1
00:00:54,543 --> 00:00:55,418
Geweldig.
2
00:00:55,418 --> 00:00:58,251
Trouble, één van Elvis zijn beste liedjes.
3
00:00:58,251 --> 00:00:59,168
Hoe was dat?
4
00:00:59,168 --> 00:01:01,084
Voelde goed.
5
00:01:01,084 --> 00:01:04,418
Aangezien dat lied over
iemand verrot slaan gaat...
6
00:01:04,418 --> 00:01:05,501
...wat wel oké is...
7
00:01:05,501 --> 00:01:07,626
...proberen we misschien iets meer...
8
00:01:08,751 --> 00:01:09,834
Kerstachtig?
9
00:01:10,334 --> 00:01:14,709
Ik twijfel over dit hele kerstgedoe.
10
00:01:14,709 --> 00:01:16,376
Ik hoor je. Goed gedacht.
11
00:01:16,376 --> 00:01:19,793
Laten we er één proberen
met Tiny Tim en de Elvis Elfen.
12
00:01:22,501 --> 00:01:23,334
Wat denk je?
13
00:01:34,584 --> 00:01:35,459
Dames.
14
00:01:37,126 --> 00:01:38,959
In godsnaam, Scatter.
15
00:01:39,501 --> 00:01:42,459
'Wacht in de limo'
is een beetje te vaag, hè?
16
00:01:42,459 --> 00:01:43,584
Wat?
17
00:01:43,584 --> 00:01:46,084
Je zei dat we bij Elvis konden zijn.
18
00:01:48,668 --> 00:01:51,001
Je weet toch dat die vest zakken heeft?
19
00:01:58,626 --> 00:01:59,876
Hallo?
20
00:01:59,876 --> 00:02:01,751
Hé, schatje. Bel ik te laat?
21
00:02:01,751 --> 00:02:04,876
Alleen voor één van ons, en ze slaapt.
22
00:02:04,876 --> 00:02:06,418
Geef haar een kus.
23
00:02:06,418 --> 00:02:08,543
Je klinkt moe. Gaat het goed?
24
00:02:08,543 --> 00:02:10,376
Geen idee.
25
00:02:10,376 --> 00:02:13,584
De wereld is gek aan het worden
en ik zit hier vast met...
26
00:02:13,584 --> 00:02:16,418
...een stomme kerstshow
die de Kolonel me laat doen.
27
00:02:17,459 --> 00:02:19,251
De show wordt vast geweldig.
28
00:02:19,251 --> 00:02:21,459
Bedoel je die met de Elvis Elfen?
29
00:02:21,459 --> 00:02:22,709
Elvis Elfen?
30
00:02:22,709 --> 00:02:25,043
Het is erger dan het klinkt.
31
00:02:25,043 --> 00:02:26,001
Echt niet.
32
00:02:27,793 --> 00:02:29,376
Hallo? Cilla?
33
00:02:29,918 --> 00:02:31,168
Wat is er met de telefoon?
34
00:02:31,168 --> 00:02:33,334
Sorry, ik probeer het te versnellen.
35
00:02:33,334 --> 00:02:34,251
Wat te versnellen?
36
00:02:36,001 --> 00:02:37,501
Mijn werk. Je vermoorden.
37
00:02:38,584 --> 00:02:43,084
Voor één of andere reden wouden ze
dat je dit hoorde terwijl je doodging.
38
00:02:43,084 --> 00:02:44,626
Zei hij net 'Vermoorden'?
39
00:02:47,001 --> 00:02:47,876
Goulet?
40
00:02:48,501 --> 00:02:52,001
Deze dag wordt steeds beter.
41
00:02:57,418 --> 00:02:59,834
Verdomme. Je hebt me neergeschoten.
42
00:03:03,376 --> 00:03:06,834
Ik zweer het, ik had
nooit uit bed moeten komen.
43
00:03:07,501 --> 00:03:10,376
Wat? Mag ik geen slechte dag hebben?
44
00:03:13,668 --> 00:03:14,584
Shit.
45
00:03:31,084 --> 00:03:32,459
{\an8}NIXON IS DE WARE.
STOP DE OORLOG.
46
00:03:35,543 --> 00:03:37,293
Ik heb een rotdag gehad.
47
00:03:37,293 --> 00:03:39,751
Dus ga ik je nu verrot slaan.
48
00:03:44,543 --> 00:03:45,709
Krijg nou wat.
49
00:03:45,709 --> 00:03:47,293
Is dat Elvis?
50
00:04:08,501 --> 00:04:09,793
Laat me los.
51
00:04:28,293 --> 00:04:29,876
Sorry daarvoor.
