1
00:00:51,334 --> 00:00:54,459
{\an8}NBC STUDIOS
BURBANK, CALIFORNIA, 1968
2
00:00:54,459 --> 00:00:55,418
{\an8}¡Me encanta!
3
00:00:55,418 --> 00:00:58,251
"Trouble", de los mejores temas de Elvis.
4
00:00:58,251 --> 00:01:01,084
- ¿Qué tal el sonido?
- Muy bien, estupendo.
5
00:01:01,084 --> 00:01:05,501
Como la canción habla de liarse a hostias
con alguien, lo cual es genial,
6
00:01:05,501 --> 00:01:07,626
quizá podríamos probar con algo...
7
00:01:08,751 --> 00:01:09,834
más navideño.
8
00:01:10,334 --> 00:01:14,709
Ya... Es que no tengo muy claro
lo del toque navideño.
9
00:01:14,709 --> 00:01:16,376
Te entiendo, tranquilo.
10
00:01:16,376 --> 00:01:19,793
Pero, de todas formas,
vamos a probarlo con los elfos.
11
00:01:22,501 --> 00:01:23,334
¿Qué me dices?
12
00:01:25,251 --> 00:01:27,418
FELIZ NAVIDAD
13
00:01:29,293 --> 00:01:31,168
ESTUDIO 19
14
00:01:34,584 --> 00:01:35,459
Señoritas...
15
00:01:37,376 --> 00:01:38,959
No me jodas, Scatter.
16
00:01:39,501 --> 00:01:42,459
¿Esto entiendes tú
por "espérame en la limusina"?
17
00:01:42,459 --> 00:01:43,584
¿De qué vas?
18
00:01:43,584 --> 00:01:46,084
¡Nos prometiste que saldríamos con Elvis!
19
00:01:48,668 --> 00:01:51,001
¿Sabes que el chaleco tiene bolsillos?
20
00:01:58,543 --> 00:01:59,876
¿Diga?
21
00:01:59,876 --> 00:02:01,751
Hola, nena. ¿Llamo muy tarde?
22
00:02:01,751 --> 00:02:06,418
- Solo para ella, y ya está dormida.
- Dale un beso de mi parte.
23
00:02:06,418 --> 00:02:08,543
Pareces cansado. ¿Estás bien?
24
00:02:08,543 --> 00:02:10,376
No sé, Cilla...
25
00:02:10,376 --> 00:02:13,584
Todo el mundo
se está volviendo loco y yo estoy aquí,
26
00:02:13,584 --> 00:02:16,668
haciendo un especial navideño
por culpa del Coronel.
27
00:02:17,459 --> 00:02:19,251
Seguro que será genial.
28
00:02:19,251 --> 00:02:21,459
Sí. ¿Lo dices por los elfos Elvis?
29
00:02:21,459 --> 00:02:22,709
Venga ya. ¿"Elfos"?
30
00:02:22,709 --> 00:02:25,043
Te juro que es peor de lo que parece.
31
00:02:25,043 --> 00:02:26,001
Increíble.
32
00:02:27,793 --> 00:02:31,168
¿Hola? ¿Cilla?
Eh, tío, ¿qué le pasa al teléfono?
33
00:02:31,168 --> 00:02:33,334
Lo siento, es por agilizar.
34
00:02:33,334 --> 00:02:34,251
¿El qué?
35
00:02:36,001 --> 00:02:37,584
Mi trabajo: matarte.
36
00:02:38,584 --> 00:02:43,084
Y, no sé por qué,
quieren que escuches esto mientras mueres.
37
00:02:43,084 --> 00:02:44,626
¿Ha dicho "matarte"?
38
00:02:47,001 --> 00:02:47,876
¿Goulet?
39
00:02:48,501 --> 00:02:52,001
Esta puta mierda de día va de mal en peor.
40
00:02:58,043 --> 00:02:59,834
¡Joder, me has dado a mí!
41
00:03:03,376 --> 00:03:06,834
En serio,
no sé para qué me levanto de la cama.
42
00:03:07,501 --> 00:03:10,376
¿Qué? ¿Es que no puedo tener un mal día?
43
00:03:13,668 --> 00:03:14,584
¡Mierda!
44
00:03:31,084 --> 00:03:32,459
NIXON PRESIDENTE
NO A LA GUERRA
45
00:03:35,543 --> 00:03:39,751
He tenido un día de mierda,
así que voy a darte una paliza.
46
00:03:44,543 --> 00:03:45,709
¿Qué coño es eso?
