1
00:00:54,543 --> 00:00:55,376
{\an8}Ang ganda!
2
00:00:55,376 --> 00:00:58,293
"Trouble!" Isa sa
pinakamagandang kanta ni Elvis.
3
00:00:58,293 --> 00:01:01,084
- Kumusta'ng tunog?
- Ayos. Sarap sa pakiramdam.
4
00:01:01,084 --> 00:01:04,418
Tungkol 'yon sa pambubugbog
ng isang tao, na ayos naman
5
00:01:04,418 --> 00:01:05,501
sa ibang paraan,
6
00:01:05,501 --> 00:01:07,626
pero baka subukan natin 'yong mas
7
00:01:08,834 --> 00:01:09,793
Pasko'ng dating?
8
00:01:10,334 --> 00:01:14,709
Oo. Nagdadalawang isip ako
sa buong anggulo ng Pasko.
9
00:01:14,709 --> 00:01:16,376
Kopya. Ayos. Maganda 'yan.
10
00:01:16,376 --> 00:01:19,793
Subukan nating kasama
sina Tiny Tim at ang Elvis Elves.
11
00:01:22,501 --> 00:01:23,334
Tingin mo?
12
00:01:25,251 --> 00:01:27,418
MALIGAYANG PASKO
13
00:01:34,501 --> 00:01:35,334
Mga ma'am.
14
00:01:37,209 --> 00:01:38,959
Tangina naman, Scatter.
15
00:01:39,501 --> 00:01:42,418
Malabo siguro 'yong
"Maghintay sa limo," ano?
16
00:01:42,418 --> 00:01:43,584
Leche, ano 'to?
17
00:01:43,584 --> 00:01:46,084
Sabi mo makakasama namin si Elvis.
18
00:01:48,584 --> 00:01:51,001
Alam mong may mga bulsa 'yang vest, tama?
19
00:01:58,751 --> 00:01:59,876
Hello?
20
00:01:59,876 --> 00:02:05,043
- Hi, baby. Huli na ba'ng pagtawag ko?
- Dito sa isa, mahimbing na'ng tulong niya.
21
00:02:05,043 --> 00:02:06,459
Ihalik mo na lang ako.
22
00:02:06,459 --> 00:02:10,376
- Mukhang pagod ka, baby. Ayos ka lang?
- Di ko alam, 'Cilla.
23
00:02:10,376 --> 00:02:13,418
Nababaliw na'ng mundo
habang gumagawa lang ako
24
00:02:13,418 --> 00:02:16,834
ng masamang Christmas show
na itinali sa akin ni Koronel.
25
00:02:17,459 --> 00:02:19,251
Siguradong maganda 'yan.
26
00:02:19,251 --> 00:02:21,459
Oo. 'Yong may Elvis Elves?
27
00:02:21,459 --> 00:02:25,043
- Seryoso. "Elvis Elves"?
- Maniwala ka, mas malala'ng aktwal.
28
00:02:25,043 --> 00:02:26,001
Imposible.
29
00:02:27,793 --> 00:02:29,376
Hello? 'Cilla?
30
00:02:29,876 --> 00:02:33,418
- Ace, ano'ng nangyari sa phone?
- Sorry, pinapabilis ko lang.
31
00:02:33,418 --> 00:02:34,334
'Yong alin?
32
00:02:36,001 --> 00:02:37,501
Trabaho ko. Patayin ka.
33
00:02:38,584 --> 00:02:43,084
Di ko alam bakit, pero gusto nilang
marinig mo 'to habang namamatay ka.
34
00:02:43,084 --> 00:02:44,668
Sabi niya, "Patayin ako"?
35
00:02:47,001 --> 00:02:47,876
Goulet?
36
00:02:48,501 --> 00:02:52,001
Paganda nang paganda'ng araw na 'to.
37
00:02:57,418 --> 00:02:59,834
Lintik, Scatter! Nabaril mo ako!
38
00:03:03,376 --> 00:03:06,834
Sabi ko na,
dapat di ako bumangon kaninang umaga.
39
00:03:07,501 --> 00:03:10,376
Ano? Bawal akong
magkaroon ng masamang araw?
40
00:03:13,668 --> 00:03:14,584
Lintik!
41
00:03:31,084 --> 00:03:32,459
NIXON!
GIYERA, ITIGIL!
42
00:03:35,543 --> 00:03:39,751
Pare. Masama'ng araw ko.
Kaya diretso na ako sa pagbugbog sa 'yo.
43
00:03:44,543 --> 00:03:45,709
Lintik, ano 'yan?
44
00:03:45,709 --> 00:03:47,709
Tangina. Si Elvis ba 'yan?
45
00:04:08,501 --> 00:04:09,793
Hala! Alis!
