1 00:00:54,543 --> 00:00:55,376 {\an8}Ang ganda! 2 00:00:55,376 --> 00:00:58,293 "Trouble!" Isa sa pinakamagandang kanta ni Elvis. 3 00:00:58,293 --> 00:01:01,084 - Kumusta'ng tunog? - Ayos. Sarap sa pakiramdam. 4 00:01:01,084 --> 00:01:04,418 Tungkol 'yon sa pambubugbog ng isang tao, na ayos naman 5 00:01:04,418 --> 00:01:05,501 sa ibang paraan, 6 00:01:05,501 --> 00:01:07,626 pero baka subukan natin 'yong mas 7 00:01:08,834 --> 00:01:09,793 Pasko'ng dating? 8 00:01:10,334 --> 00:01:14,709 Oo. Nagdadalawang isip ako sa buong anggulo ng Pasko. 9 00:01:14,709 --> 00:01:16,376 Kopya. Ayos. Maganda 'yan. 10 00:01:16,376 --> 00:01:19,793 Subukan nating kasama sina Tiny Tim at ang Elvis Elves. 11 00:01:22,501 --> 00:01:23,334 Tingin mo? 12 00:01:25,251 --> 00:01:27,418 MALIGAYANG PASKO 13 00:01:34,501 --> 00:01:35,334 Mga ma'am. 14 00:01:37,209 --> 00:01:38,959 Tangina naman, Scatter. 15 00:01:39,501 --> 00:01:42,418 Malabo siguro 'yong "Maghintay sa limo," ano? 16 00:01:42,418 --> 00:01:43,584 Leche, ano 'to? 17 00:01:43,584 --> 00:01:46,084 Sabi mo makakasama namin si Elvis. 18 00:01:48,584 --> 00:01:51,001 Alam mong may mga bulsa 'yang vest, tama? 19 00:01:58,751 --> 00:01:59,876 Hello? 20 00:01:59,876 --> 00:02:05,043 - Hi, baby. Huli na ba'ng pagtawag ko? - Dito sa isa, mahimbing na'ng tulong niya. 21 00:02:05,043 --> 00:02:06,459 Ihalik mo na lang ako. 22 00:02:06,459 --> 00:02:10,376 - Mukhang pagod ka, baby. Ayos ka lang? - Di ko alam, 'Cilla. 23 00:02:10,376 --> 00:02:13,418 Nababaliw na'ng mundo habang gumagawa lang ako 24 00:02:13,418 --> 00:02:16,834 ng masamang Christmas show na itinali sa akin ni Koronel. 25 00:02:17,459 --> 00:02:19,251 Siguradong maganda 'yan. 26 00:02:19,251 --> 00:02:21,459 Oo. 'Yong may Elvis Elves? 27 00:02:21,459 --> 00:02:25,043 - Seryoso. "Elvis Elves"? - Maniwala ka, mas malala'ng aktwal. 28 00:02:25,043 --> 00:02:26,001 Imposible. 29 00:02:27,793 --> 00:02:29,376 Hello? 'Cilla? 30 00:02:29,876 --> 00:02:33,418 - Ace, ano'ng nangyari sa phone? - Sorry, pinapabilis ko lang. 31 00:02:33,418 --> 00:02:34,334 'Yong alin? 32 00:02:36,001 --> 00:02:37,501 Trabaho ko. Patayin ka. 33 00:02:38,584 --> 00:02:43,084 Di ko alam bakit, pero gusto nilang marinig mo 'to habang namamatay ka. 34 00:02:43,084 --> 00:02:44,668 Sabi niya, "Patayin ako"? 35 00:02:47,001 --> 00:02:47,876 Goulet? 36 00:02:48,501 --> 00:02:52,001 Paganda nang paganda'ng araw na 'to. 37 00:02:57,418 --> 00:02:59,834 Lintik, Scatter! Nabaril mo ako! 38 00:03:03,376 --> 00:03:06,834 Sabi ko na, dapat di ako bumangon kaninang umaga. 39 00:03:07,501 --> 00:03:10,376 Ano? Bawal akong magkaroon ng masamang araw? 40 00:03:13,668 --> 00:03:14,584 Lintik! 41 00:03:31,084 --> 00:03:32,459 NIXON! GIYERA, ITIGIL! 42 00:03:35,543 --> 00:03:39,751 Pare. Masama'ng araw ko. Kaya diretso na ako sa pagbugbog sa 'yo. 43 00:03:44,543 --> 00:03:45,709 Lintik, ano 'yan? 44 00:03:45,709 --> 00:03:47,709 Tangina. Si Elvis ba 'yan? 45 00:04:08,501 --> 00:04:09,793 Hala! Alis! 46 00:04:28,668 --> 00:04:29,876 Pasensya na. 47 00:04:30,793 --> 00:04:33,043 Diyos ko, Elvis. Kamangha-mangha 'yon. 48 00:04:33,043 --> 00:04:34,293 Ano 'yon? 49 00:04:34,959 --> 00:04:36,001 'Yon, oo. 50 00:04:36,001 --> 00:04:38,168 Alam mo 'yon. Ensayo lang. 51 00:04:38,168 --> 00:04:40,376 Para sa bago kong palabas sa TV. 52 00:04:40,376 --> 00:04:42,293 Jesus, ayos lang 'tong lalaki? 