52
00:04:30,793 --> 00:04:33,043
O, mijn god, Elvis. Dat was geweldig.
53
00:04:33,043 --> 00:04:34,293
Wat was dat?
54
00:04:34,876 --> 00:04:36,001
O, ja.
55
00:04:36,001 --> 00:04:38,168
Dat was een repetitie.
56
00:04:38,168 --> 00:04:40,376
Voor m'n nieuwe tv-programma.
57
00:04:40,376 --> 00:04:42,293
Jezus, is hij in orde?
58
00:04:42,293 --> 00:04:45,751
Ja, dat is nepbloed.
En dat is nep... Nou ja...
59
00:04:45,751 --> 00:04:47,543
Hoe dat ook heet.
60
00:04:47,543 --> 00:04:49,001
Hoe heet het?
61
00:04:59,626 --> 00:05:01,334
Wakker worden, lul.
62
00:05:02,543 --> 00:05:03,418
Waar ben ik?
63
00:05:04,084 --> 00:05:06,793
Je bent dood. Ik ga...
64
00:05:06,793 --> 00:05:08,584
{\an8}Jezus mina.
65
00:05:08,584 --> 00:05:11,793
{\an8}Je moet dommer zijn dan ik dacht.
66
00:05:11,793 --> 00:05:14,168
{\an8}Dat is mijn vriend, Bobby Ray.
67
00:05:14,168 --> 00:05:15,709
{\an8}Je moet goed luisteren.
68
00:05:16,293 --> 00:05:20,709
{\an8}Aan welke huisregel denk ik nu?
69
00:05:20,709 --> 00:05:23,084
{\an8}Zeker niet over persoonlijke ruimte.
70
00:05:23,084 --> 00:05:27,584
{\an8}Je beloofde geen onzin
in dit huis, weet je nog?
71
00:05:27,584 --> 00:05:29,459
{\an8}Je zult niets merken.
72
00:05:29,459 --> 00:05:32,876
{\an8}Als ik hieruit kom, ga ik...
73
00:05:33,501 --> 00:05:34,376
{\an8}Min of meer.
74
00:05:36,584 --> 00:05:38,459
{\an8}Dat was Bertie, mijn rots.
75
00:05:38,459 --> 00:05:41,418
{\an8}Ze kent me al sinds ik luiers droeg.
76
00:05:41,418 --> 00:05:45,751
{\an8}Over luiers gesproken, zie je
mijn chimpansee daar met het handkanon?
77
00:05:47,876 --> 00:05:50,001
{\an8}Dat is een probleem voor jou.
78
00:05:50,001 --> 00:05:51,668
{\an8}Ik heb besloten dat ik niet...
79
00:05:51,668 --> 00:05:54,834
{\an8}...niets ga doen
terwijl dit land verscheurd wordt...
80
00:05:54,834 --> 00:05:59,626
{\an8}...door de chaos, de vuile hippies,
de drugs, de misdaad.
81
00:05:59,626 --> 00:06:01,834
{\an8}Dat sta ik niet toe.
82
00:06:01,834 --> 00:06:02,751
{\an8}Maar Scatter?
83
00:06:02,751 --> 00:06:05,626
{\an8}Hij doet het gewoon
omdat hij er zin in heeft.
84
00:06:05,626 --> 00:06:07,626
{\an8}Niet waar ik heen wilde.
85
00:06:08,251 --> 00:06:09,626
{\an8}Dit is een idee...
86
00:06:09,626 --> 00:06:12,209
{\an8}...probeer niet altijd walgelijk te zijn...
87
00:06:12,209 --> 00:06:16,293
{\an8}...ook niet in de hot tub
die je verstopte met je apen-zaad.
88
00:06:16,293 --> 00:06:18,293
{\an8}De filter leek op een oorlogsmisdaad.
89
00:06:19,001 --> 00:06:22,751
{\an8}Hier en nu vertel je me
wie je stuurde om me te vermoorden.
90
00:06:22,751 --> 00:06:24,668
{\an8}Rot op, zangeres.
91
00:06:24,668 --> 00:06:26,209
{\an8}Ze betalen me niet om te praten.
92
00:06:26,209 --> 00:06:28,293
{\an8}Ze? Wie zijn 'ze'?
93
00:06:29,084 --> 00:06:33,793
{\an8}Luister klootzak. Ik beloof je
dat Scatter de trekker gaat overhalen als...
94
00:06:34,543 --> 00:06:35,959
{\an8}Verdomme.
95
00:06:35,959 --> 00:06:37,334
{\an8}'Als.'
96
00:06:37,334 --> 00:06:40,543
{\an8}Verdomme.
