1
00:00:54,543 --> 00:00:55,418
{\an8}Mahtavaa.
2
00:00:55,418 --> 00:00:58,251
"Trouble"! Yksi Elviksen
parhaista biiseistä.
3
00:00:58,251 --> 00:01:01,084
- Miltä ääni kuulosti?
- Helvetin hyvältä.
4
00:01:01,084 --> 00:01:04,418
Koska biisi kertoo pahoinpitelystä,
mikä on hienoa -
5
00:01:04,418 --> 00:01:07,626
omalla tavallaan,
ehkä yritämme jotain enemmän -
6
00:01:08,751 --> 00:01:09,876
joulumaista?
7
00:01:09,876 --> 00:01:11,293
ELVIS - JOULU
8
00:01:11,293 --> 00:01:14,709
Olen ryhtynyt epäilemään
koko joulunäkökulmaa.
9
00:01:14,709 --> 00:01:16,376
Ymmärrän. Hyvä ajatus.
10
00:01:16,376 --> 00:01:19,793
Kokeillaan Tiny Timiä
ja Elviksen tonttuja.
11
00:01:22,501 --> 00:01:23,334
Ajatuksia?
12
00:01:25,251 --> 00:01:26,876
HYVÄÄ JOULUA
13
00:01:34,501 --> 00:01:35,459
Hyvät naiset.
14
00:01:37,668 --> 00:01:42,459
Helvetti, Scatter. "Odota limusiinissa"
on kai liian epämääräistä.
15
00:01:42,459 --> 00:01:46,376
Mitä hittoa?
Sanoit, että saamme olla Elviksen kanssa.
16
00:01:48,584 --> 00:01:51,001
Nyt tajuat, että liivissä on taskut.
17
00:01:58,418 --> 00:02:01,751
- Haloo?
- Hei, kulta. Soitinko liian myöhään?
18
00:02:01,751 --> 00:02:04,876
Vain yhdelle meistä, ja hän nukkuu.
19
00:02:04,876 --> 00:02:08,543
- Anna hänelle pusu.
- Kuulostat väsyneeltä. Onko kaikki hyvin?
20
00:02:08,543 --> 00:02:10,376
En tiedä, Cilla.
21
00:02:10,376 --> 00:02:13,584
Tuntuu, että maailma sekoaa,
ja olen jumissa täällä -
22
00:02:13,584 --> 00:02:16,751
tekemässä jouluesitystä,
jonka eversti järjesti.
23
00:02:17,459 --> 00:02:21,459
- Esitys on varmasti hyvä.
- Sekö, jossa on Elvis-tontut?
24
00:02:21,459 --> 00:02:22,709
Elvis-tontutko?
25
00:02:22,709 --> 00:02:26,043
- Se on pahempaa kuin miltä se kuulostaa.
- Ei suinkaan.
26
00:02:27,793 --> 00:02:29,376
Haloo? Cilla?
27
00:02:29,876 --> 00:02:33,501
- Ässä, mitä puhelimelle tapahtui?
- Yritän nopeuttaa asioita.
28
00:02:33,501 --> 00:02:34,668
Nopeuttaa mitä?
29
00:02:36,001 --> 00:02:37,751
Tehtäväni on tappaa sinut.
30
00:02:38,501 --> 00:02:43,084
Ja jostain syystä he halusivat
sinun kuulevan tämän, kun kuolet.
31
00:02:43,084 --> 00:02:44,918
Sanoiko hän "tappaa minut"?
32
00:02:47,001 --> 00:02:48,001
Goulet?
33
00:02:48,501 --> 00:02:52,001
Tämä helvetin päivä vain paranee.
34
00:02:58,001 --> 00:02:59,834
Hitto, Scatter! Ammuit minua!
35
00:03:03,418 --> 00:03:06,834
Minun ei olisi pitänyt
nousta sängystä tänä aamuna.
36
00:03:07,501 --> 00:03:10,543
Mitä? Eikö minulla saa olla huonoa päivää?
37
00:03:13,668 --> 00:03:15,418
Voi paska!
38
00:03:31,084 --> 00:03:32,459
{\an8}LOPETTAKAA SOTA!
39
00:03:35,543 --> 00:03:39,751
Katso tätä. Minulla on ollut paska päivä,
joten vedän sinua turpaan.
40
00:03:44,543 --> 00:03:47,709
- Mitä helvettiä?
