, Scatter med gøbben.
68
00:05:47,876 --> 00:05:50,001
{\an8}Det er et problem for dig, min ven.
69
00:05:50,001 --> 00:05:51,668
{\an8}Jeg besluttede for længe siden,
70
00:05:51,668 --> 00:05:54,834
{\an8}at jeg ikke ville se på,
mens landet blev ødelagt
71
00:05:54,834 --> 00:05:59,626
{\an8}af al kaosset, hippie-taberne
stofferne, kriminaliteten.
72
00:05:59,626 --> 00:06:01,834
{\an8}Det finder jeg mig ikke i.
73
00:06:01,834 --> 00:06:05,626
{\an8}Men Scatter her?
Han gør det bare, fordi han tænder på det.
74
00:06:05,626 --> 00:06:07,626
{\an8}Det var ikke det, jeg mente.
75
00:06:08,251 --> 00:06:12,209
{\an8}Her er en idé, prøv at lade være med
at være ulækker hele tiden.
76
00:06:12,209 --> 00:06:16,293
{\an8}Heller ikke i det boblebad,
du tilstoppede med din skide abesæd.
77
00:06:16,293 --> 00:06:18,293
{\an8}Det filter var en katastrofe!
78
00:06:19,001 --> 00:06:22,751
{\an8}Se på mig.
Sig, hvem der sendte dig for at dræbe mig.
79
00:06:22,751 --> 00:06:26,209
{\an8}Fuck dig, sangerdreng.
De betaler mig ikke for at snakke.
80
00:06:26,209 --> 00:06:28,293
{\an8}De? Hvem fanden er "de"?
81
00:06:29,084 --> 00:06:33,793
{\an8}Hør her, dit svin. Jeg lover dig for,
at Scatter trykker på aftrækkeren...
82
00:06:34,543 --> 00:06:35,959
{\an8}Fuck!
83
00:06:35,959 --> 00:06:37,334
{\an8}"Hvis!"
84
00:06:37,334 --> 00:06:40,543
{\an8}For fanden.
Jeg ville sige, "hvis" han ikke sagde det!
85
00:06:42,251 --> 00:06:45,501
{\an8}Jeg forsvarer ikke chimpansen,
men det var forvirrende.
86
00:06:45,501 --> 00:06:46,668
{\an8}Hvad så...
87
00:06:46,668 --> 00:06:49,543
{\an8}Tror du ikke, jeg kunne høre det?
88
00:06:49,543 --> 00:06:53,209
{\an8}Bare en lille misforståelse, Bertie.
Alt er fint.
89
00:06:53,793 --> 00:06:56,334
{\an8}Men teknisk set har stuen været pænere.
90
00:06:56,334 --> 00:07:01,959
{\an8}Der er måder
at gøre dig til en cardigan på.
91
00:07:01,959 --> 00:07:06,918
Du skal rydde op nu.
Det med sweateren lød meget specifikt.
92
00:07:09,376 --> 00:07:11,418
Som om jeg ved, hvor gulvmoppen er.
93
00:07:11,918 --> 00:07:12,751
Ja!
94
00:07:15,668 --> 00:07:19,251
Al den forbrydelse,
du bekæmper, bliver din død en dag.
95
00:07:19,251 --> 00:07:21,418
Ja, men det var ikke min skyld.
96
00:07:21,418 --> 00:07:24,293
Fyren med det eksploderede hoved
startede det.
97
00:07:24,293 --> 00:07:26,084
Ud af det blå, hvad?
98
00:07:26,084 --> 00:07:28,793
Jeg ved bare, at nogen vil have mig død.
99
00:07:28,793 --> 00:07:29,751
Ja!
100
00:07:31,376 --> 00:07:33,793
Jeg vil vædde på, det er bolivianere.
101
00:07:33,793 --> 00:07:38,584
Nej. Alle de fyre er her ikke længere.
102
00:07:38,584 --> 00:07:41,876
Hvad er det? En madtaske?
Læg lortet tilbage.