47
00:03:45,709 --> 00:03:47,293
¡Hostia puta! ¿Es Elvis?
48
00:04:08,959 --> 00:04:09,793
¡Suéltame!
49
00:04:28,293 --> 00:04:29,876
Lo siento mucho.
50
00:04:30,793 --> 00:04:33,043
¡Madre mía, Elvis! ¡Ha sido increíble!
51
00:04:33,043 --> 00:04:34,293
¿Qué ha pasado?
52
00:04:34,876 --> 00:04:36,001
¿Eso? Ah, sí...
53
00:04:36,001 --> 00:04:38,168
Nada, solo estábamos ensayando
54
00:04:38,168 --> 00:04:40,376
para mi nueva serie de televisión.
55
00:04:40,376 --> 00:04:42,293
¡Caray! ¿Se encuentra bien?
56
00:04:42,293 --> 00:04:45,751
Sí, tranquilos,
la sangre es falsa, igual que...
57
00:04:45,751 --> 00:04:47,543
lo que sea eso. Y...
58
00:04:47,543 --> 00:04:49,001
¿Y qué serie es?
59
00:04:51,126 --> 00:04:53,584
AGENTE ELVIS
60
00:04:59,626 --> 00:05:01,543
Despierta, capullo.
61
00:05:02,543 --> 00:05:03,418
¿Dónde estoy?
62
00:05:04,084 --> 00:05:06,793
Estás muerto. Te juro que te...
63
00:05:06,793 --> 00:05:08,584
{\an8}¡Vaya tela!
64
00:05:08,584 --> 00:05:11,793
{\an8}Ya hay que ser tonto
para seguir plantándole cara.
65
00:05:11,793 --> 00:05:14,168
{\an8}Ese es mi amigo, Bobby Ray.
66
00:05:14,168 --> 00:05:15,709
{\an8}Te conviene escucharlo.
67
00:05:16,293 --> 00:05:20,709
{\an8}A ver, ¿qué regla de la casa
acabas de saltarte ahora mismo?
68
00:05:20,709 --> 00:05:23,084
{\an8}La del espacio personal seguro que no.
69
00:05:23,084 --> 00:05:27,584
{\an8}Me prometiste que no jugarías
a los justicieros aquí, ¿recuerdas?
70
00:05:27,584 --> 00:05:29,459
{\an8}Nadie sabrá que estamos aquí.
71
00:05:29,459 --> 00:05:32,876
{\an8}¡Eh! Cuando consiga desatarme,
pienso reventarte...
72
00:05:33,501 --> 00:05:34,376
{\an8}Más o menos.
73
00:05:36,501 --> 00:05:38,418
{\an8}Esa era Bertie, mi mano derecha.
74
00:05:38,418 --> 00:05:41,418
{\an8}Es la jefaza.
Me conoce desde que llevaba pañales.
75
00:05:41,418 --> 00:05:45,751
{\an8}Y, hablando de pañales,
ya conoces a Scatter, el de la pipa.
76
00:05:47,876 --> 00:05:50,001
{\an8}La llevas clara, amigo.
77
00:05:50,001 --> 00:05:51,668
{\an8}Verás, hace tiempo decidí
78
00:05:51,668 --> 00:05:54,834
{\an8}que no permitiría
que este país se fuese a la mierda
79
00:05:54,834 --> 00:05:59,626
{\an8}por culpa del caos,
los hippies, las drogas y el crimen.
80
00:05:59,626 --> 00:06:01,834
{\an8}No mientras yo esté aquí.
81
00:06:01,834 --> 00:06:02,751
{\an8}Pero Scatter...
82
00:06:02,751 --> 00:06:05,626
{\an8}Él solo lo hace porque le pone cachondo.
83
00:06:05,626 --> 00:06:07,626
{\an8}Ahora no es el momento.
84
00:06:08,251 --> 00:06:09,626
{\an8}Tengo una idea:
85
00:06:09,626 --> 00:06:12,209
{\an8}¿y si dejas de ser tan asqueroso?
86
00:06:12,209 --> 00:06:16,293
{\an8}Como cuando embozaste el jacuzzi
con tu puta lefa de mono.
87
00:06:16,293 --> 00:06:18,459
{\an8}¡El filtro estaba hecho una mierda!
88
00:06:19,001 --> 00:06:22,751
{\an8}Mírame. Ahora vas a decirme
quién te ha enviado a matarme.
89
00:06:22,751 --> 00:06:24,668
{\an8}Que te follen, estrellita.
90
00:06:24,668 --> 00:06:26,209
{\an8}No me pagan por hablar.