- Voi hitto. Onko tuo Elvis?
41
00:04:08,501 --> 00:04:10,209
Päästä irti!
42
00:04:28,793 --> 00:04:30,043
Olen pahoillani.
43
00:04:30,793 --> 00:04:34,293
Voi luoja, Elvis.
Se oli mahtavaa. Mitä se oli?
44
00:04:34,876 --> 00:04:40,376
Ai tuo vai? Ne olivat harjoitukset.
Teen sitä uudessa tv-ohjelmassani.
45
00:04:40,376 --> 00:04:45,751
- Jeesus, onko tuo tyyppi kunnossa?
- Se on vain tekoverta. Ja tuo on teko...
46
00:04:45,751 --> 00:04:49,001
- Oli mitä oli.
- Mikä on uuden ohjelman nimi?
47
00:04:59,626 --> 00:05:01,668
Nouse ylös, kusipää.
48
00:05:02,543 --> 00:05:03,501
Missä olen?
49
00:05:04,084 --> 00:05:08,584
{\an8}- Olet kuollut. Minä helvetti...
- Jestas sentään.
50
00:05:08,584 --> 00:05:11,793
{\an8}Olet tyhmempi kuin luulin, jos puhut nyt.
51
00:05:12,376 --> 00:05:15,709
{\an8}Tuo on ystäväni Bobby Ray.
Kannattaa kuunnella häntä.
52
00:05:16,293 --> 00:05:20,709
{\an8}Mitä talon sääntöä ajattelen nyt?
53
00:05:20,709 --> 00:05:23,084
{\an8}Et varmasi henkilökohtaista tilaa.
54
00:05:23,084 --> 00:05:27,584
{\an8}Lupasit olla toteuttamatta
järjestyksenvalvontaa tässä talossa.
55
00:05:27,584 --> 00:05:32,959
{\an8}- Et edes tiedä, että olemme täällä.
- Kun pääsen tästä, saan...
56
00:05:33,501 --> 00:05:34,543
{\an8}Suunnilleen noin.
57
00:05:36,543 --> 00:05:38,376
{\an8}Bertie on luottohenkilöni.
58
00:05:38,376 --> 00:05:41,418
{\an8}Hän vastaa kaikesta
ja on tuntenut minut vaipoista asti.
59
00:05:41,418 --> 00:05:45,751
{\an8}Vaipoista puheen ollen näetkö
simpanssini Scatterin pyssyn kanssa?
60
00:05:47,876 --> 00:05:50,001
{\an8}Se on ongelma sinulle.
61
00:05:50,001 --> 00:05:54,834
{\an8}Päätin, etten aio istua paikallani,
kun tämä maa repeää kappaleiksi -
62
00:05:54,834 --> 00:05:59,626
{\an8}johtuen kaaoksesta,
hipeistä, huumeista ja rikollisuudesta.
63
00:05:59,626 --> 00:06:02,751
{\an8}Ei onnistu minun kanssani. Mutta Scatter?
64
00:06:02,751 --> 00:06:05,626
{\an8}Hän tekee sitä,
koska hän kiihottuu siitä.
65
00:06:05,626 --> 00:06:07,709
{\an8}En pyrkinyt tuohon.
66
00:06:08,251 --> 00:06:12,209
{\an8}Minulla on ajatus. Älä ole aina ällöttävä,
67
00:06:12,209 --> 00:06:16,293
{\an8}myöskään poreammeessa,
jonka tukit apinaspermallasi.
68
00:06:16,293 --> 00:06:18,376
{\an8}Se suodatin näytti sotarikokselta!
69
00:06:19,001 --> 00:06:22,751
{\an8}Katso minua. Nyt kerrot,
kuka lähetti sinut tappamaan minut.
70
00:06:22,751 --> 00:06:26,209
{\an8}Haista paska, laulajapoika.
He eivät maksa puhumisestani.
71
00:06:26,209 --> 00:06:28,418
{\an8}He? Keitä ovat he?
72
00:06:29,084 --> 00:06:33,793
{\an8}Nyt kuuntelet minua. Lupaan,
että Scatter vetää liipaisimesta...
73
00:06:34,543 --> 00:06:37,334
{\an8}- Voi helvetti!
- "Jos"!
74
00:06:37,334 --> 00:06:40,543
{\an8}Helvetti, Scatter.
Aioin sanoa, "jos" hän ei puhuisi.
