1
00:00:51,334 --> 00:00:54,459
{\an8}NBC STUDIOS
ΜΠΕΡΜΠΑΝΚ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ, 1968
2
00:00:54,459 --> 00:00:55,418
{\an8}Υπέροχο!
3
00:00:55,418 --> 00:00:58,251
"Trouble". Από τα καλύτερα τραγούδια
του Έλβις.
4
00:00:58,251 --> 00:01:01,084
- Πώς ήταν ο ήχος;
- Φοβερός. Τέλειος ήταν.
5
00:01:01,084 --> 00:01:04,418
Μια και το τραγούδι λέει
ότι κάνεις κάποιον τόπι στο ξύλο,
6
00:01:04,418 --> 00:01:05,501
κάτι τέλειο,
7
00:01:05,501 --> 00:01:07,626
ίσως να δοκιμάσουμε κάτι πιο...
8
00:01:08,751 --> 00:01:09,834
χριστουγεννιάτικο;
9
00:01:10,334 --> 00:01:14,709
Ναι. Αρχίζω να ξανασκέφτομαι
όλο αυτό με τα Χριστούγεννα.
10
00:01:14,709 --> 00:01:16,376
Συμφωνώ. Τέλεια σκέψη.
11
00:01:16,376 --> 00:01:19,793
Πάμε ένα με τον Τάινι Τιμ
και τα Ελβισοξωτικά.
12
00:01:22,501 --> 00:01:23,334
Σκέψεις;
13
00:01:25,251 --> 00:01:27,418
ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ
14
00:01:29,293 --> 00:01:31,168
ΣΤΟΥΝΤΙΟ 19
15
00:01:34,584 --> 00:01:35,459
Κυρίες μου.
16
00:01:37,626 --> 00:01:38,959
Για όνομα, Σκάτερ.
17
00:01:39,501 --> 00:01:42,459
Το "Περίμενε στη λιμουζίνα"
έχει πολλές ερμηνείες.
18
00:01:42,459 --> 00:01:43,584
Τι στον διάολο;
19
00:01:43,584 --> 00:01:46,084
Είπες ότι θα κάνουμε παρέα με τον Έλβις.
20
00:01:48,668 --> 00:01:51,001
Ξέρεις ότι το γιλέκο έχει τσέπες, έτσι;
21
00:01:58,626 --> 00:01:59,876
Εμπρός;
22
00:01:59,876 --> 00:02:01,751
Γεια, μωρό. Πήρα πολύ αργά;
23
00:02:01,751 --> 00:02:04,876
Μόνο για έναν μας,
κι εκείνη κοιμάται για τα καλά.
24
00:02:04,876 --> 00:02:06,418
Δώσ' της ένα φιλί.
25
00:02:06,418 --> 00:02:08,543
Κουρασμένος ακούγεσαι. Είσαι καλά;
26
00:02:08,543 --> 00:02:10,251
Δεν ξέρω, Σίλα.
27
00:02:10,251 --> 00:02:13,584
Νιώθω ότι ο κόσμος τρελαίνεται,
κι εγώ έχω κολλήσει εδώ,
28
00:02:13,584 --> 00:02:16,918
σε ένα άθλιο χριστουγεννιάτικο
που κανόνισε ο Συνταγματάρχης.
29
00:02:17,459 --> 00:02:19,251
Σίγουρα θα είναι τέλειο.
30
00:02:19,251 --> 00:02:21,459
Αυτό με τα Ελβισοξωτικά λες;
31
00:02:21,459 --> 00:02:22,751
Έλα. "Ελβισοξωτικά";
32
00:02:22,751 --> 00:02:25,043
Είναι χειρότερο απ' όσο ακούγεται.
33
00:02:25,043 --> 00:02:26,001
Αποκλείεται.
34
00:02:27,793 --> 00:02:29,376
Παρακαλώ; Σίλα;
35
00:02:29,918 --> 00:02:31,168
Τι έπαθε το τηλέφωνο;
36
00:02:31,168 --> 00:02:33,334
Συγγνώμη, θέλω να το επιταχύνω.
37
00:02:33,334 --> 00:02:34,251
Ποιο πράγμα;
38
00:02:36,001 --> 00:02:37,959
Τη δουλειά μου. Να σε σκοτώσω.
39
00:02:38,584 --> 00:02:43,084
Και για κάποιον λόγο ήθελαν
να ακούς αυτό ενώ, ξέρεις, πεθαίνεις.
40
00:02:43,084 --> 00:02:44,626
Να με σκοτώσει είπε;
41
00:02:44,626 --> 00:02:46,334
ΓΚΟΥΛΕ
42
00:02:47,001 --> 00:02:47,876
Γκουλέ;
43
00:02:48,501 --> 00:02:52,001
Αυτή η γαμημένη μέρα
γίνεται όλο και καλύτερη.
44
00:02:57,418 --> 00:02:59,834
Να πάρει, Σκάτερ! Με πυροβόλησες!
45
00:03:03,376 --> 00:03:06,834
Μα τω Θεώ, δεν έπρεπε
να σηκωθώ από το κρεβάτι το πρωί.
