1 00:00:54,543 --> 00:00:55,418 Geweldig. 2 00:00:55,418 --> 00:00:58,251 Trouble, één van Elvis zijn beste liedjes. 3 00:00:58,251 --> 00:00:59,168 Hoe was dat? 4 00:00:59,168 --> 00:01:01,084 Voelde goed. 5 00:01:01,084 --> 00:01:04,418 Aangezien dat lied over iemand verrot slaan gaat... 6 00:01:04,418 --> 00:01:05,501 ...wat wel oké is... 7 00:01:05,501 --> 00:01:07,626 ...proberen we misschien iets meer... 8 00:01:08,751 --> 00:01:09,834 Kerstachtig? 9 00:01:10,334 --> 00:01:14,709 Ik twijfel over dit hele kerstgedoe. 10 00:01:14,709 --> 00:01:16,376 Ik hoor je. Goed gedacht. 11 00:01:16,376 --> 00:01:19,793 Laten we er één proberen met Tiny Tim en de Elvis Elfen. 12 00:01:22,501 --> 00:01:23,334 Wat denk je? 13 00:01:34,584 --> 00:01:35,459 Dames. 14 00:01:37,126 --> 00:01:38,959 In godsnaam, Scatter. 15 00:01:39,501 --> 00:01:42,459 'Wacht in de limo' is een beetje te vaag, hè? 16 00:01:42,459 --> 00:01:43,584 Wat? 17 00:01:43,584 --> 00:01:46,084 Je zei dat we bij Elvis konden zijn. 18 00:01:48,668 --> 00:01:51,001 Je weet toch dat die vest zakken heeft? 19 00:01:58,626 --> 00:01:59,876 Hallo? 20 00:01:59,876 --> 00:02:01,751 Hé, schatje. Bel ik te laat? 21 00:02:01,751 --> 00:02:04,876 Alleen voor één van ons, en ze slaapt. 22 00:02:04,876 --> 00:02:06,418 Geef haar een kus. 23 00:02:06,418 --> 00:02:08,543 Je klinkt moe. Gaat het goed? 24 00:02:08,543 --> 00:02:10,376 Geen idee. 25 00:02:10,376 --> 00:02:13,584 De wereld is gek aan het worden en ik zit hier vast met... 26 00:02:13,584 --> 00:02:16,418 ...een stomme kerstshow die de Kolonel me laat doen. 27 00:02:17,459 --> 00:02:19,251 De show wordt vast geweldig. 28 00:02:19,251 --> 00:02:21,459 Bedoel je die met de Elvis Elfen? 29 00:02:21,459 --> 00:02:22,709 Elvis Elfen? 30 00:02:22,709 --> 00:02:25,043 Het is erger dan het klinkt. 31 00:02:25,043 --> 00:02:26,001 Echt niet. 32 00:02:27,793 --> 00:02:29,376 Hallo? Cilla? 33 00:02:29,918 --> 00:02:31,168 Wat is er met de telefoon? 34 00:02:31,168 --> 00:02:33,334 Sorry, ik probeer het te versnellen. 35 00:02:33,334 --> 00:02:34,251 Wat te versnellen? 36 00:02:36,001 --> 00:02:37,501 Mijn werk. Je vermoorden. 37 00:02:38,584 --> 00:02:43,084 Voor één of andere reden wouden ze dat je dit hoorde terwijl je doodging. 38 00:02:43,084 --> 00:02:44,626 Zei hij net 'Vermoorden'? 39 00:02:47,001 --> 00:02:47,876 Goulet? 40 00:02:48,501 --> 00:02:52,001 Deze dag wordt steeds beter. 41 00:02:57,418 --> 00:02:59,834 Verdomme. Je hebt me neergeschoten. 42 00:03:03,376 --> 00:03:06,834 Ik zweer het, ik had nooit uit bed moeten komen. 43 00:03:07,501 --> 00:03:10,376 Wat? Mag ik geen slechte dag hebben? 44 00:03:13,668 --> 00:03:14,584 Shit. 45 00:03:31,084 --> 00:03:32,459 {\an8}NIXON IS DE WARE. STOP DE OORLOG. 46 00:03:35,543 --> 00:03:37,293 Ik heb een rotdag gehad. 47 00:03:37,293 --> 00:03:39,751 Dus ga ik je nu verrot slaan. 48 00:03:44,543 --> 00:03:45,709 Krijg nou wat. 49 00:03:45,709 --> 00:03:47,293 Is dat Elvis? 50 00:04:08,501 --> 00:04:09,793 Laat me los. 51 00:04:28,293 --> 00:04:29,876 Sorry daarvoor. 52 00:04:30,793 --> 00:04:33,043 O, mijn god, Elvis. Dat was geweldig. 