1 00:00:51,334 --> 00:00:54,459 {\an8}NBC STUDIOS BURBANK, CALIFORNIA, 1968 2 00:00:54,459 --> 00:00:55,418 {\an8}¡Me encanta! 3 00:00:55,418 --> 00:00:58,251 "Trouble", de los mejores temas de Elvis. 4 00:00:58,251 --> 00:01:01,084 - ¿Qué tal el sonido? - Muy bien, estupendo. 5 00:01:01,084 --> 00:01:05,501 Como la canción habla de liarse a hostias con alguien, lo cual es genial, 6 00:01:05,501 --> 00:01:07,626 quizá podríamos probar con algo... 7 00:01:08,751 --> 00:01:09,834 más navideño. 8 00:01:10,334 --> 00:01:14,709 Ya... Es que no tengo muy claro lo del toque navideño. 9 00:01:14,709 --> 00:01:16,376 Te entiendo, tranquilo. 10 00:01:16,376 --> 00:01:19,793 Pero, de todas formas, vamos a probarlo con los elfos. 11 00:01:22,501 --> 00:01:23,334 ¿Qué me dices? 12 00:01:25,251 --> 00:01:27,418 FELIZ NAVIDAD 13 00:01:29,293 --> 00:01:31,168 ESTUDIO 19 14 00:01:34,584 --> 00:01:35,459 Señoritas... 15 00:01:37,376 --> 00:01:38,959 No me jodas, Scatter. 16 00:01:39,501 --> 00:01:42,459 ¿Esto entiendes tú por "espérame en la limusina"? 17 00:01:42,459 --> 00:01:43,584 ¿De qué vas? 18 00:01:43,584 --> 00:01:46,084 ¡Nos prometiste que saldríamos con Elvis! 19 00:01:48,668 --> 00:01:51,001 ¿Sabes que el chaleco tiene bolsillos? 20 00:01:58,543 --> 00:01:59,876 ¿Diga? 21 00:01:59,876 --> 00:02:01,751 Hola, nena. ¿Llamo muy tarde? 22 00:02:01,751 --> 00:02:06,418 - Solo para ella, y ya está dormida. - Dale un beso de mi parte. 23 00:02:06,418 --> 00:02:08,543 Pareces cansado. ¿Estás bien? 24 00:02:08,543 --> 00:02:10,376 No sé, Cilla... 25 00:02:10,376 --> 00:02:13,584 Todo el mundo se está volviendo loco y yo estoy aquí, 26 00:02:13,584 --> 00:02:16,668 haciendo un especial navideño por culpa del Coronel. 27 00:02:17,459 --> 00:02:19,251 Seguro que será genial. 28 00:02:19,251 --> 00:02:21,459 Sí. ¿Lo dices por los elfos Elvis? 29 00:02:21,459 --> 00:02:22,709 Venga ya. ¿"Elfos"? 30 00:02:22,709 --> 00:02:25,043 Te juro que es peor de lo que parece. 31 00:02:25,043 --> 00:02:26,001 Increíble. 32 00:02:27,793 --> 00:02:31,168 ¿Hola? ¿Cilla? Eh, tío, ¿qué le pasa al teléfono? 33 00:02:31,168 --> 00:02:33,334 Lo siento, es por agilizar. 34 00:02:33,334 --> 00:02:34,251 ¿El qué? 35 00:02:36,001 --> 00:02:37,584 Mi trabajo: matarte. 36 00:02:38,584 --> 00:02:43,084 Y, no sé por qué, quieren que escuches esto mientras mueres. 37 00:02:43,084 --> 00:02:44,626 ¿Ha dicho "matarte"? 38 00:02:47,001 --> 00:02:47,876 ¿Goulet? 39 00:02:48,501 --> 00:02:52,001 Esta puta mierda de día va de mal en peor. 40 00:02:58,043 --> 00:02:59,834 ¡Joder, me has dado a mí! 41 00:03:03,376 --> 00:03:06,834 En serio, no sé para qué me levanto de la cama. 42 00:03:07,501 --> 00:03:10,376 ¿Qué? ¿Es que no puedo tener un mal día? 43 00:03:13,668 --> 00:03:14,584 ¡Mierda! 44 00:03:31,084 --> 00:03:32,459 NIXON PRESIDENTE NO A LA GUERRA 45 00:03:35,543 --> 00:03:39,751 He tenido un día de mierda, así que voy a darte una paliza. 46 00:03:44,543 --> 00:03:45,709 ¿Qué coño es eso? 47 00:03:45,709 --> 00:03:47,293 ¡Hostia puta! ¿Es Elvis? 48 00:04:08,959 --> 00:04:09,793 ¡Suéltame! 