46
00:03:07,501 --> 00:03:10,376
Τι; Δεν επιτρέπεται να έχω κακή μέρα;
47
00:03:13,668 --> 00:03:14,584
Γαμώτο!
48
00:03:31,084 --> 00:03:32,459
{\an8}ΝΙΞΟΝ
ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΤΟΝ ΠΟΛΕΜΟ!
49
00:03:35,543 --> 00:03:37,334
Κοίτα δω. Είχα μια άθλια μέρα.
50
00:03:37,334 --> 00:03:39,751
Οπότε, θα σε τσακίσω στο ξύλο.
51
00:03:44,543 --> 00:03:45,709
Τι διάβολο;
52
00:03:45,709 --> 00:03:47,709
Γαμώτο. Ο Έλβις είναι αυτός;
53
00:04:08,501 --> 00:04:09,793
Φύγε!
54
00:04:28,293 --> 00:04:29,876
Συγγνώμη γι' αυτό.
55
00:04:30,793 --> 00:04:33,043
Θεέ μου, Έλβις. Ήταν εκπληκτικό.
56
00:04:33,043 --> 00:04:34,293
Τι ήταν όλα αυτά;
57
00:04:34,293 --> 00:04:36,001
Α, ναι, αυτό.
58
00:04:36,001 --> 00:04:38,168
Ήταν... Ξέρετε, πρόβα ήταν.
59
00:04:38,168 --> 00:04:40,376
Για τη νέα μου εκπομπή στην τηλεόραση.
60
00:04:40,376 --> 00:04:42,293
Χριστέ μου, είναι καλά αυτός;
61
00:04:42,293 --> 00:04:45,751
Ναι, ψεύτικο αίμα είναι αυτό.
Κι αυτό είναι ψεύτικο...
62
00:04:45,751 --> 00:04:47,543
Ό,τι κι αν είναι.
63
00:04:47,543 --> 00:04:49,001
Πώς λέγεται η εκπομπή;
64
00:04:59,626 --> 00:05:01,334
Καλά ξυπνητούρια, μαλάκα.
65
00:05:02,543 --> 00:05:03,418
Πού είμαι;
66
00:05:04,084 --> 00:05:06,793
Είσαι νεκρός. Θα σε...
67
00:05:06,793 --> 00:05:08,584
Χριστέ μου.
68
00:05:08,584 --> 00:05:11,793
Πρέπει να 'σαι θεόχαζος για να μιλάς τώρα.
69
00:05:11,793 --> 00:05:14,168
{\an8}Ο φίλος μου, Μπόμπι Ρέι.
70
00:05:14,168 --> 00:05:15,751
{\an8}Καλύτερα να τον ακούσεις.
71
00:05:16,293 --> 00:05:20,709
{\an8}Ποιον κανόνα του σπιτιού σκέφτομαι τώρα;
72
00:05:20,709 --> 00:05:23,084
{\an8}Όχι αυτόν για τον προσωπικό χώρο.
73
00:05:23,084 --> 00:05:27,584
{\an8}Υποσχέθηκες να κρατάς τις αυτόκλητες
τιμωρίες σου μακριά από το σπίτι.
74
00:05:27,584 --> 00:05:29,876
{\an8}Ούτε που θα μας καταλάβετε, δις Μπέρτι.
75
00:05:29,876 --> 00:05:32,876
{\an8}Όταν φύγω από δω, θα σε...
76
00:05:33,501 --> 00:05:34,376
{\an8}Περίπου.
77
00:05:36,584 --> 00:05:38,543
{\an8}Αυτή ήταν η Μπέρτι. Ο βράχος μου.
78
00:05:38,543 --> 00:05:41,418
{\an8}Κανονίζει τα πάντα εδώ,
με ξέρει απ' όταν φορούσα πάνες.
79
00:05:41,418 --> 00:05:45,751
{\an8}Μιλώντας για πάνες, βλέπεις
τον χιμπατζή μου με το τεράστιο όπλο;
80
00:05:47,876 --> 00:05:50,001
{\an8}Αυτό είναι πρόβλημα για σένα, φίλε.
81
00:05:50,001 --> 00:05:51,793
{\an8}Αποφάσισα πριν από λίγο καιρό
82
00:05:51,793 --> 00:05:54,834
{\an8}να μην κάθομαι ενώ η χώρα διαλύεται
83
00:05:54,834 --> 00:05:59,626
{\an8}από το χάος, τους βρομιάρηδες χίπηδες,
τα ναρκωτικά, το έγκλημα.
84
00:05:59,626 --> 00:06:01,834
{\an8}Όχι όσο είμαι εγώ εδώ.
85
00:06:01,834 --> 00:06:02,751
{\an8}Αλλά ο Σκάτερ;
86
00:06:02,751 --> 00:06:05,626
{\an8}Το κάνει μόνο επειδή τη βρίσκει.
87
00:06:05,626 --> 00:06:07,626
{\an8}Δεν το πήγαινα εκεί.
