1 00:00:54,543 --> 00:00:55,418 {\an8}Mahtavaa. 2 00:00:55,418 --> 00:00:58,251 "Trouble"! Yksi Elviksen parhaista biiseistä. 3 00:00:58,251 --> 00:01:01,084 - Miltä ääni kuulosti? - Helvetin hyvältä. 4 00:01:01,084 --> 00:01:04,418 Koska biisi kertoo pahoinpitelystä, mikä on hienoa - 5 00:01:04,418 --> 00:01:07,626 omalla tavallaan, ehkä yritämme jotain enemmän - 6 00:01:08,751 --> 00:01:09,876 joulumaista? 7 00:01:09,876 --> 00:01:11,293 ELVIS - JOULU 8 00:01:11,293 --> 00:01:14,709 Olen ryhtynyt epäilemään koko joulunäkökulmaa. 9 00:01:14,709 --> 00:01:16,376 Ymmärrän. Hyvä ajatus. 10 00:01:16,376 --> 00:01:19,793 Kokeillaan Tiny Timiä ja Elviksen tonttuja. 11 00:01:22,501 --> 00:01:23,334 Ajatuksia? 12 00:01:25,251 --> 00:01:26,876 HYVÄÄ JOULUA 13 00:01:34,501 --> 00:01:35,459 Hyvät naiset. 14 00:01:37,668 --> 00:01:42,459 Helvetti, Scatter. "Odota limusiinissa" on kai liian epämääräistä. 15 00:01:42,459 --> 00:01:46,376 Mitä hittoa? Sanoit, että saamme olla Elviksen kanssa. 16 00:01:48,584 --> 00:01:51,001 Nyt tajuat, että liivissä on taskut. 17 00:01:58,418 --> 00:02:01,751 - Haloo? - Hei, kulta. Soitinko liian myöhään? 18 00:02:01,751 --> 00:02:04,876 Vain yhdelle meistä, ja hän nukkuu. 19 00:02:04,876 --> 00:02:08,543 - Anna hänelle pusu. - Kuulostat väsyneeltä. Onko kaikki hyvin? 20 00:02:08,543 --> 00:02:10,376 En tiedä, Cilla. 21 00:02:10,376 --> 00:02:13,584 Tuntuu, että maailma sekoaa, ja olen jumissa täällä - 22 00:02:13,584 --> 00:02:16,751 tekemässä jouluesitystä, jonka eversti järjesti. 23 00:02:17,459 --> 00:02:21,459 - Esitys on varmasti hyvä. - Sekö, jossa on Elvis-tontut? 24 00:02:21,459 --> 00:02:22,709 Elvis-tontutko? 25 00:02:22,709 --> 00:02:26,043 - Se on pahempaa kuin miltä se kuulostaa. - Ei suinkaan. 26 00:02:27,793 --> 00:02:29,376 Haloo? Cilla? 27 00:02:29,876 --> 00:02:33,501 - Ässä, mitä puhelimelle tapahtui? - Yritän nopeuttaa asioita. 28 00:02:33,501 --> 00:02:34,668 Nopeuttaa mitä? 29 00:02:36,001 --> 00:02:37,751 Tehtäväni on tappaa sinut. 30 00:02:38,501 --> 00:02:43,084 Ja jostain syystä he halusivat sinun kuulevan tämän, kun kuolet. 31 00:02:43,084 --> 00:02:44,918 Sanoiko hän "tappaa minut"? 32 00:02:47,001 --> 00:02:48,001 Goulet? 33 00:02:48,501 --> 00:02:52,001 Tämä helvetin päivä vain paranee. 34 00:02:58,001 --> 00:02:59,834 Hitto, Scatter! Ammuit minua! 35 00:03:03,418 --> 00:03:06,834 Minun ei olisi pitänyt nousta sängystä tänä aamuna. 36 00:03:07,501 --> 00:03:10,543 Mitä? Eikö minulla saa olla huonoa päivää? 37 00:03:13,668 --> 00:03:15,418 Voi paska! 38 00:03:31,084 --> 00:03:32,459 {\an8}LOPETTAKAA SOTA! 39 00:03:35,543 --> 00:03:39,751 Katso tätä. Minulla on ollut paska päivä, joten vedän sinua turpaan. 40 00:03:44,543 --> 00:03:47,709 - Mitä helvettiä? - Voi hitto. Onko tuo Elvis? 