49 00:04:28,293 --> 00:04:29,876 Lo siento mucho. 50 00:04:30,793 --> 00:04:33,043 ¡Madre mía, Elvis! ¡Ha sido increíble! 51 00:04:33,043 --> 00:04:34,293 ¿Qué ha pasado? 52 00:04:34,876 --> 00:04:36,001 ¿Eso? Ah, sí... 53 00:04:36,001 --> 00:04:38,168 Nada, solo estábamos ensayando 54 00:04:38,168 --> 00:04:40,376 para mi nueva serie de televisión. 55 00:04:40,376 --> 00:04:42,293 ¡Caray! ¿Se encuentra bien? 56 00:04:42,293 --> 00:04:45,751 Sí, tranquilos, la sangre es falsa, igual que... 57 00:04:45,751 --> 00:04:47,543 lo que sea eso. Y... 58 00:04:47,543 --> 00:04:49,001 ¿Y qué serie es? 59 00:04:51,126 --> 00:04:53,584 AGENTE ELVIS 60 00:04:59,626 --> 00:05:01,543 Despierta, capullo. 61 00:05:02,543 --> 00:05:03,418 ¿Dónde estoy? 62 00:05:04,084 --> 00:05:06,793 Estás muerto. Te juro que te... 63 00:05:06,793 --> 00:05:08,584 {\an8}¡Vaya tela! 64 00:05:08,584 --> 00:05:11,793 {\an8}Ya hay que ser tonto para seguir plantándole cara. 65 00:05:11,793 --> 00:05:14,168 {\an8}Ese es mi amigo, Bobby Ray. 66 00:05:14,168 --> 00:05:15,709 {\an8}Te conviene escucharlo. 67 00:05:16,293 --> 00:05:20,709 {\an8}A ver, ¿qué regla de la casa acabas de saltarte ahora mismo? 68 00:05:20,709 --> 00:05:23,084 {\an8}La del espacio personal seguro que no. 69 00:05:23,084 --> 00:05:27,584 {\an8}Me prometiste que no jugarías a los justicieros aquí, ¿recuerdas? 70 00:05:27,584 --> 00:05:29,459 {\an8}Nadie sabrá que estamos aquí. 71 00:05:29,459 --> 00:05:32,876 {\an8}¡Eh! Cuando consiga desatarme, pienso reventarte... 72 00:05:33,501 --> 00:05:34,376 {\an8}Más o menos. 73 00:05:36,501 --> 00:05:38,418 {\an8}Esa era Bertie, mi mano derecha. 74 00:05:38,418 --> 00:05:41,418 {\an8}Es la jefaza. Me conoce desde que llevaba pañales. 75 00:05:41,418 --> 00:05:45,751 {\an8}Y, hablando de pañales, ya conoces a Scatter, el de la pipa. 76 00:05:47,876 --> 00:05:50,001 {\an8}La llevas clara, amigo. 77 00:05:50,001 --> 00:05:51,668 {\an8}Verás, hace tiempo decidí 78 00:05:51,668 --> 00:05:54,834 {\an8}que no permitiría que este país se fuese a la mierda 79 00:05:54,834 --> 00:05:59,626 {\an8}por culpa del caos, los hippies, las drogas y el crimen. 80 00:05:59,626 --> 00:06:01,834 {\an8}No mientras yo esté aquí. 81 00:06:01,834 --> 00:06:02,751 {\an8}Pero Scatter... 82 00:06:02,751 --> 00:06:05,626 {\an8}Él solo lo hace porque le pone cachondo. 83 00:06:05,626 --> 00:06:07,626 {\an8}Ahora no es el momento. 84 00:06:08,251 --> 00:06:09,626 {\an8}Tengo una idea: 85 00:06:09,626 --> 00:06:12,209 {\an8}¿y si dejas de ser tan asqueroso? 86 00:06:12,209 --> 00:06:16,293 {\an8}Como cuando embozaste el jacuzzi con tu puta lefa de mono. 87 00:06:16,293 --> 00:06:18,459 {\an8}¡El filtro estaba hecho una mierda! 88 00:06:19,001 --> 00:06:22,751 {\an8}Mírame. Ahora vas a decirme quién te ha enviado a matarme. 89 00:06:22,751 --> 00:06:24,668 {\an8}Que te follen, estrellita. 90 00:06:24,668 --> 00:06:26,209 {\an8}No me pagan por hablar. 91 00:06:26,209 --> 00:06:28,418 {\an8}¿Quién? ¿Quién te paga? 92 00:06:29,084 --> 00:06:33,793 {\an8}Escúchame bien, escoria: te juro que Scatter te pegará un tiro... 93 00:06:34,543 --> 00:06:35,959 {\an8}¡Joder! 