88
00:06:08,251 --> 00:06:09,626
{\an8}Άκου μια ιδέα.
89
00:06:09,626 --> 00:06:12,209
{\an8}Να μην είσαι όλη την ώρα αηδιαστικός.
90
00:06:12,209 --> 00:06:16,126
{\an8}Όπως στο τζακούζι που βούλωσες
με το μαϊμουδίσιο παλιοχύσι σου.
91
00:06:16,126 --> 00:06:18,293
{\an8}Το φίλτρο ήταν σαν έγκλημα πολέμου!
92
00:06:19,001 --> 00:06:22,709
{\an8}Κοίτα με. Εδώ και τώρα, πες
ποιος σε έστειλε να με σκοτώσεις.
93
00:06:22,709 --> 00:06:26,209
{\an8}Άντε γαμήσου, τραγουδιστάκο.
Δεν με πληρώνουν για να μιλάω.
94
00:06:26,209 --> 00:06:28,293
{\an8}Ποιοι σκατά είναι αυτοί;
95
00:06:29,084 --> 00:06:33,793
{\an8}Άκου με, κάθαρμα. Σου υπόσχομαι,
ο Σκάτερ θα πατήσει τη σκανδάλη...
96
00:06:34,543 --> 00:06:35,959
{\an8}Γαμώτο!
97
00:06:35,959 --> 00:06:37,334
{\an8}"Αν"!
98
00:06:37,334 --> 00:06:40,543
{\an8}Να πάρει, Σκάτερ,
θα έλεγα "αν" δεν μιλούσε!
99
00:06:42,251 --> 00:06:45,501
{\an8}Δεν παίρνω το μέρος του χιμπατζή,
αλλά ήταν λίγο αόριστο.
100
00:06:45,501 --> 00:06:46,668
{\an8}Λοιπόν;
101
00:06:46,668 --> 00:06:49,543
{\an8}Έτσι ούτε που σας καταλαβαίνω;
102
00:06:49,543 --> 00:06:53,709
{\an8}Μια μικρή αναποδιά μόνο, δις Μπέρτι.
Μια μικρή αναποδιά. Όλα καλά.
103
00:06:53,709 --> 00:06:56,334
{\an8}Αν και το σαλόνι έχει δει καλύτερες μέρες.
104
00:06:56,334 --> 00:06:58,834
{\an8}Ξέρεις, υπάρχουν τρόποι
105
00:06:58,834 --> 00:07:01,959
{\an8}να σε μετατρέψω σε ζακετούλα
με μανίκι τρία τέταρτα.
106
00:07:01,959 --> 00:07:04,501
Πρέπει να το καθαρίσεις τώρα.
107
00:07:04,501 --> 00:07:07,251
Αυτό με τη ζακέτα
ακουγόταν πολύ συγκεκριμένο.
108
00:07:09,376 --> 00:07:11,834
Λες και ξέρω πού είναι η σφουγγαρίστρα.
109
00:07:11,834 --> 00:07:12,751
Τράβα!
110
00:07:15,668 --> 00:07:19,251
Αυτές οι βλακείες με την καταπολέμηση
του εγκλήματος θα σε σκοτώσουν.
111
00:07:19,251 --> 00:07:21,418
Ναι, αλλά τώρα δεν έφταιγα εγώ.
112
00:07:21,418 --> 00:07:24,293
Αυτός με το ανοιγμένο κεφάλι
τα ξεκίνησε όλα.
113
00:07:24,293 --> 00:07:26,084
Έτσι απλά;
114
00:07:26,084 --> 00:07:28,793
Ξέρω μόνο ότι κάποιος θέλει να πεθάνω.
115
00:07:28,793 --> 00:07:29,751
Τράβα!
116
00:07:31,376 --> 00:07:33,793
Στοίχημα ότι είναι οι Βολιβιανοί.
117
00:07:33,793 --> 00:07:35,334
Αρνητικό.
118
00:07:35,334 --> 00:07:38,584
Όλοι αυτοί δεν είναι πια εδώ.
119
00:07:38,584 --> 00:07:40,626
Τι είναι αυτό; Τσάντα μεταφοράς;
120
00:07:40,626 --> 00:07:41,876
Βάλ' το πίσω αυτό.
121
00:07:42,668 --> 00:07:45,168
Αυτός ο μαφιόζος που βρήκες στο Μαϊάμι
122
00:07:45,168 --> 00:07:47,168
όπου τραγούδαγες με τον Σινάτρα;
123
00:07:48,001 --> 00:07:49,168
Σίγουρα όχι αυτός.
124
00:07:49,168 --> 00:07:51,209
Οι μηχανόβιοι από τον περασμένο μήνα.
125
00:07:55,751 --> 00:07:57,793
Όχι μετά απ' αυτήν την έκρηξη.
126
00:07:57,793 --> 00:08:00,001
Ίσως άλλος ένας ζηλιάρης σύζυγος
127
00:08:00,001 --> 00:08:03,959
που βαρέθηκε να μουσκεύει η γυναίκα του
όποτε βγαίνεις στην τηλεόραση...