41 00:04:08,501 --> 00:04:10,209 Päästä irti! 42 00:04:28,793 --> 00:04:30,043 Olen pahoillani. 43 00:04:30,793 --> 00:04:34,293 Voi luoja, Elvis. Se oli mahtavaa. Mitä se oli? 44 00:04:34,876 --> 00:04:40,376 Ai tuo vai? Ne olivat harjoitukset. Teen sitä uudessa tv-ohjelmassani. 45 00:04:40,376 --> 00:04:45,751 - Jeesus, onko tuo tyyppi kunnossa? - Se on vain tekoverta. Ja tuo on teko... 46 00:04:45,751 --> 00:04:49,001 - Oli mitä oli. - Mikä on uuden ohjelman nimi? 47 00:04:59,626 --> 00:05:01,668 Nouse ylös, kusipää. 48 00:05:02,543 --> 00:05:03,501 Missä olen? 49 00:05:04,084 --> 00:05:08,584 {\an8}- Olet kuollut. Minä helvetti... - Jestas sentään. 50 00:05:08,584 --> 00:05:11,793 {\an8}Olet tyhmempi kuin luulin, jos puhut nyt. 51 00:05:12,376 --> 00:05:15,709 {\an8}Tuo on ystäväni Bobby Ray. Kannattaa kuunnella häntä. 52 00:05:16,293 --> 00:05:20,709 {\an8}Mitä talon sääntöä ajattelen nyt? 53 00:05:20,709 --> 00:05:23,084 {\an8}Et varmasi henkilökohtaista tilaa. 54 00:05:23,084 --> 00:05:27,584 {\an8}Lupasit olla toteuttamatta järjestyksenvalvontaa tässä talossa. 55 00:05:27,584 --> 00:05:32,959 {\an8}- Et edes tiedä, että olemme täällä. - Kun pääsen tästä, saan... 56 00:05:33,501 --> 00:05:34,543 {\an8}Suunnilleen noin. 57 00:05:36,543 --> 00:05:38,376 {\an8}Bertie on luottohenkilöni. 58 00:05:38,376 --> 00:05:41,418 {\an8}Hän vastaa kaikesta ja on tuntenut minut vaipoista asti. 59 00:05:41,418 --> 00:05:45,751 {\an8}Vaipoista puheen ollen näetkö simpanssini Scatterin pyssyn kanssa? 60 00:05:47,876 --> 00:05:50,001 {\an8}Se on ongelma sinulle. 61 00:05:50,001 --> 00:05:54,834 {\an8}Päätin, etten aio istua paikallani, kun tämä maa repeää kappaleiksi - 62 00:05:54,834 --> 00:05:59,626 {\an8}johtuen kaaoksesta, hipeistä, huumeista ja rikollisuudesta. 63 00:05:59,626 --> 00:06:02,751 {\an8}Ei onnistu minun kanssani. Mutta Scatter? 64 00:06:02,751 --> 00:06:05,626 {\an8}Hän tekee sitä, koska hän kiihottuu siitä. 65 00:06:05,626 --> 00:06:07,709 {\an8}En pyrkinyt tuohon. 66 00:06:08,251 --> 00:06:12,209 {\an8}Minulla on ajatus. Älä ole aina ällöttävä, 67 00:06:12,209 --> 00:06:16,293 {\an8}myöskään poreammeessa, jonka tukit apinaspermallasi. 68 00:06:16,293 --> 00:06:18,376 {\an8}Se suodatin näytti sotarikokselta! 69 00:06:19,001 --> 00:06:22,751 {\an8}Katso minua. Nyt kerrot, kuka lähetti sinut tappamaan minut. 70 00:06:22,751 --> 00:06:26,209 {\an8}Haista paska, laulajapoika. He eivät maksa puhumisestani. 71 00:06:26,209 --> 00:06:28,418 {\an8}He? Keitä ovat he? 72 00:06:29,084 --> 00:06:33,793 {\an8}Nyt kuuntelet minua. Lupaan, että Scatter vetää liipaisimesta... 73 00:06:34,543 --> 00:06:37,334 {\an8}- Voi helvetti! - "Jos"! 74 00:06:37,334 --> 00:06:40,543 {\an8}Helvetti, Scatter. Aioin sanoa, "jos" hän ei puhuisi. 75 00:06:42,251 --> 00:06:45,501 {\an8}En puolusta simpanssia, mutta se oli hieman hämmentävää. 