Ik wilde zeggen 'als' hij niet praatte.
97
00:06:42,251 --> 00:06:45,501
{\an8}Ik sta niet aan zijn kant,
maar het was verwarrend.
98
00:06:45,501 --> 00:06:46,668
{\an8}Dus...
99
00:06:46,668 --> 00:06:49,543
{\an8}Is dit 'niets merken'?
100
00:06:49,543 --> 00:06:53,209
{\an8}Een klein probleempje, Miss Bertie.
Alles is in orde.
101
00:06:53,793 --> 00:06:56,334
{\an8}Maar de woonkamer
heeft betere tijden gekend.
102
00:06:56,334 --> 00:06:58,959
{\an8}Er zijn manieren om...
103
00:06:58,959 --> 00:07:01,959
{\an8}...jou in kwartmouw trui te veranderen.
104
00:07:01,959 --> 00:07:04,501
Je moet dit nu schoonmaken.
105
00:07:04,501 --> 00:07:06,918
Want die trui klonk heel specifiek.
106
00:07:09,376 --> 00:07:11,418
Alsof ik weet waar de dweil is.
107
00:07:11,918 --> 00:07:12,751
Los.
108
00:07:15,668 --> 00:07:19,251
Ik zweer dat deze
misdaadbestrijding je ooit zal doden.
109
00:07:19,251 --> 00:07:21,418
Ja, maar dit was niet mijn schuld.
110
00:07:21,418 --> 00:07:24,293
De man zonder hoofd begon dit hele gedoe.
111
00:07:24,293 --> 00:07:26,084
Zomaar?
112
00:07:26,084 --> 00:07:28,793
Ik weet alleen dat iemand me dood wil.
113
00:07:28,793 --> 00:07:29,751
Los.
114
00:07:31,376 --> 00:07:33,793
Mijn geld gaat naar die Bolivianen.
115
00:07:33,793 --> 00:07:35,334
Negatief.
116
00:07:35,334 --> 00:07:38,584
Al die gasten zijn er niet meer.
117
00:07:38,584 --> 00:07:40,626
Wat is dat? Een meeneemtasje?
118
00:07:40,626 --> 00:07:41,876
Leg dat neer.
119
00:07:42,668 --> 00:07:45,168
En die maffiagast vanuit Miami...
120
00:07:45,168 --> 00:07:47,168
...toen je die Sinatra-show deed?
121
00:07:48,001 --> 00:07:49,168
Zeker niet.
122
00:07:49,168 --> 00:07:51,209
Die motorbende van vorige maand.
123
00:07:55,751 --> 00:07:57,793
Niet na die explosie.
124
00:07:57,793 --> 00:08:00,001
Of misschien een jaloerse man die...
125
00:08:00,001 --> 00:08:03,959
...het zat is dat z'n vrouw
haar kelder overspoelt als je op tv bent.
126
00:08:03,959 --> 00:08:05,876
Het beperkt het niet echt, hè?
127
00:08:05,876 --> 00:08:08,793
Maar dit was anders.
Hij was een professional.
128
00:08:08,793 --> 00:08:10,668
Hoor je jezelf wel?
129
00:08:10,668 --> 00:08:13,334
Ik had je moeder beloofd
dat ik voor je zou zorgen...
130
00:08:13,334 --> 00:08:15,209
...maar moest ze nog leven, zou...
131
00:08:15,209 --> 00:08:19,418
Ze 'Dank je voor deze wereld
een betere plek te maken.' zeggen.
132
00:08:19,418 --> 00:08:22,209
'Wat dacht je van een koekje?'
133
00:08:22,209 --> 00:08:24,501
En dan zou mama haar oren bedekken...
134
00:08:24,501 --> 00:08:26,459
...want dit wordt heel luid.
135
00:08:26,459 --> 00:08:28,209
Wacht. Kijk eens...
136
00:08:28,209 --> 00:08:30,876
Ik heb je een zonnebril gemaakt.
137
00:08:33,334 --> 00:08:34,168
Ja.
138
00:08:34,959 --> 00:08:35,918
Kijk.
139
00:08:45,168 --> 00:08:46,084
Wacht even.
140
00:08:46,084 --> 00:08:49,709
Wat is er met al die kerstspullen gebeurd?
141
00:08:49,709 --> 00:08:51,209
Ik neem dit over.
142
00:08:51,209 --> 00:08:53,168
Geen kerstspecial meer.
143
00:08:53,168 --> 00:08:54,084
Wat dan?
144
00:08:54,084 --> 00:08:55,459
Fijn dat je het vraagt.