91
00:06:26,209 --> 00:06:28,418
{\an8}¿Quién? ¿Quién te paga?
92
00:06:29,084 --> 00:06:33,793
{\an8}Escúchame bien, escoria:
te juro que Scatter te pegará un tiro...
93
00:06:34,543 --> 00:06:35,959
{\an8}¡Joder!
94
00:06:35,959 --> 00:06:37,334
{\an8}¡Mierda!
95
00:06:37,334 --> 00:06:40,543
{\an8}¡Joder, Scatter!
¡Iba a decir "si no hablas ya"!
96
00:06:42,251 --> 00:06:45,501
{\an8}No seré yo quien defienda al mono,
pero ha sido confuso.
97
00:06:45,501 --> 00:06:49,543
{\an8}Vaya. Conque nadie
se va a enterar de que estáis aquí, ¿eh?
98
00:06:49,543 --> 00:06:53,209
{\an8}Solo ha sido un pequeño percance,
Srta. Bertie. No pasa nada.
99
00:06:53,876 --> 00:06:56,334
{\an8}Aunque el salón ha visto días mejores.
100
00:06:56,334 --> 00:07:01,959
{\an8}¿Sabes qué?
Podría hacerme una chaqueta contigo.
101
00:07:01,959 --> 00:07:04,501
Tú te encargarás de limpiarlo.
102
00:07:04,501 --> 00:07:06,918
Lo de la chaqueta no parecía un farol.
103
00:07:09,334 --> 00:07:11,834
¡Y yo qué coño sé dónde está la fregona!
104
00:07:11,834 --> 00:07:12,751
¡Plato!
105
00:07:15,668 --> 00:07:19,251
Esto de luchar contra el crimen
te llevará a la tumba.
106
00:07:19,251 --> 00:07:21,418
Sí, pero hoy no ha sido culpa mía.
107
00:07:21,418 --> 00:07:24,293
Ha sido ese capullo el que ha empezado.
108
00:07:24,293 --> 00:07:26,084
¿No me digas?
109
00:07:26,084 --> 00:07:28,793
Lo único que sé es que quieren matarme.
110
00:07:28,793 --> 00:07:29,751
¡Plato!
111
00:07:31,376 --> 00:07:33,793
¿Sabes? Yo apostaría por los bolivianos.
112
00:07:33,793 --> 00:07:35,334
Negativo,
113
00:07:35,334 --> 00:07:38,584
ya casi no quedan bolivianos por aquí.
114
00:07:38,584 --> 00:07:41,876
¿Qué es eso? ¿Un bolso?
Deja eso donde estaba.
115
00:07:42,668 --> 00:07:47,168
¿Y el mafioso que te encontraste en Miami
en aquel concierto de Sinatra?
116
00:07:48,001 --> 00:07:49,168
Lo dudo mucho.
117
00:07:49,168 --> 00:07:51,209
¿Y aquella banda de moteros?
118
00:07:55,751 --> 00:07:57,793
Pero si hubo una explosión.
119
00:07:57,793 --> 00:08:00,001
Pues será otro marido celoso
120
00:08:00,001 --> 00:08:04,001
harto de que a su mujer se le caigan
las bragas cuando te ve en la tele.
121
00:08:04,001 --> 00:08:05,876
Como si fuesen pocos...
122
00:08:05,876 --> 00:08:08,793
Además, ese tío era un profesional.
123
00:08:08,793 --> 00:08:10,668
Pero ¿tú te estás oyendo?
124
00:08:10,668 --> 00:08:13,334
Le prometí a tu madre que cuidaría de ti,
125
00:08:13,334 --> 00:08:15,209
pero, si estuviera viva, se...
126
00:08:15,209 --> 00:08:19,418
Diría: "Gracias, Elvis,
por hacer del mundo un lugar mejor.
127
00:08:19,418 --> 00:08:22,209
Eres un buen chico, Elvis.
¿Tienes hambre?".
128
00:08:22,209 --> 00:08:26,459
Y luego se taparía los oídos,
porque esto hace mucho ruido.
129
00:08:26,459 --> 00:08:30,876
¡Espera! Mira esto. Me aburría
y te he mejorado las gafas de sol.
130
00:08:33,334 --> 00:08:34,168
Sí...
131
00:08:34,959 --> 00:08:35,918
Atento.
132
00:08:45,168 --> 00:08:46,084
Oye,
133
00:08:46,084 --> 00:08:49,709
¿y la decoración navideña?
Había un montón de espumillón.
134
00:08:49,709 --> 00:08:51,209
Ahora estoy yo al mando.