76 00:06:45,501 --> 00:06:49,543 {\an8}No niin. Enkö siis tiedä, että olette täällä? 77 00:06:49,543 --> 00:06:53,251 {\an8}Vain pieni vastoinkäyminen, neiti Bertie. Kaikki on hyvin. 78 00:06:53,834 --> 00:06:56,334 {\an8}Olohuone on nähnyt parempiakin päiviä. 79 00:06:56,334 --> 00:07:01,543 {\an8}On keinoja tehdä sinusta neljänneshihainen neuletakki. 80 00:07:02,043 --> 00:07:07,293 Sinun pitää siivota tämä. Tuo villapaitajuttu kuulosti osuvalta. 81 00:07:09,251 --> 00:07:11,834 Niin. Tiedän, missä moppi on. 82 00:07:11,834 --> 00:07:12,751 Vedä! 83 00:07:15,543 --> 00:07:19,251 Vannon, että tämä rikostorjunta tappaa sinut jonain päivänä. 84 00:07:19,251 --> 00:07:21,418 Tämä ei ollut minun syytäni. 85 00:07:21,418 --> 00:07:24,376 Tyyppi, jonka pää räjähti, aloitti kaiken. 86 00:07:24,376 --> 00:07:28,793 - Muuten vaanko? - Tiedän vain, että joku haluaa kuolemaani. 87 00:07:28,793 --> 00:07:29,751 Vedä! 88 00:07:31,376 --> 00:07:35,334 - Minun rahani ovat bolivialaisissa. - Väärin. 89 00:07:35,334 --> 00:07:38,584 He eivät ole enää täällä. 90 00:07:38,584 --> 00:07:42,043 Mikä tuo on? Ensiapulaukkuko? Laita ne takaisin. 91 00:07:42,668 --> 00:07:45,168 Entä se mafiamies, johon törmäsit Miamissa, 92 00:07:45,168 --> 00:07:46,959 kun teit Sinatran esityksen? 93 00:07:48,001 --> 00:07:49,168 Ei todellakaan hän. 94 00:07:49,168 --> 00:07:51,209 Entä viime kuun pyöräilijäjengi? 95 00:07:55,751 --> 00:08:00,001 - Ei sen räjähdyksen jälkeen enää. - Ehkä joku mustasukkainen aviomies, 96 00:08:00,001 --> 00:08:04,043 joka on kyllästynyt vaimoonsa, joka kuumenee aina, kun olet TV:ssä? 97 00:08:04,043 --> 00:08:05,876 Tuo ei kavenna valintaa. 98 00:08:05,876 --> 00:08:08,793 Tämä tuntui erilaiselta. Hän oli ammattilainen. 99 00:08:08,793 --> 00:08:13,334 Kuuletko itseäsi? Lupasin äidillesi, että huolehdin sinusta, 100 00:08:13,334 --> 00:08:15,209 mutta jos hän olisi elossa... 101 00:08:15,209 --> 00:08:19,334 Hän sanoisi: "Kiitos, Elvis, että yrität tehdä maailmasta paremman. 102 00:08:19,334 --> 00:08:22,209 Olet kunnon poika. Miten olisi välipala?" 103 00:08:22,209 --> 00:08:26,459 Sitten äiti peittäisi korvansa, koska tästä tulee kovaäänistä. 104 00:08:26,459 --> 00:08:30,876 Hetkinen, katso tätä. Kyllästyin ja tehostin aurinkolasisi. 105 00:08:33,334 --> 00:08:35,918 Niin. Katso tätä. 106 00:08:45,168 --> 00:08:46,126 ELVIS - JOULU 107 00:08:46,126 --> 00:08:49,709 Mitä joulukoristeille tapahtui? Täällä oli krääsää ja paskaa. 108 00:08:49,709 --> 00:08:53,168 Minä hoidan tämän. Tästä ei tule enää jouluohjelma. 109 00:08:53,168 --> 00:08:55,459 - Mitä sitten? - Hyvä, että kysyit. 110 00:08:55,459 --> 00:08:58,668 Jos osaan uneksia, tämä ohjelma antaa lausunnon. 111 00:08:58,668 --> 00:09:00,376 - Lausunnonko? - Hiton suoran. 