145
00:08:55,459 --> 00:08:58,751
Want als ik kan dromen,
maakt deze show een statement.
146
00:08:58,751 --> 00:09:00,376
- Een statement?
- Zeker.
147
00:09:00,376 --> 00:09:02,334
Gewoon rock-'n-roll, jongens...
148
00:09:02,334 --> 00:09:05,126
...hoe we het deden
voor de films en alle onzin.
149
00:09:05,126 --> 00:09:08,418
Dat is waar ik het over heb.
150
00:09:08,418 --> 00:09:10,293
Alleen jij en de jongens.
151
00:09:10,293 --> 00:09:12,168
Scotty en DJ zijn al onderweg.
152
00:09:12,168 --> 00:09:14,043
- De boel opblazen.
- Altijd.
153
00:09:14,043 --> 00:09:16,834
We halen een hoop ballonnen...
154
00:09:16,834 --> 00:09:18,543
- Wat?
- Gekleurde slingers.
155
00:09:18,543 --> 00:09:20,376
En... Vlaggetjes.
156
00:09:21,209 --> 00:09:23,168
Geen sprake van. Haal de auto.
157
00:09:26,168 --> 00:09:27,334
Pardon.
158
00:09:28,168 --> 00:09:30,876
Nou, nou. Dame één, dame twee, dame drie.
159
00:09:30,876 --> 00:09:34,834
Ja, mevrouw.
Hoe ben je hier binnengekomen?
160
00:09:34,834 --> 00:09:36,168
Mogen we een foto?
161
00:09:36,168 --> 00:09:38,626
Nou, zeker weten, kom hier.
162
00:09:41,126 --> 00:09:44,168
Oké, de laatste, ik zweer het.
163
00:09:44,168 --> 00:09:45,959
Alles voor de fans.
164
00:09:48,376 --> 00:09:50,334
Wat je blijkbaar niet bent.
165
00:09:50,834 --> 00:09:53,834
Oké, varkentje, laat die tanden zien.
166
00:09:54,459 --> 00:09:56,501
- Zeg...
- Deze ken ik.
167
00:09:56,501 --> 00:09:57,793
Cheese, eikels.
168
00:10:07,084 --> 00:10:09,001
Dat bedoel ik.
169
00:10:24,001 --> 00:10:25,418
Dat was vreemd.
170
00:10:25,418 --> 00:10:27,751
- Wat was dat?
- Ik doe gewoon m'n werk.
171
00:10:27,751 --> 00:10:29,751
- Sorry?
- Dat hoeft niet. Later.
172
00:10:32,376 --> 00:10:34,543
Oké. Ik heb wat aantekeningen.
173
00:10:35,834 --> 00:10:38,293
Vertel je nog wat er aan de hand is?
174
00:10:38,293 --> 00:10:43,459
Oké, dit klinkt een beetje raar, maar...
175
00:10:43,459 --> 00:10:45,168
...je staat op een dodenlijst.
176
00:10:46,126 --> 00:10:48,084
Ik weet het. Klote, hè?
177
00:10:54,334 --> 00:10:56,001
Hoe gaat ie, baas?
178
00:10:56,001 --> 00:10:57,751
Ik sta op een dodenlijst.
179
00:10:58,584 --> 00:10:59,668
Dat is balen.
180
00:10:59,668 --> 00:11:01,001
Scatter, heb je haar?
181
00:11:04,709 --> 00:11:06,501
Is dit wel een goed idee?
182
00:11:06,501 --> 00:11:09,626
Ik heb ik een paar vragen
over die dodenlijst.
183
00:11:09,626 --> 00:11:14,376
Ik bedoel de chimpansee vertrouwen om
de geur van haar genitaliën op te sporen.
184
00:11:14,876 --> 00:11:15,793
Scatter heeft dit.
185
00:11:15,793 --> 00:11:17,584
Is dat zo? De vorige keer kwamen...
186
00:11:17,584 --> 00:11:19,876
...we uit bij Gloria Steinems visrestaurant.
187
00:11:24,209 --> 00:11:25,543
Jullie blijven hier...
188
00:11:25,543 --> 00:11:30,834
...zonder gedrogeerde hoeren,
wat ik nu duidelijk zeg.
189
00:11:31,751 --> 00:11:33,626
Geef me vijf minuten.
190
00:11:46,209 --> 00:11:47,709
Mr Presley?
191
00:11:47,709 --> 00:11:49,001
Kan er nog iemand bij?
192
00:11:49,001 --> 00:11:51,459
Natuurlijk, meneer. Even kijken.
193
00:11:51,459 --> 00:11:53,709
Ik vroeg het niet echt.