135
00:08:51,209 --> 00:08:53,168
Paso de especiales de Navidad.
136
00:08:53,168 --> 00:08:54,084
¿Y qué harás?
137
00:08:54,084 --> 00:08:55,459
Buena pregunta.
138
00:08:55,459 --> 00:08:58,751
Quiero hacer algo único.
139
00:08:58,751 --> 00:09:00,376
- ¿"Algo único"?
- Exacto.
140
00:09:00,376 --> 00:09:02,334
Rock and roll en estado puro,
141
00:09:02,334 --> 00:09:05,126
como el que se hacía
antes de las películas.
142
00:09:05,126 --> 00:09:08,418
¡Así me gusta, musculitos!
143
00:09:08,418 --> 00:09:10,293
Los chicos y tú dándole caña.
144
00:09:10,293 --> 00:09:12,209
Scotty y D. J. están de camino.
145
00:09:12,209 --> 00:09:14,084
- ¡Vais a arrasar!
- Siempre.
146
00:09:14,084 --> 00:09:16,834
Decoraremos esto con un montón de globos...
147
00:09:16,834 --> 00:09:20,376
- ¿Qué?
- ...serpentinas y... banderines.
148
00:09:21,209 --> 00:09:23,168
Ni de coña. Vete al coche.
149
00:09:24,626 --> 00:09:26,084
SALIDA
150
00:09:26,084 --> 00:09:27,334
Disculpa.
151
00:09:28,168 --> 00:09:30,876
¡Pero bueno, si son tres señoritas!
152
00:09:30,876 --> 00:09:36,168
- Una, dos y tres. ¿Cómo habéis entrado?
- ¿Podemos hacernos una foto contigo?
153
00:09:36,168 --> 00:09:38,626
Pues claro, venid.
154
00:09:41,126 --> 00:09:44,168
Vale, la última. Lo prometo.
155
00:09:44,168 --> 00:09:45,959
Lo que sea por mis fans.
156
00:09:48,376 --> 00:09:50,751
Pero está claro que vosotras no lo sois.
157
00:09:50,751 --> 00:09:53,834
Muy bien, cerdo, a ver esa sonrisa.
158
00:09:54,459 --> 00:09:56,501
- Di...
- Espera, esta me la sé.
159
00:09:56,501 --> 00:09:57,793
¡Patata, zorra!
160
00:10:07,084 --> 00:10:08,501
Así está mejor.
161
00:10:24,001 --> 00:10:25,418
Menudo espectáculo, ¿eh?
162
00:10:25,418 --> 00:10:27,751
- ¿De qué va esto?
- Solo hago mi trabajo.
163
00:10:27,751 --> 00:10:29,918
- ¿Qué?
- ¡Hasta luego, cocodrilo!
164
00:10:32,376 --> 00:10:35,084
Oye, tengo un par de apuntes.
165
00:10:35,834 --> 00:10:38,293
¿Qué coño ha pasado ahí dentro?
166
00:10:38,293 --> 00:10:43,459
Igual esto te suena un poco raro,
o más bien superraro, pero...
167
00:10:43,459 --> 00:10:45,168
estás en una lista negra.
168
00:10:46,126 --> 00:10:48,084
Sí, es una mierda.
169
00:10:54,334 --> 00:10:56,001
Eh, ¿qué pasa, jefe?
170
00:10:56,001 --> 00:10:57,751
Estoy en una lista negra.
171
00:10:58,584 --> 00:10:59,668
Qué putada.
172
00:10:59,668 --> 00:11:01,001
Scatter, ¿la tienes?
173
00:11:04,709 --> 00:11:06,501
¿Seguro que es buena idea?
174
00:11:06,501 --> 00:11:09,626
Me quieren matar,
así que tengo que hablar con ella.
175
00:11:09,626 --> 00:11:14,376
No, me refiero a lo de que el mono
la encuentre por su olor a hembra.
176
00:11:14,876 --> 00:11:15,793
La encontrará.
177
00:11:15,793 --> 00:11:17,584
¿Seguro? Porque la última vez
178
00:11:17,584 --> 00:11:19,876
acabamos en una marisquería.
179
00:11:24,209 --> 00:11:25,543
Quedaos en el coche.
180
00:11:25,543 --> 00:11:30,834
Y nada de putas colocadas,
esta vez lo digo muy en serio.
181
00:11:31,751 --> 00:11:33,626
Si veis que tardo, entrad.
182
00:11:46,209 --> 00:11:49,001
- ¿Señor Presley?