53 00:04:33,043 --> 00:04:34,293 Wat was dat? 54 00:04:34,876 --> 00:04:36,001 O, ja. 55 00:04:36,001 --> 00:04:38,168 Dat was een repetitie. 56 00:04:38,168 --> 00:04:40,376 Voor m'n nieuwe tv-programma. 57 00:04:40,376 --> 00:04:42,293 Jezus, is hij in orde? 58 00:04:42,293 --> 00:04:45,751 Ja, dat is nepbloed. En dat is nep... Nou ja... 59 00:04:45,751 --> 00:04:47,543 Hoe dat ook heet. 60 00:04:47,543 --> 00:04:49,001 Hoe heet het? 61 00:04:59,626 --> 00:05:01,334 Wakker worden, lul. 62 00:05:02,543 --> 00:05:03,418 Waar ben ik? 63 00:05:04,084 --> 00:05:06,793 Je bent dood. Ik ga... 64 00:05:06,793 --> 00:05:08,584 {\an8}Jezus mina. 65 00:05:08,584 --> 00:05:11,793 {\an8}Je moet dommer zijn dan ik dacht. 66 00:05:11,793 --> 00:05:14,168 {\an8}Dat is mijn vriend, Bobby Ray. 67 00:05:14,168 --> 00:05:15,709 {\an8}Je moet goed luisteren. 68 00:05:16,293 --> 00:05:20,709 {\an8}Aan welke huisregel denk ik nu? 69 00:05:20,709 --> 00:05:23,084 {\an8}Zeker niet over persoonlijke ruimte. 70 00:05:23,084 --> 00:05:27,584 {\an8}Je beloofde geen onzin in dit huis, weet je nog? 71 00:05:27,584 --> 00:05:29,459 {\an8}Je zult niets merken. 72 00:05:29,459 --> 00:05:32,876 {\an8}Als ik hieruit kom, ga ik... 73 00:05:33,501 --> 00:05:34,376 {\an8}Min of meer. 74 00:05:36,584 --> 00:05:38,459 {\an8}Dat was Bertie, mijn rots. 75 00:05:38,459 --> 00:05:41,418 {\an8}Ze kent me al sinds ik luiers droeg. 76 00:05:41,418 --> 00:05:45,751 {\an8}Over luiers gesproken, zie je mijn chimpansee daar met het handkanon? 77 00:05:47,876 --> 00:05:50,001 {\an8}Dat is een probleem voor jou. 78 00:05:50,001 --> 00:05:51,668 {\an8}Ik heb besloten dat ik niet... 79 00:05:51,668 --> 00:05:54,834 {\an8}...niets ga doen terwijl dit land verscheurd wordt... 80 00:05:54,834 --> 00:05:59,626 {\an8}...door de chaos, de vuile hippies, de drugs, de misdaad. 81 00:05:59,626 --> 00:06:01,834 {\an8}Dat sta ik niet toe. 82 00:06:01,834 --> 00:06:02,751 {\an8}Maar Scatter? 83 00:06:02,751 --> 00:06:05,626 {\an8}Hij doet het gewoon omdat hij er zin in heeft. 84 00:06:05,626 --> 00:06:07,626 {\an8}Niet waar ik heen wilde. 85 00:06:08,251 --> 00:06:09,626 {\an8}Dit is een idee... 86 00:06:09,626 --> 00:06:12,209 {\an8}...probeer niet altijd walgelijk te zijn... 87 00:06:12,209 --> 00:06:16,293 {\an8}...ook niet in de hot tub die je verstopte met je apen-zaad. 88 00:06:16,293 --> 00:06:18,293 {\an8}De filter leek op een oorlogsmisdaad. 89 00:06:19,001 --> 00:06:22,751 {\an8}Hier en nu vertel je me wie je stuurde om me te vermoorden. 90 00:06:22,751 --> 00:06:24,668 {\an8}Rot op, zangeres. 91 00:06:24,668 --> 00:06:26,209 {\an8}Ze betalen me niet om te praten. 92 00:06:26,209 --> 00:06:28,293 {\an8}Ze? Wie zijn 'ze'? 93 00:06:29,084 --> 00:06:33,793 {\an8}Luister klootzak. Ik beloof je dat Scatter de trekker gaat overhalen als... 94 00:06:34,543 --> 00:06:35,959 {\an8}Verdomme. 95 00:06:35,959 --> 00:06:37,334 {\an8}'Als.' 96 00:06:37,334 --> 00:06:40,543 {\an8}Verdomme. Ik wilde zeggen 'als' hij niet praatte. 97 00:06:42,251 --> 00:06:45,501 {\an8}Ik sta niet aan zijn kant, maar het was verwarrend. 