103
00:07:42,668 --> 00:07:47,168
Hvad med den mafiafyr, du mødte i Miami,
da du var med i Sinatras show?
104
00:07:48,001 --> 00:07:49,168
Bestemt ikke ham.
105
00:07:49,168 --> 00:07:51,209
Der er bikerne fra sidste måned.
106
00:07:55,751 --> 00:07:57,793
Ikke efter eksplosionen.
107
00:07:57,793 --> 00:08:00,001
Eller måske endnu en jaloux mand,
108
00:08:00,001 --> 00:08:03,959
der er træt af, at konen bliver våd
i trussen, når du er i tv. Av!
109
00:08:03,959 --> 00:08:05,876
Det indskrænker det ikke, vel?
110
00:08:05,876 --> 00:08:08,793
Desuden virkede det anderledes.
Han var prof.
111
00:08:08,793 --> 00:08:10,668
Hør lige dig.
112
00:08:10,668 --> 00:08:15,209
Jeg lovede din mor at passe på dig,
men hvis hun var i live, ville hun...
113
00:08:15,209 --> 00:08:19,418
Sige: "Tak, Elvis,
fordi du forbedrer verden.
114
00:08:19,418 --> 00:08:22,209
Du er en god dreng, Elvis.
Hvad med en snack?"
115
00:08:22,209 --> 00:08:26,459
Og så ville mor holde sig for ørerne,
for det her bliver meget højt.
116
00:08:26,459 --> 00:08:30,876
Vent. Se lige, E. Jeg kedede mig
og forbedrede dine solbriller.
117
00:08:33,334 --> 00:08:34,168
Ja.
118
00:08:34,959 --> 00:08:35,918
Se det her.
119
00:08:45,168 --> 00:08:46,084
Vent lige.
120
00:08:46,084 --> 00:08:49,709
Hvor blev julepynten af?
Der var en masse glitter og lort.
121
00:08:49,709 --> 00:08:53,168
Jeg overtager det her.
Det bliver ikke et juleshow.
122
00:08:53,168 --> 00:08:54,084
Hvad så?
123
00:08:54,084 --> 00:08:55,459
Godt, du spørger.
124
00:08:55,459 --> 00:08:58,751
For hvis jeg kan drømme,
skal showet have et budskab.
125
00:08:58,751 --> 00:09:00,376
- Et budskab?
- Jeps.
126
00:09:00,376 --> 00:09:02,334
Bare rock and roll, drenge,
127
00:09:02,334 --> 00:09:05,126
som vi gjorde det
før filmene og alt det pis.
128
00:09:05,126 --> 00:09:10,293
Min toptrænede ven, sådan skal det lyde.
Bare dig og drengene, der spiller.
129
00:09:10,293 --> 00:09:12,168
Scotty og DJ sidder i et fly.
130
00:09:12,168 --> 00:09:14,043
- I giver den gas.
- Altid.
131
00:09:14,043 --> 00:09:16,834
Hvis vi pynter op med en masse balloner...
132
00:09:16,834 --> 00:09:20,376
farverige serpentiner og flagpynt.
133
00:09:21,209 --> 00:09:23,168
Bestemt ikke. Hent bilen.
134
00:09:26,168 --> 00:09:27,334
Undskyld.
135
00:09:28,168 --> 00:09:30,876
Nå da.
Dame Et, Dame To, Dame Tre.
136
00:09:30,876 --> 00:09:34,834
Ja, frøken, ja, frøken, Ja, frøken.
Hvordan kom I herind?
137
00:09:34,834 --> 00:09:36,168
Må vi få et billede?
138
00:09:36,168 --> 00:09:38,626
Ja, selvfølgelig. Kom her.
139
00:09:41,126 --> 00:09:44,168
Okay, det sidste, det lover jeg.
140
00:09:44,168 --> 00:09:45,959
Ja, alt for fansene.
141
00:09:48,376 --> 00:09:50,334
Som I åbenbart ikke er.