75
00:06:42,251 --> 00:06:45,501
{\an8}En puolusta simpanssia,
mutta se oli hieman hämmentävää.
76
00:06:45,501 --> 00:06:49,543
{\an8}No niin. Enkö siis tiedä,
että olette täällä?
77
00:06:49,543 --> 00:06:53,251
{\an8}Vain pieni vastoinkäyminen,
neiti Bertie. Kaikki on hyvin.
78
00:06:53,834 --> 00:06:56,334
{\an8}Olohuone on nähnyt parempiakin päiviä.
79
00:06:56,334 --> 00:07:01,543
{\an8}On keinoja tehdä sinusta
neljänneshihainen neuletakki.
80
00:07:02,043 --> 00:07:07,293
Sinun pitää siivota tämä.
Tuo villapaitajuttu kuulosti osuvalta.
81
00:07:09,251 --> 00:07:11,834
Niin. Tiedän, missä moppi on.
82
00:07:11,834 --> 00:07:12,751
Vedä!
83
00:07:15,543 --> 00:07:19,251
Vannon, että tämä rikostorjunta
tappaa sinut jonain päivänä.
84
00:07:19,251 --> 00:07:21,418
Tämä ei ollut minun syytäni.
85
00:07:21,418 --> 00:07:24,376
Tyyppi, jonka pää räjähti, aloitti kaiken.
86
00:07:24,376 --> 00:07:28,793
- Muuten vaanko?
- Tiedän vain, että joku haluaa kuolemaani.
87
00:07:28,793 --> 00:07:29,751
Vedä!
88
00:07:31,376 --> 00:07:35,334
- Minun rahani ovat bolivialaisissa.
- Väärin.
89
00:07:35,334 --> 00:07:38,584
He eivät ole enää täällä.
90
00:07:38,584 --> 00:07:42,043
Mikä tuo on?
Ensiapulaukkuko? Laita ne takaisin.
91
00:07:42,668 --> 00:07:45,168
Entä se mafiamies,
johon törmäsit Miamissa,
92
00:07:45,168 --> 00:07:46,959
kun teit Sinatran esityksen?
93
00:07:48,001 --> 00:07:49,168
Ei todellakaan hän.
94
00:07:49,168 --> 00:07:51,209
Entä viime kuun pyöräilijäjengi?
95
00:07:55,751 --> 00:08:00,001
- Ei sen räjähdyksen jälkeen enää.
- Ehkä joku mustasukkainen aviomies,
96
00:08:00,001 --> 00:08:04,043
joka on kyllästynyt vaimoonsa,
joka kuumenee aina, kun olet TV:ssä?
97
00:08:04,043 --> 00:08:05,876
Tuo ei kavenna valintaa.
98
00:08:05,876 --> 00:08:08,793
Tämä tuntui erilaiselta.
Hän oli ammattilainen.
99
00:08:08,793 --> 00:08:13,334
Kuuletko itseäsi?
Lupasin äidillesi, että huolehdin sinusta,
100
00:08:13,334 --> 00:08:15,209
mutta jos hän olisi elossa...
101
00:08:15,209 --> 00:08:19,334
Hän sanoisi: "Kiitos, Elvis,
että yrität tehdä maailmasta paremman.
102
00:08:19,334 --> 00:08:22,209
Olet kunnon poika. Miten olisi välipala?"
103
00:08:22,209 --> 00:08:26,459
Sitten äiti peittäisi korvansa,
koska tästä tulee kovaäänistä.
104
00:08:26,459 --> 00:08:30,876
Hetkinen, katso tätä.
Kyllästyin ja tehostin aurinkolasisi.
105
00:08:33,334 --> 00:08:35,918
Niin. Katso tätä.
106
00:08:45,168 --> 00:08:46,126
ELVIS - JOULU
107
00:08:46,126 --> 00:08:49,709
Mitä joulukoristeille tapahtui?
Täällä oli krääsää ja paskaa.
108
00:08:49,709 --> 00:08:53,168
Minä hoidan tämän.
Tästä ei tule enää jouluohjelma.
109
00:08:53,168 --> 00:08:55,459
- Mitä sitten?
- Hyvä, että kysyit.
110
00:08:55,459 --> 00:08:58,668
Jos osaan uneksia,
tämä ohjelma antaa lausunnon.
111
00:08:58,668 --> 00:09:00,376
- Lausunnonko?