128
00:08:03,959 --> 00:08:05,876
Δεν το περιορίζει, έτσι;
129
00:08:05,876 --> 00:08:08,793
Αυτό ήταν διαφορετικό.
Αυτός ήταν επαγγελματίας.
130
00:08:08,793 --> 00:08:10,668
Ακούς τι λες;
131
00:08:10,668 --> 00:08:13,334
Υποσχέθηκα στη μαμά σου ότι θα σε προσέχω,
132
00:08:13,334 --> 00:08:15,209
αλλά αν ζούσε σήμερα, θα...
133
00:08:15,209 --> 00:08:19,418
Θα έλεγε "Ευχαριστώ, Έλβις, που προσπαθείς
να κάνεις τον κόσμο καλύτερο.
134
00:08:19,418 --> 00:08:22,209
Είσαι πολύ καλό παιδί. Θες να φας κάτι;"
135
00:08:22,209 --> 00:08:24,501
Μετά θα έκλεινε τα αφτιά της,
136
00:08:24,501 --> 00:08:26,459
γιατί θα κάνει μεγάλη φασαρία.
137
00:08:26,459 --> 00:08:28,209
Κάτσε. Δες εδώ, Ε.
138
00:08:28,209 --> 00:08:30,876
Βαριόμουν και σου έφτιαξα
κάτι γυαλιά ηλίου.
139
00:08:33,334 --> 00:08:34,168
Ναι.
140
00:08:34,959 --> 00:08:35,918
Δες αυτό.
141
00:08:45,168 --> 00:08:46,084
Περίμενε.
142
00:08:46,084 --> 00:08:49,709
Τι απέγιναν τα χριστουγεννιάτικα;
Είχε ένα σωρό στολίδια.
143
00:08:49,709 --> 00:08:53,168
Αναλαμβάνω εγώ.
Δεν θα είναι πια χριστουγεννιάτικο.
144
00:08:53,168 --> 00:08:54,084
Τότε, τι;
145
00:08:54,084 --> 00:08:55,459
Χαίρομαι που ρώτησες.
146
00:08:55,459 --> 00:08:58,751
Αν μπορώ να ονειρεύομαι,
η εκπομπή θα δώσει ένα μήνυμα.
147
00:08:58,751 --> 00:09:00,376
- Μήνυμα;
- Και βέβαια.
148
00:09:00,376 --> 00:09:02,334
Μόνο ροκ εντ ρολ, παιδιά.
149
00:09:02,334 --> 00:09:05,126
Όπως το κάναμε πριν τις ταινίες
και όλες τις μαλακίες.
150
00:09:05,126 --> 00:09:08,418
Έτσι μπράβο, γραμμωμένε μου φίλε.
151
00:09:08,418 --> 00:09:10,293
Εσύ και τα παιδιά να τα ρίχνετε.
152
00:09:10,293 --> 00:09:12,168
Φέρνω τον Σκότι και τον Ντι Τζέι.
153
00:09:12,168 --> 00:09:14,043
- Θα τα δώσουμε όλα.
- Πάντα.
154
00:09:14,043 --> 00:09:16,834
Αν βάλουμε εδώ μέσα έναν σκασμό μπαλόνια...
155
00:09:16,834 --> 00:09:18,543
- Τι;
- ...σερπαντίνες.
156
00:09:18,543 --> 00:09:20,376
Και... Σημαιούλες!
157
00:09:21,209 --> 00:09:23,168
Με τίποτα. Φέρε το αμάξι.
158
00:09:26,168 --> 00:09:27,334
Με συγχωρείτε.
159
00:09:28,084 --> 00:09:30,876
Μάλιστα. Γυναίκα Ένα,
Γυναίκα Δύο, Γυναίκα Τρία.
160
00:09:30,876 --> 00:09:34,834
Μάλιστα, κυρία μου, μάλιστα, κυρία μου,
μάλιστα, κυρία μου. Πώς μπήκατε;
161
00:09:34,834 --> 00:09:36,168
Μια φωτογραφία;
162
00:09:36,168 --> 00:09:38,626
Βέβαια. Έλα.
163
00:09:41,126 --> 00:09:44,168
Εντάξει, τελευταία, αλήθεια.
164
00:09:44,168 --> 00:09:45,959
Τα πάντα για τους θαυμαστές.
165
00:09:48,376 --> 00:09:50,751
Κάτι που εσείς, προφανώς, δεν είστε.
166
00:09:50,751 --> 00:09:53,834
Εντάξει, γουρουνάκι, ας δούμε τα δόντια.
167
00:09:54,459 --> 00:09:56,501
- Πες...
- Κάτσε, το ξέρω αυτό.
168
00:09:56,501 --> 00:09:57,793
Τυρί, μαλακισμένες!
169
00:10:07,084 --> 00:10:09,001
Τώρα μιλάς σωστά.
170
00:10:24,001 --> 00:10:25,418
Παράξενο, έτσι;
171
00:10:25,418 --> 00:10:27,751
- Τι ήταν όλα αυτά;
- Τη δουλειά μου κάνω.