98 00:06:45,501 --> 00:06:46,668 {\an8}Dus... 99 00:06:46,668 --> 00:06:49,543 {\an8}Is dit 'niets merken'? 100 00:06:49,543 --> 00:06:53,209 {\an8}Een klein probleempje, Miss Bertie. Alles is in orde. 101 00:06:53,793 --> 00:06:56,334 {\an8}Maar de woonkamer heeft betere tijden gekend. 102 00:06:56,334 --> 00:06:58,959 {\an8}Er zijn manieren om... 103 00:06:58,959 --> 00:07:01,959 {\an8}...jou in kwartmouw trui te veranderen. 104 00:07:01,959 --> 00:07:04,501 Je moet dit nu schoonmaken. 105 00:07:04,501 --> 00:07:06,918 Want die trui klonk heel specifiek. 106 00:07:09,376 --> 00:07:11,418 Alsof ik weet waar de dweil is. 107 00:07:11,918 --> 00:07:12,751 Los. 108 00:07:15,668 --> 00:07:19,251 Ik zweer dat deze misdaadbestrijding je ooit zal doden. 109 00:07:19,251 --> 00:07:21,418 Ja, maar dit was niet mijn schuld. 110 00:07:21,418 --> 00:07:24,293 De man zonder hoofd begon dit hele gedoe. 111 00:07:24,293 --> 00:07:26,084 Zomaar? 112 00:07:26,084 --> 00:07:28,793 Ik weet alleen dat iemand me dood wil. 113 00:07:28,793 --> 00:07:29,751 Los. 114 00:07:31,376 --> 00:07:33,793 Mijn geld gaat naar die Bolivianen. 115 00:07:33,793 --> 00:07:35,334 Negatief. 116 00:07:35,334 --> 00:07:38,584 Al die gasten zijn er niet meer. 117 00:07:38,584 --> 00:07:40,626 Wat is dat? Een meeneemtasje? 118 00:07:40,626 --> 00:07:41,876 Leg dat neer. 119 00:07:42,668 --> 00:07:45,168 En die maffiagast vanuit Miami... 120 00:07:45,168 --> 00:07:47,168 ...toen je die Sinatra-show deed? 121 00:07:48,001 --> 00:07:49,168 Zeker niet. 122 00:07:49,168 --> 00:07:51,209 Die motorbende van vorige maand. 123 00:07:55,751 --> 00:07:57,793 Niet na die explosie. 124 00:07:57,793 --> 00:08:00,001 Of misschien een jaloerse man die... 125 00:08:00,001 --> 00:08:03,959 ...het zat is dat z'n vrouw haar kelder overspoelt als je op tv bent. 126 00:08:03,959 --> 00:08:05,876 Het beperkt het niet echt, hè? 127 00:08:05,876 --> 00:08:08,793 Maar dit was anders. Hij was een professional. 128 00:08:08,793 --> 00:08:10,668 Hoor je jezelf wel? 129 00:08:10,668 --> 00:08:13,334 Ik had je moeder beloofd dat ik voor je zou zorgen... 130 00:08:13,334 --> 00:08:15,209 ...maar moest ze nog leven, zou... 131 00:08:15,209 --> 00:08:19,418 Ze 'Dank je voor deze wereld een betere plek te maken.' zeggen. 132 00:08:19,418 --> 00:08:22,209 'Wat dacht je van een koekje?' 133 00:08:22,209 --> 00:08:24,501 En dan zou mama haar oren bedekken... 134 00:08:24,501 --> 00:08:26,459 ...want dit wordt heel luid. 135 00:08:26,459 --> 00:08:28,209 Wacht. Kijk eens... 136 00:08:28,209 --> 00:08:30,876 Ik heb je een zonnebril gemaakt. 137 00:08:33,334 --> 00:08:34,168 Ja. 138 00:08:34,959 --> 00:08:35,918 Kijk. 139 00:08:45,168 --> 00:08:46,084 Wacht even. 140 00:08:46,084 --> 00:08:49,709 Wat is er met al die kerstspullen gebeurd? 141 00:08:49,709 --> 00:08:51,209 Ik neem dit over. 142 00:08:51,209 --> 00:08:53,168 Geen kerstspecial meer. 143 00:08:53,168 --> 00:08:54,084 Wat dan? 144 00:08:54,084 --> 00:08:55,459 Fijn dat je het vraagt. 145 00:08:55,459 --> 00:08:58,751 Want als ik kan dromen, maakt deze show een statement. 