53 00:04:42,293 --> 00:04:45,751 Oo, pekeng dugo lang 'yan. At 'yan, pekeng... 54 00:04:45,751 --> 00:04:49,001 - Kung anuman. At... - Ano'ng tawag sa bagong palabas? 55 00:04:59,626 --> 00:05:01,334 Gising na, gago. 56 00:05:02,543 --> 00:05:03,418 Nasaan ako? 57 00:05:04,084 --> 00:05:06,793 Tangina, patay ka sa 'kin. Papatayin... 58 00:05:06,793 --> 00:05:08,584 Jesus Christ. 59 00:05:08,584 --> 00:05:11,793 Bobo ka pa sa tanga para magsalita ngayon. 60 00:05:11,793 --> 00:05:16,209 {\an8}Kaibigan ko 'yan, si Bobby Ray. Baka gusto mong makinig sa kanya. 61 00:05:16,209 --> 00:05:20,709 {\an8}Anong tuntunin sa bahay 'yong iniisip ko ngayon? 62 00:05:20,709 --> 00:05:23,084 {\an8}Di tungkol sa personal na espasyo. 63 00:05:23,084 --> 00:05:27,584 {\an8}Nangako kang di mo dadalhin ang vigilanteng gawain sa bahay, di ba? 64 00:05:27,584 --> 00:05:32,209 {\an8}- Di mo kami mapapansin, Miss Bertie. - Pag nakatakas ako rito, patay ka... 65 00:05:33,501 --> 00:05:34,376 {\an8}Di masyado. 66 00:05:36,543 --> 00:05:38,418 {\an8}Si Bertie 'yon, sandigan ko. 67 00:05:38,418 --> 00:05:41,418 {\an8}Siya'ng nag-aasikaso rito, nakalampin pa lang ako. 68 00:05:41,418 --> 00:05:45,751 {\an8}At sa lampin, nakikita mo'ng chimp ko, si Scatter, na may hawak na baril? 69 00:05:47,876 --> 00:05:50,001 {\an8}Problema mo 'yan, kaibigan. 70 00:05:50,001 --> 00:05:51,668 {\an8}Nagpasya ako kamakailang 71 00:05:51,668 --> 00:05:54,834 {\an8}di ako uupo habang nawawasak 'tong bansa 72 00:05:54,834 --> 00:05:59,626 {\an8}ng kaguluhan, mga gagong hippie, droga, at krimen. 73 00:05:59,626 --> 00:06:01,834 {\an8}Hindi, habang nandito ako. 74 00:06:01,834 --> 00:06:05,626 {\an8}Pero si Scatter? Ginagawa niya lang 'to dahil natitigasan siya. 75 00:06:05,626 --> 00:06:07,626 {\an8}Di literal 'yon. 76 00:06:08,251 --> 00:06:09,626 {\an8}Alam mo, may idea ako, 77 00:06:09,626 --> 00:06:12,209 {\an8}subukan mong di maging nakakadiri minsan, 78 00:06:12,209 --> 00:06:16,293 {\an8}pati na sa hot tub na barado sa tamod ng unggoy. 79 00:06:16,293 --> 00:06:18,293 {\an8}Parang war crime na'ng filter! 80 00:06:19,001 --> 00:06:22,751 {\an8}Tignan mo ako. Sabihin mo kung sino'ng nag-utos na patayin ako. 81 00:06:22,751 --> 00:06:24,668 {\an8}Tangina mo, singer boy. 82 00:06:24,668 --> 00:06:28,376 {\an8}- Di nila ako binabayaran para magsalita. - Nila? Sinong "nila"? 83 00:06:29,126 --> 00:06:33,793 {\an8}Makinig ka, gago. Pangako, ipuputok ni Scatter 'yong baril... 84 00:06:34,543 --> 00:06:35,918 {\an8}Tangina! 85 00:06:35,918 --> 00:06:40,543 {\an8}"Kung!" Tangina, Scatter. Sasabihin ko, "Kung" di siya nagsalita! 86 00:06:42,293 --> 00:06:45,501 {\an8}Di ko dinedepensahan 'yong chimp, pero nakakalito nga. 87 00:06:45,501 --> 00:06:46,668 {\an8}Ano, 88 00:06:46,668 --> 00:06:49,543 {\an8}ito ba'ng di ko mapapansin? 