112 00:09:00,376 --> 00:09:02,334 Vain täyttä rock and rollia, 113 00:09:02,334 --> 00:09:05,126 mitä teimme ennen elokuvia ja kaikkea paskaa. 114 00:09:05,126 --> 00:09:08,418 Suorapuheinen ystäväni, tuota minä tarkoitin. 115 00:09:08,418 --> 00:09:12,251 - Vain sinä ja pojat rokkaatte. - Scotty ja DJ ovat jo koneessa. 116 00:09:12,251 --> 00:09:14,043 - Räjäytät ovet auki. - Aina. 117 00:09:14,043 --> 00:09:16,834 Jos koristelemme tämän paikan ilmapalloilla... 118 00:09:16,834 --> 00:09:20,376 - Mitä? - ... värikkäillä viireille ja lipuilla! 119 00:09:21,168 --> 00:09:23,251 Emme todellakaan. Hae auto. 120 00:09:24,626 --> 00:09:26,084 ULOSKÄYNTI 121 00:09:26,084 --> 00:09:27,334 Anteeksi. 122 00:09:28,168 --> 00:09:30,876 No niin. Rouva yksi, rouva kaksi, rouva kolme. 123 00:09:30,876 --> 00:09:34,918 Kyllä, rouva, rouva ja rouva. Miten pääsitte tänne? 124 00:09:34,918 --> 00:09:38,626 - Saammeko ottaa kuvan? - Totta kai. Tulkaa tänne. 125 00:09:41,126 --> 00:09:46,376 - Tämä on viimeinen, vannon sen. - Selvä, mitä vain faneille. 126 00:09:48,376 --> 00:09:50,751 Joita te ette ilmeisesti ole. 127 00:09:50,751 --> 00:09:53,834 No niin, possu. Katsotaan hampaat. 128 00:09:54,459 --> 00:09:56,501 - Sano... - Taidan tietää tämän. 129 00:09:56,501 --> 00:09:57,793 Muikku! 130 00:10:07,084 --> 00:10:09,001 Tätä minä tarkoitin. 131 00:10:24,001 --> 00:10:25,418 Tuo oli hiton outoa. 132 00:10:25,418 --> 00:10:27,834 - Mitä hittoa tuo oli? - Teen vain työtäni. 133 00:10:27,834 --> 00:10:29,918 - Anteeksi kuinka? - Nähdään, kamu! 134 00:10:32,376 --> 00:10:35,084 Minulla on muistiinpanoja. 135 00:10:35,834 --> 00:10:38,293 Kerro, mitä helvettiä on tekeillä. 136 00:10:38,293 --> 00:10:43,459 Tämä kuulostaa oudolta, mutta - 137 00:10:43,459 --> 00:10:45,418 olet tappolistalla. 138 00:10:46,126 --> 00:10:48,251 Tiedän. Se on syvältä, eikö totta? 139 00:10:54,251 --> 00:10:57,834 - Hei, mitä kuuluu, pomo? - Taidan olla tappolistalla. 140 00:10:58,584 --> 00:11:01,084 - Se on syvältä. - Scatter, saitko hänet? 141 00:11:04,709 --> 00:11:06,418 Onko tämä hyvä idea? 142 00:11:06,418 --> 00:11:09,626 Kun kuulen tappolistasta, herää pari kysymystä. 143 00:11:09,626 --> 00:11:12,001 APINOIDEN PLANEETTA 144 00:11:12,001 --> 00:11:14,793 Simpanssiko jäljittää naisen tuoksuja? 145 00:11:14,793 --> 00:11:16,626 - Scatter hoitaa homman. - Jaa? 146 00:11:16,626 --> 00:11:19,876 Viimeksi päädyimme Gloria Steinemin äyriäiskeitolle. 147 00:11:24,168 --> 00:11:25,543 Pysykää auton luona. 148 00:11:25,543 --> 00:11:31,001 Älkää ostako pilvessä olevia huoria. Tällä kertaa hän sanoi sen selvästi. 149 00:11:31,751 --> 00:11:33,626 Jos en palaa, tulkaa hakemaan. 150 00:11:46,209 --> 00:11:49,001 - Herra Presley? - Onko paikkaa vielä yhdelle? 151 00:11:49,001 --> 00:11:53,959 - Totta kai. Katsotaan. - Rauhoitu, ässä. En oikeasti kysynyt. 