94 00:06:35,959 --> 00:06:37,334 {\an8}¡Mierda! 95 00:06:37,334 --> 00:06:40,543 {\an8}¡Joder, Scatter! ¡Iba a decir "si no hablas ya"! 96 00:06:42,251 --> 00:06:45,501 {\an8}No seré yo quien defienda al mono, pero ha sido confuso. 97 00:06:45,501 --> 00:06:49,543 {\an8}Vaya. Conque nadie se va a enterar de que estáis aquí, ¿eh? 98 00:06:49,543 --> 00:06:53,209 {\an8}Solo ha sido un pequeño percance, Srta. Bertie. No pasa nada. 99 00:06:53,876 --> 00:06:56,334 {\an8}Aunque el salón ha visto días mejores. 100 00:06:56,334 --> 00:07:01,959 {\an8}¿Sabes qué? Podría hacerme una chaqueta contigo. 101 00:07:01,959 --> 00:07:04,501 Tú te encargarás de limpiarlo. 102 00:07:04,501 --> 00:07:06,918 Lo de la chaqueta no parecía un farol. 103 00:07:09,334 --> 00:07:11,834 ¡Y yo qué coño sé dónde está la fregona! 104 00:07:11,834 --> 00:07:12,751 ¡Plato! 105 00:07:15,668 --> 00:07:19,251 Esto de luchar contra el crimen te llevará a la tumba. 106 00:07:19,251 --> 00:07:21,418 Sí, pero hoy no ha sido culpa mía. 107 00:07:21,418 --> 00:07:24,293 Ha sido ese capullo el que ha empezado. 108 00:07:24,293 --> 00:07:26,084 ¿No me digas? 109 00:07:26,084 --> 00:07:28,793 Lo único que sé es que quieren matarme. 110 00:07:28,793 --> 00:07:29,751 ¡Plato! 111 00:07:31,376 --> 00:07:33,793 ¿Sabes? Yo apostaría por los bolivianos. 112 00:07:33,793 --> 00:07:35,334 Negativo, 113 00:07:35,334 --> 00:07:38,584 ya casi no quedan bolivianos por aquí. 114 00:07:38,584 --> 00:07:41,876 ¿Qué es eso? ¿Un bolso? Deja eso donde estaba. 115 00:07:42,668 --> 00:07:47,168 ¿Y el mafioso que te encontraste en Miami en aquel concierto de Sinatra? 116 00:07:48,001 --> 00:07:49,168 Lo dudo mucho. 117 00:07:49,168 --> 00:07:51,209 ¿Y aquella banda de moteros? 118 00:07:55,751 --> 00:07:57,793 Pero si hubo una explosión. 119 00:07:57,793 --> 00:08:00,001 Pues será otro marido celoso 120 00:08:00,001 --> 00:08:04,001 harto de que a su mujer se le caigan las bragas cuando te ve en la tele. 121 00:08:04,001 --> 00:08:05,876 Como si fuesen pocos... 122 00:08:05,876 --> 00:08:08,793 Además, ese tío era un profesional. 123 00:08:08,793 --> 00:08:10,668 Pero ¿tú te estás oyendo? 124 00:08:10,668 --> 00:08:13,334 Le prometí a tu madre que cuidaría de ti, 125 00:08:13,334 --> 00:08:15,209 pero, si estuviera viva, se... 126 00:08:15,209 --> 00:08:19,418 Diría: "Gracias, Elvis, por hacer del mundo un lugar mejor. 127 00:08:19,418 --> 00:08:22,209 Eres un buen chico, Elvis. ¿Tienes hambre?". 128 00:08:22,209 --> 00:08:26,459 Y luego se taparía los oídos, porque esto hace mucho ruido. 129 00:08:26,459 --> 00:08:30,876 ¡Espera! Mira esto. Me aburría y te he mejorado las gafas de sol. 130 00:08:33,334 --> 00:08:34,168 Sí... 131 00:08:34,959 --> 00:08:35,918 Atento. 132 00:08:45,168 --> 00:08:46,084 Oye, 133 00:08:46,084 --> 00:08:49,709 ¿y la decoración navideña? Había un montón de espumillón. 134 00:08:49,709 --> 00:08:51,209 Ahora estoy yo al mando. 135 00:08:51,209 --> 00:08:53,168 Paso de especiales de Navidad. 