89 00:06:49,543 --> 00:06:53,209 {\an8}Kaunting gulo lang, Miss Bertie. Kaunti. Ayos lang lahat. 90 00:06:53,918 --> 00:06:56,334 {\an8}Pero may ikakaganda pa'ng sala ngayon. 91 00:06:56,334 --> 00:06:58,959 {\an8}Alam mo, may mga paraan 92 00:06:58,959 --> 00:07:01,418 {\an8}para gawin kang quarter-sleeve cardigan. 93 00:07:02,043 --> 00:07:04,501 Linisin mo 'to, ngayon din. 94 00:07:04,501 --> 00:07:07,084 Kasi mukhang tiyak siya sa sweater na 'yon. 95 00:07:09,376 --> 00:07:11,834 Oo. Parang alam ko kung nasaan 'yong mop. 96 00:07:11,834 --> 00:07:12,751 Pull! 97 00:07:15,626 --> 00:07:19,251 Ikamamatay mo 'tong kalokohang paglaban sa krimen balang-araw. 98 00:07:19,251 --> 00:07:21,459 Oo, pero di ko kasalanan 'to ngayon. 99 00:07:21,459 --> 00:07:24,293 Sinimulan ng lalaking sumabog 'yong ulo. 100 00:07:24,293 --> 00:07:26,001 Ganoon lang, ha? 101 00:07:26,001 --> 00:07:28,793 Ang alam ko lang, may gustong pumatay sa akin. 102 00:07:28,793 --> 00:07:29,751 Pull! 103 00:07:31,376 --> 00:07:33,793 Alam mo, pupusta ako sa Bolivians. 104 00:07:33,793 --> 00:07:35,334 Hindi. 105 00:07:35,334 --> 00:07:38,584 Wala na 'yon sila. 106 00:07:38,584 --> 00:07:40,626 Ano 'yan? Isang to-go bag? 107 00:07:40,626 --> 00:07:41,876 Ibalik mo 'yan. 108 00:07:42,668 --> 00:07:45,251 Uy! Paano'ng mafiang nakabangga mo sa Miami 109 00:07:45,251 --> 00:07:46,959 paggawa mo ng Sinatra show? 110 00:07:48,001 --> 00:07:49,168 Siguradong di siya. 111 00:07:49,168 --> 00:07:51,209 Biker gang noong nakaraang buwan. 112 00:07:55,751 --> 00:07:57,793 Pagkatapos ng pagsabog, wala na. 113 00:07:57,793 --> 00:08:00,001 O baka isa pang mister na nagseselos 114 00:08:00,001 --> 00:08:03,876 dahil nilalabasan 'yong asawa niya tuwing nasa TV ka... Aw! 115 00:08:03,876 --> 00:08:05,918 Di nakakatulong sa pagtukoy, 'no? 116 00:08:05,918 --> 00:08:08,834 Iba'ng pakiramdam ko rito. Eksperto 'yong lalaki. 117 00:08:08,834 --> 00:08:10,668 Naririnig mo'ng sarili mo? 118 00:08:10,668 --> 00:08:13,334 Nangako ako sa mama mong aalagaan kita, 119 00:08:13,334 --> 00:08:15,209 pero kung buhay pa siya, siya... 120 00:08:15,209 --> 00:08:19,376 'Yong magsasabing "Salamat, Elvis, sa pag-aayos ng mundo. 121 00:08:19,376 --> 00:08:22,293 Ang bait mong bata, Elvis. Gusto mo ng meryenda?" 122 00:08:22,293 --> 00:08:26,459 At baka magtatakip si Mama ng tainga kasi magiging malakas 'to. 123 00:08:26,459 --> 00:08:30,876 Sandali. Tignan mo, E. Nainip ako't nagpaganda ng sunglasses para sa 'yo. 124 00:08:33,334 --> 00:08:34,168 Oo. 125 00:08:34,959 --> 00:08:35,918 Panoorin mo 'to. 126 00:08:45,168 --> 00:08:49,709 Sandali. Ano'ng nangyari sa Pasko? May mga tinsel at kung anu-ano 'yon. 127 00:08:49,709 --> 00:08:51,209 Ako na'ng bahala rito. 128 00:08:51,209 --> 00:08:53,168 Di na 'to Christmas special. 129 00:08:53,168 --> 00:08:54,084 Ano na? 130 00:08:54,084 --> 00:08:55,459 Buti tinanong mo. 131 00:08:55,459 --> 00:08:58,751 Kung mangangarap ako, dapat may sinasabi 'yong palabas. 132 00:08:58,751 --> 00:09:00,376 - Sinasabi? - Tama ka riyan. 