146 00:08:58,751 --> 00:09:00,376 - Een statement? - Zeker. 147 00:09:00,376 --> 00:09:02,334 Gewoon rock-'n-roll, jongens... 148 00:09:02,334 --> 00:09:05,126 ...hoe we het deden voor de films en alle onzin. 149 00:09:05,126 --> 00:09:08,418 Dat is waar ik het over heb. 150 00:09:08,418 --> 00:09:10,293 Alleen jij en de jongens. 151 00:09:10,293 --> 00:09:12,168 Scotty en DJ zijn al onderweg. 152 00:09:12,168 --> 00:09:14,043 - De boel opblazen. - Altijd. 153 00:09:14,043 --> 00:09:16,834 We halen een hoop ballonnen... 154 00:09:16,834 --> 00:09:18,543 - Wat? - Gekleurde slingers. 155 00:09:18,543 --> 00:09:20,376 En... Vlaggetjes. 156 00:09:21,209 --> 00:09:23,168 Geen sprake van. Haal de auto. 157 00:09:26,168 --> 00:09:27,334 Pardon. 158 00:09:28,168 --> 00:09:30,876 Nou, nou. Dame één, dame twee, dame drie. 159 00:09:30,876 --> 00:09:34,834 Ja, mevrouw. Hoe ben je hier binnengekomen? 160 00:09:34,834 --> 00:09:36,168 Mogen we een foto? 161 00:09:36,168 --> 00:09:38,626 Nou, zeker weten, kom hier. 162 00:09:41,126 --> 00:09:44,168 Oké, de laatste, ik zweer het. 163 00:09:44,168 --> 00:09:45,959 Alles voor de fans. 164 00:09:48,376 --> 00:09:50,334 Wat je blijkbaar niet bent. 165 00:09:50,834 --> 00:09:53,834 Oké, varkentje, laat die tanden zien. 166 00:09:54,459 --> 00:09:56,501 - Zeg... - Deze ken ik. 167 00:09:56,501 --> 00:09:57,793 Cheese, eikels. 168 00:10:07,084 --> 00:10:09,001 Dat bedoel ik. 169 00:10:24,001 --> 00:10:25,418 Dat was vreemd. 170 00:10:25,418 --> 00:10:27,751 - Wat was dat? - Ik doe gewoon m'n werk. 171 00:10:27,751 --> 00:10:29,751 - Sorry? - Dat hoeft niet. Later. 172 00:10:32,376 --> 00:10:34,543 Oké. Ik heb wat aantekeningen. 173 00:10:35,834 --> 00:10:38,293 Vertel je nog wat er aan de hand is? 174 00:10:38,293 --> 00:10:43,459 Oké, dit klinkt een beetje raar, maar... 175 00:10:43,459 --> 00:10:45,168 ...je staat op een dodenlijst. 176 00:10:46,126 --> 00:10:48,084 Ik weet het. Klote, hè? 177 00:10:54,334 --> 00:10:56,001 Hoe gaat ie, baas? 178 00:10:56,001 --> 00:10:57,751 Ik sta op een dodenlijst. 179 00:10:58,584 --> 00:10:59,668 Dat is balen. 180 00:10:59,668 --> 00:11:01,001 Scatter, heb je haar? 181 00:11:04,709 --> 00:11:06,501 Is dit wel een goed idee? 182 00:11:06,501 --> 00:11:09,626 Ik heb ik een paar vragen over die dodenlijst. 183 00:11:09,626 --> 00:11:14,376 Ik bedoel de chimpansee vertrouwen om de geur van haar genitaliën op te sporen. 184 00:11:14,876 --> 00:11:15,793 Scatter heeft dit. 185 00:11:15,793 --> 00:11:17,584 Is dat zo? De vorige keer kwamen... 186 00:11:17,584 --> 00:11:19,876 ...we uit bij Gloria Steinems visrestaurant. 187 00:11:24,209 --> 00:11:25,543 Jullie blijven hier... 188 00:11:25,543 --> 00:11:30,834 ...zonder gedrogeerde hoeren, wat ik nu duidelijk zeg. 189 00:11:31,751 --> 00:11:33,626 Geef me vijf minuten. 190 00:11:46,209 --> 00:11:47,709 Mr Presley? 191 00:11:47,709 --> 00:11:49,001 Kan er nog iemand bij? 192 00:11:49,001 --> 00:11:51,459 Natuurlijk, meneer. Even kijken. 193 00:11:51,459 --> 00:11:53,709 Ik vroeg het niet echt. 194 00:11:58,459 --> 00:12:00,918 Daar is ze. Ik heb je naam nooit gehoord. 