136 00:08:53,168 --> 00:08:54,084 ¿Y qué harás? 137 00:08:54,084 --> 00:08:55,459 Buena pregunta. 138 00:08:55,459 --> 00:08:58,751 Quiero hacer algo único. 139 00:08:58,751 --> 00:09:00,376 - ¿"Algo único"? - Exacto. 140 00:09:00,376 --> 00:09:02,334 Rock and roll en estado puro, 141 00:09:02,334 --> 00:09:05,126 como el que se hacía antes de las películas. 142 00:09:05,126 --> 00:09:08,418 ¡Así me gusta, musculitos! 143 00:09:08,418 --> 00:09:10,293 Los chicos y tú dándole caña. 144 00:09:10,293 --> 00:09:12,209 Scotty y D. J. están de camino. 145 00:09:12,209 --> 00:09:14,084 - ¡Vais a arrasar! - Siempre. 146 00:09:14,084 --> 00:09:16,834 Decoraremos esto con un montón de globos... 147 00:09:16,834 --> 00:09:20,376 - ¿Qué? - ...serpentinas y... banderines. 148 00:09:21,209 --> 00:09:23,168 Ni de coña. Vete al coche. 149 00:09:24,626 --> 00:09:26,084 SALIDA 150 00:09:26,084 --> 00:09:27,334 Disculpa. 151 00:09:28,168 --> 00:09:30,876 ¡Pero bueno, si son tres señoritas! 152 00:09:30,876 --> 00:09:36,168 - Una, dos y tres. ¿Cómo habéis entrado? - ¿Podemos hacernos una foto contigo? 153 00:09:36,168 --> 00:09:38,626 Pues claro, venid. 154 00:09:41,126 --> 00:09:44,168 Vale, la última. Lo prometo. 155 00:09:44,168 --> 00:09:45,959 Lo que sea por mis fans. 156 00:09:48,376 --> 00:09:50,751 Pero está claro que vosotras no lo sois. 157 00:09:50,751 --> 00:09:53,834 Muy bien, cerdo, a ver esa sonrisa. 158 00:09:54,459 --> 00:09:56,501 - Di... - Espera, esta me la sé. 159 00:09:56,501 --> 00:09:57,793 ¡Patata, zorra! 160 00:10:07,084 --> 00:10:08,501 Así está mejor. 161 00:10:24,001 --> 00:10:25,418 Menudo espectáculo, ¿eh? 162 00:10:25,418 --> 00:10:27,751 - ¿De qué va esto? - Solo hago mi trabajo. 163 00:10:27,751 --> 00:10:29,918 - ¿Qué? - ¡Hasta luego, cocodrilo! 164 00:10:32,376 --> 00:10:35,084 Oye, tengo un par de apuntes. 165 00:10:35,834 --> 00:10:38,293 ¿Qué coño ha pasado ahí dentro? 166 00:10:38,293 --> 00:10:43,459 Igual esto te suena un poco raro, o más bien superraro, pero... 167 00:10:43,459 --> 00:10:45,168 estás en una lista negra. 168 00:10:46,126 --> 00:10:48,084 Sí, es una mierda. 169 00:10:54,334 --> 00:10:56,001 Eh, ¿qué pasa, jefe? 170 00:10:56,001 --> 00:10:57,751 Estoy en una lista negra. 171 00:10:58,584 --> 00:10:59,668 Qué putada. 172 00:10:59,668 --> 00:11:01,001 Scatter, ¿la tienes? 173 00:11:04,709 --> 00:11:06,501 ¿Seguro que es buena idea? 174 00:11:06,501 --> 00:11:09,626 Me quieren matar, así que tengo que hablar con ella. 175 00:11:09,626 --> 00:11:14,376 No, me refiero a lo de que el mono la encuentre por su olor a hembra. 176 00:11:14,876 --> 00:11:15,793 La encontrará. 177 00:11:15,793 --> 00:11:17,584 ¿Seguro? Porque la última vez 178 00:11:17,584 --> 00:11:19,876 acabamos en una marisquería. 179 00:11:24,209 --> 00:11:25,543 Quedaos en el coche. 180 00:11:25,543 --> 00:11:30,834 Y nada de putas colocadas, esta vez lo digo muy en serio. 181 00:11:31,751 --> 00:11:33,626 Si veis que tardo, entrad. 182 00:11:46,209 --> 00:11:49,001 - ¿Señor Presley? - ¿Tenéis mesa para mí? 183 00:11:49,001 --> 00:11:51,459 Claro, señor. Voy a comprobarlo. 