46
00:04:28,668 --> 00:04:29,876
Pasensya na.
47
00:04:30,793 --> 00:04:33,043
Diyos ko, Elvis. Kamangha-mangha 'yon.
48
00:04:33,043 --> 00:04:34,293
Ano 'yon?
49
00:04:34,959 --> 00:04:36,001
'Yon, oo.
50
00:04:36,001 --> 00:04:38,168
Alam mo 'yon. Ensayo lang.
51
00:04:38,168 --> 00:04:40,376
Para sa bago kong palabas sa TV.
52
00:04:40,376 --> 00:04:42,293
Jesus, ayos lang 'tong lalaki?
53
00:04:42,293 --> 00:04:45,751
Oo, pekeng dugo lang 'yan.
At 'yan, pekeng...
54
00:04:45,751 --> 00:04:49,001
- Kung anuman. At...
- Ano'ng tawag sa bagong palabas?
55
00:04:59,626 --> 00:05:01,334
Gising na, gago.
56
00:05:02,543 --> 00:05:03,418
Nasaan ako?
57
00:05:04,084 --> 00:05:06,793
Tangina, patay ka sa 'kin. Papatayin...
58
00:05:06,793 --> 00:05:08,584
Jesus Christ.
59
00:05:08,584 --> 00:05:11,793
Bobo ka pa sa tanga para magsalita ngayon.
60
00:05:11,793 --> 00:05:16,209
{\an8}Kaibigan ko 'yan, si Bobby Ray.
Baka gusto mong makinig sa kanya.
61
00:05:16,209 --> 00:05:20,709
{\an8}Anong tuntunin sa bahay
'yong iniisip ko ngayon?
62
00:05:20,709 --> 00:05:23,084
{\an8}Di tungkol sa personal na espasyo.
63
00:05:23,084 --> 00:05:27,584
{\an8}Nangako kang di mo dadalhin
ang vigilanteng gawain sa bahay, di ba?
64
00:05:27,584 --> 00:05:32,209
{\an8}- Di mo kami mapapansin, Miss Bertie.
- Pag nakatakas ako rito, patay ka...
65
00:05:33,501 --> 00:05:34,376
{\an8}Di masyado.
66
00:05:36,543 --> 00:05:38,418
{\an8}Si Bertie 'yon, sandigan ko.
67
00:05:38,418 --> 00:05:41,418
{\an8}Siya'ng nag-aasikaso rito,
nakalampin pa lang ako.
68
00:05:41,418 --> 00:05:45,751
{\an8}At sa lampin, nakikita mo'ng chimp ko,
si Scatter, na may hawak na baril?
69
00:05:47,876 --> 00:05:50,001
{\an8}Problema mo 'yan, kaibigan.
70
00:05:50,001 --> 00:05:51,668
{\an8}Nagpasya ako kamakailang
71
00:05:51,668 --> 00:05:54,834
{\an8}di ako uupo habang nawawasak 'tong bansa
72
00:05:54,834 --> 00:05:59,626
{\an8}ng kaguluhan, mga gagong hippie,
droga, at krimen.
73
00:05:59,626 --> 00:06:01,834
{\an8}Hindi, habang nandito ako.
74
00:06:01,834 --> 00:06:05,626
{\an8}Pero si Scatter? Ginagawa niya lang 'to
dahil natitigasan siya.
75
00:06:05,626 --> 00:06:07,626
{\an8}Di literal 'yon.
76
00:06:08,251 --> 00:06:09,626
{\an8}Alam mo, may idea ako,
77
00:06:09,626 --> 00:06:12,209
{\an8}subukan mong di maging nakakadiri minsan,
78
00:06:12,209 --> 00:06:16,293
{\an8}pati na sa hot tub
na barado sa tamod ng unggoy.
79
00:06:16,293 --> 00:06:18,293
{\an8}Parang war crime na'ng filter!
80
00:06:19,001 --> 00:06:22,751
{\an8}Tignan mo ako. Sabihin mo
kung sino'ng nag-utos na patayin ako.
81
00:06:22,751 --> 00:06:24,668
{\an8}Tangina mo, singer boy.
82
00:06:24,668 --> 00:06:28,376
{\an8}- Di nila ako binabayaran para magsalita.
- Nila? Sinong "nila"?
83
00:06:29,126 --> 00:06:33,793
{\an8}Makinig ka, gago.
Pangako, ipuputok ni Scatter 'yong baril...
84
00:06:34,543 --> 00:06:35,918
{\an8}Tangina!
85
00:06:35,918 --> 00:06:40,543
{\an8}"Kung!" Tangina, Scatter.
Sasabihin ko, "Kung" di siya nagsalita!
86
00:06:42,293 --> 00:06:45,501
{\an8}Di ko dinedepensahan 'yong chimp,
pero nakakalito nga.