152 00:11:58,459 --> 00:12:02,626 - Tässä hän on. En tiedä nimeäsi. - Et niin, ja siihen on syy. 153 00:12:02,626 --> 00:12:07,876 - Haluan vastauksia. - Ei, oikeasti haluat kampasimpukoita. 154 00:12:08,584 --> 00:12:10,626 - Anteeksi? - Anna olla. Luota minuun. 155 00:12:10,626 --> 00:12:14,168 Ne olivat niin hyviä, että paskoin housuihini. 156 00:12:14,168 --> 00:12:16,918 Suoraan sanottuna ne saattoivat olla raakoja... 157 00:12:16,918 --> 00:12:19,418 - Siirry tappolistaan. - Ai siihen. 158 00:12:19,418 --> 00:12:21,459 - Joku haluaa sinun kuolevan. - Kuka? 159 00:12:21,459 --> 00:12:23,834 Sanooko nimi Charlie Manson mitään? 160 00:12:26,293 --> 00:12:29,209 Olet paha! 161 00:12:29,209 --> 00:12:31,918 Voi ei. Älä tee sitä, Santtu! 162 00:12:31,918 --> 00:12:34,459 Hei, isukki. Lainaisitko tulta? 163 00:12:35,334 --> 00:12:38,293 {\an8}Toki, rouva. Voit lainata mitä helvetti haluat: 164 00:12:38,293 --> 00:12:40,918 tulta, auton avaimet, pernani... 165 00:12:40,918 --> 00:12:43,459 Lainaamme sinuakin, kun pääsimme vauhtiin. 166 00:12:43,459 --> 00:12:47,001 Älä seiso siinä, nosta hänet ylös! Puhunko itsekseni? 167 00:12:47,501 --> 00:12:51,459 Se ei ollut retorista. Minulla on kuusi ääntä päässäni. 168 00:12:52,126 --> 00:12:53,918 Täysin psykopaatti. 169 00:12:55,501 --> 00:12:59,709 Pieni välihuomautus. Teknisesti hän juuri sieppasi ystäväsi. 170 00:12:59,709 --> 00:13:02,459 - Mitä? - Hänellä ei ole vaippaa. Bobby Rayn. 171 00:13:02,459 --> 00:13:05,959 - Kertoiko tarjoilija sen? - "Kertoiko tarjoilija..." Kyllä. 172 00:13:05,959 --> 00:13:10,043 - Meillä on silmät kaikkialla. - Et pilaile. Minne hänet vietiin? 173 00:13:10,043 --> 00:13:11,668 - En kerro. - Tule mukaani. 174 00:13:11,668 --> 00:13:14,501 Peruuttaisinko illallisen radiologin kanssa? 175 00:13:14,501 --> 00:13:18,418 Hänellä on 13 numeron kengät ja rantatalo. Enpä usko. 176 00:13:18,418 --> 00:13:19,584 Yritä uudestaan. 177 00:13:22,293 --> 00:13:23,209 Varovasti. 178 00:13:26,459 --> 00:13:30,084 Et näytä Shelbyn piirikunnan kunnialliselta kansanedustajalta. 179 00:13:30,584 --> 00:13:33,959 Miksi Dean Martin osoittaa päähäni .38:lla? 180 00:13:33,959 --> 00:13:35,834 Se on sinun ongelmasi. 181 00:13:35,834 --> 00:13:40,876 Sinun ongelmistasi puheen ollen, jos tämä Manson vei Bobby Rayn, 182 00:13:45,459 --> 00:13:49,293 näet kohta, miksemme anna Scatterin koskaan ajaa. 183 00:13:58,543 --> 00:13:59,834 Mennään ajelulle. 184 00:14:05,376 --> 00:14:06,459 Hei! 185 00:14:10,751 --> 00:14:14,584 Sen nimi on Spahn Ranch. Se oli lännenelokuvien lavaste. 186 00:14:15,084 --> 00:14:16,751 - Kukaan ei ole kotona. - Eikö? 187 00:14:16,751 --> 00:14:19,584 - "Kenelläkään" on paljon hevosia. - Hyvä. 188 00:14:19,584 --> 00:14:22,501 Tämä on Mansonin ja hänen väkensä koti. 189 00:14:22,501 --> 00:14:25,793 Voimmeko rauhoittua siitä, mikä tämä on? 190 00:14:29,459 --> 00:14:32,584 Anna hatsi. Olet suosikkini. 