- ¿Tenéis mesa para mí?
183
00:11:49,001 --> 00:11:51,459
Claro, señor. Voy a comprobarlo.
184
00:11:51,459 --> 00:11:53,709
Tranquilo, tío. No iba en serio.
185
00:11:58,459 --> 00:12:00,918
Aquí estás. No sé cómo te llamas.
186
00:12:00,918 --> 00:12:02,626
Porque no te lo he dicho.
187
00:12:02,626 --> 00:12:03,918
Quiero respuestas.
188
00:12:03,918 --> 00:12:07,668
No, lo que quieres
son las vieiras a la vinagreta.
189
00:12:08,584 --> 00:12:10,626
- ¿Perdona?
- Están de muerte.
190
00:12:10,626 --> 00:12:14,251
La primera vez que las pedí
me cagué encima.
191
00:12:14,251 --> 00:12:16,918
Aunque quizá fue
porque estaban algo crudas...
192
00:12:16,918 --> 00:12:19,418
- La lista negra.
- Ah, eso.
193
00:12:19,418 --> 00:12:21,459
- Sí, quieren matarte.
- ¿Quién?
194
00:12:21,459 --> 00:12:24,251
¿Te suena de algo
el nombre de Charlie Manson?
195
00:12:26,376 --> 00:12:29,209
¡Eres un chico muy malo!
196
00:12:29,209 --> 00:12:31,918
¡Ay, no! ¡No hagas eso, Jughead!
197
00:12:31,918 --> 00:12:34,459
Hola, guapo. ¿Tienes fuego?
198
00:12:35,334 --> 00:12:38,293
Sí, señorita.
A ti te doy todo lo que quieras:
199
00:12:38,293 --> 00:12:40,584
fuego, las llaves del coche, mi bazo...
200
00:12:41,084 --> 00:12:42,793
Tú te vienes con nosotros.
201
00:12:43,459 --> 00:12:45,543
¿A qué esperáis? ¡Cogedlo!
202
00:12:45,543 --> 00:12:46,959
¿Hablo solo o qué?
203
00:12:47,501 --> 00:12:51,459
En serio, porque oigo seis voces
dentro de mi cabeza.
204
00:12:52,168 --> 00:12:53,251
Es un psicópata.
205
00:12:55,001 --> 00:12:59,709
Y me están diciendo
que acaba de secuestrar a tu amigo.
206
00:12:59,709 --> 00:13:02,459
- ¿Qué?
- El que no lleva pañales, Bobby Ray.
207
00:13:02,459 --> 00:13:04,168
¿Te lo ha dicho el puto camarero?
208
00:13:04,168 --> 00:13:08,043
¿"Te lo ha dicho el puto camarero"?
Tenemos ojos en todas partes.
209
00:13:08,043 --> 00:13:10,043
Ya lo veo. ¿Adónde se lo llevan?
210
00:13:10,043 --> 00:13:11,668
- No puedo hablar.
- Vamos.
211
00:13:11,668 --> 00:13:14,418
¿Y cancelar mi cita con un radiólogo
212
00:13:14,418 --> 00:13:18,418
que calza un 47
y tiene una casa en la playa? Ni de coña.
213
00:13:18,418 --> 00:13:19,376
¿Seguro?
214
00:13:22,293 --> 00:13:23,126
Cuidadito.
215
00:13:26,459 --> 00:13:29,918
No tienes pinta de ser
el sheriff del condado.
216
00:13:30,584 --> 00:13:33,959
¿Por qué me está apuntando
Dean Martin con una pistola?
217
00:13:33,959 --> 00:13:35,834
Es tu problema.
218
00:13:35,834 --> 00:13:40,668
Pues hablando de mis problemas,
si ese tal Manson ha secuestrado a Bobby...
219
00:13:45,459 --> 00:13:49,293
vais a ver por qué
nunca dejamos conducir a Scatter. Nunca.
220
00:13:58,543 --> 00:13:59,793
Demos un paseo.
221
00:14:10,751 --> 00:14:14,584
Este es el rancho Spahn.
Se usaba para rodar pelis del Oeste.
222
00:14:15,084 --> 00:14:16,168
Parece abandonado.
223
00:14:16,168 --> 00:14:19,584
- Entonces, ¿qué pintan ahí esos caballos?
- Bien visto.
224
00:14:19,584 --> 00:14:22,501
¡Claro, joder!
Aquí viven Manson y los suyos.
225
00:14:22,501 --> 00:14:25,793
Oye, ¿puedes decirle al macaco
que se relaje?