87
00:06:45,501 --> 00:06:46,668
{\an8}Ano,
88
00:06:46,668 --> 00:06:49,543
{\an8}ito ba'ng di ko mapapansin?
89
00:06:49,543 --> 00:06:53,209
{\an8}Kaunting gulo lang, Miss Bertie.
Kaunti. Ayos lang lahat.
90
00:06:53,918 --> 00:06:56,334
{\an8}Pero may ikakaganda pa'ng sala ngayon.
91
00:06:56,334 --> 00:06:58,959
{\an8}Alam mo, may mga paraan
92
00:06:58,959 --> 00:07:01,418
{\an8}para gawin kang quarter-sleeve cardigan.
93
00:07:02,043 --> 00:07:04,501
Linisin mo 'to, ngayon din.
94
00:07:04,501 --> 00:07:07,084
Kasi mukhang tiyak siya
sa sweater na 'yon.
95
00:07:09,376 --> 00:07:11,834
Oo. Parang alam ko kung nasaan 'yong mop.
96
00:07:11,834 --> 00:07:12,751
Pull!
97
00:07:15,626 --> 00:07:19,251
Ikamamatay mo 'tong kalokohang paglaban
sa krimen balang-araw.
98
00:07:19,251 --> 00:07:21,459
Oo, pero di ko kasalanan 'to ngayon.
99
00:07:21,459 --> 00:07:24,293
Sinimulan ng lalaking sumabog 'yong ulo.
100
00:07:24,293 --> 00:07:26,001
Ganoon lang, ha?
101
00:07:26,001 --> 00:07:28,793
Ang alam ko lang,
may gustong pumatay sa akin.
102
00:07:28,793 --> 00:07:29,751
Pull!
103
00:07:31,376 --> 00:07:33,793
Alam mo, pupusta ako sa Bolivians.
104
00:07:33,793 --> 00:07:35,334
Hindi.
105
00:07:35,334 --> 00:07:38,584
Wala na 'yon sila.
106
00:07:38,584 --> 00:07:40,626
Ano 'yan? Isang to-go bag?
107
00:07:40,626 --> 00:07:41,876
Ibalik mo 'yan.
108
00:07:42,668 --> 00:07:45,251
Uy! Paano'ng mafiang
nakabangga mo sa Miami
109
00:07:45,251 --> 00:07:46,959
paggawa mo ng Sinatra show?
110
00:07:48,001 --> 00:07:49,168
Siguradong di siya.
111
00:07:49,168 --> 00:07:51,209
Biker gang noong nakaraang buwan.
112
00:07:55,751 --> 00:07:57,793
Pagkatapos ng pagsabog, wala na.
113
00:07:57,793 --> 00:08:00,001
O baka isa pang mister na nagseselos
114
00:08:00,001 --> 00:08:03,876
dahil nilalabasan 'yong asawa niya
tuwing nasa TV ka... Aw!
115
00:08:03,876 --> 00:08:05,918
Di nakakatulong sa pagtukoy, 'no?
116
00:08:05,918 --> 00:08:08,834
Iba'ng pakiramdam ko rito.
Eksperto 'yong lalaki.
117
00:08:08,834 --> 00:08:10,668
Naririnig mo'ng sarili mo?
118
00:08:10,668 --> 00:08:13,334
Nangako ako sa mama mong aalagaan kita,
119
00:08:13,334 --> 00:08:15,209
pero kung buhay pa siya, siya...
120
00:08:15,209 --> 00:08:19,376
'Yong magsasabing "Salamat, Elvis,
sa pag-aayos ng mundo.
121
00:08:19,376 --> 00:08:22,293
Ang bait mong bata, Elvis.
Gusto mo ng meryenda?"
122
00:08:22,293 --> 00:08:26,459
At baka magtatakip si Mama
ng tainga kasi magiging malakas 'to.
123
00:08:26,459 --> 00:08:30,876
Sandali. Tignan mo, E. Nainip ako't
nagpaganda ng sunglasses para sa 'yo.
124
00:08:33,334 --> 00:08:34,168
Oo.
125
00:08:34,959 --> 00:08:35,918
Panoorin mo 'to.
126
00:08:45,168 --> 00:08:49,709
Sandali. Ano'ng nangyari sa Pasko?
May mga tinsel at kung anu-ano 'yon.
127
00:08:49,709 --> 00:08:51,209
Ako na'ng bahala rito.
128
00:08:51,209 --> 00:08:53,168
Di na 'to Christmas special.
129
00:08:53,168 --> 00:08:54,084
Ano na?
130
00:08:54,084 --> 00:08:55,459
Buti tinanong mo.