194
00:11:58,459 --> 00:12:00,918
Daar is ze. Ik heb je naam nooit gehoord.
195
00:12:00,918 --> 00:12:02,626
En daar is een reden voor.
196
00:12:02,626 --> 00:12:03,918
Ik wil antwoorden.
197
00:12:03,918 --> 00:12:07,668
Nee, ik denk dat je
de sint-jakobsschelpen wilt.
198
00:12:08,584 --> 00:12:10,626
- Pardon?
- Je zal er geen spijt van hebben.
199
00:12:10,626 --> 00:12:14,251
Het was zo lekker dat ik
het in mijn broek heb gedaan.
200
00:12:14,251 --> 00:12:16,918
Nu ik het zo hoor
waren ze misschien niet gaar.
201
00:12:16,918 --> 00:12:19,418
- De dodenlijst.
- Ach, dat.
202
00:12:19,418 --> 00:12:21,459
- Iemand wil je dood.
- Wie?
203
00:12:21,459 --> 00:12:24,251
Zegt de naam Charlie Manson je iets?
204
00:12:26,376 --> 00:12:29,209
Je bent stout.
205
00:12:29,209 --> 00:12:31,918
O nee. Niet doen, Jughead.
206
00:12:31,918 --> 00:12:34,459
Hé, heb je een vuurtje?
207
00:12:35,334 --> 00:12:38,293
{\an8}Ja, mevrouw. Je mag lenen wat je wilt...
208
00:12:38,293 --> 00:12:40,584
{\an8}...een aansteker, autosleutels, milt.
209
00:12:41,084 --> 00:12:43,376
We lenen jou ook.
210
00:12:43,376 --> 00:12:45,543
Blijf niet staan, til hem op.
211
00:12:45,543 --> 00:12:47,418
Praat ik tegen mezelf?
212
00:12:47,418 --> 00:12:51,459
Dat was niet retorisch. Ik vraag het echt.
Ik hoor zes stemmen.
213
00:12:52,168 --> 00:12:53,251
Echte psychopaat.
214
00:12:55,001 --> 00:12:59,709
Die net je maatje heeft ontvoerd.
215
00:12:59,709 --> 00:13:02,459
- Wat?
- Degene die geen luier draagt. Bobby Ray.
216
00:13:02,459 --> 00:13:04,168
Heeft de ober je dat verteld?
217
00:13:04,168 --> 00:13:05,959
Ja.
218
00:13:05,959 --> 00:13:08,043
We weten alles. Griezelig, hè?
219
00:13:08,043 --> 00:13:10,043
Je maakt geen grapje. Waarheen?
220
00:13:10,043 --> 00:13:11,668
- Kan ik niet zeggen
- Kom mee.
221
00:13:11,668 --> 00:13:14,501
En een etentje afzeggen met een radioloog...
222
00:13:14,501 --> 00:13:16,834
...met maat 13 en een strandhuis?
223
00:13:16,834 --> 00:13:18,418
Ik dacht het niet.
224
00:13:18,418 --> 00:13:19,376
Nogmaals.
225
00:13:22,293 --> 00:13:23,126
Pas op.
226
00:13:26,459 --> 00:13:29,918
Je ziet er niet uit als
een afgevaardigde van Shelby County.
227
00:13:30,584 --> 00:13:33,959
Waarom richt Dean Martin
een .38 op mijn hoofd?
228
00:13:33,959 --> 00:13:35,834
Dat klinkt als jouw probleem.
229
00:13:35,834 --> 00:13:40,668
Over 'problemen' gesproken, als die Manson
echt Bobby Ray heeft...
230
00:13:45,459 --> 00:13:49,293
...ga je zien waarom we
Scatter niet laten rijden. Ooit.
231
00:13:58,543 --> 00:13:59,793
Laten we een ritje maken.
232
00:14:05,376 --> 00:14:06,459
Hé.
233
00:14:10,751 --> 00:14:12,334
Het heet Spahn Ranch.
234
00:14:12,334 --> 00:14:14,459
Een filmset voor oude westerns.
235
00:14:15,001 --> 00:14:16,168
Er is niemand thuis.
236
00:14:16,168 --> 00:14:19,584
- Nee? Niemand heeft veel paarden.
- Goed punt.
237
00:14:19,584 --> 00:14:22,501
Geloof me. Dit is
de thuisbasis voor Manson.
238
00:14:22,501 --> 00:14:25,793
Kunnen we nu kappen met deze onzin?
239
00:14:29,459 --> 00:14:30,376
Graag.
240
00:14:30,959 --> 00:14:32,584
Jij bent mijn favoriet nu.