184 00:11:51,459 --> 00:11:53,709 Tranquilo, tío. No iba en serio. 185 00:11:58,459 --> 00:12:00,918 Aquí estás. No sé cómo te llamas. 186 00:12:00,918 --> 00:12:02,626 Porque no te lo he dicho. 187 00:12:02,626 --> 00:12:03,918 Quiero respuestas. 188 00:12:03,918 --> 00:12:07,668 No, lo que quieres son las vieiras a la vinagreta. 189 00:12:08,584 --> 00:12:10,626 - ¿Perdona? - Están de muerte. 190 00:12:10,626 --> 00:12:14,251 La primera vez que las pedí me cagué encima. 191 00:12:14,251 --> 00:12:16,918 Aunque quizá fue porque estaban algo crudas... 192 00:12:16,918 --> 00:12:19,418 - La lista negra. - Ah, eso. 193 00:12:19,418 --> 00:12:21,459 - Sí, quieren matarte. - ¿Quién? 194 00:12:21,459 --> 00:12:24,251 ¿Te suena de algo el nombre de Charlie Manson? 195 00:12:26,376 --> 00:12:29,209 ¡Eres un chico muy malo! 196 00:12:29,209 --> 00:12:31,918 ¡Ay, no! ¡No hagas eso, Jughead! 197 00:12:31,918 --> 00:12:34,459 Hola, guapo. ¿Tienes fuego? 198 00:12:35,334 --> 00:12:38,293 Sí, señorita. A ti te doy todo lo que quieras: 199 00:12:38,293 --> 00:12:40,584 fuego, las llaves del coche, mi bazo... 200 00:12:41,084 --> 00:12:42,793 Tú te vienes con nosotros. 201 00:12:43,459 --> 00:12:45,543 ¿A qué esperáis? ¡Cogedlo! 202 00:12:45,543 --> 00:12:46,959 ¿Hablo solo o qué? 203 00:12:47,501 --> 00:12:51,459 En serio, porque oigo seis voces dentro de mi cabeza. 204 00:12:52,168 --> 00:12:53,251 Es un psicópata. 205 00:12:55,001 --> 00:12:59,709 Y me están diciendo que acaba de secuestrar a tu amigo. 206 00:12:59,709 --> 00:13:02,459 - ¿Qué? - El que no lleva pañales, Bobby Ray. 207 00:13:02,459 --> 00:13:04,168 ¿Te lo ha dicho el puto camarero? 208 00:13:04,168 --> 00:13:08,043 ¿"Te lo ha dicho el puto camarero"? Tenemos ojos en todas partes. 209 00:13:08,043 --> 00:13:10,043 Ya lo veo. ¿Adónde se lo llevan? 210 00:13:10,043 --> 00:13:11,668 - No puedo hablar. - Vamos. 211 00:13:11,668 --> 00:13:14,418 ¿Y cancelar mi cita con un radiólogo 212 00:13:14,418 --> 00:13:18,418 que calza un 47 y tiene una casa en la playa? Ni de coña. 213 00:13:18,418 --> 00:13:19,376 ¿Seguro? 214 00:13:22,293 --> 00:13:23,126 Cuidadito. 215 00:13:26,459 --> 00:13:29,918 No tienes pinta de ser el sheriff del condado. 216 00:13:30,584 --> 00:13:33,959 ¿Por qué me está apuntando Dean Martin con una pistola? 217 00:13:33,959 --> 00:13:35,834 Es tu problema. 218 00:13:35,834 --> 00:13:40,668 Pues hablando de mis problemas, si ese tal Manson ha secuestrado a Bobby... 219 00:13:45,459 --> 00:13:49,293 vais a ver por qué nunca dejamos conducir a Scatter. Nunca. 220 00:13:58,543 --> 00:13:59,793 Demos un paseo. 221 00:14:10,751 --> 00:14:14,584 Este es el rancho Spahn. Se usaba para rodar pelis del Oeste. 222 00:14:15,084 --> 00:14:16,168 Parece abandonado. 223 00:14:16,168 --> 00:14:19,584 - Entonces, ¿qué pintan ahí esos caballos? - Bien visto. 224 00:14:19,584 --> 00:14:22,501 ¡Claro, joder! Aquí viven Manson y los suyos. 225 00:14:22,501 --> 00:14:25,793 Oye, ¿puedes decirle al macaco que se relaje? 