142
00:09:50,834 --> 00:09:53,834
Okay, grisebasse, lad os se de tænder.
143
00:09:54,459 --> 00:09:56,501
- Sig...
- Jeg kender den her.
144
00:09:56,501 --> 00:09:57,793
Appelsin, narrøve!
145
00:10:07,084 --> 00:10:09,001
Det kan jeg lide.
146
00:10:24,001 --> 00:10:25,418
Det var sgu underligt.
147
00:10:25,418 --> 00:10:27,751
- Hvad var det?
- Jeg gør bare mit arbejde.
148
00:10:27,751 --> 00:10:29,751
- Undskyld?
- Glem det. Vi ses.
149
00:10:32,376 --> 00:10:34,543
Okay. Jeg har et par noter.
150
00:10:35,834 --> 00:10:38,293
Vil du forklare, hvad fanden der foregår?
151
00:10:38,293 --> 00:10:43,459
Det lyder lidt
eller ekstremt underligt, men
152
00:10:43,459 --> 00:10:45,168
du er du på en mordliste.
153
00:10:46,126 --> 00:10:48,084
Ja, det sutter røv, ikke?
154
00:10:54,334 --> 00:10:56,001
Hvad så, boss?
155
00:10:56,001 --> 00:10:57,751
Jeg er vist på en mordliste.
156
00:10:58,584 --> 00:10:59,668
Det sutter røv.
157
00:10:59,668 --> 00:11:01,001
Kan du lugte hende?
158
00:11:04,709 --> 00:11:06,501
Er det nu en god idé?
159
00:11:06,501 --> 00:11:09,626
Når nogen siger "mordliste",
har jeg spørgsmål.
160
00:11:09,626 --> 00:11:14,376
Nej. Jeg mener at stole på,
at chimpansen sporer hendes damelugt.
161
00:11:14,876 --> 00:11:15,793
Han klarer det.
162
00:11:15,793 --> 00:11:19,876
Ja? Sidst vi prøvede det,
endte vi til Gloria Steinems krebsegilde.
163
00:11:24,209 --> 00:11:25,543
I bliver i bilen.
164
00:11:25,543 --> 00:11:30,834
Det betyder, I ikke køber ludere på coke,
sagde han tydeligt denne gang.
165
00:11:31,751 --> 00:11:33,626
Hent mig om fem minutter.
166
00:11:46,209 --> 00:11:49,001
- Mr. Presley?
- Har I plads til en til?
167
00:11:49,001 --> 00:11:51,459
Selvfølgelig. Lad mig lige tjekke.
168
00:11:51,459 --> 00:11:53,709
Rolig. Det var ikke et spørgsmål.
169
00:11:58,459 --> 00:12:00,918
Der er hun. Jeg fik ikke dit navn.
170
00:12:00,918 --> 00:12:02,626
Det er der en grund til.
171
00:12:02,626 --> 00:12:03,918
Jeg vil have svar.
172
00:12:03,918 --> 00:12:07,668
Nej, jeg tror, du vil have
kammuslinger med vinaigrette.
173
00:12:08,584 --> 00:12:10,626
- Undskyld?
- Du bliver ikke skuffet.
174
00:12:10,626 --> 00:12:14,251
Første gang jeg smagte dem,
sked jeg i bukserne.
175
00:12:14,251 --> 00:12:16,918
Når jeg nu siger det,
var de ikke stegt nok...
176
00:12:16,918 --> 00:12:19,418
- Spring hen til mordlisten.
- Nå, den.
177
00:12:19,418 --> 00:12:21,459
- Nogen vil have, du dør.
- Hvem?
178
00:12:21,459 --> 00:12:24,251
Siger navnet Charlie Manson dig noget?
179
00:12:26,376 --> 00:12:29,209
Du er fræk!
180
00:12:29,209 --> 00:12:31,918
Åh nej. Gør det ikke, Jughead!
181
00:12:31,918 --> 00:12:34,459
Hejsa, farmand, må jeg låne ild?