- Hiton suoran.
112
00:09:00,376 --> 00:09:02,334
Vain täyttä rock and rollia,
113
00:09:02,334 --> 00:09:05,126
mitä teimme
ennen elokuvia ja kaikkea paskaa.
114
00:09:05,126 --> 00:09:08,418
Suorapuheinen ystäväni,
tuota minä tarkoitin.
115
00:09:08,418 --> 00:09:12,251
- Vain sinä ja pojat rokkaatte.
- Scotty ja DJ ovat jo koneessa.
116
00:09:12,251 --> 00:09:14,043
- Räjäytät ovet auki.
- Aina.
117
00:09:14,043 --> 00:09:16,834
Jos koristelemme
tämän paikan ilmapalloilla...
118
00:09:16,834 --> 00:09:20,376
- Mitä?
- ... värikkäillä viireille ja lipuilla!
119
00:09:21,168 --> 00:09:23,251
Emme todellakaan. Hae auto.
120
00:09:24,626 --> 00:09:26,084
ULOSKÄYNTI
121
00:09:26,084 --> 00:09:27,334
Anteeksi.
122
00:09:28,168 --> 00:09:30,876
No niin. Rouva yksi,
rouva kaksi, rouva kolme.
123
00:09:30,876 --> 00:09:34,918
Kyllä, rouva, rouva ja rouva.
Miten pääsitte tänne?
124
00:09:34,918 --> 00:09:38,626
- Saammeko ottaa kuvan?
- Totta kai. Tulkaa tänne.
125
00:09:41,126 --> 00:09:46,376
- Tämä on viimeinen, vannon sen.
- Selvä, mitä vain faneille.
126
00:09:48,376 --> 00:09:50,751
Joita te ette ilmeisesti ole.
127
00:09:50,751 --> 00:09:53,834
No niin, possu. Katsotaan hampaat.
128
00:09:54,459 --> 00:09:56,501
- Sano...
- Taidan tietää tämän.
129
00:09:56,501 --> 00:09:57,793
Muikku!
130
00:10:07,084 --> 00:10:09,001
Tätä minä tarkoitin.
131
00:10:24,001 --> 00:10:25,418
Tuo oli hiton outoa.
132
00:10:25,418 --> 00:10:27,834
- Mitä hittoa tuo oli?
- Teen vain työtäni.
133
00:10:27,834 --> 00:10:29,918
- Anteeksi kuinka?
- Nähdään, kamu!
134
00:10:32,376 --> 00:10:35,084
Minulla on muistiinpanoja.
135
00:10:35,834 --> 00:10:38,293
Kerro, mitä helvettiä on tekeillä.
136
00:10:38,293 --> 00:10:43,459
Tämä kuulostaa oudolta, mutta -
137
00:10:43,459 --> 00:10:45,418
olet tappolistalla.
138
00:10:46,126 --> 00:10:48,251
Tiedän. Se on syvältä, eikö totta?
139
00:10:54,251 --> 00:10:57,834
- Hei, mitä kuuluu, pomo?
- Taidan olla tappolistalla.
140
00:10:58,584 --> 00:11:01,084
- Se on syvältä.
- Scatter, saitko hänet?
141
00:11:04,709 --> 00:11:06,418
Onko tämä hyvä idea?
142
00:11:06,418 --> 00:11:09,626
Kun kuulen tappolistasta,
herää pari kysymystä.
143
00:11:09,626 --> 00:11:12,001
APINOIDEN PLANEETTA
144
00:11:12,001 --> 00:11:14,793
Simpanssiko jäljittää naisen tuoksuja?
145
00:11:14,793 --> 00:11:16,626
- Scatter hoitaa homman.
- Jaa?
146
00:11:16,626 --> 00:11:19,876
Viimeksi päädyimme
Gloria Steinemin äyriäiskeitolle.
147
00:11:24,168 --> 00:11:25,543
Pysykää auton luona.
148
00:11:25,543 --> 00:11:31,001
Älkää ostako pilvessä olevia huoria.
Tällä kertaa hän sanoi sen selvästi.
149
00:11:31,751 --> 00:11:33,626
Jos en palaa, tulkaa hakemaan.
150
00:11:46,209 --> 00:11:49,001
- Herra Presley?
- Onko paikkaa vielä yhdelle?
151
00:11:49,001 --> 00:11:53,959
- Totta kai. Katsotaan.