172
00:10:27,751 --> 00:10:30,084
- Συγγνώμη;
- Μη ζητάς συγγνώμη. Τα λέμε.
173
00:10:32,376 --> 00:10:34,543
Εντάξει. Έχω μερικές παρατηρήσεις.
174
00:10:35,834 --> 00:10:38,293
Μπορείς να μου πεις τι σκατά συμβαίνει;
175
00:10:38,293 --> 00:10:43,459
Αυτό θα ακουστεί λίγο
ή και εξαιρετικά παράξενο,
176
00:10:43,459 --> 00:10:45,209
αλλά είσαι σε λίστα φόνων.
177
00:10:46,126 --> 00:10:48,084
Το ξέρω. Χάλια, σωστά;
178
00:10:54,334 --> 00:10:56,001
Τι λέει, αφεντικό;
179
00:10:56,001 --> 00:10:57,751
Ίσως είμαι σε λίστα φόνων.
180
00:10:58,584 --> 00:10:59,668
Χάλια.
181
00:10:59,668 --> 00:11:01,001
Σκάτερ, την έχεις;
182
00:11:04,709 --> 00:11:06,501
Σίγουρα είναι καλή ιδέα, Ε;
183
00:11:06,501 --> 00:11:09,626
Όταν κάποιος λέει "λίστα φόνων",
έχω ερωτήσεις.
184
00:11:09,626 --> 00:11:14,376
Όχι, εννοώ να εντοπίσει ο χιμπατζής...
μυρωδιά από γυναικεία μέλη.
185
00:11:14,876 --> 00:11:15,793
Ο Σκάτερ μπορεί.
186
00:11:15,793 --> 00:11:17,584
Αλήθεια; Την προηγούμενη φορά,
187
00:11:17,584 --> 00:11:19,876
καταλήξαμε στην ψαρόσουπα
της Γκλόρια Στάινερ.
188
00:11:19,876 --> 00:11:23,626
ΤΡΕΪΝΤΕΡ ΒΙΚΣ
189
00:11:24,209 --> 00:11:25,543
Μείνετε με το αμάξι,
190
00:11:25,543 --> 00:11:30,834
άρα "μην ψωνίσετε πόρνες
που 'χουν πάρει κόκα", είπε ξεκάθαρα.
191
00:11:31,751 --> 00:11:34,168
Αν δεν γυρίσω σε πέντε, έλα να με πάρεις.
192
00:11:46,209 --> 00:11:47,709
Κύριε Πρίσλεϊ;
193
00:11:47,709 --> 00:11:49,001
Χωράει άλλος ένας;
194
00:11:49,001 --> 00:11:51,459
Φυσικά, κύριε. Μια στιγμή να δω.
195
00:11:51,459 --> 00:11:53,709
Ήρεμα, μεγάλε. Δεν ρωτούσα.
196
00:11:58,459 --> 00:12:00,918
Να τη. Δεν έπιασα το όνομά σου.
197
00:12:00,918 --> 00:12:02,626
Όχι. Και υπάρχει λόγος.
198
00:12:02,626 --> 00:12:03,918
Θέλω απαντήσεις.
199
00:12:03,918 --> 00:12:07,668
Όχι, νομίζω ότι αυτό που θες
είναι μια μιμόζα με χτένια.
200
00:12:08,584 --> 00:12:10,626
- Συγγνώμη;
- Δεν θα το μετανιώσεις.
201
00:12:10,626 --> 00:12:14,334
Όταν δοκίμασα πρώτη φορά,
μ' άρεσε τόσο που τα 'κανα πάνω μου.
202
00:12:14,334 --> 00:12:16,918
Τώρα που το λέω, ίσως ήταν άβραστα...
203
00:12:16,918 --> 00:12:19,418
- Πήγαινε στη λίστα φόνων.
- Α, αυτή.
204
00:12:19,418 --> 00:12:21,459
- Κάποιος σε θέλει νεκρό.
- Ποιος;
205
00:12:21,459 --> 00:12:24,251
Σου λέει κάτι το όνομα Τσάρλι Μάνσον;
206
00:12:26,376 --> 00:12:29,209
Είσαι κακός!
207
00:12:29,209 --> 00:12:31,918
Όχι. Μην το κάνεις, Τζάγκχεντ!
208
00:12:31,918 --> 00:12:34,459
Γεια σου, όμορφε. Να δανειστώ μια φωτιά;
209
00:12:35,334 --> 00:12:38,293
{\an8}Μάλιστα, κυρία μου,
δανείσου ό,τι διάβολο θέλεις.
210
00:12:38,293 --> 00:12:40,584
{\an8}Φωτιά, τα κλειδιά μου, τη σπλήνα μου.
211
00:12:41,084 --> 00:12:43,376
Θα δανειστούμε κι εσένα, κόπανε.
212
00:12:43,376 --> 00:12:45,543
Μην κάθεστε! Σηκώστε τον!