131
00:08:55,459 --> 00:08:58,751
Kung mangangarap ako,
dapat may sinasabi 'yong palabas.
132
00:08:58,751 --> 00:09:00,376
- Sinasabi?
- Tama ka riyan.
133
00:09:00,376 --> 00:09:02,334
Full-tilt rock and roll lang,
134
00:09:02,334 --> 00:09:05,126
gaya ng dati,
bago'ng mga pelikula't kalokohan.
135
00:09:05,126 --> 00:09:10,293
'Yan ang gusto ko, makisig kong kaibigan.
Kayo lang ng banda, tumutugtog.
136
00:09:10,293 --> 00:09:13,626
- Pinalipad ko na sina Scotty at DJ.
- Nagwawala magdamag.
137
00:09:13,626 --> 00:09:16,834
- Lagi.
- Punuin natin ng sangkaterbang lobo...
138
00:09:16,834 --> 00:09:18,918
- Ano?
- ...multicolored streamers,
139
00:09:18,918 --> 00:09:21,126
at... Banderitas.
140
00:09:21,126 --> 00:09:23,168
Bawal. Kunin mo na'ng kotse.
141
00:09:26,168 --> 00:09:27,334
Sandali lang.
142
00:09:28,168 --> 00:09:30,876
Ay, ay, ay.
Lady One, Lady Two, Lady Three.
143
00:09:30,876 --> 00:09:34,918
Oo, ma'am, oo, ma'am, at oo, ma'am.
Paano kayo nakapasok dito?
144
00:09:34,918 --> 00:09:38,626
- Puwede magpalitrato?
- Siyempre naman, lapit na kayo rito.
145
00:09:41,126 --> 00:09:44,168
Okay, isa na lang, pangako.
146
00:09:44,168 --> 00:09:46,376
Sige, para sa mga tagahanga.
147
00:09:48,376 --> 00:09:50,751
Di pala kayo tagahanga.
148
00:09:50,751 --> 00:09:53,834
Okay, piggy, patingin ng ngipin.
149
00:09:54,459 --> 00:09:56,501
- Say...
- Sandali. Parang alam ko 'to.
150
00:09:56,501 --> 00:09:57,793
Cheese, mga ulol!
151
00:10:07,084 --> 00:10:09,001
'Yan ang gusto ko.
152
00:10:24,001 --> 00:10:25,418
Kakaiba 'yon, ha?
153
00:10:25,418 --> 00:10:27,751
- Tangina, ano 'yon?
- Trabaho lang.
154
00:10:27,751 --> 00:10:29,751
- Patawad?
- Di kailangan. Sige!
155
00:10:32,376 --> 00:10:35,084
Okay. May mga komento ako.
156
00:10:35,834 --> 00:10:38,293
Sasabihin mo ba kung ano'ng nangyayari?
157
00:10:38,293 --> 00:10:43,459
Okay, medyo/sobrang kakatwa 'to
pakinggan, pero
158
00:10:43,459 --> 00:10:45,168
nakalista ka sa kill list.
159
00:10:46,126 --> 00:10:48,084
Alam ko. Ang saklap, di ba?
160
00:10:54,334 --> 00:10:56,001
Uy, kumusta, amo?
161
00:10:56,001 --> 00:10:57,751
Nakalista ako sa kill list.
162
00:10:58,584 --> 00:10:59,668
Ang saklap naman.
163
00:10:59,668 --> 00:11:01,168
Scatter, nakuha mo siya?
164
00:11:04,668 --> 00:11:06,584
Magandang idea ba talaga 'to, E?
165
00:11:06,584 --> 00:11:09,626
Pag sinabing, "Kill list,"
may mga tanong pa ako.
166
00:11:09,626 --> 00:11:14,793
Hindi. Nagtitiwala ka sa chimp
na masundan 'yong amoy ng ari ng babae.
167
00:11:14,793 --> 00:11:15,751
Kaya niya 'to.
168
00:11:15,751 --> 00:11:19,876
Talaga? Nang sinubukan natin 'to,
napunta tayo sa seafood restaurant.
169
00:11:24,168 --> 00:11:25,584
Dito lang kayo sa kotse,
170
00:11:25,584 --> 00:11:30,834
'wag bumili ng mga bangag na puta,
malinaw na sinabi niya ngayon.
171
00:11:31,751 --> 00:11:33,626
Pag magtagal, kunin niyo ako.
172
00:11:46,209 --> 00:11:47,709
Mr. Presley?
173
00:11:47,709 --> 00:11:49,001
May bakante pa kayo?
174
00:11:49,001 --> 00:11:51,459
Siyempre, sir. Tignan ko lang.
175
00:11:51,459 --> 00:11:53,709
Kalma, pare. Di 'yon tanong.
176
00:11:58,459 --> 00:12:00,918
Heto pala siya. Hindi ka nagpakilala.