191 00:14:34,501 --> 00:14:36,459 Vain yksi tapa selvittää se. 192 00:14:36,459 --> 00:14:39,751 Voit mennä ulos. Hei, mitä luulet tekeväsi... 193 00:14:53,043 --> 00:14:56,334 Mitäkö minä teen? Työni on estää murhasi. 194 00:14:56,334 --> 00:14:59,876 Ja päästä pilveen apinan kanssa. Voisimmeko kiirehtiä? 195 00:15:06,918 --> 00:15:09,918 Tylsää. Tiedät, että ystäväsi on jo kuollut... 196 00:15:09,918 --> 00:15:13,334 Anna kun kerron jotain. Bobby Ray varttui takametsässä, 197 00:15:13,334 --> 00:15:16,668 jossa vain poltettiin pontikkaa ja saatiin raivotauti. 198 00:15:17,418 --> 00:15:21,834 - Mikä on mieletön synkkä pointtisi? - Bobby Ray on selviytyjä. 199 00:15:23,959 --> 00:15:26,334 - Pysy täällä. - Sovittu. 200 00:15:32,959 --> 00:15:34,793 Hemmetti, Bobby Ray. 201 00:15:38,251 --> 00:15:39,459 {\an8}SILVER DOLLARIN SALUUNA 202 00:15:45,126 --> 00:15:50,459 "HELTER SKELTER" - CHARLIE TAPA SIKOJA - PERHE - KUOLEMAN LAAKSO 203 00:15:57,876 --> 00:15:59,543 Laupias taivas. 204 00:16:00,418 --> 00:16:05,293 - He saattavat palata pian. - Viedään sinut pois täältä. 205 00:16:05,293 --> 00:16:07,584 Ei, he tulevat naimaan kanssani. 206 00:16:07,584 --> 00:16:11,418 Oikeasti, E. Nämä hullut, vapaan rakkauden tiput ovat kuumia. 207 00:16:12,418 --> 00:16:15,751 - Onko tuo verta? - Hyvä on. Seksi meni rajuksi. 208 00:16:15,751 --> 00:16:17,543 Tekisin sen uudestaan. 209 00:16:18,709 --> 00:16:20,001 Mikä helvetti tuo on? 210 00:16:23,543 --> 00:16:26,043 Iisisti aseen kanssa. 211 00:16:26,626 --> 00:16:28,793 Mitä tämä vihamielisyys on? 212 00:16:28,793 --> 00:16:32,293 - Te kusipäät sieppasitte ystäväni. - Sieppasimmeko? 213 00:16:33,793 --> 00:16:36,834 Kuka olet? Viimeisen asianajajani jäänteetkö? 214 00:16:37,459 --> 00:16:41,126 Me lainasimme ystävääsi saadaksemme sinut tänne. 215 00:16:41,126 --> 00:16:47,293 Rauhoitu ja istu. Olemme kaikki ystävällisiä. 216 00:16:47,793 --> 00:16:50,001 - Liity seuraan. - Tule tänne kanssamme. 217 00:16:50,001 --> 00:16:53,043 - Liity seuraan. - Häivytään täältä. 218 00:16:55,001 --> 00:16:58,876 Esittelettekö meidät uusille hauskoille ystävillesi? 219 00:16:58,876 --> 00:17:01,001 - Aja vain, Bobby Ray. - Sopii! 220 00:17:03,418 --> 00:17:07,084 Nasta lautaan. Ehdin illalliselle tri Timmyn ja hänen ison... 221 00:17:19,834 --> 00:17:20,751 Mitä? 222 00:17:22,251 --> 00:17:24,793 - Kivat torkutko? - Mitä hittoa tämä on? 223 00:17:24,793 --> 00:17:26,126 Tämäkö? 224 00:17:26,126 --> 00:17:29,418 Nämä olivat hirsipuut Linda and Abilenen kuvauksista. 225 00:17:29,418 --> 00:17:32,418 Aliarvostettu psykoseksuaalinen länkkäri. 226 00:17:32,418 --> 00:17:38,918 - Entä nämä ihmiset? - He ovat minun ihmisiäni. Kiitos. 227 00:17:39,751 --> 00:17:43,293 Ovatko he täällä katsomassa, miten yrität tappaa minut? 