226
00:14:29,459 --> 00:14:30,376
¿Por qué no?
227
00:14:30,959 --> 00:14:32,584
Ya eres mi favorito.
228
00:14:34,501 --> 00:14:36,001
Habrá que comprobarlo.
229
00:14:36,543 --> 00:14:38,126
Ya puedes salir.
230
00:14:38,126 --> 00:14:39,751
¿Qué coño estás haciendo?
231
00:14:53,043 --> 00:14:56,334
¿Que qué estoy haciendo?
Mi trabajo: salvarte el culo.
232
00:14:56,334 --> 00:15:00,293
Y, sobre todo, colocarme con un mono.
¿Podemos darnos prisa?
233
00:15:06,918 --> 00:15:09,918
Qué coñazo.
Tu colega ya debe de estar fiambre...
234
00:15:09,918 --> 00:15:13,334
Oye, te diré una cosa:
Bobby Ray se crio en un pueblo
235
00:15:13,334 --> 00:15:16,543
donde solo se fabricaba whisky
y se pillaba la rabia.
236
00:15:17,418 --> 00:15:20,251
¿Y qué me quieres decir con esa historia?
237
00:15:20,251 --> 00:15:21,834
Que es un superviviente.
238
00:15:21,834 --> 00:15:23,376
VENTA
SALÓN
239
00:15:23,959 --> 00:15:24,793
Quedaos aquí.
240
00:15:25,293 --> 00:15:26,334
Hecho.
241
00:15:32,959 --> 00:15:34,793
Joder, Bobby Ray.
242
00:15:38,251 --> 00:15:39,459
{\an8}SALÓN DÓLAR DE PLATA
243
00:15:45,126 --> 00:15:50,459
MATAR CERDOS
FAMILIA - VALLE DE LA MUERTE
244
00:15:57,876 --> 00:15:59,543
¡La leche!
245
00:16:01,793 --> 00:16:03,418
¡Volverán enseguida!
246
00:16:03,418 --> 00:16:07,584
- Pues larguémonos.
- ¿Qué? ¡No! ¡Querrán volver a follarme!
247
00:16:07,584 --> 00:16:11,418
Esas hippies están locas,
pero son unas cachondas de cuidado.
248
00:16:12,293 --> 00:16:15,751
- ¿Eso es sangre?
- Vale, el sexo es un poco siniestro.
249
00:16:15,751 --> 00:16:17,751
No me enorgullezco, pero repetiría.
250
00:16:18,709 --> 00:16:20,209
¿Qué cojones es eso?
251
00:16:23,584 --> 00:16:26,043
¡Eh, baja el arma, tío!
252
00:16:26,626 --> 00:16:28,793
¿A qué viene tanto mal rollo?
253
00:16:28,793 --> 00:16:31,043
A que habéis secuestrado a mi amigo.
254
00:16:31,043 --> 00:16:32,043
¿"Secuestrado"?
255
00:16:33,876 --> 00:16:36,834
¿Quién eres? ¿Te ha poseído mi exabogado?
256
00:16:37,459 --> 00:16:41,126
Solo necesitábamos a tu amigo
para atraerte hasta aquí.
257
00:16:41,126 --> 00:16:43,959
Tranquilo, siéntate.
258
00:16:43,959 --> 00:16:46,834
Aquí somos todos amigos.
259
00:16:47,793 --> 00:16:50,001
- Únete.
- Ven con nosotros.
260
00:16:50,001 --> 00:16:50,918
- Únete.
- Ya...
261
00:16:50,918 --> 00:16:53,043
Elvis, vámonos cagando leches.
262
00:16:55,001 --> 00:16:58,876
¿No nos vas a presentar
a tus nuevos amigos?
263
00:16:58,876 --> 00:17:01,001
- Arranca ya, joder.
- ¡Sí!
264
00:17:03,418 --> 00:17:07,501
Písale, quiero llegar a tiempo a la cita
con el Dr. Timmy y su enorme...
265
00:17:19,834 --> 00:17:20,751
¿Qué?
266
00:17:22,251 --> 00:17:23,459
¿Qué tal la siesta?
267
00:17:23,459 --> 00:17:25,626
- ¿Qué coño es esto?
- ¿Esto?
268
00:17:26,209 --> 00:17:29,418
Es la horca que usaron
en la peli Linda and Abilene.
269
00:17:29,418 --> 00:17:31,959
Un western psicosexual muy infravalorado.
270
00:17:32,501 --> 00:17:33,959
Y estos de aquí...
271
00:17:33,959 --> 00:17:36,543
¡Esta es mi gente!