- Rauhoitu, ässä. En oikeasti kysynyt.
152
00:11:58,459 --> 00:12:02,626
- Tässä hän on. En tiedä nimeäsi.
- Et niin, ja siihen on syy.
153
00:12:02,626 --> 00:12:07,876
- Haluan vastauksia.
- Ei, oikeasti haluat kampasimpukoita.
154
00:12:08,584 --> 00:12:10,626
- Anteeksi?
- Anna olla. Luota minuun.
155
00:12:10,626 --> 00:12:14,168
Ne olivat niin hyviä,
että paskoin housuihini.
156
00:12:14,168 --> 00:12:16,918
Suoraan sanottuna
ne saattoivat olla raakoja...
157
00:12:16,918 --> 00:12:19,418
- Siirry tappolistaan.
- Ai siihen.
158
00:12:19,418 --> 00:12:21,459
- Joku haluaa sinun kuolevan.
- Kuka?
159
00:12:21,459 --> 00:12:23,834
Sanooko nimi Charlie Manson mitään?
160
00:12:26,293 --> 00:12:29,209
Olet paha!
161
00:12:29,209 --> 00:12:31,918
Voi ei. Älä tee sitä, Santtu!
162
00:12:31,918 --> 00:12:34,459
Hei, isukki. Lainaisitko tulta?
163
00:12:35,334 --> 00:12:38,293
{\an8}Toki, rouva.
Voit lainata mitä helvetti haluat:
164
00:12:38,293 --> 00:12:40,918
tulta, auton avaimet, pernani...
165
00:12:40,918 --> 00:12:43,459
Lainaamme sinuakin, kun pääsimme vauhtiin.
166
00:12:43,459 --> 00:12:47,001
Älä seiso siinä,
nosta hänet ylös! Puhunko itsekseni?
167
00:12:47,501 --> 00:12:51,459
Se ei ollut retorista.
Minulla on kuusi ääntä päässäni.
168
00:12:52,126 --> 00:12:53,918
Täysin psykopaatti.
169
00:12:55,501 --> 00:12:59,709
Pieni välihuomautus.
Teknisesti hän juuri sieppasi ystäväsi.
170
00:12:59,709 --> 00:13:02,459
- Mitä?
- Hänellä ei ole vaippaa. Bobby Rayn.
171
00:13:02,459 --> 00:13:05,959
- Kertoiko tarjoilija sen?
- "Kertoiko tarjoilija..." Kyllä.
172
00:13:05,959 --> 00:13:10,043
- Meillä on silmät kaikkialla.
- Et pilaile. Minne hänet vietiin?
173
00:13:10,043 --> 00:13:11,668
- En kerro.
- Tule mukaani.
174
00:13:11,668 --> 00:13:14,501
Peruuttaisinko illallisen
radiologin kanssa?
175
00:13:14,501 --> 00:13:18,418
Hänellä on 13 numeron kengät
ja rantatalo. Enpä usko.
176
00:13:18,418 --> 00:13:19,584
Yritä uudestaan.
177
00:13:22,293 --> 00:13:23,209
Varovasti.
178
00:13:26,459 --> 00:13:30,084
Et näytä Shelbyn piirikunnan
kunnialliselta kansanedustajalta.
179
00:13:30,584 --> 00:13:33,959
Miksi Dean Martin
osoittaa päähäni .38:lla?
180
00:13:33,959 --> 00:13:35,834
Se on sinun ongelmasi.
181
00:13:35,834 --> 00:13:40,876
Sinun ongelmistasi puheen ollen,
jos tämä Manson vei Bobby Rayn,
182
00:13:45,459 --> 00:13:49,293
näet kohta,
miksemme anna Scatterin koskaan ajaa.
183
00:13:58,543 --> 00:13:59,834
Mennään ajelulle.
184
00:14:05,376 --> 00:14:06,459
Hei!
185
00:14:10,751 --> 00:14:14,584
Sen nimi on Spahn Ranch.
Se oli lännenelokuvien lavaste.
186
00:14:15,084 --> 00:14:16,751
- Kukaan ei ole kotona.
- Eikö?
187
00:14:16,751 --> 00:14:19,584
- "Kenelläkään" on paljon hevosia.
- Hyvä.
188
00:14:19,584 --> 00:14:22,501
Tämä on Mansonin ja hänen väkensä koti.
189
00:14:22,501 --> 00:14:25,793
Voimmeko rauhoittua siitä, mikä tämä on?