182
00:12:35,334 --> 00:12:38,293
{\an8}Ja, frøken.
Du kan låne lige, hvad du vil:
183
00:12:38,293 --> 00:12:40,584
{\an8}ild, mine bilnøgler, min milt.
184
00:12:41,084 --> 00:12:43,376
Vi låner også dig, mens vi er i gang.
185
00:12:43,376 --> 00:12:45,543
Stå ikke bare der, saml ham op!
186
00:12:45,543 --> 00:12:47,418
Taler jeg med mig selv her?
187
00:12:47,418 --> 00:12:51,459
Det var ikke retorisk. Jeg spørger.
Jeg har seks stemmer i hovedet.
188
00:12:52,168 --> 00:12:53,251
En ægte psykopat.
189
00:12:55,001 --> 00:12:59,709
Som, lille sidebemærkning,
teknisk set lige har kidnappet din ven.
190
00:12:59,709 --> 00:13:02,459
- Hvad?
- Ham, der ikke har ble på. Bobby Ray.
191
00:13:02,459 --> 00:13:04,168
Sagde den skide tjener det?
192
00:13:04,168 --> 00:13:08,043
"Sagde den skide tjener..."
Vi har øjne overalt. Skræmmende, ikke?
193
00:13:08,043 --> 00:13:10,043
Jo. Hvor tog de ham hen?
194
00:13:10,043 --> 00:13:11,668
- Det siger jeg ikke.
- Kom med.
195
00:13:11,668 --> 00:13:14,501
Og aflys daten
med en ikke-omklamrende radiolog
196
00:13:14,501 --> 00:13:18,418
med størrelse 47 i sko og et strandhus?
Det tror jeg ikke.
197
00:13:18,418 --> 00:13:19,376
Prøv igen.
198
00:13:22,293 --> 00:13:23,126
Forsigtigt.
199
00:13:26,459 --> 00:13:29,918
Du ligner ikke
en frivillig betjent i Shelby County.
200
00:13:30,584 --> 00:13:33,959
Hvorfor har Dean Martin
en .38 rettet mod mit hoved?
201
00:13:33,959 --> 00:13:35,834
Det lyder som dit problem.
202
00:13:35,834 --> 00:13:40,668
Nu vi taler om "dit problem",
hvis denne Manson virkelig tog Bobby Ray...
203
00:13:45,459 --> 00:13:49,293
...så ser I,
hvorfor vi aldrig lader Scatter køre.
204
00:13:58,543 --> 00:13:59,793
Lad os køre en tur.
205
00:14:05,376 --> 00:14:06,459
Hey!
206
00:14:10,751 --> 00:14:12,334
Det hedder Spahn Ranch.
207
00:14:12,334 --> 00:14:16,168
- Det var et set til westernfilm.
- Der er vist ingen hjemme.
208
00:14:16,168 --> 00:14:19,584
- Nej? "Ingen" har søreme mange heste.
- God pointe.
209
00:14:19,584 --> 00:14:22,501
Ja. Det her er basen
for Manson og hans folk.
210
00:14:22,501 --> 00:14:25,793
Kan vi nu slappe lidt af med,
hvad fanden det end her?
211
00:14:29,459 --> 00:14:30,376
Jo tak.
212
00:14:30,959 --> 00:14:32,584
Du er min nye favorit.
213
00:14:34,501 --> 00:14:36,001
Det finder vi ud af.
214
00:14:36,543 --> 00:14:38,126
Du kan stige ud nu.
215
00:14:38,126 --> 00:14:39,751
Hvad tror du, du...
216
00:14:53,043 --> 00:14:56,334
Mit job er at holde dig umyrdet.
217
00:14:56,334 --> 00:15:00,293
Og at blive høj med en abe.
Uanset hvad, kan vi skynde os lidt?
218
00:15:06,918 --> 00:15:09,918
Så kedeligt.
Du ved, din ven allerede er død...
219
00:15:09,918 --> 00:15:13,334
Lad mig sige dig noget.