133 00:09:00,376 --> 00:09:02,334 Full-tilt rock and roll lang, 134 00:09:02,334 --> 00:09:05,126 gaya ng dati, bago'ng mga pelikula't kalokohan. 135 00:09:05,126 --> 00:09:10,293 'Yan ang gusto ko, makisig kong kaibigan. Kayo lang ng banda, tumutugtog. 136 00:09:10,293 --> 00:09:13,626 - Pinalipad ko na sina Scotty at DJ. - Nagwawala magdamag. 137 00:09:13,626 --> 00:09:16,834 - Lagi. - Punuin natin ng sangkaterbang lobo... 138 00:09:16,834 --> 00:09:18,918 - Ano? - ...multicolored streamers, 139 00:09:18,918 --> 00:09:21,126 at... Banderitas. 140 00:09:21,126 --> 00:09:23,168 Bawal. Kunin mo na'ng kotse. 141 00:09:26,168 --> 00:09:27,334 Sandali lang. 142 00:09:28,168 --> 00:09:30,876 Ay, ay, ay. Lady One, Lady Two, Lady Three. 143 00:09:30,876 --> 00:09:34,918 Oo, ma'am, oo, ma'am, at oo, ma'am. Paano kayo nakapasok dito? 144 00:09:34,918 --> 00:09:38,626 - Puwede magpalitrato? - Siyempre naman, lapit na kayo rito. 145 00:09:41,126 --> 00:09:44,168 Okay, isa na lang, pangako. 146 00:09:44,168 --> 00:09:46,376 Sige, para sa mga tagahanga. 147 00:09:48,376 --> 00:09:50,751 Di pala kayo tagahanga. 148 00:09:50,751 --> 00:09:53,834 Okay, piggy, patingin ng ngipin. 149 00:09:54,459 --> 00:09:56,501 - Say... - Sandali. Parang alam ko 'to. 150 00:09:56,501 --> 00:09:57,793 Cheese, mga ulol! 151 00:10:07,084 --> 00:10:09,001 'Yan ang gusto ko. 152 00:10:24,001 --> 00:10:25,418 Kakaiba 'yon, ha? 153 00:10:25,418 --> 00:10:27,751 - Tangina, ano 'yon? - Trabaho lang. 154 00:10:27,751 --> 00:10:29,751 - Patawad? - Di kailangan. Sige! 155 00:10:32,376 --> 00:10:35,084 Okay. May mga komento ako. 156 00:10:35,834 --> 00:10:38,293 Sasabihin mo ba kung ano'ng nangyayari? 157 00:10:38,293 --> 00:10:43,459 Okay, medyo/sobrang kakatwa 'to pakinggan, pero 158 00:10:43,459 --> 00:10:45,168 nakalista ka sa kill list. 159 00:10:46,126 --> 00:10:48,084 Alam ko. Ang saklap, di ba? 160 00:10:54,334 --> 00:10:56,001 Uy, kumusta, amo? 161 00:10:56,001 --> 00:10:57,751 Nakalista ako sa kill list. 162 00:10:58,584 --> 00:10:59,668 Ang saklap naman. 163 00:10:59,668 --> 00:11:01,168 Scatter, nakuha mo siya? 164 00:11:04,668 --> 00:11:06,584 Magandang idea ba talaga 'to, E? 165 00:11:06,584 --> 00:11:09,626 Pag sinabing, "Kill list," may mga tanong pa ako. 166 00:11:09,626 --> 00:11:14,793 Hindi. Nagtitiwala ka sa chimp na masundan 'yong amoy ng ari ng babae. 167 00:11:14,793 --> 00:11:15,751 Kaya niya 'to. 168 00:11:15,751 --> 00:11:19,876 Talaga? Nang sinubukan natin 'to, napunta tayo sa seafood restaurant. 169 00:11:24,168 --> 00:11:25,584 Dito lang kayo sa kotse, 170 00:11:25,584 --> 00:11:30,834 'wag bumili ng mga bangag na puta, malinaw na sinabi niya ngayon. 171 00:11:31,751 --> 00:11:33,626 Pag magtagal, kunin niyo ako. 172 00:11:46,209 --> 00:11:47,709 Mr. Presley? 173 00:11:47,709 --> 00:11:49,001 May bakante pa kayo? 174 00:11:49,001 --> 00:11:51,459 Siyempre, sir. Tignan ko lang. 175 00:11:51,459 --> 00:11:53,709 Kalma, pare. Di 'yon tanong. 176 00:11:58,459 --> 00:12:00,918 Heto pala siya. Hindi ka nagpakilala. 