195 00:12:00,918 --> 00:12:02,626 En daar is een reden voor. 196 00:12:02,626 --> 00:12:03,918 Ik wil antwoorden. 197 00:12:03,918 --> 00:12:07,668 Nee, ik denk dat je de sint-jakobsschelpen wilt. 198 00:12:08,584 --> 00:12:10,626 - Pardon? - Je zal er geen spijt van hebben. 199 00:12:10,626 --> 00:12:14,251 Het was zo lekker dat ik het in mijn broek heb gedaan. 200 00:12:14,251 --> 00:12:16,918 Nu ik het zo hoor waren ze misschien niet gaar. 201 00:12:16,918 --> 00:12:19,418 - De dodenlijst. - Ach, dat. 202 00:12:19,418 --> 00:12:21,459 - Iemand wil je dood. - Wie? 203 00:12:21,459 --> 00:12:24,251 Zegt de naam Charlie Manson je iets? 204 00:12:26,376 --> 00:12:29,209 Je bent stout. 205 00:12:29,209 --> 00:12:31,918 O nee. Niet doen, Jughead. 206 00:12:31,918 --> 00:12:34,459 Hé, heb je een vuurtje? 207 00:12:35,334 --> 00:12:38,293 {\an8}Ja, mevrouw. Je mag lenen wat je wilt... 208 00:12:38,293 --> 00:12:40,584 {\an8}...een aansteker, autosleutels, milt. 209 00:12:41,084 --> 00:12:43,376 We lenen jou ook. 210 00:12:43,376 --> 00:12:45,543 Blijf niet staan, til hem op. 211 00:12:45,543 --> 00:12:47,418 Praat ik tegen mezelf? 212 00:12:47,418 --> 00:12:51,459 Dat was niet retorisch. Ik vraag het echt. Ik hoor zes stemmen. 213 00:12:52,168 --> 00:12:53,251 Echte psychopaat. 214 00:12:55,001 --> 00:12:59,709 Die net je maatje heeft ontvoerd. 215 00:12:59,709 --> 00:13:02,459 - Wat? - Degene die geen luier draagt. Bobby Ray. 216 00:13:02,459 --> 00:13:04,168 Heeft de ober je dat verteld? 217 00:13:04,168 --> 00:13:05,959 Ja. 218 00:13:05,959 --> 00:13:08,043 We weten alles. Griezelig, hè? 219 00:13:08,043 --> 00:13:10,043 Je maakt geen grapje. Waarheen? 220 00:13:10,043 --> 00:13:11,668 - Kan ik niet zeggen - Kom mee. 221 00:13:11,668 --> 00:13:14,501 En een etentje afzeggen met een radioloog... 222 00:13:14,501 --> 00:13:16,834 ...met maat 13 en een strandhuis? 223 00:13:16,834 --> 00:13:18,418 Ik dacht het niet. 224 00:13:18,418 --> 00:13:19,376 Nogmaals. 225 00:13:22,293 --> 00:13:23,126 Pas op. 226 00:13:26,459 --> 00:13:29,918 Je ziet er niet uit als een afgevaardigde van Shelby County. 227 00:13:30,584 --> 00:13:33,959 Waarom richt Dean Martin een .38 op mijn hoofd? 228 00:13:33,959 --> 00:13:35,834 Dat klinkt als jouw probleem. 229 00:13:35,834 --> 00:13:40,668 Over 'problemen' gesproken, als die Manson echt Bobby Ray heeft... 230 00:13:45,459 --> 00:13:49,293 ...ga je zien waarom we Scatter niet laten rijden. Ooit. 231 00:13:58,543 --> 00:13:59,793 Laten we een ritje maken. 232 00:14:05,376 --> 00:14:06,459 Hé. 233 00:14:10,751 --> 00:14:12,334 Het heet Spahn Ranch. 234 00:14:12,334 --> 00:14:14,459 Een filmset voor oude westerns. 235 00:14:15,001 --> 00:14:16,168 Er is niemand thuis. 236 00:14:16,168 --> 00:14:19,584 - Nee? Niemand heeft veel paarden. - Goed punt. 237 00:14:19,584 --> 00:14:22,501 Geloof me. Dit is de thuisbasis voor Manson. 238 00:14:22,501 --> 00:14:25,793 Kunnen we nu kappen met deze onzin? 239 00:14:29,459 --> 00:14:30,376 Graag. 