226 00:14:29,459 --> 00:14:30,376 ¿Por qué no? 227 00:14:30,959 --> 00:14:32,584 Ya eres mi favorito. 228 00:14:34,501 --> 00:14:36,001 Habrá que comprobarlo. 229 00:14:36,543 --> 00:14:38,126 Ya puedes salir. 230 00:14:38,126 --> 00:14:39,751 ¿Qué coño estás haciendo? 231 00:14:53,043 --> 00:14:56,334 ¿Que qué estoy haciendo? Mi trabajo: salvarte el culo. 232 00:14:56,334 --> 00:15:00,293 Y, sobre todo, colocarme con un mono. ¿Podemos darnos prisa? 233 00:15:06,918 --> 00:15:09,918 Qué coñazo. Tu colega ya debe de estar fiambre... 234 00:15:09,918 --> 00:15:13,334 Oye, te diré una cosa: Bobby Ray se crio en un pueblo 235 00:15:13,334 --> 00:15:16,543 donde solo se fabricaba whisky y se pillaba la rabia. 236 00:15:17,418 --> 00:15:20,251 ¿Y qué me quieres decir con esa historia? 237 00:15:20,251 --> 00:15:21,834 Que es un superviviente. 238 00:15:21,834 --> 00:15:23,376 VENTA SALÓN 239 00:15:23,959 --> 00:15:24,793 Quedaos aquí. 240 00:15:25,293 --> 00:15:26,334 Hecho. 241 00:15:32,959 --> 00:15:34,793 Joder, Bobby Ray. 242 00:15:38,251 --> 00:15:39,459 {\an8}SALÓN DÓLAR DE PLATA 243 00:15:45,126 --> 00:15:50,459 MATAR CERDOS FAMILIA - VALLE DE LA MUERTE 244 00:15:57,876 --> 00:15:59,543 ¡La leche! 245 00:16:01,793 --> 00:16:03,418 ¡Volverán enseguida! 246 00:16:03,418 --> 00:16:07,584 - Pues larguémonos. - ¿Qué? ¡No! ¡Querrán volver a follarme! 247 00:16:07,584 --> 00:16:11,418 Esas hippies están locas, pero son unas cachondas de cuidado. 248 00:16:12,293 --> 00:16:15,751 - ¿Eso es sangre? - Vale, el sexo es un poco siniestro. 249 00:16:15,751 --> 00:16:17,751 No me enorgullezco, pero repetiría. 250 00:16:18,709 --> 00:16:20,209 ¿Qué cojones es eso? 251 00:16:23,584 --> 00:16:26,043 ¡Eh, baja el arma, tío! 252 00:16:26,626 --> 00:16:28,793 ¿A qué viene tanto mal rollo? 253 00:16:28,793 --> 00:16:31,043 A que habéis secuestrado a mi amigo. 254 00:16:31,043 --> 00:16:32,043 ¿"Secuestrado"? 255 00:16:33,876 --> 00:16:36,834 ¿Quién eres? ¿Te ha poseído mi exabogado? 256 00:16:37,459 --> 00:16:41,126 Solo necesitábamos a tu amigo para atraerte hasta aquí. 257 00:16:41,126 --> 00:16:43,959 Tranquilo, siéntate. 258 00:16:43,959 --> 00:16:46,834 Aquí somos todos amigos. 259 00:16:47,793 --> 00:16:50,001 - Únete. - Ven con nosotros. 260 00:16:50,001 --> 00:16:50,918 - Únete. - Ya... 261 00:16:50,918 --> 00:16:53,043 Elvis, vámonos cagando leches. 262 00:16:55,001 --> 00:16:58,876 ¿No nos vas a presentar a tus nuevos amigos? 263 00:16:58,876 --> 00:17:01,001 - Arranca ya, joder. - ¡Sí! 264 00:17:03,418 --> 00:17:07,501 Písale, quiero llegar a tiempo a la cita con el Dr. Timmy y su enorme... 265 00:17:19,834 --> 00:17:20,751 ¿Qué? 266 00:17:22,251 --> 00:17:23,459 ¿Qué tal la siesta? 267 00:17:23,459 --> 00:17:25,626 - ¿Qué coño es esto? - ¿Esto? 268 00:17:26,209 --> 00:17:29,418 Es la horca que usaron en la peli Linda and Abilene. 269 00:17:29,418 --> 00:17:31,959 Un western psicosexual muy infravalorado. 270 00:17:32,501 --> 00:17:33,959 Y estos de aquí... 271 00:17:33,959 --> 00:17:36,543 ¡Esta es mi gente! 