177 00:12:00,918 --> 00:12:04,001 - Hindi. At may dahilan 'yon. - Gusto ko ng kasagutan. 178 00:12:04,001 --> 00:12:07,668 Hindi, gusto mo talaga ng scallops mimosa. 179 00:12:08,584 --> 00:12:10,626 - Patawad? - Di ka magsisisi. Talaga. 180 00:12:10,626 --> 00:12:14,251 Unang tikim ko, muntik na akong matae sa sobrang sarap. 181 00:12:14,251 --> 00:12:16,918 Ngayong narinig ko, baka hilaw pala 'yon. 182 00:12:16,918 --> 00:12:19,418 - Doon na tayo sa kill list. - Ah, 'yon. 183 00:12:19,418 --> 00:12:21,501 - May gustong pumatay sa 'yo. - Sino? 184 00:12:21,501 --> 00:12:23,834 Pamilyar ang pangalang Charlie Manson? 185 00:12:26,376 --> 00:12:29,209 Ah, grabe ka! 186 00:12:29,209 --> 00:12:31,918 Naku. 'Wag mong gawin 'yan, Jughead! 187 00:12:31,918 --> 00:12:34,459 Uy, papa, puwedeng humiram ng pansindi? 188 00:12:35,418 --> 00:12:38,293 {\an8}Oo, ma'am. Puwede kang humiram ng kahit ano: 189 00:12:38,293 --> 00:12:41,001 {\an8}pansindi, susi ng kotse ko, pali ko. 190 00:12:41,001 --> 00:12:42,793 Hihiramin ka rin namin, pare. 191 00:12:43,459 --> 00:12:47,001 'Wag niyong tignan, damputin niyo! Kausap ko ba'ng sarili ko? 192 00:12:47,501 --> 00:12:51,459 Sagot. Tanong 'yon. Anim na boses ang nagsasalita sa isip ko ngayon. 193 00:12:52,168 --> 00:12:53,834 Baliw talaga. 194 00:12:55,001 --> 00:12:59,709 Na, siya nga pala, dumukot pa lang sa kaibigan mo. 195 00:12:59,709 --> 00:13:02,459 - Ano? - 'Yong di nakalampin. Bobby Ray. 196 00:13:02,459 --> 00:13:05,918 - Sinabi sa 'yo ng lecheng waiter? - "Sinabi ng waiter..." Oo. 197 00:13:05,918 --> 00:13:08,043 Nagmamanman kami. Takot ka, 'no? 198 00:13:08,043 --> 00:13:10,043 Nagbibiro ka. Saan siya dinala? 199 00:13:10,043 --> 00:13:11,668 - Sekreto. - Samahan mo ako. 200 00:13:11,668 --> 00:13:14,543 Umatras sa hapunan kasama'ng ayos na radiologist 201 00:13:14,543 --> 00:13:18,418 na may size 13 na sapatos at beach house? Parang ayaw ko. 202 00:13:18,418 --> 00:13:19,459 Subukan mo ulit. 203 00:13:22,293 --> 00:13:23,626 Ingat. 204 00:13:26,459 --> 00:13:29,918 Di ka mukhang honorary Shelby County deputy sa 'kin. 205 00:13:30,626 --> 00:13:34,001 Sabihin mo, bakit tinututukan ako ni Dean Martin ng .38? 206 00:13:34,001 --> 00:13:35,834 Parang problema mo 'yon. 207 00:13:35,834 --> 00:13:40,668 Tungkol sa "problema mo," kung kinuha talaga ng Manson na 'to si Bobby Ray... 208 00:13:45,459 --> 00:13:49,293 makikita mo kung bakit di pinagmamaneho si Scatter. Kailanman. 209 00:13:58,543 --> 00:13:59,584 Bumiyahe tayo. 210 00:14:05,376 --> 00:14:06,459 Hoy! 211 00:14:10,668 --> 00:14:14,668 Spahn Ranch 'yong tawag dito. Set ng mga pelikulang old western dati. 212 00:14:15,168 --> 00:14:16,168 Wala yatang tao. 213 00:14:16,168 --> 00:14:19,584 - Wala? Dami namang kabayo ni "Wala." - Magandang punto. 214 00:14:19,584 --> 00:14:22,501 Talaga. Maniwala ka. Ito'ng kuta nina Manson. 215 00:14:22,501 --> 00:14:25,793 Ngayon, puwede bang kumalma kung anuman 'to? 216 00:14:29,459 --> 00:14:30,376 Gusto ko 'yan. 217 00:14:30,918 --> 00:14:32,584 Ikaw ang bago kong paborito. 218 00:14:34,543 --> 00:14:36,043 Isa'ng daan para malaman. 