177
00:12:00,918 --> 00:12:04,001
- Hindi. At may dahilan 'yon.
- Gusto ko ng kasagutan.
178
00:12:04,001 --> 00:12:07,668
Hindi, gusto mo talaga ng scallops mimosa.
179
00:12:08,584 --> 00:12:10,626
- Patawad?
- Di ka magsisisi. Talaga.
180
00:12:10,626 --> 00:12:14,251
Unang tikim ko,
muntik na akong matae sa sobrang sarap.
181
00:12:14,251 --> 00:12:16,918
Ngayong narinig ko, baka hilaw pala 'yon.
182
00:12:16,918 --> 00:12:19,418
- Doon na tayo sa kill list.
- Ah, 'yon.
183
00:12:19,418 --> 00:12:21,501
- May gustong pumatay sa 'yo.
- Sino?
184
00:12:21,501 --> 00:12:23,834
Pamilyar ang pangalang Charlie Manson?
185
00:12:26,376 --> 00:12:29,209
Ah, grabe ka!
186
00:12:29,209 --> 00:12:31,918
Naku. 'Wag mong gawin 'yan, Jughead!
187
00:12:31,918 --> 00:12:34,459
Uy, papa, puwedeng humiram ng pansindi?
188
00:12:35,418 --> 00:12:38,293
{\an8}Oo, ma'am. Puwede kang humiram
ng kahit ano:
189
00:12:38,293 --> 00:12:41,001
{\an8}pansindi, susi ng kotse ko, pali ko.
190
00:12:41,001 --> 00:12:42,793
Hihiramin ka rin namin, pare.
191
00:12:43,459 --> 00:12:47,001
'Wag niyong tignan,
damputin niyo! Kausap ko ba'ng sarili ko?
192
00:12:47,501 --> 00:12:51,459
Sagot. Tanong 'yon. Anim na boses
ang nagsasalita sa isip ko ngayon.
193
00:12:52,168 --> 00:12:53,834
Baliw talaga.
194
00:12:55,001 --> 00:12:59,709
Na, siya nga pala,
dumukot pa lang sa kaibigan mo.
195
00:12:59,709 --> 00:13:02,459
- Ano?
- 'Yong di nakalampin. Bobby Ray.
196
00:13:02,459 --> 00:13:05,918
- Sinabi sa 'yo ng lecheng waiter?
- "Sinabi ng waiter..." Oo.
197
00:13:05,918 --> 00:13:08,043
Nagmamanman kami. Takot ka, 'no?
198
00:13:08,043 --> 00:13:10,043
Nagbibiro ka. Saan siya dinala?
199
00:13:10,043 --> 00:13:11,668
- Sekreto.
- Samahan mo ako.
200
00:13:11,668 --> 00:13:14,543
Umatras sa hapunan
kasama'ng ayos na radiologist
201
00:13:14,543 --> 00:13:18,418
na may size 13 na sapatos
at beach house? Parang ayaw ko.
202
00:13:18,418 --> 00:13:19,459
Subukan mo ulit.
203
00:13:22,293 --> 00:13:23,626
Ingat.
204
00:13:26,459 --> 00:13:29,918
Di ka mukhang honorary
Shelby County deputy sa 'kin.
205
00:13:30,626 --> 00:13:34,001
Sabihin mo, bakit
tinututukan ako ni Dean Martin ng .38?
206
00:13:34,001 --> 00:13:35,834
Parang problema mo 'yon.
207
00:13:35,834 --> 00:13:40,668
Tungkol sa "problema mo," kung kinuha
talaga ng Manson na 'to si Bobby Ray...
208
00:13:45,459 --> 00:13:49,293
makikita mo kung bakit di
pinagmamaneho si Scatter. Kailanman.
209
00:13:58,543 --> 00:13:59,584
Bumiyahe tayo.
210
00:14:05,376 --> 00:14:06,459
Hoy!
211
00:14:10,668 --> 00:14:14,668
Spahn Ranch 'yong tawag dito.
Set ng mga pelikulang old western dati.
212
00:14:15,168 --> 00:14:16,168
Wala yatang tao.
213
00:14:16,168 --> 00:14:19,584
- Wala? Dami namang kabayo ni "Wala."
- Magandang punto.
214
00:14:19,584 --> 00:14:22,501
Talaga. Maniwala ka.
Ito'ng kuta nina Manson.
215
00:14:22,501 --> 00:14:25,793
Ngayon, puwede bang kumalma
kung anuman 'to?
216
00:14:29,459 --> 00:14:30,376
Gusto ko 'yan.
217
00:14:30,918 --> 00:14:32,584
Ikaw ang bago kong paborito.