Bobby Ray voksede op på landet,
220
00:15:13,334 --> 00:15:16,543
hvor man kun kunne
lave hjemmebrændt og få rabies.
221
00:15:17,418 --> 00:15:21,834
- Og hvad er din sindssygt dystre pointe?
- Bobby Ray er en overlever.
222
00:15:23,959 --> 00:15:24,793
Bliv her.
223
00:15:25,293 --> 00:15:26,334
Aftale.
224
00:15:32,959 --> 00:15:34,793
For fanden, Bobby Ray.
225
00:15:57,876 --> 00:15:59,543
Du gode gud.
226
00:16:00,459 --> 00:16:03,418
De kommer snart tilbage.
227
00:16:03,418 --> 00:16:05,376
Lad os få dig ud herfra.
228
00:16:05,376 --> 00:16:07,584
Hvad? Nej, for at kneppe mig igen.
229
00:16:07,584 --> 00:16:11,418
Seriøst. De skøre fri-kærlighedstøser
er stangliderlige.
230
00:16:12,293 --> 00:16:13,126
Er det blod?
231
00:16:13,126 --> 00:16:18,168
Ja. Det blev lidt voldsom sex. Jeg er
ikke stolt, men jeg ville gøre det igen.
232
00:16:18,709 --> 00:16:20,209
Hvad fanden er det?
233
00:16:23,584 --> 00:16:26,043
Rolig med pistolen, mand.
234
00:16:26,626 --> 00:16:28,376
Hvorfor er du så fjendtlig?
235
00:16:28,876 --> 00:16:31,043
I røvhuller kidnappede min ven.
236
00:16:31,043 --> 00:16:32,043
Kidnappede?
237
00:16:33,834 --> 00:16:36,834
Hvem er du?
De brændte rester af min sidste advokat?
238
00:16:37,459 --> 00:16:40,709
Nej, vi lånte din ven for at få dig herud.
239
00:16:41,209 --> 00:16:46,834
Slap af, sæt dig ned.
Vi er alle venner her.
240
00:16:47,793 --> 00:16:50,001
- Kom med os.
- Kom med os, mand.
241
00:16:50,001 --> 00:16:50,918
Kom med os.
242
00:16:50,918 --> 00:16:53,043
E. Lad os komme væk herfra.
243
00:16:55,001 --> 00:16:58,876
Vil du præsentere os
for din sjove, nye din ven?
244
00:16:58,876 --> 00:17:01,001
- Bare kør, for helvede.
- Jep!
245
00:17:03,418 --> 00:17:07,501
Fart på. Måske kan jeg nå middagen
med dr. Timmy og hans vildt store...
246
00:17:19,834 --> 00:17:20,751
Hvad?
247
00:17:22,251 --> 00:17:23,459
God lur?
248
00:17:23,459 --> 00:17:24,793
Hvad er det her?
249
00:17:24,793 --> 00:17:29,418
Det her? Det er galgen,
de brugte til at filme Linda and Abilene.
250
00:17:29,418 --> 00:17:32,418
En undervurderet psykoseksuel western.
251
00:17:32,418 --> 00:17:33,959
Og de her folk?
252
00:17:33,959 --> 00:17:36,543
De er mit folk, mand.
253
00:17:37,043 --> 00:17:38,834
Tak. Ja!
254
00:17:39,751 --> 00:17:43,293
Er de her for at kneppe
eller se dig prøve at dræbe mig?
255
00:17:43,293 --> 00:17:46,668
Dræbe dig? Nej, brormand.
Hvad fanden taler du om?
256
00:17:46,668 --> 00:17:47,959
Mordlisten.
257
00:17:47,959 --> 00:17:50,376
Jeg bad Blodlyst Charlie om
ikke at sige det.
258
00:17:50,376 --> 00:17:52,543
Men Vrede Charlie sagde "hold kæft!"
259
00:17:52,543 --> 00:17:54,626
- Hold kæft.
- Vær stille.