272
00:17:37,043 --> 00:17:38,834
¡Gracias! ¡Sí!
273
00:17:39,751 --> 00:17:43,293
¿Han venido a montarse orgías
o a ver cómo intentas matarme?
274
00:17:43,293 --> 00:17:46,668
¿Matarte? No, hermano.
¿De qué estás hablando?
275
00:17:46,668 --> 00:17:47,959
De la lista negra.
276
00:17:47,959 --> 00:17:52,543
Intenté disuadir a Charlie el Sanguinario,
¡pero Charlie el Irascible me ignoró!
277
00:17:52,543 --> 00:17:54,626
- ¡Cállate!
- ¡Cállate tú!
278
00:17:54,626 --> 00:17:55,668
¿Quién habla?
279
00:17:55,668 --> 00:17:56,793
¡Callaos todos!
280
00:17:58,126 --> 00:18:01,126
Desde luego, es todo la mar de normal.
281
00:18:01,126 --> 00:18:02,084
¿Puedo irme?
282
00:18:02,084 --> 00:18:06,959
- Claro, siempre que te unas a la familia.
- ¿"Familia"? ¿Qué cojones dices?
283
00:18:06,959 --> 00:18:09,418
Aquí todos somos hermanos y hermanas.
284
00:18:09,418 --> 00:18:11,751
Somos una familia. En serio.
285
00:18:11,751 --> 00:18:13,376
Jerry friega los platos,
286
00:18:13,376 --> 00:18:15,251
Martha prepara la comida,
287
00:18:15,251 --> 00:18:19,001
Frank trae las drogas,
Betty también trae drogas...
288
00:18:19,001 --> 00:18:21,834
Casi todos traen drogas de vez en cuando.
289
00:18:21,834 --> 00:18:23,876
¡No olvidéis las drogas!
290
00:18:23,876 --> 00:18:25,584
Sé lo que estás pensando:
291
00:18:25,584 --> 00:18:28,293
estás preocupado por si no encajas.
292
00:18:28,293 --> 00:18:29,668
Me quita el sueño.
293
00:18:29,668 --> 00:18:31,626
Hay que tener paciencia.
294
00:18:31,626 --> 00:18:34,876
Cuando te obliguemos
a meterte LSD durante tres meses,
295
00:18:34,876 --> 00:18:38,709
te prometo que empezarás a sentir el amor.
296
00:18:38,709 --> 00:18:42,959
¡Y con eso me refiero
a que follaremos como conejos! ¿A que sí?
297
00:18:44,793 --> 00:18:47,376
Sí, bravo, pero yo no soy tu hombre.
298
00:18:47,376 --> 00:18:49,918
Claro que sí. ¿No lo entiendes?
299
00:18:49,918 --> 00:18:50,834
Ni quiero.
300
00:18:50,834 --> 00:18:52,668
Tú y yo somos iguales:
301
00:18:52,668 --> 00:18:57,918
dos personalidades arrolladoras
cuya música cambiará el mundo.
302
00:18:57,918 --> 00:18:59,543
- ¿"Música"?
- Con tu ayuda
303
00:18:59,543 --> 00:19:02,959
y la de los de la lista,
llegaré a lo más alto.
304
00:19:02,959 --> 00:19:03,959
¿Qué coño...?
305
00:19:10,001 --> 00:19:13,334
- Me pinchan y no sangro.
- ¿Responde esto a tu pregunta?
306
00:19:13,334 --> 00:19:15,834
- No como te gustaría.
- ¿Qué me dices?
307
00:19:15,834 --> 00:19:17,459
Sí, dile que sí.
308
00:19:17,459 --> 00:19:20,543
Si quisiera juntarme
con unos hippies piojosos,
309
00:19:20,543 --> 00:19:22,418
llamaría a Dennis Hopper.
310
00:19:26,543 --> 00:19:28,459
- ¡Elvis!
- No me jodas.
311
00:19:28,459 --> 00:19:31,626
No estoy enfadado, solo decepcionado.
312
00:19:31,626 --> 00:19:33,084
Pero es culpa mía.
313
00:19:33,084 --> 00:19:35,334
¡El rey cerdito ha muerto!
314
00:19:35,334 --> 00:19:39,418
¡Charlie!
315
00:19:39,418 --> 00:19:40,334
Oye,
316
00:19:40,959 --> 00:19:43,293
me debes una placa nueva, capullo.
317
00:19:46,959 --> 00:19:49,209
¡No! Papi, ¿te has roto algo?
318
00:19:50,126 --> 00:19:51,293
A por él.