228 00:17:43,293 --> 00:17:46,668 Tappaako sinut? Ei, veli. Mistä helvetistä puhut? 229 00:17:46,668 --> 00:17:50,376 - Tappolistasta. - Kielsin Charliea kutsumasta sitä niin. 230 00:17:50,376 --> 00:17:52,543 Charlie sanoi: "Turpa kiinni!" 231 00:17:52,543 --> 00:17:54,626 - Tuki oma turpasi. - Ole hiljaa. 232 00:17:54,626 --> 00:17:57,043 Kenen ääni tuo on? Olkaa kaikki hiljaa. 233 00:17:58,126 --> 00:18:02,084 Siinä ei ole mitään järjetöntä. Voinko mennä? 234 00:18:02,084 --> 00:18:05,084 Toki. Olettaen, että haluat liittyä perheeseen. 235 00:18:05,084 --> 00:18:09,418 - Mihin helvetin perheeseen? - Olemme kaikki veljiä ja siskoja. 236 00:18:09,418 --> 00:18:11,751 Olemme perhe. Oikeasti. 237 00:18:11,751 --> 00:18:15,251 Jerry tiskaa tiskit. Martha vastaa välipaloista. 238 00:18:15,251 --> 00:18:19,001 Frank hoitaa huumeet. Bettykin hoitaa niitä. 239 00:18:19,001 --> 00:18:21,834 Itse asiassa kaikki muutkin hakevat huumeita. 240 00:18:21,834 --> 00:18:23,876 Muistakaa hankkia huumeita. 241 00:18:23,876 --> 00:18:28,293 Tiedän, mitä ajattelette. Pelkäät, ettet sovi mukaan. 242 00:18:28,293 --> 00:18:31,626 - Menetin yöunet sen takia. - Anna sille aikaa. 243 00:18:31,626 --> 00:18:34,959 Kun pakkosyötämme sinulle LSD:tä kolme kuukautta, 244 00:18:34,959 --> 00:18:38,709 lupaan, että tunnet rakkauden. 245 00:18:38,709 --> 00:18:43,251 Ja sillä tarkoitan, että panemme toisiamme jatkuvasti. 246 00:18:44,793 --> 00:18:49,876 - Bravo. Pelkäänpä, etten ole kaverinne. - Totta kai olet. Etkö ymmärrä? 247 00:18:49,876 --> 00:18:52,751 - Leikitään, etten ymmärrä. - Olemme samanlaisia. 248 00:18:52,751 --> 00:18:57,918 Olemme molemmat sähköisiä ihmisiä. Teemme musiikkia, joka muuttaa maailman. 249 00:18:57,918 --> 00:18:59,543 Musiikkiako? - Sinun - 250 00:18:59,543 --> 00:19:02,959 ja muiden listalla olevien avulla pääsen huipulle. 251 00:19:03,543 --> 00:19:04,543 Mitä helvettiä... 252 00:19:10,001 --> 00:19:11,126 Luoja paratkoon. 253 00:19:11,126 --> 00:19:13,334 Vastaako tämä kysymykseesi? 254 00:19:13,334 --> 00:19:15,834 - Ei niin kuin luulit. - Mitä sanot? 255 00:19:15,834 --> 00:19:17,459 Kyllä. Suostu nyt. 256 00:19:17,459 --> 00:19:20,543 Jos haluaisin hengailla paskiaisten kanssa, 257 00:19:20,543 --> 00:19:23,293 vastaisin Dennis Hopperin puheluihin. 258 00:19:26,543 --> 00:19:28,459 - E! - Hemmetti. 259 00:19:28,459 --> 00:19:33,084 En ole niinkään vihainen, vaan pettynyt. Oma vikani. 260 00:19:33,084 --> 00:19:39,418 - Kuningaspossu romahtaa. - Charlie! 261 00:19:39,418 --> 00:19:43,293 Hei. Olet minulle velkaa uuden kunniamerkin, mulkku. 262 00:19:46,918 --> 00:19:49,209 Voi isä, onko joku paikka rikki? 263 00:19:50,126 --> 00:19:51,293 Napatkaa hänet. 264 00:19:51,793 --> 00:19:54,876 Jotkut noista näyttävät liian isoilta housuihisi. 