213
00:12:45,543 --> 00:12:47,418
Μόνος μου μιλάω;
214
00:12:47,418 --> 00:12:51,459
Δεν ήταν ρητορικό, αλήθεια ρωτάω,
μου μιλάνε έξι φωνές τώρα.
215
00:12:52,168 --> 00:12:53,251
Εντελώς ψυχοπαθής.
216
00:12:55,001 --> 00:12:59,709
Που, να τα λέμε κι αυτά,
τυπικά μόλις απήγαγε τον φίλο σου.
217
00:12:59,709 --> 00:13:02,459
- Τι;
- Αυτόν χωρίς την πάνα. Τον Μπόμπι Ρέι.
218
00:13:02,459 --> 00:13:04,168
Ο σερβιτόρος σού το είπε;
219
00:13:04,168 --> 00:13:05,959
"Ο σερβιτόρος..." Ναι.
220
00:13:05,959 --> 00:13:08,043
Έχουμε μάτια παντού. Ανατριχιαστικό.
221
00:13:08,043 --> 00:13:10,043
Δεν κάνεις πλάκα. Πού τον πήγαν;
222
00:13:10,043 --> 00:13:11,668
- Δεν θα σου πω.
- Έλα κι εσύ.
223
00:13:11,668 --> 00:13:14,501
Και να ακυρώσω το δείπνο με τον ακτινολόγο
224
00:13:14,501 --> 00:13:16,834
με παπούτσι νούμερο 46
και σπίτι στη θάλασσα;
225
00:13:16,834 --> 00:13:18,418
Δεν νομίζω.
226
00:13:18,418 --> 00:13:19,459
Προσπάθησε ξανά.
227
00:13:22,293 --> 00:13:23,126
Προσοχή.
228
00:13:26,459 --> 00:13:29,918
Εμένα δεν μου μοιάζεις
για επίτιμος βοηθός σερίφη.
229
00:13:30,584 --> 00:13:33,959
Μου λες γιατί ο Ντιν Μάρτιν
με σημαδεύει με ένα 38άρι;
230
00:13:33,959 --> 00:13:35,834
Είναι δικό σου πρόβλημα.
231
00:13:35,834 --> 00:13:40,668
Μιλώντας για "δικά μου προβλήματα",
αν ο Μάνσον πήρε τον Μπόμπι Ρέι...
232
00:13:45,459 --> 00:13:49,293
θα δεις γιατί δεν αφήνουμε
τον Σκάτερ να οδηγήσει. Ποτέ.
233
00:13:58,543 --> 00:13:59,793
Πάμε μια βόλτα.
234
00:14:02,876 --> 00:14:08,293
ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ
235
00:14:10,751 --> 00:14:12,334
Λέγεται Ράντζο Σπαν.
236
00:14:12,334 --> 00:14:14,459
Παλιά ήταν πλατό για γουέστερν.
237
00:14:15,001 --> 00:14:16,168
Δεν είναι κανείς εδώ.
238
00:14:16,168 --> 00:14:19,584
- Όχι; Ο "κανείς" σίγουρα έχει πολλά άλογα.
- Σωστό.
239
00:14:19,584 --> 00:14:22,501
Εδώ είναι η βάση
του Μάνσον και των δικών του.
240
00:14:22,501 --> 00:14:25,793
Μπορούμε τώρα να ηρεμήσουμε
με ό,τι σκατά είναι αυτό;
241
00:14:29,459 --> 00:14:30,876
Πολύ ευχαρίστως.
242
00:14:30,876 --> 00:14:32,584
Είσαι ο νέος αγαπημένος μου.
243
00:14:34,501 --> 00:14:36,001
Με έναν τρόπο θα μάθουμε.
244
00:14:36,543 --> 00:14:38,126
Μπορείς να βγεις τώρα.
245
00:14:38,126 --> 00:14:39,751
Τι νομίζεις ότι κάνεις...
246
00:14:53,043 --> 00:14:56,334
Τι κάνω; Τη δουλειά μου.
Σε κρατάω μη δολοφονημένο.
247
00:14:56,334 --> 00:14:58,418
Και φτιάχνομαι με μια μαϊμού.
248
00:14:58,418 --> 00:15:00,293
Όπως και να 'χει, το τρέχουμε;
249
00:15:06,918 --> 00:15:09,834
Πολύ βαρετό. Ο φίλος σου πέθανε, δεν...
250
00:15:09,834 --> 00:15:13,334
Θα σου πω κάτι.
Ο Μπόμπι Ρέι μεγάλωσε στο δάσος.
251
00:15:13,334 --> 00:15:16,543
Εκεί φτιάχνεις μόνο παράνομο ουίσκι
και κολλάς λύσσα.
252
00:15:17,418 --> 00:15:20,251
Και σε ποιο θλιβερό σημείο
θες να καταλήξεις;
253
00:15:20,251 --> 00:15:21,834
Ξέρει να επιβιώνει.
254
00:15:23,959 --> 00:15:24,793
Μείνε εδώ.
255
00:15:25,293 --> 00:15:26,334
Έγινε.
256
00:15:32,959 --> 00:15:34,793
Γαμώτο, Μπόμπι Ρέι.