219 00:14:36,543 --> 00:14:38,126 Makakalabas ka na. 220 00:14:38,126 --> 00:14:39,751 Uy, ano'ng ginagawa mo... 221 00:14:53,043 --> 00:14:56,418 Ano? 'Yong trabaho ko, na pagligtas sa 'yo sa kamatayan. 222 00:14:56,418 --> 00:15:00,126 Higit pa, humithit kasama'ng unggoy. Anuman, pakibilisan na? 223 00:15:06,918 --> 00:15:09,918 Nakakainip. Alam mong patay na 'yong kaibigan mo... 224 00:15:09,918 --> 00:15:13,334 Uy. Sinasabi ko sa 'yo. Lumaki si Bobby Ray sa kagubatan, 225 00:15:13,334 --> 00:15:16,543 gumagawa lang ng moonshine at nagkakaroon ng rabis. 226 00:15:17,418 --> 00:15:20,251 At ano'ng nakakalungkot na punto mo rito? 227 00:15:20,251 --> 00:15:21,834 Survivor si Bobby Ray. 228 00:15:23,959 --> 00:15:24,793 Dito ka lang. 229 00:15:25,293 --> 00:15:26,334 Kopya. 230 00:15:32,959 --> 00:15:34,793 Tangina, Bobby Ray. 231 00:15:57,876 --> 00:15:59,543 Mahal na ina ng Diyos. 232 00:16:00,459 --> 00:16:03,418 Uy, baka pabalik na sila. 233 00:16:03,418 --> 00:16:05,001 Kaya itatakas na kita. 234 00:16:05,501 --> 00:16:07,584 Ano? Hindi, para kantutin ulit ako. 235 00:16:07,584 --> 00:16:11,418 Seryoso, E. Naglalagablab 'yong mga baliw na free-love chicks. 236 00:16:12,293 --> 00:16:13,126 Dugo ba 'yan? 237 00:16:13,126 --> 00:16:15,751 Okay. Oo. Medyo lumala 'yong pagtatalik. 238 00:16:15,751 --> 00:16:18,084 Di ko ipinagmamalaki, pero uulitin ko. 239 00:16:18,709 --> 00:16:19,876 Tangina, ano 'yan? 240 00:16:23,584 --> 00:16:26,043 Hala, dahan-dahan sa baril, pare. 241 00:16:26,626 --> 00:16:28,793 Ano'ng mayroon at galit na galit ka? 242 00:16:28,793 --> 00:16:31,043 Dinukot niyo'ng kaibigan ko. 243 00:16:31,043 --> 00:16:32,043 Dinukot? 244 00:16:33,876 --> 00:16:36,834 Sino ka, 'yong sunog na labi ng huli kong abogado? 245 00:16:37,376 --> 00:16:40,751 Hindi, hiniram lang namin ang kaibigan mo para pumunta ka. 246 00:16:41,251 --> 00:16:43,959 Huminga ka muna, maupo ka. 247 00:16:43,959 --> 00:16:46,834 Magkaibigan tayong lahat dito. 248 00:16:47,793 --> 00:16:49,793 - Samahan mo kami. - Sumali ka, pare. 249 00:16:49,793 --> 00:16:50,834 - Sumali ka. - Asa. 250 00:16:50,834 --> 00:16:53,043 Uy, E, baka umalis na nga tayo rito. 251 00:16:55,001 --> 00:16:58,876 Ipapakilala mo ba kami sa mga bagong kaibigan mo? 252 00:16:58,876 --> 00:17:01,001 - Andar na, Bobby Ray. - Oo! 253 00:17:03,418 --> 00:17:07,501 Bilis. Hahabol ako sa hapunan kasama si Dr. Timmy at malaki niyang... 254 00:17:19,834 --> 00:17:20,668 Ano? 255 00:17:22,251 --> 00:17:23,459 Masarap 'yong tulog? 256 00:17:23,459 --> 00:17:24,793 Tangina, ano 'to? 257 00:17:24,793 --> 00:17:26,043 Ah, ito? 258 00:17:26,043 --> 00:17:29,459 'Yong bitayan na ginamit sa pelikulang Linda and Abilene. 259 00:17:29,459 --> 00:17:32,418 Di napapahalagahang psychosexual western. 260 00:17:32,418 --> 00:17:33,959 At 'yong mga nandito? 261 00:17:33,959 --> 00:17:36,543 Ito'ng mga tao ko, pare! 262 00:17:37,043 --> 00:17:38,834 Salamat sa inyo, oo! 263 00:17:39,751 --> 00:17:43,293 Nandito ba sila para magliwaliw o panoorin kang patayin ako? 264 00:17:43,293 --> 00:17:46,668 Patayin ka? Hindi, kapatid. Anong kalokohan 'yan? 265 00:17:46,668 --> 00:17:47,918 'Yong kill list. 266 00:17:47,918 --> 00:17:52,668 Sabi ko kay Bloodlust Charlie, di ganyan. Pero sabi ni Angry Charlie, "Tahimik!" 