190
00:14:29,459 --> 00:14:32,584
Anna hatsi. Olet suosikkini.
191
00:14:34,501 --> 00:14:36,459
Vain yksi tapa selvittää se.
192
00:14:36,459 --> 00:14:39,751
Voit mennä ulos.
Hei, mitä luulet tekeväsi...
193
00:14:53,043 --> 00:14:56,334
Mitäkö minä teen? Työni on estää murhasi.
194
00:14:56,334 --> 00:14:59,876
Ja päästä pilveen apinan kanssa.
Voisimmeko kiirehtiä?
195
00:15:06,918 --> 00:15:09,918
Tylsää. Tiedät,
että ystäväsi on jo kuollut...
196
00:15:09,918 --> 00:15:13,334
Anna kun kerron jotain.
Bobby Ray varttui takametsässä,
197
00:15:13,334 --> 00:15:16,668
jossa vain poltettiin pontikkaa
ja saatiin raivotauti.
198
00:15:17,418 --> 00:15:21,834
- Mikä on mieletön synkkä pointtisi?
- Bobby Ray on selviytyjä.
199
00:15:23,959 --> 00:15:26,334
- Pysy täällä.
- Sovittu.
200
00:15:32,959 --> 00:15:34,793
Hemmetti, Bobby Ray.
201
00:15:38,251 --> 00:15:39,459
{\an8}SILVER DOLLARIN SALUUNA
202
00:15:45,126 --> 00:15:50,459
"HELTER SKELTER" - CHARLIE
TAPA SIKOJA - PERHE - KUOLEMAN LAAKSO
203
00:15:57,876 --> 00:15:59,543
Laupias taivas.
204
00:16:00,418 --> 00:16:05,293
- He saattavat palata pian.
- Viedään sinut pois täältä.
205
00:16:05,293 --> 00:16:07,584
Ei, he tulevat naimaan kanssani.
206
00:16:07,584 --> 00:16:11,418
Oikeasti, E. Nämä hullut,
vapaan rakkauden tiput ovat kuumia.
207
00:16:12,418 --> 00:16:15,751
- Onko tuo verta?
- Hyvä on. Seksi meni rajuksi.
208
00:16:15,751 --> 00:16:17,543
Tekisin sen uudestaan.
209
00:16:18,709 --> 00:16:20,001
Mikä helvetti tuo on?
210
00:16:23,543 --> 00:16:26,043
Iisisti aseen kanssa.
211
00:16:26,626 --> 00:16:28,793
Mitä tämä vihamielisyys on?
212
00:16:28,793 --> 00:16:32,293
- Te kusipäät sieppasitte ystäväni.
- Sieppasimmeko?
213
00:16:33,793 --> 00:16:36,834
Kuka olet?
Viimeisen asianajajani jäänteetkö?
214
00:16:37,459 --> 00:16:41,126
Me lainasimme ystävääsi
saadaksemme sinut tänne.
215
00:16:41,126 --> 00:16:47,293
Rauhoitu ja istu.
Olemme kaikki ystävällisiä.
216
00:16:47,793 --> 00:16:50,001
- Liity seuraan.
- Tule tänne kanssamme.
217
00:16:50,001 --> 00:16:53,043
- Liity seuraan.
- Häivytään täältä.
218
00:16:55,001 --> 00:16:58,876
Esittelettekö meidät
uusille hauskoille ystävillesi?
219
00:16:58,876 --> 00:17:01,001
- Aja vain, Bobby Ray.
- Sopii!
220
00:17:03,418 --> 00:17:07,084
Nasta lautaan. Ehdin illalliselle
tri Timmyn ja hänen ison...
221
00:17:19,834 --> 00:17:20,751
Mitä?
222
00:17:22,251 --> 00:17:24,793
- Kivat torkutko?
- Mitä hittoa tämä on?
223
00:17:24,793 --> 00:17:26,126
Tämäkö?
224
00:17:26,126 --> 00:17:29,418
Nämä olivat hirsipuut
Linda and Abilenen kuvauksista.
225
00:17:29,418 --> 00:17:32,418
Aliarvostettu psykoseksuaalinen länkkäri.
226
00:17:32,418 --> 00:17:38,918
- Entä nämä ihmiset?
- He ovat minun ihmisiäni. Kiitos.