257
00:15:38,251 --> 00:15:39,459
ΣΙΛΒΕΡ ΝΤΟΛΑΡ ΣΑΛΟΥΝ
258
00:15:39,459 --> 00:15:40,751
ΣΟΥΖΑΝ ΣΚΟΥΙΚΙ
259
00:15:45,126 --> 00:15:50,459
ΧΕΛΤΕΡ ΣΚΕΛΤΕΡ
260
00:15:57,876 --> 00:15:59,543
Παναγία και Χριστέ μου.
261
00:16:00,459 --> 00:16:03,418
Ίσως επιστρέψουν σύντομα.
262
00:16:03,418 --> 00:16:05,376
Οπότε, να σε βγάλουμε από δω.
263
00:16:05,376 --> 00:16:07,584
Τι; Όχι, εννοώ να με ξαναπηδήξουν.
264
00:16:07,584 --> 00:16:11,418
Αυτές οι θεότρελες γκόμενες
του ελεύθερου έρωτα τα δίνουν όλα.
265
00:16:12,293 --> 00:16:13,126
Αίμα είναι;
266
00:16:13,126 --> 00:16:15,751
Εντάξει, ναι, το σεξ έγινε λίγο μακάβριο.
267
00:16:15,751 --> 00:16:18,626
Δεν είμαι περήφανος, αλλά θα το ξανάκανα.
268
00:16:18,626 --> 00:16:20,209
Τι σκατά είναι αυτό;
269
00:16:24,709 --> 00:16:26,043
Ήρεμα με το όπλο, ρε.
270
00:16:26,626 --> 00:16:28,376
Προς τι τόση εχθρότητα;
271
00:16:28,876 --> 00:16:31,043
Μαλάκες, απαγάγατε τον φίλο μου.
272
00:16:31,043 --> 00:16:32,043
Τον απαγάγαμε;
273
00:16:33,876 --> 00:16:37,376
Τα καμένα απομεινάρια
του προηγούμενου δικηγόρου μου είσαι;
274
00:16:37,376 --> 00:16:40,709
Όχι, δανειστήκαμε τον φίλο σου
για να έρθεις εδώ εσύ.
275
00:16:41,209 --> 00:16:43,959
Τώρα, ηρέμησε, κάθισε.
276
00:16:43,959 --> 00:16:46,834
Όλοι φίλοι είμαστε εδώ πέρα.
277
00:16:47,793 --> 00:16:50,001
- Έλα μαζί μας.
- Έλα μαζί μας, φίλε.
278
00:16:50,001 --> 00:16:50,918
Μάλιστα.
279
00:16:50,918 --> 00:16:53,043
Ε, ίσως να φύγουμε από δω πέρα.
280
00:16:55,001 --> 00:16:58,876
Λοιπόν, θα μας συστήσετε
τους νέους, διασκεδαστικούς φίλους σας;
281
00:16:58,876 --> 00:17:01,001
- Οδήγα, Μπόμπι Ρέι.
- Ναι!
282
00:17:03,418 --> 00:17:07,501
Πάτα το. Ίσως προλάβω το δείπνο
με τον δρα Τίμι με το τρελά μεγάλο...
283
00:17:19,834 --> 00:17:20,751
Τι;
284
00:17:22,251 --> 00:17:23,459
Κοιμηθήκατε καλά;
285
00:17:23,459 --> 00:17:24,793
Τι είναι αυτό;
286
00:17:24,793 --> 00:17:26,126
Αυτό;
287
00:17:26,126 --> 00:17:29,418
Οι αγχόνες που χρησιμοποίησαν
στο Linda and Abilen.
288
00:17:29,418 --> 00:17:32,418
Ένα υποτιμημένο ψυχοσεξουαλικό γουέστερν.
289
00:17:32,418 --> 00:17:33,959
Κι αυτοί εδώ;
290
00:17:33,959 --> 00:17:36,543
Είναι ο λαός μου, ρε!
291
00:17:37,043 --> 00:17:38,834
Ευχαριστώ, ναι!
292
00:17:39,751 --> 00:17:43,293
Ήρθαν να χαζολογήσουν ή να σε δουν
να προσπαθείς να με σκοτώσεις;
293
00:17:43,293 --> 00:17:46,668
Να σε σκοτώσω; Όχι, αδερφέ. Τι διάολο λες;
294
00:17:46,668 --> 00:17:47,959
Η λίστα φόνων.
295
00:17:47,959 --> 00:17:50,376
Είπα στον Αιμοδιψή Τσάρλι
να μην τη λέει έτσι.
296
00:17:50,376 --> 00:17:52,543
Ο Θυμωμένος Τσάρλι είπε "Σκάσε!"
297
00:17:52,543 --> 00:17:54,626
- Εσύ σκάσε.
- Ησυχία.
298
00:17:54,626 --> 00:17:55,668
Ποιος μιλάει;
299
00:17:55,668 --> 00:17:56,793
Ησυχία όλοι.