267 00:17:52,668 --> 00:17:54,626 - Tumahimik ka. - Manahimik ka. 268 00:17:54,626 --> 00:17:56,918 Kaninong boses 'yan? Tumahimik kayo. 269 00:17:58,126 --> 00:18:01,126 Wala talagang baliw diyan. 270 00:18:01,126 --> 00:18:05,084 - Puwede na akong umalis? - Oo naman. Kung sasali ka sa pamilya. 271 00:18:05,084 --> 00:18:07,001 Pamilya? Anong lecheng pamilya? 272 00:18:07,001 --> 00:18:09,418 Magkapatid tayong lahat dito. 273 00:18:09,418 --> 00:18:11,751 Pamilya tayo. Seryoso. 274 00:18:11,751 --> 00:18:15,251 Si Jerry, sa paghuhugas ng pinggan. Si Martha, sa meryenda. 275 00:18:15,251 --> 00:18:19,001 Si Frank, kumukuha ng droga. Si Betty, sa droga rin siya. 276 00:18:19,001 --> 00:18:21,834 Sa totoo lang, halos lahat, kumukuha ng droga. 277 00:18:21,834 --> 00:18:23,876 Lahat, 'wag kalimutang magdroga! 278 00:18:23,876 --> 00:18:25,584 Alam ko'ng iniisip mo. 279 00:18:25,584 --> 00:18:28,251 Nag-aalala kang baka di ka babagay. 280 00:18:28,251 --> 00:18:29,709 Di nga ako nakakatulog. 281 00:18:29,709 --> 00:18:31,626 Bigyan mo lang ng oras, pare. 282 00:18:31,626 --> 00:18:34,959 Pagkatapos ka naming pakainin ng LSD nang tatlong buwan, 283 00:18:34,959 --> 00:18:38,709 ipinapangako ko sa 'yo, mararamdaman mo'ng pagmamahal. 284 00:18:38,709 --> 00:18:40,043 At ibig sabihin noon, 285 00:18:40,043 --> 00:18:42,959 nagtatalik lagi tayong lahat, tama ba? 286 00:18:44,793 --> 00:18:47,376 Oo, bravo. Di ako 'yong hinahanap mo. 287 00:18:47,376 --> 00:18:49,918 Ikaw 'yon. Di mo ba naiintindihan? 288 00:18:49,918 --> 00:18:50,834 Kunwari hindi. 289 00:18:50,834 --> 00:18:52,668 Ikaw at ako, pareho tayo. 290 00:18:52,668 --> 00:18:57,918 Pareho tayong malakas 'yong personalidad, gumagawa ng musikang magpapabago sa mundo. 291 00:18:57,918 --> 00:18:59,418 - Musika? - Sa tulong mo 292 00:18:59,418 --> 00:19:02,959 at lahat ng nasa listahang 'to, maaabot ko'ng tuktok. 293 00:19:02,959 --> 00:19:03,959 Ano'ng lecheng... 294 00:19:10,001 --> 00:19:13,251 - Mahal na ina ng Diyos. - Nasagot na ba 'yong tanong mo? 295 00:19:13,251 --> 00:19:15,834 - Di ayon sa gusto mo. - Ano'ng masasabi mo? 296 00:19:15,834 --> 00:19:17,459 Oo. Pumayag ka. 297 00:19:17,459 --> 00:19:20,543 Kung gusto kong makisama sa buwisit na hippies, 298 00:19:20,543 --> 00:19:22,418 sasagutin ko si Dennis Hopper. 299 00:19:26,543 --> 00:19:28,459 - E! - Putangina. 300 00:19:28,459 --> 00:19:33,084 Alam mo, mas bigo ako kaysa galit. Sinisisi ko'ng sarili ko, talaga. 301 00:19:33,084 --> 00:19:35,626 Tumba'ng haring piggy, pare. 302 00:19:35,626 --> 00:19:39,418 Charlie! Charlie! 303 00:19:39,418 --> 00:19:40,334 Uy. 304 00:19:40,876 --> 00:19:43,293 May utang ka sa 'king bagong tsapa, gago. 305 00:19:46,959 --> 00:19:49,209 Diyos ko. Papa, may nasira ba? 306 00:19:50,126 --> 00:19:51,293 Hulihin siya. 307 00:19:51,834 --> 00:19:54,668 Okay, parang malaki 'yong iba para sa pantalon. 