218
00:14:34,543 --> 00:14:36,043
Isa'ng daan para malaman.
219
00:14:36,543 --> 00:14:38,126
Makakalabas ka na.
220
00:14:38,126 --> 00:14:39,751
Uy, ano'ng ginagawa mo...
221
00:14:53,043 --> 00:14:56,418
Ano? 'Yong trabaho ko,
na pagligtas sa 'yo sa kamatayan.
222
00:14:56,418 --> 00:15:00,126
Higit pa, humithit kasama'ng unggoy.
Anuman, pakibilisan na?
223
00:15:06,918 --> 00:15:09,918
Nakakainip. Alam mong patay na
'yong kaibigan mo...
224
00:15:09,918 --> 00:15:13,334
Uy. Sinasabi ko sa 'yo.
Lumaki si Bobby Ray sa kagubatan,
225
00:15:13,334 --> 00:15:16,543
gumagawa lang ng moonshine
at nagkakaroon ng rabis.
226
00:15:17,418 --> 00:15:20,251
At ano'ng nakakalungkot na punto mo rito?
227
00:15:20,251 --> 00:15:21,834
Survivor si Bobby Ray.
228
00:15:23,959 --> 00:15:24,793
Dito ka lang.
229
00:15:25,293 --> 00:15:26,334
Kopya.
230
00:15:32,959 --> 00:15:34,793
Tangina, Bobby Ray.
231
00:15:57,876 --> 00:15:59,543
Mahal na ina ng Diyos.
232
00:16:00,459 --> 00:16:03,418
Uy, baka pabalik na sila.
233
00:16:03,418 --> 00:16:05,001
Kaya itatakas na kita.
234
00:16:05,501 --> 00:16:07,584
Ano? Hindi, para kantutin ulit ako.
235
00:16:07,584 --> 00:16:11,418
Seryoso, E. Naglalagablab
'yong mga baliw na free-love chicks.
236
00:16:12,293 --> 00:16:13,126
Dugo ba 'yan?
237
00:16:13,126 --> 00:16:15,751
Okay. Oo. Medyo lumala 'yong pagtatalik.
238
00:16:15,751 --> 00:16:18,084
Di ko ipinagmamalaki, pero uulitin ko.
239
00:16:18,709 --> 00:16:19,876
Tangina, ano 'yan?
240
00:16:23,584 --> 00:16:26,043
Hala, dahan-dahan sa baril, pare.
241
00:16:26,626 --> 00:16:28,793
Ano'ng mayroon at galit na galit ka?
242
00:16:28,793 --> 00:16:31,043
Dinukot niyo'ng kaibigan ko.
243
00:16:31,043 --> 00:16:32,043
Dinukot?
244
00:16:33,876 --> 00:16:36,834
Sino ka, 'yong sunog na labi
ng huli kong abogado?
245
00:16:37,376 --> 00:16:40,751
Hindi, hiniram lang namin
ang kaibigan mo para pumunta ka.
246
00:16:41,251 --> 00:16:43,959
Huminga ka muna, maupo ka.
247
00:16:43,959 --> 00:16:46,834
Magkaibigan tayong lahat dito.
248
00:16:47,793 --> 00:16:49,793
- Samahan mo kami.
- Sumali ka, pare.
249
00:16:49,793 --> 00:16:50,834
- Sumali ka.
- Asa.
250
00:16:50,834 --> 00:16:53,043
Uy, E, baka umalis na nga tayo rito.
251
00:16:55,001 --> 00:16:58,876
Ipapakilala mo ba kami
sa mga bagong kaibigan mo?
252
00:16:58,876 --> 00:17:01,001
- Andar na, Bobby Ray.
- Oo!
253
00:17:03,418 --> 00:17:07,501
Bilis. Hahabol ako sa hapunan
kasama si Dr. Timmy at malaki niyang...
254
00:17:19,834 --> 00:17:20,668
Ano?
255
00:17:22,251 --> 00:17:23,459
Masarap 'yong tulog?
256
00:17:23,459 --> 00:17:24,793
Tangina, ano 'to?
257
00:17:24,793 --> 00:17:26,043
Ah, ito?
258
00:17:26,043 --> 00:17:29,459
'Yong bitayan na ginamit
sa pelikulang Linda and Abilene.
259
00:17:29,459 --> 00:17:32,418
Di napapahalagahang psychosexual western.
260
00:17:32,418 --> 00:17:33,959
At 'yong mga nandito?
261
00:17:33,959 --> 00:17:36,543
Ito'ng mga tao ko, pare!
262
00:17:37,043 --> 00:17:38,834
Salamat sa inyo, oo!
263
00:17:39,751 --> 00:17:43,293
Nandito ba sila para magliwaliw
o panoorin kang patayin ako?