241
00:14:34,501 --> 00:14:36,001
We zien zo wel.
242
00:14:36,543 --> 00:14:38,126
Je mag er nu uit.
243
00:14:38,126 --> 00:14:39,751
Wat denk je dat je doet...
244
00:14:53,043 --> 00:14:56,334
Mijn baan. Wat je levend houden is.
245
00:14:56,334 --> 00:14:58,418
En high worden met een aap.
246
00:14:58,418 --> 00:15:00,293
Kunnen we opschieten?
247
00:15:06,918 --> 00:15:09,918
Zo saai. Je weet dat je vriend al dood is...
248
00:15:09,918 --> 00:15:11,584
Laat me je iets vertellen.
249
00:15:11,584 --> 00:15:13,334
Bobby Ray groeide op in...
250
00:15:13,334 --> 00:15:16,543
...het platteland tussen
de moonshine en hondsdolheid.
251
00:15:17,418 --> 00:15:20,251
En wat is je deprimerende punt?
252
00:15:20,251 --> 00:15:21,834
Hij is een overlever.
253
00:15:23,959 --> 00:15:24,793
Blijf hier.
254
00:15:25,293 --> 00:15:26,334
Klaar.
255
00:15:32,959 --> 00:15:34,793
Verdomme, Bobby Ray.
256
00:15:45,126 --> 00:15:50,459
HELTER SKELTER - CHARLIE MOORD VARKENS
FAMILIE - DEATH VALLEY
257
00:15:57,876 --> 00:15:59,543
Lieve hemel.
258
00:16:00,459 --> 00:16:03,418
Misschien komen ze snel terug.
259
00:16:03,418 --> 00:16:05,376
Dus laten we je hier weghalen.
260
00:16:05,376 --> 00:16:07,584
Wat? Nee, om me weer neuken.
261
00:16:07,584 --> 00:16:11,418
Serieus, die gekke meiden
staan in vuur en vlam.
262
00:16:12,293 --> 00:16:13,126
Is dat bloed?
263
00:16:13,126 --> 00:16:15,751
Oké. Ja. De seks werd een beetje donker.
264
00:16:15,751 --> 00:16:18,168
Maar ik zou het zo weer doen.
265
00:16:18,709 --> 00:16:20,209
Wat is dat?
266
00:16:23,584 --> 00:16:26,043
Rustig met dat pistool.
267
00:16:26,626 --> 00:16:28,376
Waarom de vijandigheid?
268
00:16:28,876 --> 00:16:31,043
Jullie hebben m'n vriend ontvoerd.
269
00:16:31,043 --> 00:16:32,043
Ontvoerd?
270
00:16:33,876 --> 00:16:36,834
Zijn jullie de resten
van mijn laatste advocaat?
271
00:16:37,459 --> 00:16:40,709
Nee, we hebben je vriend geleend
om je hier te krijgen.
272
00:16:41,209 --> 00:16:43,959
Ga zitten.
273
00:16:43,959 --> 00:16:46,834
We zijn allemaal vrienden.
274
00:16:47,793 --> 00:16:50,001
- Doe mee.
- Kom erbij, man.
275
00:16:50,001 --> 00:16:50,918
Juist.
276
00:16:50,918 --> 00:16:53,043
Laten we hier weggaan.
277
00:16:55,001 --> 00:16:58,876
Dus, ga je me nog voorstellen?
278
00:16:58,876 --> 00:17:01,001
- Rij gewoon, Bobby Ray.
- Ja.
279
00:17:03,418 --> 00:17:07,501
Sneller. Misschien haal ik m'n diner
met dr. Timmy en z'n enorme...
280
00:17:19,834 --> 00:17:20,751
Wat?
281
00:17:22,251 --> 00:17:23,459
Lekker dutje?
282
00:17:23,459 --> 00:17:24,793
Wat is dit?
283
00:17:24,793 --> 00:17:26,126
Dit?
284
00:17:26,126 --> 00:17:29,418
Dit is de galg waarmee ze
Linda and Abilene filmden.
285
00:17:29,418 --> 00:17:32,418
Een ondergewaardeerde
psychoseksuele western.
286
00:17:32,418 --> 00:17:33,959
En deze mensen hier?
287
00:17:33,959 --> 00:17:36,543
Dit zijn mijn mensen.
288
00:17:37,043 --> 00:17:38,834
Bedankt.
289
00:17:39,751 --> 00:17:43,293
Zijn ze hier om in de modder te rotzooien
of om mijn moord te zien?
290
00:17:43,293 --> 00:17:46,668
Je vermoorden? Nee, broer.
Waar heb je het over?