260
00:17:54,626 --> 00:17:56,793
Hvis stemme er det? Vær alle stille.
261
00:17:58,126 --> 00:18:02,084
Det er der intet helt vanvittigt ved.
Må jeg gå nu?
262
00:18:02,084 --> 00:18:06,959
- Ja. Hvis du vil være med i familien.
- Familie? Hvilken skide familie?
263
00:18:06,959 --> 00:18:11,751
Vi er alle brødre og søstre her.
Vi er en familie. Seriøst.
264
00:18:11,751 --> 00:18:15,251
Jerry derovre vasker op.
Martha står for snacks.
265
00:18:15,251 --> 00:18:19,001
Frank skaffer stoffer.
Betty derovre skaffer også stoffer.
266
00:18:19,001 --> 00:18:23,876
Faktisk skaffer alle andre stoffer.
Glem ikke at skaffe stoffer!
267
00:18:23,876 --> 00:18:28,293
Jeg ved, hvad du tænker.
Du er bange for, at du ikke passer ind.
268
00:18:28,293 --> 00:18:29,668
Vildt bekymret.
269
00:18:29,668 --> 00:18:34,876
Giv det tid. Efter vi tvangsfodrer dig
med LSD i tre måneder i træk,
270
00:18:34,876 --> 00:18:38,709
lover jeg dig, at du føler kærligheden.
271
00:18:38,709 --> 00:18:42,959
Og med det mener jeg,
at vi knepper hinanden konstant, ikke?
272
00:18:44,793 --> 00:18:47,376
Ja, hurra. Jeg vil ikke være med.
273
00:18:47,376 --> 00:18:50,834
- Jo. Forstår du det ikke?
- Lad, som om jeg ikke gør.
274
00:18:50,834 --> 00:18:52,668
Du og jeg er ens.
275
00:18:52,668 --> 00:18:57,918
Vi er begge elektriske personligheder,
der laver musik, der ændrer verden.
276
00:18:57,918 --> 00:18:59,418
- Musik?
- Med din hjælp...
277
00:18:59,418 --> 00:19:02,959
...og alle andre på denne liste
ryger jeg helt til tops.
278
00:19:02,959 --> 00:19:03,959
Hvad fanden...
279
00:19:10,001 --> 00:19:11,126
Du gode gud.
280
00:19:11,126 --> 00:19:13,334
Besvarer det dit spørgsmål?
281
00:19:13,334 --> 00:19:15,834
- Ikke som du tror.
- Hvad siger du?
282
00:19:15,834 --> 00:19:17,459
Ja. Sig ja.
283
00:19:17,459 --> 00:19:22,418
Hvis jeg ville hænge ud med taber-hippier,
ville jeg ringe Dennis Hopper op.
284
00:19:26,543 --> 00:19:28,459
- E!
- For fanden da.
285
00:19:28,459 --> 00:19:33,084
Jeg er ikke så vred, som jeg er skuffet.
Jeg bebrejder mig selv.
286
00:19:33,084 --> 00:19:35,334
Kongegrisen er nakket, mand.
287
00:19:35,334 --> 00:19:39,418
Charlie! Charlie!
288
00:19:39,418 --> 00:19:40,334
Hey.
289
00:19:40,959 --> 00:19:43,293
Du skylder mig et nyt skilt, pikhoved.
290
00:19:46,959 --> 00:19:49,209
Åh gud. Farmand, har du brækket noget?
291
00:19:50,126 --> 00:19:51,293
Fang ham.
292
00:19:51,834 --> 00:19:54,668
De der er for store
til at have dem i bukserne.
293
00:20:21,293 --> 00:20:23,501
- Det er nyt.
- De lægger sig ikke.
294
00:20:24,126 --> 00:20:26,293
De er ligesom hippie-zombier.
295
00:20:26,293 --> 00:20:27,668
Endnu bedre!
296
00:20:27,668 --> 00:20:32,334
De er så høje,
at de ikke kan mærke noget. Det er smukt!