308 00:20:21,293 --> 00:20:23,501 - Bago 'to ah. - Di sila nagpapatalo. 309 00:20:24,126 --> 00:20:26,293 Para silang mga hippie zombie. 310 00:20:26,293 --> 00:20:27,668 Mas mabuti! 311 00:20:27,668 --> 00:20:29,918 Bangag sila, walang nararamdaman. 312 00:20:29,918 --> 00:20:32,334 Ang ganda, pare! 313 00:20:32,334 --> 00:20:35,334 Blah, blah, blah! Diyos ko, putak siya nang putak. 314 00:20:37,751 --> 00:20:38,918 'Wag! Diyos... Bitaw! 315 00:20:58,459 --> 00:20:59,543 Lintik. 316 00:21:01,793 --> 00:21:04,168 Hoy, gago. Ito... 317 00:21:04,168 --> 00:21:06,501 - Kaya ayaw kong pumunta rito. - Hindi! 318 00:21:08,751 --> 00:21:13,126 Mga lecheng hayop! Tignan niyo 'yong ginawa niyo sa magandang pamilya ko. 319 00:21:13,126 --> 00:21:15,668 Magbabayad kayo. 320 00:21:15,668 --> 00:21:17,459 - Granada? - Okay. 321 00:21:23,168 --> 00:21:25,876 Planet of the Apes. Gusto niya 'yong pelikula. 322 00:21:26,501 --> 00:21:27,459 Ah, puta. 323 00:21:33,834 --> 00:21:37,376 Pinatay mo'ng kapatid/anak-ina ko! 324 00:21:37,376 --> 00:21:38,876 Putangina mo... 325 00:21:43,459 --> 00:21:47,293 Tatanungin ko pala. Ganda ng damit mo. Anong klaseng katad 'yan? 326 00:21:47,293 --> 00:21:48,918 Italian. Di ako hayop. 327 00:21:48,918 --> 00:21:50,293 Saan mo nakuha 'yan? 328 00:21:50,293 --> 00:21:52,501 Sa waistline mo? Mangarap ka. 329 00:21:54,793 --> 00:21:56,376 Ayaw mo talagang sumabay? 330 00:21:56,376 --> 00:21:59,918 Hindi. Maglilinis pa ako. Sige na, may mga tao naman kami. 331 00:22:04,668 --> 00:22:05,668 "Kami" na... 332 00:22:05,668 --> 00:22:08,459 - Good luck sa show. - Siya nga pala. Bobby Ray! 333 00:22:08,459 --> 00:22:11,168 - Yo! - Tickets para sa bago nating kaibigan. 334 00:22:12,251 --> 00:22:13,459 Salamat, pero di na. 335 00:22:13,459 --> 00:22:16,918 - Di ka mahilig sa rock and roll? - Sige, 'yan na lang. 336 00:22:22,834 --> 00:22:24,376 Paborito ko talaga. 337 00:23:04,584 --> 00:23:05,418 Ano, 338 00:23:05,918 --> 00:23:07,084 handa na ba siya? 339 00:23:07,084 --> 00:23:10,168 Ikaw, amo. Ayos siya sa pekeng limo killer test mo? 340 00:23:11,751 --> 00:23:15,126 Ah. Gusto kitang kausapin tungkol diyan. 341 00:23:16,959 --> 00:23:19,043 - Ano? - Close ba kayo ni Doug? 342 00:23:19,043 --> 00:23:22,668 Di ko alam, nagka-ugnayan kami, karamihan sa pantalon, bakit? 343 00:23:22,668 --> 00:23:26,793 Dahil pinagawa ko 'yong limo na trabaho kay Doug, at di naging... 344 00:23:26,793 --> 00:23:28,084 Naku, ano'ng salita? 345 00:23:28,084 --> 00:23:29,084 Perpekto. 346 00:23:29,084 --> 00:23:33,709 - Ah. Malaki na siya. Magiging okay siya. - Ah. Baka di ko natutumbok masyado. 347 00:23:33,709 --> 00:23:37,209 Binaril siya ng unggoy sa mukha't pinasabog 'yong ulo niya. 348 00:23:37,209 --> 00:23:40,084 - Seryoso? - Oo. Seryoso 'yong mukha ko ngayon. 349 00:23:40,918 --> 00:23:42,918 Eh. Medyo gago naman siya. 350 00:23:58,043 --> 00:23:59,834 Salamat, at magandang gabi. 351 00:24:00,334 --> 00:24:03,001 INIHAHANDOG SA ALAALA NI LISA MARIE PRESLEY 352 00:24:53,001 --> 00:24:55,959 Tagapagsalin ng Subtitle: Marionne Dominique Mancol