227
00:17:39,751 --> 00:17:43,293
Ovatko he täällä katsomassa,
miten yrität tappaa minut?
228
00:17:43,293 --> 00:17:46,668
Tappaako sinut? Ei, veli.
Mistä helvetistä puhut?
229
00:17:46,668 --> 00:17:50,376
- Tappolistasta.
- Kielsin Charliea kutsumasta sitä niin.
230
00:17:50,376 --> 00:17:52,543
Charlie sanoi: "Turpa kiinni!"
231
00:17:52,543 --> 00:17:54,626
- Tuki oma turpasi.
- Ole hiljaa.
232
00:17:54,626 --> 00:17:57,043
Kenen ääni tuo on? Olkaa kaikki hiljaa.
233
00:17:58,126 --> 00:18:02,084
Siinä ei ole mitään järjetöntä.
Voinko mennä?
234
00:18:02,084 --> 00:18:05,084
Toki. Olettaen,
että haluat liittyä perheeseen.
235
00:18:05,084 --> 00:18:09,418
- Mihin helvetin perheeseen?
- Olemme kaikki veljiä ja siskoja.
236
00:18:09,418 --> 00:18:11,751
Olemme perhe. Oikeasti.
237
00:18:11,751 --> 00:18:15,251
Jerry tiskaa tiskit.
Martha vastaa välipaloista.
238
00:18:15,251 --> 00:18:19,001
Frank hoitaa huumeet.
Bettykin hoitaa niitä.
239
00:18:19,001 --> 00:18:21,834
Itse asiassa kaikki muutkin
hakevat huumeita.
240
00:18:21,834 --> 00:18:23,876
Muistakaa hankkia huumeita.
241
00:18:23,876 --> 00:18:28,293
Tiedän, mitä ajattelette.
Pelkäät, ettet sovi mukaan.
242
00:18:28,293 --> 00:18:31,626
- Menetin yöunet sen takia.
- Anna sille aikaa.
243
00:18:31,626 --> 00:18:34,959
Kun pakkosyötämme sinulle LSD:tä
kolme kuukautta,
244
00:18:34,959 --> 00:18:38,709
lupaan, että tunnet rakkauden.
245
00:18:38,709 --> 00:18:43,251
Ja sillä tarkoitan,
että panemme toisiamme jatkuvasti.
246
00:18:44,793 --> 00:18:49,876
- Bravo. Pelkäänpä, etten ole kaverinne.
- Totta kai olet. Etkö ymmärrä?
247
00:18:49,876 --> 00:18:52,751
- Leikitään, etten ymmärrä.
- Olemme samanlaisia.
248
00:18:52,751 --> 00:18:57,918
Olemme molemmat sähköisiä ihmisiä.
Teemme musiikkia, joka muuttaa maailman.
249
00:18:57,918 --> 00:18:59,543
Musiikkiako?
- Sinun -
250
00:18:59,543 --> 00:19:02,959
ja muiden listalla olevien avulla
pääsen huipulle.
251
00:19:03,543 --> 00:19:04,543
Mitä helvettiä...
252
00:19:10,001 --> 00:19:11,126
Luoja paratkoon.
253
00:19:11,126 --> 00:19:13,334
Vastaako tämä kysymykseesi?
254
00:19:13,334 --> 00:19:15,834
- Ei niin kuin luulit.
- Mitä sanot?
255
00:19:15,834 --> 00:19:17,459
Kyllä. Suostu nyt.
256
00:19:17,459 --> 00:19:20,543
Jos haluaisin
hengailla paskiaisten kanssa,
257
00:19:20,543 --> 00:19:23,293
vastaisin Dennis Hopperin puheluihin.
258
00:19:26,543 --> 00:19:28,459
- E!
- Hemmetti.
259
00:19:28,459 --> 00:19:33,084
En ole niinkään vihainen,
vaan pettynyt. Oma vikani.
260
00:19:33,084 --> 00:19:39,418
- Kuningaspossu romahtaa.
- Charlie!
261
00:19:39,418 --> 00:19:43,293
Hei. Olet minulle velkaa
uuden kunniamerkin, mulkku.
262
00:19:46,918 --> 00:19:49,209
Voi isä, onko joku paikka rikki?
263
00:19:50,126 --> 00:19:51,293
Napatkaa hänet.
264
00:19:51,793 --> 00:19:54,876
Jotkut noista näyttävät
liian isoilta housuihisi.