272 00:17:37,043 --> 00:17:38,834 ¡Gracias! ¡Sí! 273 00:17:39,751 --> 00:17:43,293 ¿Han venido a montarse orgías o a ver cómo intentas matarme? 274 00:17:43,293 --> 00:17:46,668 ¿Matarte? No, hermano. ¿De qué estás hablando? 275 00:17:46,668 --> 00:17:47,959 De la lista negra. 276 00:17:47,959 --> 00:17:52,543 Intenté disuadir a Charlie el Sanguinario, ¡pero Charlie el Irascible me ignoró! 277 00:17:52,543 --> 00:17:54,626 - ¡Cállate! - ¡Cállate tú! 278 00:17:54,626 --> 00:17:55,668 ¿Quién habla? 279 00:17:55,668 --> 00:17:56,793 ¡Callaos todos! 280 00:17:58,126 --> 00:18:01,126 Desde luego, es todo la mar de normal. 281 00:18:01,126 --> 00:18:02,084 ¿Puedo irme? 282 00:18:02,084 --> 00:18:06,959 - Claro, siempre que te unas a la familia. - ¿"Familia"? ¿Qué cojones dices? 283 00:18:06,959 --> 00:18:09,418 Aquí todos somos hermanos y hermanas. 284 00:18:09,418 --> 00:18:11,751 Somos una familia. En serio. 285 00:18:11,751 --> 00:18:13,376 Jerry friega los platos, 286 00:18:13,376 --> 00:18:15,251 Martha prepara la comida, 287 00:18:15,251 --> 00:18:19,001 Frank trae las drogas, Betty también trae drogas... 288 00:18:19,001 --> 00:18:21,834 Casi todos traen drogas de vez en cuando. 289 00:18:21,834 --> 00:18:23,876 ¡No olvidéis las drogas! 290 00:18:23,876 --> 00:18:25,584 Sé lo que estás pensando: 291 00:18:25,584 --> 00:18:28,293 estás preocupado por si no encajas. 292 00:18:28,293 --> 00:18:29,668 Me quita el sueño. 293 00:18:29,668 --> 00:18:31,626 Hay que tener paciencia. 294 00:18:31,626 --> 00:18:34,876 Cuando te obliguemos a meterte LSD durante tres meses, 295 00:18:34,876 --> 00:18:38,709 te prometo que empezarás a sentir el amor. 296 00:18:38,709 --> 00:18:42,959 ¡Y con eso me refiero a que follaremos como conejos! ¿A que sí? 297 00:18:44,793 --> 00:18:47,376 Sí, bravo, pero yo no soy tu hombre. 298 00:18:47,376 --> 00:18:49,918 Claro que sí. ¿No lo entiendes? 299 00:18:49,918 --> 00:18:50,834 Ni quiero. 300 00:18:50,834 --> 00:18:52,668 Tú y yo somos iguales: 301 00:18:52,668 --> 00:18:57,918 dos personalidades arrolladoras cuya música cambiará el mundo. 302 00:18:57,918 --> 00:18:59,543 - ¿"Música"? - Con tu ayuda 303 00:18:59,543 --> 00:19:02,959 y la de los de la lista, llegaré a lo más alto. 304 00:19:02,959 --> 00:19:03,959 ¿Qué coño...? 305 00:19:10,001 --> 00:19:13,334 - Me pinchan y no sangro. - ¿Responde esto a tu pregunta? 306 00:19:13,334 --> 00:19:15,834 - No como te gustaría. - ¿Qué me dices? 307 00:19:15,834 --> 00:19:17,459 Sí, dile que sí. 308 00:19:17,459 --> 00:19:20,543 Si quisiera juntarme con unos hippies piojosos, 309 00:19:20,543 --> 00:19:22,418 llamaría a Dennis Hopper. 310 00:19:26,543 --> 00:19:28,459 - ¡Elvis! - No me jodas. 311 00:19:28,459 --> 00:19:31,626 No estoy enfadado, solo decepcionado. 312 00:19:31,626 --> 00:19:33,084 Pero es culpa mía. 313 00:19:33,084 --> 00:19:35,334 ¡El rey cerdito ha muerto! 314 00:19:35,334 --> 00:19:39,418 ¡Charlie! 315 00:19:39,418 --> 00:19:40,334 Oye, 316 00:19:40,959 --> 00:19:43,293 me debes una placa nueva, capullo. 