291
00:17:46,668 --> 00:17:47,959
De dodenlijst.
292
00:17:47,959 --> 00:17:50,376
Ik zei moordlustige Charlie
het niet zo te noemen.
293
00:17:50,376 --> 00:17:52,543
Maar Boze Charlie zei 'Hou je bek.'
294
00:17:52,543 --> 00:17:54,626
- Hou jij je mond.
- Wees stil.
295
00:17:54,626 --> 00:17:55,668
Wiens stem is dat?
296
00:17:55,668 --> 00:17:56,793
Stil iedereen.
297
00:17:58,126 --> 00:18:01,126
Daar is niets krankzinnigs aan.
298
00:18:01,126 --> 00:18:02,084
Mag ik gaan?
299
00:18:02,084 --> 00:18:05,084
Natuurlijk. Als
je je bij de familie wilt voegen.
300
00:18:05,084 --> 00:18:06,959
Familie? Welke familie?
301
00:18:06,959 --> 00:18:09,418
We zijn allemaal broeders en zusters.
302
00:18:09,418 --> 00:18:11,751
We zijn een familie. Serieus.
303
00:18:11,751 --> 00:18:13,376
Jerry doet de afwas.
304
00:18:13,376 --> 00:18:15,251
Martha heeft de leiding over snacks.
305
00:18:15,251 --> 00:18:16,543
Frank haalt de drugs.
306
00:18:16,543 --> 00:18:19,001
Betty haalt ook drugs.
307
00:18:19,001 --> 00:18:21,834
Bijna iedereen haalt drugs.
308
00:18:21,834 --> 00:18:23,876
Vergeet niet om drugs te halen.
309
00:18:23,876 --> 00:18:25,584
Ik weet wat jullie denken.
310
00:18:25,584 --> 00:18:28,293
Je bent bang dat je er niet bij past.
311
00:18:28,293 --> 00:18:29,668
Ik lig er wakker van.
312
00:18:29,668 --> 00:18:31,626
Je moet het tijd geven.
313
00:18:31,626 --> 00:18:34,876
Na je drie maanden LSD te voederen...
314
00:18:34,876 --> 00:18:38,709
...zul je de liefde voelen.
315
00:18:38,709 --> 00:18:40,043
En daarmee bedoel ik...
316
00:18:40,043 --> 00:18:42,959
...dat we elkaar constant neuken, toch?
317
00:18:44,793 --> 00:18:47,376
Ja, bravo. Ik ben niet jouw man.
318
00:18:47,376 --> 00:18:49,918
Natuurlijk wel. Snap je het niet?
319
00:18:49,918 --> 00:18:50,834
Ik denk het niet.
320
00:18:50,834 --> 00:18:52,668
Jij en ik, we zijn hetzelfde.
321
00:18:52,668 --> 00:18:57,918
We zijn beide grote persoonlijkheden die
muziek maken die de wereld zal veranderen.
322
00:18:57,918 --> 00:18:59,418
- Muziek?
- Met jouw hulp...
323
00:18:59,418 --> 00:19:02,959
...en iedereen op deze lijst
ga ik helemaal naar de top.
324
00:19:02,959 --> 00:19:03,959
Waar heb je...
325
00:19:10,001 --> 00:19:11,126
Lieve hemel.
326
00:19:11,126 --> 00:19:13,334
Beantwoordt dat je vraag?
327
00:19:13,334 --> 00:19:15,834
- Niet zoals je denkt.
- Wat zeg je ervan?
328
00:19:15,834 --> 00:19:17,459
Ja. Zeg ja.
329
00:19:17,459 --> 00:19:20,543
Als ik met een stel klote-hippies
wil rondhangen, zou ik...
330
00:19:20,543 --> 00:19:22,418
...Dennis Hoppers telefoontjes beantwoorden.
331
00:19:26,543 --> 00:19:28,459
- E.
- Verdomme.
332
00:19:28,459 --> 00:19:31,626
Ik ben niet zozeer boos
als wel teleurgesteld.
333
00:19:31,626 --> 00:19:33,084
Het is mijn schuld.
334
00:19:33,084 --> 00:19:35,334
De varkenskoning gaat ten onder.
335
00:19:35,334 --> 00:19:39,418
Charlie. Charlie.
336
00:19:39,418 --> 00:19:40,334
Hé.
337
00:19:40,959 --> 00:19:43,293
Je bent me een nieuwe penning schuldig.
338
00:19:46,959 --> 00:19:49,209
O, god. O, papa, is er iets kapot?
339
00:19:50,126 --> 00:19:51,293
Pak hem.