264
00:17:43,293 --> 00:17:46,668
Patayin ka? Hindi, kapatid.
Anong kalokohan 'yan?
265
00:17:46,668 --> 00:17:47,918
'Yong kill list.
266
00:17:47,918 --> 00:17:52,668
Sabi ko kay Bloodlust Charlie, di ganyan.
Pero sabi ni Angry Charlie, "Tahimik!"
267
00:17:52,668 --> 00:17:54,626
- Tumahimik ka.
- Manahimik ka.
268
00:17:54,626 --> 00:17:56,918
Kaninong boses 'yan? Tumahimik kayo.
269
00:17:58,126 --> 00:18:01,126
Wala talagang baliw diyan.
270
00:18:01,126 --> 00:18:05,084
- Puwede na akong umalis?
- Oo naman. Kung sasali ka sa pamilya.
271
00:18:05,084 --> 00:18:07,001
Pamilya? Anong lecheng pamilya?
272
00:18:07,001 --> 00:18:09,418
Magkapatid tayong lahat dito.
273
00:18:09,418 --> 00:18:11,751
Pamilya tayo. Seryoso.
274
00:18:11,751 --> 00:18:15,251
Si Jerry, sa paghuhugas ng pinggan.
Si Martha, sa meryenda.
275
00:18:15,251 --> 00:18:19,001
Si Frank, kumukuha ng droga.
Si Betty, sa droga rin siya.
276
00:18:19,001 --> 00:18:21,834
Sa totoo lang,
halos lahat, kumukuha ng droga.
277
00:18:21,834 --> 00:18:23,876
Lahat, 'wag kalimutang magdroga!
278
00:18:23,876 --> 00:18:25,584
Alam ko'ng iniisip mo.
279
00:18:25,584 --> 00:18:28,251
Nag-aalala kang baka di ka babagay.
280
00:18:28,251 --> 00:18:29,709
Di nga ako nakakatulog.
281
00:18:29,709 --> 00:18:31,626
Bigyan mo lang ng oras, pare.
282
00:18:31,626 --> 00:18:34,959
Pagkatapos ka naming pakainin
ng LSD nang tatlong buwan,
283
00:18:34,959 --> 00:18:38,709
ipinapangako ko sa 'yo,
mararamdaman mo'ng pagmamahal.
284
00:18:38,709 --> 00:18:40,043
At ibig sabihin noon,
285
00:18:40,043 --> 00:18:42,959
nagtatalik lagi tayong lahat, tama ba?
286
00:18:44,793 --> 00:18:47,376
Oo, bravo. Di ako 'yong hinahanap mo.
287
00:18:47,376 --> 00:18:49,918
Ikaw 'yon. Di mo ba naiintindihan?
288
00:18:49,918 --> 00:18:50,834
Kunwari hindi.
289
00:18:50,834 --> 00:18:52,668
Ikaw at ako, pareho tayo.
290
00:18:52,668 --> 00:18:57,918
Pareho tayong malakas 'yong personalidad,
gumagawa ng musikang magpapabago sa mundo.
291
00:18:57,918 --> 00:18:59,418
- Musika?
- Sa tulong mo
292
00:18:59,418 --> 00:19:02,959
at lahat ng nasa listahang 'to,
maaabot ko'ng tuktok.
293
00:19:02,959 --> 00:19:03,959
Ano'ng lecheng...
294
00:19:10,001 --> 00:19:13,251
- Mahal na ina ng Diyos.
- Nasagot na ba 'yong tanong mo?
295
00:19:13,251 --> 00:19:15,834
- Di ayon sa gusto mo.
- Ano'ng masasabi mo?
296
00:19:15,834 --> 00:19:17,459
Oo. Pumayag ka.
297
00:19:17,459 --> 00:19:20,543
Kung gusto kong makisama
sa buwisit na hippies,
298
00:19:20,543 --> 00:19:22,418
sasagutin ko si Dennis Hopper.
299
00:19:26,543 --> 00:19:28,459
- E!
- Putangina.
300
00:19:28,459 --> 00:19:33,084
Alam mo, mas bigo ako kaysa galit.
Sinisisi ko'ng sarili ko, talaga.
301
00:19:33,084 --> 00:19:35,626
Tumba'ng haring piggy, pare.
302
00:19:35,626 --> 00:19:39,418
Charlie! Charlie!
303
00:19:39,418 --> 00:19:40,334
Uy.
304
00:19:40,876 --> 00:19:43,293
May utang ka sa 'king bagong tsapa, gago.
305
00:19:46,959 --> 00:19:49,209
Diyos ko. Papa, may nasira ba?
306
00:19:50,126 --> 00:19:51,293
Hulihin siya.
307
00:19:51,834 --> 00:19:54,668
Okay, parang malaki 'yong iba
para sa pantalon.