317 00:19:46,959 --> 00:19:49,209 ¡No! Papi, ¿te has roto algo? 318 00:19:50,126 --> 00:19:51,293 A por él. 319 00:19:51,834 --> 00:19:54,668 ¿Cómo coño llevaban eso en los pantalones? 320 00:20:21,293 --> 00:20:23,501 - Esto es nuevo. - ¡No se mueren! 321 00:20:24,126 --> 00:20:26,293 Son como hippies zombis. 322 00:20:26,293 --> 00:20:29,918 ¡Aún mejor: van tan colocados que no sienten nada! 323 00:20:29,918 --> 00:20:32,334 ¡Es una maravilla! 324 00:20:32,334 --> 00:20:35,334 Bla, bla, bla. Joder, es una puta cotorra. 325 00:20:37,751 --> 00:20:38,918 ¡No! ¡Suéltame! 326 00:20:58,459 --> 00:20:59,543 Mierda. 327 00:21:01,793 --> 00:21:04,168 Eh, imbécil. Por esto... 328 00:21:04,168 --> 00:21:06,501 - Por esto no quería venir. - ¡No! 329 00:21:08,751 --> 00:21:10,209 ¡Putos animales! 330 00:21:10,209 --> 00:21:13,126 Mirad lo que le habéis hecho a mi familia. 331 00:21:13,709 --> 00:21:15,668 Ahora lo vais a pagar. 332 00:21:15,668 --> 00:21:17,459 - ¿Una granada? - Genial. 333 00:21:23,168 --> 00:21:25,876 El planeta de los simios. Le encanta esa peli. 334 00:21:26,501 --> 00:21:27,459 Mierda. 335 00:21:33,709 --> 00:21:38,876 ¡Habéis matado a mi hermana/hija/esposa! ¡Me cago en vuestra puta...! 336 00:21:43,459 --> 00:21:47,251 Por cierto, me gusta tu traje. ¿Qué tipo de cuero es? 337 00:21:47,251 --> 00:21:48,959 Italiano. Tengo buen gusto. 338 00:21:48,959 --> 00:21:52,501 - ¿Dónde puedo comprarme uno? - ¿Con esa cintura? Olvídalo. 339 00:21:54,793 --> 00:21:56,376 ¿Te llevamos? 340 00:21:56,376 --> 00:21:59,918 No, tengo que hacer limpieza. Tranquilo, vendrán a por mí. 341 00:22:04,668 --> 00:22:05,668 ¿Quiénes? 342 00:22:05,668 --> 00:22:08,459 - Suerte con el concierto. - Por cierto... ¡Bobby! 343 00:22:08,459 --> 00:22:11,168 - ¡Dime! - Dale una entrada a nuestra amiga. 344 00:22:12,293 --> 00:22:13,459 Gracias, pero no. 345 00:22:13,459 --> 00:22:16,918 - No te va el rock and roll, ¿eh? - Sí, dejémoslo así. 346 00:22:22,834 --> 00:22:24,376 Decidido, es mi favorito. 347 00:23:04,751 --> 00:23:07,168 ¿Y bien? ¿Crees que está listo? 348 00:23:07,168 --> 00:23:10,751 Usted dirá, jefe. ¿Cómo lo vio en la prueba de la limusina? 349 00:23:11,751 --> 00:23:15,126 Sí... De eso quería hablar contigo. 350 00:23:16,959 --> 00:23:19,168 - ¿De qué? - ¿Doug y tú teníais... algo? 351 00:23:19,168 --> 00:23:22,251 No sé. Salíamos, nos magreábamos y poco más. ¿Por? 352 00:23:22,751 --> 00:23:26,834 Porque le encargué a él la prueba de la limusina y no salió... 353 00:23:26,834 --> 00:23:28,084 ¿Cómo decirlo? 354 00:23:28,084 --> 00:23:29,084 Bien parado. 355 00:23:29,084 --> 00:23:30,876 Ya es mayorcito, estará bien. 356 00:23:30,876 --> 00:23:33,709 Bueno... quizá no me esté explicando bien. 357 00:23:33,709 --> 00:23:37,043 El mono le pegó un tiro y le voló la tapa de los sesos. 358 00:23:37,043 --> 00:23:40,084 - ¿En serio? - Sí, estoy poniendo mi cara seria. 359 00:23:40,918 --> 00:23:42,918 En fin... Total, era un capullo. 360 00:23:58,043 --> 00:23:59,959 Gracias y buenas noches. 361 00:24:00,334 --> 00:24:03,209 EN MEMORIA DE LISA MARIE PRESLEY 362 00:24:52,459 --> 00:24:57,459 Subtítulos: Cristina Giner