240 00:14:30,959 --> 00:14:32,584 Jij bent mijn favoriet nu. 241 00:14:34,501 --> 00:14:36,001 We zien zo wel. 242 00:14:36,543 --> 00:14:38,126 Je mag er nu uit. 243 00:14:38,126 --> 00:14:39,751 Wat denk je dat je doet... 244 00:14:53,043 --> 00:14:56,334 Mijn baan. Wat je levend houden is. 245 00:14:56,334 --> 00:14:58,418 En high worden met een aap. 246 00:14:58,418 --> 00:15:00,293 Kunnen we opschieten? 247 00:15:06,918 --> 00:15:09,918 Zo saai. Je weet dat je vriend al dood is... 248 00:15:09,918 --> 00:15:11,584 Laat me je iets vertellen. 249 00:15:11,584 --> 00:15:13,334 Bobby Ray groeide op in... 250 00:15:13,334 --> 00:15:16,543 ...het platteland tussen de moonshine en hondsdolheid. 251 00:15:17,418 --> 00:15:20,251 En wat is je deprimerende punt? 252 00:15:20,251 --> 00:15:21,834 Hij is een overlever. 253 00:15:23,959 --> 00:15:24,793 Blijf hier. 254 00:15:25,293 --> 00:15:26,334 Klaar. 255 00:15:32,959 --> 00:15:34,793 Verdomme, Bobby Ray. 256 00:15:45,126 --> 00:15:50,459 HELTER SKELTER - CHARLIE MOORD VARKENS FAMILIE - DEATH VALLEY 257 00:15:57,876 --> 00:15:59,543 Lieve hemel. 258 00:16:00,459 --> 00:16:03,418 Misschien komen ze snel terug. 259 00:16:03,418 --> 00:16:05,376 Dus laten we je hier weghalen. 260 00:16:05,376 --> 00:16:07,584 Wat? Nee, om me weer neuken. 261 00:16:07,584 --> 00:16:11,418 Serieus, die gekke meiden staan in vuur en vlam. 262 00:16:12,293 --> 00:16:13,126 Is dat bloed? 263 00:16:13,126 --> 00:16:15,751 Oké. Ja. De seks werd een beetje donker. 264 00:16:15,751 --> 00:16:18,168 Maar ik zou het zo weer doen. 265 00:16:18,709 --> 00:16:20,209 Wat is dat? 266 00:16:23,584 --> 00:16:26,043 Rustig met dat pistool. 267 00:16:26,626 --> 00:16:28,376 Waarom de vijandigheid? 268 00:16:28,876 --> 00:16:31,043 Jullie hebben m'n vriend ontvoerd. 269 00:16:31,043 --> 00:16:32,043 Ontvoerd? 270 00:16:33,876 --> 00:16:36,834 Zijn jullie de resten van mijn laatste advocaat? 271 00:16:37,459 --> 00:16:40,709 Nee, we hebben je vriend geleend om je hier te krijgen. 272 00:16:41,209 --> 00:16:43,959 Ga zitten. 273 00:16:43,959 --> 00:16:46,834 We zijn allemaal vrienden. 274 00:16:47,793 --> 00:16:50,001 - Doe mee. - Kom erbij, man. 275 00:16:50,001 --> 00:16:50,918 Juist. 276 00:16:50,918 --> 00:16:53,043 Laten we hier weggaan. 277 00:16:55,001 --> 00:16:58,876 Dus, ga je me nog voorstellen? 278 00:16:58,876 --> 00:17:01,001 - Rij gewoon, Bobby Ray. - Ja. 279 00:17:03,418 --> 00:17:07,501 Sneller. Misschien haal ik m'n diner met dr. Timmy en z'n enorme... 280 00:17:19,834 --> 00:17:20,751 Wat? 281 00:17:22,251 --> 00:17:23,459 Lekker dutje? 282 00:17:23,459 --> 00:17:24,793 Wat is dit? 283 00:17:24,793 --> 00:17:26,126 Dit? 284 00:17:26,126 --> 00:17:29,418 Dit is de galg waarmee ze Linda and Abilene filmden. 285 00:17:29,418 --> 00:17:32,418 Een ondergewaardeerde psychoseksuele western. 286 00:17:32,418 --> 00:17:33,959 En deze mensen hier? 287 00:17:33,959 --> 00:17:36,543 Dit zijn mijn mensen. 288 00:17:37,043 --> 00:17:38,834 Bedankt. 289 00:17:39,751 --> 00:17:43,293 Zijn ze hier om in de modder te rotzooien of om mijn moord te zien? 290 00:17:43,293 --> 00:17:46,668 Je vermoorden? Nee, broer. Waar heb je het over? 291 00:17:46,668 --> 00:17:47,959 De dodenlijst. 