297
00:20:32,334 --> 00:20:35,334
Bla, bla, bla! Det er nonstop med ham.
298
00:20:37,751 --> 00:20:38,918
Nej! Gud... Slip!
299
00:20:58,459 --> 00:20:59,543
Pis.
300
00:21:01,793 --> 00:21:04,168
Hey, båtnakke. Det her...
301
00:21:04,168 --> 00:21:06,501
- Derfor ville jeg ikke herhen.
- Nej!
302
00:21:08,751 --> 00:21:13,126
Skide udyr!
Se, hvad I gjorde ved min smukke familie.
303
00:21:13,709 --> 00:21:15,668
Det skal I bøde for.
304
00:21:15,668 --> 00:21:17,459
- En granat?
- Okay.
305
00:21:23,168 --> 00:21:25,876
Abernes planet. Han elsker den film.
306
00:21:26,501 --> 00:21:27,459
Fuck.
307
00:21:33,709 --> 00:21:37,376
Du dræbte min søster/datter-kone!
308
00:21:37,376 --> 00:21:38,876
Dit skide røv...
309
00:21:43,459 --> 00:21:47,293
Jeg ville spørge dig.
Flot tøj. Hvad er det for noget læder?
310
00:21:47,293 --> 00:21:50,293
- Italiensk. Jeg har god smag.
- Hvor køber man det?
311
00:21:50,293 --> 00:21:52,501
Med din talje? Det gør du ikke.
312
00:21:54,793 --> 00:21:56,376
Vil du ikke have et lift?
313
00:21:56,376 --> 00:21:59,918
Nej. Jeg skal rydde op.
Bare rolig, vi har folk.
314
00:22:04,668 --> 00:22:05,668
Hvem er "vi"?
315
00:22:05,668 --> 00:22:08,459
- Held og lykke med showet.
- Apropos... Bobby Ray!
316
00:22:08,459 --> 00:22:11,168
- Jep!
- Giv vores nye ven nogle billetter.
317
00:22:12,293 --> 00:22:13,459
Tak, men nej tak.
318
00:22:13,459 --> 00:22:15,251
Ikke en rock and roll-fan?
319
00:22:15,251 --> 00:22:16,918
Lad os bare sige det.
320
00:22:22,834 --> 00:22:24,376
Helt sikkert min favorit.
321
00:23:04,751 --> 00:23:05,834
Hvad så?
322
00:23:05,834 --> 00:23:07,168
Tror du, han er klar?
323
00:23:07,168 --> 00:23:10,751
Det ved du. Hvordan klarede han
din limo-snigmorder-test?
324
00:23:11,751 --> 00:23:15,126
Ja... Jeg ville tale med dig om det.
325
00:23:16,959 --> 00:23:19,084
- Hvad?
- Var du og Doug nære?
326
00:23:19,084 --> 00:23:22,251
Vi datede lidt,
men beholdt bukserne på. Hvorfor?
327
00:23:22,751 --> 00:23:26,834
Fordi jeg gav Doug limousineopgaven,
og det gik ikke...
328
00:23:26,834 --> 00:23:28,084
Hvad er ordet?
329
00:23:28,084 --> 00:23:29,084
Perfekt.
330
00:23:29,084 --> 00:23:33,709
- Han er en stor dreng. Han klarer den.
- Måske underdriver jeg det lidt.
331
00:23:33,709 --> 00:23:37,043
Aben skød ham i ansigtet
og blæste hovedet af ham.
332
00:23:37,043 --> 00:23:37,959
Seriøst?
333
00:23:38,584 --> 00:23:40,084
Ja. Jeg ser seriøs ud.
334
00:23:40,918 --> 00:23:42,918
Pyt. Han var lidt af en nar.
335
00:23:58,043 --> 00:23:59,959
Tak og godaften.
336
00:24:00,334 --> 00:24:03,209
TIL KÆRLIGT MINDE OM
LISA MARIE PRESLEY
337
00:24:52,459 --> 00:24:55,959
Tekster af: Pernille G. Levine