265
00:20:21,293 --> 00:20:23,584
- Tuo on uutta.
- He eivät kaadu!
266
00:20:24,126 --> 00:20:26,293
He ovat kuin hippi zombieja.
267
00:20:26,293 --> 00:20:29,918
Parempia! He ovat niin korkealla,
etteivät he tunne mitään.
268
00:20:29,918 --> 00:20:32,334
Se on kaunista!
269
00:20:32,334 --> 00:20:35,334
Blaa, blaa, blaa!
Tuo tyyppi ei lopeta koskaan.
270
00:20:37,668 --> 00:20:39,376
Voi luoja. Päästä irti!
271
00:20:58,376 --> 00:20:59,543
Paska.
272
00:21:01,793 --> 00:21:04,168
Hei, kusipää. Tämä...
273
00:21:04,168 --> 00:21:06,543
- Tämän takia en halunnut tänne.
- Ei!
274
00:21:08,709 --> 00:21:13,126
Helvetin eläimet! Katsokaa,
mitä teitte kauniille perheelleni.
275
00:21:13,709 --> 00:21:15,668
Nyt saatte maksaa.
276
00:21:15,668 --> 00:21:17,459
- Kranaattiko?
- Hyvä on.
277
00:21:23,168 --> 00:21:25,876
Apinoiden planeetta.
Hän rakastaa sitä elokuvaa.
278
00:21:26,501 --> 00:21:27,709
Voi helvetti.
279
00:21:33,709 --> 00:21:39,043
Tapoit siskoni/tyttäreni/vaimoni!
Senkin helvetin...
280
00:21:43,459 --> 00:21:47,293
Minun piti kysyä sinulta.
Kiva asu. Mitä nahkaa se on?
281
00:21:47,293 --> 00:21:50,293
- Italialaista. En ole eläin.
- Mistä sait sen?
282
00:21:50,293 --> 00:21:52,501
Sinun vyötärölläsi et saa tällaista.
283
00:21:54,793 --> 00:21:56,376
Voimmeko antaa kyydin?
284
00:21:56,376 --> 00:21:59,918
Ei. Minun pitää siivota.
Älä huoli, meillä on ihmisiä.
285
00:22:04,668 --> 00:22:05,668
Ja "me" olemme...
286
00:22:05,668 --> 00:22:08,459
- Onnea show'n kanssa.
- Mistä... Bobby Ray!
287
00:22:08,459 --> 00:22:11,168
- Jee!
- Anna uudelle ystävällemme lippuja.
288
00:22:12,209 --> 00:22:15,251
- Kiitos ei.
- Etkö ole rock and roll -fani?
289
00:22:15,251 --> 00:22:16,918
Sovitaan niin.
290
00:22:22,834 --> 00:22:24,376
Ehdottomasti suosikkini.
291
00:23:04,751 --> 00:23:07,168
Eli mahtaako hän olla valmis?
292
00:23:07,168 --> 00:23:10,751
Miten hän onnistui
limusiinin salamurhaajakokeessasi?
293
00:23:11,751 --> 00:23:15,126
Olenkin halunnut puhua siitä.
294
00:23:16,959 --> 00:23:19,168
- Mitä?
- Olitteko sinä ja Doug läheisiä?
295
00:23:19,168 --> 00:23:22,251
En tiedä. Tapailimme lähinnä
sekstailun merkeissä.
296
00:23:22,751 --> 00:23:26,834
Annoin Dougille limusiinitehtävän,
eikä se mennyt...
297
00:23:26,834 --> 00:23:29,084
Mikä se sana on? Täydellisesti.
298
00:23:29,084 --> 00:23:33,709
- Hän on iso poika ja pärjää kyllä.
- Ehkä aliarvioin tätä.
299
00:23:33,709 --> 00:23:37,043
Apina ampui häntä kasvoihin
ja räjäytti pään irti.
300
00:23:37,043 --> 00:23:40,084
- Oikeasti?
- Kyllä. Olen tosissani.
301
00:23:40,918 --> 00:23:43,084
Hän oli joka tapauksessa mulkku.
302
00:23:58,043 --> 00:23:59,876
Kiitos ja hyvää yötä.
303
00:24:00,376 --> 00:24:03,251
OMISTETTU
LISA MARIE PRESLEYN MUISTOLLE
304
00:24:54,251 --> 00:24:55,959
Tekstitys: Marja Härmänmaa