265 00:20:21,293 --> 00:20:23,584 - Tuo on uutta. - He eivät kaadu! 266 00:20:24,126 --> 00:20:26,293 He ovat kuin hippi zombieja. 267 00:20:26,293 --> 00:20:29,918 Parempia! He ovat niin korkealla, etteivät he tunne mitään. 268 00:20:29,918 --> 00:20:32,334 Se on kaunista! 269 00:20:32,334 --> 00:20:35,334 Blaa, blaa, blaa! Tuo tyyppi ei lopeta koskaan. 270 00:20:37,668 --> 00:20:39,376 Voi luoja. Päästä irti! 271 00:20:58,376 --> 00:20:59,543 Paska. 272 00:21:01,793 --> 00:21:04,168 Hei, kusipää. Tämä... 273 00:21:04,168 --> 00:21:06,543 - Tämän takia en halunnut tänne. - Ei! 274 00:21:08,709 --> 00:21:13,126 Helvetin eläimet! Katsokaa, mitä teitte kauniille perheelleni. 275 00:21:13,709 --> 00:21:15,668 Nyt saatte maksaa. 276 00:21:15,668 --> 00:21:17,459 - Kranaattiko? - Hyvä on. 277 00:21:23,168 --> 00:21:25,876 Apinoiden planeetta. Hän rakastaa sitä elokuvaa. 278 00:21:26,501 --> 00:21:27,709 Voi helvetti. 279 00:21:33,709 --> 00:21:39,043 Tapoit siskoni/tyttäreni/vaimoni! Senkin helvetin... 280 00:21:43,459 --> 00:21:47,293 Minun piti kysyä sinulta. Kiva asu. Mitä nahkaa se on? 281 00:21:47,293 --> 00:21:50,293 - Italialaista. En ole eläin. - Mistä sait sen? 282 00:21:50,293 --> 00:21:52,501 Sinun vyötärölläsi et saa tällaista. 283 00:21:54,793 --> 00:21:56,376 Voimmeko antaa kyydin? 284 00:21:56,376 --> 00:21:59,918 Ei. Minun pitää siivota. Älä huoli, meillä on ihmisiä. 285 00:22:04,668 --> 00:22:05,668 Ja "me" olemme... 286 00:22:05,668 --> 00:22:08,459 - Onnea show'n kanssa. - Mistä... Bobby Ray! 287 00:22:08,459 --> 00:22:11,168 - Jee! - Anna uudelle ystävällemme lippuja. 288 00:22:12,209 --> 00:22:15,251 - Kiitos ei. - Etkö ole rock and roll -fani? 289 00:22:15,251 --> 00:22:16,918 Sovitaan niin. 290 00:22:22,834 --> 00:22:24,376 Ehdottomasti suosikkini. 291 00:23:04,751 --> 00:23:07,168 Eli mahtaako hän olla valmis? 292 00:23:07,168 --> 00:23:10,751 Miten hän onnistui limusiinin salamurhaajakokeessasi? 293 00:23:11,751 --> 00:23:15,126 Olenkin halunnut puhua siitä. 294 00:23:16,959 --> 00:23:19,168 - Mitä? - Olitteko sinä ja Doug läheisiä? 295 00:23:19,168 --> 00:23:22,251 En tiedä. Tapailimme lähinnä sekstailun merkeissä. 296 00:23:22,751 --> 00:23:26,834 Annoin Dougille limusiinitehtävän, eikä se mennyt... 297 00:23:26,834 --> 00:23:29,084 Mikä se sana on? Täydellisesti. 298 00:23:29,084 --> 00:23:33,709 - Hän on iso poika ja pärjää kyllä. - Ehkä aliarvioin tätä. 299 00:23:33,709 --> 00:23:37,043 Apina ampui häntä kasvoihin ja räjäytti pään irti. 300 00:23:37,043 --> 00:23:40,084 - Oikeasti? - Kyllä. Olen tosissani. 301 00:23:40,918 --> 00:23:43,084 Hän oli joka tapauksessa mulkku. 302 00:23:58,043 --> 00:23:59,876 Kiitos ja hyvää yötä. 303 00:24:00,376 --> 00:24:03,251 OMISTETTU LISA MARIE PRESLEYN MUISTOLLE 304 00:24:54,251 --> 00:24:55,959 Tekstitys: Marja Härmänmaa