292 00:17:47,959 --> 00:17:50,376 Ik zei moordlustige Charlie het niet zo te noemen. 293 00:17:50,376 --> 00:17:52,543 Maar Boze Charlie zei 'Hou je bek.' 294 00:17:52,543 --> 00:17:54,626 - Hou jij je mond. - Wees stil. 295 00:17:54,626 --> 00:17:55,668 Wiens stem is dat? 296 00:17:55,668 --> 00:17:56,793 Stil iedereen. 297 00:17:58,126 --> 00:18:01,126 Daar is niets krankzinnigs aan. 298 00:18:01,126 --> 00:18:02,084 Mag ik gaan? 299 00:18:02,084 --> 00:18:05,084 Natuurlijk. Als je je bij de familie wilt voegen. 300 00:18:05,084 --> 00:18:06,959 Familie? Welke familie? 301 00:18:06,959 --> 00:18:09,418 We zijn allemaal broeders en zusters. 302 00:18:09,418 --> 00:18:11,751 We zijn een familie. Serieus. 303 00:18:11,751 --> 00:18:13,376 Jerry doet de afwas. 304 00:18:13,376 --> 00:18:15,251 Martha heeft de leiding over snacks. 305 00:18:15,251 --> 00:18:16,543 Frank haalt de drugs. 306 00:18:16,543 --> 00:18:19,001 Betty haalt ook drugs. 307 00:18:19,001 --> 00:18:21,834 Bijna iedereen haalt drugs. 308 00:18:21,834 --> 00:18:23,876 Vergeet niet om drugs te halen. 309 00:18:23,876 --> 00:18:25,584 Ik weet wat jullie denken. 310 00:18:25,584 --> 00:18:28,293 Je bent bang dat je er niet bij past. 311 00:18:28,293 --> 00:18:29,668 Ik lig er wakker van. 312 00:18:29,668 --> 00:18:31,626 Je moet het tijd geven. 313 00:18:31,626 --> 00:18:34,876 Na je drie maanden LSD te voederen... 314 00:18:34,876 --> 00:18:38,709 ...zul je de liefde voelen. 315 00:18:38,709 --> 00:18:40,043 En daarmee bedoel ik... 316 00:18:40,043 --> 00:18:42,959 ...dat we elkaar constant neuken, toch? 317 00:18:44,793 --> 00:18:47,376 Ja, bravo. Ik ben niet jouw man. 318 00:18:47,376 --> 00:18:49,918 Natuurlijk wel. Snap je het niet? 319 00:18:49,918 --> 00:18:50,834 Ik denk het niet. 320 00:18:50,834 --> 00:18:52,668 Jij en ik, we zijn hetzelfde. 321 00:18:52,668 --> 00:18:57,918 We zijn beide grote persoonlijkheden die muziek maken die de wereld zal veranderen. 322 00:18:57,918 --> 00:18:59,418 - Muziek? - Met jouw hulp... 323 00:18:59,418 --> 00:19:02,959 ...en iedereen op deze lijst ga ik helemaal naar de top. 324 00:19:02,959 --> 00:19:03,959 Waar heb je... 325 00:19:10,001 --> 00:19:11,126 Lieve hemel. 326 00:19:11,126 --> 00:19:13,334 Beantwoordt dat je vraag? 327 00:19:13,334 --> 00:19:15,834 - Niet zoals je denkt. - Wat zeg je ervan? 328 00:19:15,834 --> 00:19:17,459 Ja. Zeg ja. 329 00:19:17,459 --> 00:19:20,543 Als ik met een stel klote-hippies wil rondhangen, zou ik... 330 00:19:20,543 --> 00:19:22,418 ...Dennis Hoppers telefoontjes beantwoorden. 331 00:19:26,543 --> 00:19:28,459 - E. - Verdomme. 332 00:19:28,459 --> 00:19:31,626 Ik ben niet zozeer boos als wel teleurgesteld. 333 00:19:31,626 --> 00:19:33,084 Het is mijn schuld. 334 00:19:33,084 --> 00:19:35,334 De varkenskoning gaat ten onder. 335 00:19:35,334 --> 00:19:39,418 Charlie. Charlie. 336 00:19:39,418 --> 00:19:40,334 Hé. 337 00:19:40,959 --> 00:19:43,293 Je bent me een nieuwe penning schuldig. 338 00:19:46,959 --> 00:19:49,209 O, god. O, papa, is er iets kapot? 