340
00:19:51,834 --> 00:19:54,668
Sommige lijken erg groot
om in je broek te houden.
341
00:20:21,293 --> 00:20:23,501
- Dat is nieuw.
- Ze gaan niet neer.
342
00:20:24,126 --> 00:20:26,293
Het zijn net hippiezombies.
343
00:20:26,293 --> 00:20:27,668
Nog beter.
344
00:20:27,668 --> 00:20:29,918
Ze zijn zo high dat ze niets voelen.
345
00:20:29,918 --> 00:20:32,334
Het is prachtig.
346
00:20:32,334 --> 00:20:35,334
Bla, bla, bla.
God, het is non-stop met die vent.
347
00:20:37,751 --> 00:20:38,918
Nee. Laat los.
348
00:20:58,459 --> 00:20:59,543
Verdorie.
349
00:21:01,793 --> 00:21:04,168
Hé, eikel. Daarom...
350
00:21:04,168 --> 00:21:06,501
- Daarom wilde ik hier niet komen.
- Nee.
351
00:21:08,751 --> 00:21:10,209
Verdomde beesten.
352
00:21:10,209 --> 00:21:13,126
Kijk wat je m'n
mooie gezin hebt aangedaan.
353
00:21:13,709 --> 00:21:15,668
Nu zul je boeten.
354
00:21:15,668 --> 00:21:17,459
- Een granaat?
- Oké.
355
00:21:23,168 --> 00:21:25,876
Planet of the Apes.
Hij houdt van die film.
356
00:21:26,501 --> 00:21:27,459
Verdomme.
357
00:21:33,709 --> 00:21:37,376
Je hebt mijn zus/dochter-vrouw vermoord.
358
00:21:37,376 --> 00:21:38,876
Verdomde...
359
00:21:43,459 --> 00:21:47,293
Mooie outfit trouwens.
Wat voor leer is dat?
360
00:21:47,293 --> 00:21:48,918
Italiaans. Ik ben geen beest.
361
00:21:48,918 --> 00:21:50,293
Waarvan?
362
00:21:50,293 --> 00:21:52,501
Met jouw taille? Niet.
363
00:21:54,793 --> 00:21:56,376
Wil je geen lift?
364
00:21:56,376 --> 00:21:59,918
Nee. Ik moet opruimen.
Geen zorgen, we hebben mensen.
365
00:22:04,668 --> 00:22:05,668
En 'we' zijn...
366
00:22:05,668 --> 00:22:08,459
- Succes met de show.
- Over gesproken. Bobby Ray.
367
00:22:08,459 --> 00:22:11,168
- Yo.
- Kaartjes voor onze nieuwe vriendin.
368
00:22:12,293 --> 00:22:13,459
Bedankt, maar nee.
369
00:22:13,459 --> 00:22:15,251
Geen grote Rock fan, hè?
370
00:22:15,251 --> 00:22:16,918
Laten we het zo zeggen.
371
00:22:22,834 --> 00:22:24,376
Absoluut mijn favoriet.
372
00:23:05,918 --> 00:23:07,168
Is hij er klaar voor?
373
00:23:07,168 --> 00:23:10,751
Zeg jij maar. Hoe deed hij
het met je nep-limo-moord-test?
374
00:23:11,751 --> 00:23:15,126
Daar wilde ik het over hebben.
375
00:23:16,959 --> 00:23:19,084
- Wat?
- Waren jij en Doug hecht?
376
00:23:19,084 --> 00:23:22,251
We waren aan het daten,
maar met de broek aan.
377
00:23:22,751 --> 00:23:26,834
Nou, omdat ik Doug de limo
opdracht gaf en het ging niet...
378
00:23:26,834 --> 00:23:28,084
Wat is het woord?
379
00:23:28,084 --> 00:23:29,084
Perfect.
380
00:23:29,084 --> 00:23:30,876
Hij redt zich wel.
381
00:23:30,876 --> 00:23:33,709
Ik ben niet helemaal duidelijk.
382
00:23:33,709 --> 00:23:37,043
De aap schoot op hem
en knalde z'n hoofd eraf.
383
00:23:37,043 --> 00:23:37,959
Echt?
384
00:23:38,584 --> 00:23:40,084
Ja. Doodserieus.
385
00:23:40,918 --> 00:23:42,918
Hij was toch een eikel.
386
00:23:58,043 --> 00:23:59,959
Bedankt, en welterusten.
387
00:24:00,334 --> 00:24:03,209
IN LIEFDEVOLLE HERINNERING VAN
LISA MARIE PRESLEY
388
00:24:52,459 --> 00:24:55,959
Ondertiteld door: Zeno Van den Eeckhout