319
00:19:51,834 --> 00:19:54,668
¿Cómo coño llevaban eso en los pantalones?
320
00:20:21,293 --> 00:20:23,501
- Esto es nuevo.
- ¡No se mueren!
321
00:20:24,126 --> 00:20:26,293
Son como hippies zombis.
322
00:20:26,293 --> 00:20:29,918
¡Aún mejor:
van tan colocados que no sienten nada!
323
00:20:29,918 --> 00:20:32,334
¡Es una maravilla!
324
00:20:32,334 --> 00:20:35,334
Bla, bla, bla. Joder, es una puta cotorra.
325
00:20:37,751 --> 00:20:38,918
¡No! ¡Suéltame!
326
00:20:58,459 --> 00:20:59,543
Mierda.
327
00:21:01,793 --> 00:21:04,168
Eh, imbécil. Por esto...
328
00:21:04,168 --> 00:21:06,501
- Por esto no quería venir.
- ¡No!
329
00:21:08,751 --> 00:21:10,209
¡Putos animales!
330
00:21:10,209 --> 00:21:13,126
Mirad lo que le habéis hecho a mi familia.
331
00:21:13,709 --> 00:21:15,668
Ahora lo vais a pagar.
332
00:21:15,668 --> 00:21:17,459
- ¿Una granada?
- Genial.
333
00:21:23,168 --> 00:21:25,876
El planeta de los simios.
Le encanta esa peli.
334
00:21:26,501 --> 00:21:27,459
Mierda.
335
00:21:33,709 --> 00:21:38,876
¡Habéis matado a mi hermana/hija/esposa!
¡Me cago en vuestra puta...!
336
00:21:43,459 --> 00:21:47,251
Por cierto, me gusta tu traje.
¿Qué tipo de cuero es?
337
00:21:47,251 --> 00:21:48,959
Italiano. Tengo buen gusto.
338
00:21:48,959 --> 00:21:52,501
- ¿Dónde puedo comprarme uno?
- ¿Con esa cintura? Olvídalo.
339
00:21:54,793 --> 00:21:56,376
¿Te llevamos?
340
00:21:56,376 --> 00:21:59,918
No, tengo que hacer limpieza.
Tranquilo, vendrán a por mí.
341
00:22:04,668 --> 00:22:05,668
¿Quiénes?
342
00:22:05,668 --> 00:22:08,459
- Suerte con el concierto.
- Por cierto... ¡Bobby!
343
00:22:08,459 --> 00:22:11,168
- ¡Dime!
- Dale una entrada a nuestra amiga.
344
00:22:12,293 --> 00:22:13,459
Gracias, pero no.
345
00:22:13,459 --> 00:22:16,918
- No te va el rock and roll, ¿eh?
- Sí, dejémoslo así.
346
00:22:22,834 --> 00:22:24,376
Decidido, es mi favorito.
347
00:23:04,751 --> 00:23:07,168
¿Y bien? ¿Crees que está listo?
348
00:23:07,168 --> 00:23:10,751
Usted dirá, jefe.
¿Cómo lo vio en la prueba de la limusina?
349
00:23:11,751 --> 00:23:15,126
Sí... De eso quería hablar contigo.
350
00:23:16,959 --> 00:23:19,168
- ¿De qué?
- ¿Doug y tú teníais... algo?
351
00:23:19,168 --> 00:23:22,251
No sé. Salíamos,
nos magreábamos y poco más. ¿Por?
352
00:23:22,751 --> 00:23:26,834
Porque le encargué a él
la prueba de la limusina y no salió...
353
00:23:26,834 --> 00:23:28,084
¿Cómo decirlo?
354
00:23:28,084 --> 00:23:29,084
Bien parado.
355
00:23:29,084 --> 00:23:30,876
Ya es mayorcito, estará bien.
356
00:23:30,876 --> 00:23:33,709
Bueno... quizá no me esté explicando bien.
357
00:23:33,709 --> 00:23:37,043
El mono le pegó un tiro
y le voló la tapa de los sesos.
358
00:23:37,043 --> 00:23:40,084
- ¿En serio?
- Sí, estoy poniendo mi cara seria.
359
00:23:40,918 --> 00:23:42,918
En fin... Total, era un capullo.
360
00:23:58,043 --> 00:23:59,959
Gracias y buenas noches.
361
00:24:00,334 --> 00:24:03,209
EN MEMORIA DE LISA MARIE PRESLEY
362
00:24:52,459 --> 00:24:57,459
Subtítulos: Cristina Giner