339 00:19:50,126 --> 00:19:51,293 Pak hem. 340 00:19:51,834 --> 00:19:54,668 Sommige lijken erg groot om in je broek te houden. 341 00:20:21,293 --> 00:20:23,501 - Dat is nieuw. - Ze gaan niet neer. 342 00:20:24,126 --> 00:20:26,293 Het zijn net hippiezombies. 343 00:20:26,293 --> 00:20:27,668 Nog beter. 344 00:20:27,668 --> 00:20:29,918 Ze zijn zo high dat ze niets voelen. 345 00:20:29,918 --> 00:20:32,334 Het is prachtig. 346 00:20:32,334 --> 00:20:35,334 Bla, bla, bla. God, het is non-stop met die vent. 347 00:20:37,751 --> 00:20:38,918 Nee. Laat los. 348 00:20:58,459 --> 00:20:59,543 Verdorie. 349 00:21:01,793 --> 00:21:04,168 Hé, eikel. Daarom... 350 00:21:04,168 --> 00:21:06,501 - Daarom wilde ik hier niet komen. - Nee. 351 00:21:08,751 --> 00:21:10,209 Verdomde beesten. 352 00:21:10,209 --> 00:21:13,126 Kijk wat je m'n mooie gezin hebt aangedaan. 353 00:21:13,709 --> 00:21:15,668 Nu zul je boeten. 354 00:21:15,668 --> 00:21:17,459 - Een granaat? - Oké. 355 00:21:23,168 --> 00:21:25,876 Planet of the Apes. Hij houdt van die film. 356 00:21:26,501 --> 00:21:27,459 Verdomme. 357 00:21:33,709 --> 00:21:37,376 Je hebt mijn zus/dochter-vrouw vermoord. 358 00:21:37,376 --> 00:21:38,876 Verdomde... 359 00:21:43,459 --> 00:21:47,293 Mooie outfit trouwens. Wat voor leer is dat? 360 00:21:47,293 --> 00:21:48,918 Italiaans. Ik ben geen beest. 361 00:21:48,918 --> 00:21:50,293 Waarvan? 362 00:21:50,293 --> 00:21:52,501 Met jouw taille? Niet. 363 00:21:54,793 --> 00:21:56,376 Wil je geen lift? 364 00:21:56,376 --> 00:21:59,918 Nee. Ik moet opruimen. Geen zorgen, we hebben mensen. 365 00:22:04,668 --> 00:22:05,668 En 'we' zijn... 366 00:22:05,668 --> 00:22:08,459 - Succes met de show. - Over gesproken. Bobby Ray. 367 00:22:08,459 --> 00:22:11,168 - Yo. - Kaartjes voor onze nieuwe vriendin. 368 00:22:12,293 --> 00:22:13,459 Bedankt, maar nee. 369 00:22:13,459 --> 00:22:15,251 Geen grote Rock fan, hè? 370 00:22:15,251 --> 00:22:16,918 Laten we het zo zeggen. 371 00:22:22,834 --> 00:22:24,376 Absoluut mijn favoriet. 372 00:23:05,918 --> 00:23:07,168 Is hij er klaar voor? 373 00:23:07,168 --> 00:23:10,751 Zeg jij maar. Hoe deed hij het met je nep-limo-moord-test? 374 00:23:11,751 --> 00:23:15,126 Daar wilde ik het over hebben. 375 00:23:16,959 --> 00:23:19,084 - Wat? - Waren jij en Doug hecht? 376 00:23:19,084 --> 00:23:22,251 We waren aan het daten, maar met de broek aan. 377 00:23:22,751 --> 00:23:26,834 Nou, omdat ik Doug de limo opdracht gaf en het ging niet... 378 00:23:26,834 --> 00:23:28,084 Wat is het woord? 379 00:23:28,084 --> 00:23:29,084 Perfect. 380 00:23:29,084 --> 00:23:30,876 Hij redt zich wel. 381 00:23:30,876 --> 00:23:33,709 Ik ben niet helemaal duidelijk. 382 00:23:33,709 --> 00:23:37,043 De aap schoot op hem en knalde z'n hoofd eraf. 383 00:23:37,043 --> 00:23:37,959 Echt? 384 00:23:38,584 --> 00:23:40,084 Ja. Doodserieus. 385 00:23:40,918 --> 00:23:42,918 Hij was toch een eikel. 386 00:23:58,043 --> 00:23:59,959 Bedankt, en welterusten. 387 00:24:00,334 --> 00:24:03,209 IN LIEFDEVOLLE HERINNERING VAN LISA MARIE PRESLEY 388 00:24:52,459 --> 00:24:55,959 Ondertiteld door: Zeno Van den Eeckhout