308
00:20:21,293 --> 00:20:23,501
- Bago 'to ah.
- Di sila nagpapatalo.
309
00:20:24,126 --> 00:20:26,293
Para silang mga hippie zombie.
310
00:20:26,293 --> 00:20:27,668
Mas mabuti!
311
00:20:27,668 --> 00:20:29,918
Bangag sila, walang nararamdaman.
312
00:20:29,918 --> 00:20:32,334
Ang ganda, pare!
313
00:20:32,334 --> 00:20:35,334
Blah, blah, blah!
Diyos ko, putak siya nang putak.
314
00:20:37,751 --> 00:20:38,918
'Wag! Diyos... Bitaw!
315
00:20:58,459 --> 00:20:59,543
Lintik.
316
00:21:01,793 --> 00:21:04,168
Hoy, gago. Ito...
317
00:21:04,168 --> 00:21:06,501
- Kaya ayaw kong pumunta rito.
- Hindi!
318
00:21:08,751 --> 00:21:13,126
Mga lecheng hayop! Tignan niyo
'yong ginawa niyo sa magandang pamilya ko.
319
00:21:13,126 --> 00:21:15,668
Magbabayad kayo.
320
00:21:15,668 --> 00:21:17,459
- Granada?
- Okay.
321
00:21:23,168 --> 00:21:25,876
Planet of the Apes.
Gusto niya 'yong pelikula.
322
00:21:26,501 --> 00:21:27,459
Ah, puta.
323
00:21:33,834 --> 00:21:37,376
Pinatay mo'ng kapatid/anak-ina ko!
324
00:21:37,376 --> 00:21:38,876
Putangina mo...
325
00:21:43,459 --> 00:21:47,293
Tatanungin ko pala. Ganda
ng damit mo. Anong klaseng katad 'yan?
326
00:21:47,293 --> 00:21:48,918
Italian. Di ako hayop.
327
00:21:48,918 --> 00:21:50,293
Saan mo nakuha 'yan?
328
00:21:50,293 --> 00:21:52,501
Sa waistline mo? Mangarap ka.
329
00:21:54,793 --> 00:21:56,376
Ayaw mo talagang sumabay?
330
00:21:56,376 --> 00:21:59,918
Hindi. Maglilinis pa ako.
Sige na, may mga tao naman kami.
331
00:22:04,668 --> 00:22:05,668
"Kami" na...
332
00:22:05,668 --> 00:22:08,459
- Good luck sa show.
- Siya nga pala. Bobby Ray!
333
00:22:08,459 --> 00:22:11,168
- Yo!
- Tickets para sa bago nating kaibigan.
334
00:22:12,251 --> 00:22:13,459
Salamat, pero di na.
335
00:22:13,459 --> 00:22:16,918
- Di ka mahilig sa rock and roll?
- Sige, 'yan na lang.
336
00:22:22,834 --> 00:22:24,376
Paborito ko talaga.
337
00:23:04,584 --> 00:23:05,418
Ano,
338
00:23:05,918 --> 00:23:07,084
handa na ba siya?
339
00:23:07,084 --> 00:23:10,168
Ikaw, amo. Ayos siya sa
pekeng limo killer test mo?
340
00:23:11,751 --> 00:23:15,126
Ah. Gusto kitang kausapin tungkol diyan.
341
00:23:16,959 --> 00:23:19,043
- Ano?
- Close ba kayo ni Doug?
342
00:23:19,043 --> 00:23:22,668
Di ko alam, nagka-ugnayan kami,
karamihan sa pantalon, bakit?
343
00:23:22,668 --> 00:23:26,793
Dahil pinagawa ko 'yong limo
na trabaho kay Doug, at di naging...
344
00:23:26,793 --> 00:23:28,084
Naku, ano'ng salita?
345
00:23:28,084 --> 00:23:29,084
Perpekto.
346
00:23:29,084 --> 00:23:33,709
- Ah. Malaki na siya. Magiging okay siya.
- Ah. Baka di ko natutumbok masyado.
347
00:23:33,709 --> 00:23:37,209
Binaril siya ng unggoy
sa mukha't pinasabog 'yong ulo niya.
348
00:23:37,209 --> 00:23:40,084
- Seryoso?
- Oo. Seryoso 'yong mukha ko ngayon.
349
00:23:40,918 --> 00:23:42,918
Eh. Medyo gago naman siya.
350
00:23:58,043 --> 00:23:59,834
Salamat, at magandang gabi.
351
00:24:00,334 --> 00:24:03,001
INIHAHANDOG SA ALAALA
NI LISA MARIE PRESLEY
352
00:24:53,001 --> 00:24:55,959
Tagapagsalin ng Subtitle:
Marionne Dominique Mancol