300
00:17:58,126 --> 00:18:01,126
Τίποτα εντελώς τρελό σε όλα αυτά.
301
00:18:01,126 --> 00:18:02,084
Να φύγω τώρα;
302
00:18:02,084 --> 00:18:05,084
Βέβαια. Αν θες να μπεις στην οικογένεια.
303
00:18:05,084 --> 00:18:06,959
Σε ποια οικογένεια;
304
00:18:06,959 --> 00:18:09,418
Είμαστε όλοι αδέρφια εδώ, ρε.
305
00:18:09,418 --> 00:18:11,751
Είμαστε οικογένεια. Σοβαρά.
306
00:18:11,751 --> 00:18:13,334
Ο Τζέρι πλένει τα πιάτα.
307
00:18:13,334 --> 00:18:16,543
Η Μάρθα αναλαμβάνει τα σνακ.
Ο Φρανκ φέρνει ναρκωτικά.
308
00:18:16,543 --> 00:18:19,001
Η Μπέτι... Κι αυτή φέρνει ναρκωτικά.
309
00:18:19,001 --> 00:18:21,834
Βασικά, όλοι οι άλλοι φέρνουν ναρκωτικά.
310
00:18:21,834 --> 00:18:23,876
Μην ξεχάσετε να φέρετε ναρκωτικά!
311
00:18:23,876 --> 00:18:25,584
Ξέρω τι σκέφτεσαι.
312
00:18:25,584 --> 00:18:28,293
Ανησυχείς μήπως δεν ταιριάζεις.
313
00:18:28,293 --> 00:18:29,668
Χάνω τον ύπνο μου.
314
00:18:29,668 --> 00:18:31,626
Πρέπει να του δώσεις χρόνο.
315
00:18:31,626 --> 00:18:35,168
Αφού σε πλακώσουμε με το ζόρι στο LSD
για τρεις μήνες σερί,
316
00:18:35,168 --> 00:18:38,709
σου υπόσχομαι ότι θα νιώσεις την αγάπη.
317
00:18:38,709 --> 00:18:40,043
Και μ' αυτό εννοώ
318
00:18:40,043 --> 00:18:42,959
ότι πηδιόμαστε μεταξύ μας συνεχώς, έτσι;
319
00:18:44,793 --> 00:18:47,376
Ναι. Μπράβο. Φοβάμαι ότι δεν σου κάνω.
320
00:18:47,376 --> 00:18:49,918
Και βέβαια μου κάνεις. Δεν το πιάνεις;
321
00:18:49,918 --> 00:18:50,834
Κάνε πως όχι.
322
00:18:50,834 --> 00:18:52,668
Εσύ κι εγώ είμαστε το ίδιο.
323
00:18:52,668 --> 00:18:57,918
Είμαστε ηλεκτρικές προσωπικότητες.
Η μουσική μας θα αλλάξει τον κόσμο.
324
00:18:57,918 --> 00:18:58,918
Μουσική;
325
00:18:58,918 --> 00:19:02,959
Μ' εσένα και με όλους τους άλλους
στη λίστα, θα φτάσω στην κορυφή.
326
00:19:02,959 --> 00:19:03,959
Τι σκατά...
327
00:19:10,001 --> 00:19:11,126
Χριστούλη μου.
328
00:19:11,126 --> 00:19:13,334
Αυτό απαντάει στην ερώτησή σου;
329
00:19:13,334 --> 00:19:15,834
- Όχι έτσι όπως θα ήθελες.
- Λοιπόν, τι λες;
330
00:19:15,834 --> 00:19:17,459
Ναι. Πες ναι.
331
00:19:17,459 --> 00:19:20,626
Αν ήθελα να κάνω παρέα
με ένα μάτσο άχρηστους χίπηδες,
332
00:19:20,626 --> 00:19:22,418
θα μιλούσα στον Ντένις Χόπερ.
333
00:19:26,543 --> 00:19:28,459
- Ε!
- Γαμώτο.
334
00:19:28,459 --> 00:19:31,626
Περισσότερο απογοητεύτηκα παρά θύμωσα.
335
00:19:31,626 --> 00:19:33,084
Τον εαυτό μου κατηγορώ.
336
00:19:33,084 --> 00:19:35,334
Πάει ο βασιλιάς γουρουνάκι.
337
00:19:35,334 --> 00:19:39,418
Τσάρλι!
338
00:19:40,959 --> 00:19:43,293
Μου χρωστάς ένα νέο σήμα, μαλάκα.
339
00:19:46,959 --> 00:19:49,209
Θεέ μου. Μπαμπάκα, έσπασε τίποτα;
340
00:19:50,126 --> 00:19:51,293
Πιάστε τον.
341
00:19:51,834 --> 00:19:55,084
Κάποια είναι πολύ μεγάλα
για να τα 'χετε στο παντελόνι.
342
00:20:21,293 --> 00:20:23,501
- Άλλο πάλι κι αυτό.
- Δεν πεθαίνουν.
343
00:20:24,126 --> 00:20:26,293
Είναι σαν χίπηδες ζόμπι.
344
00:20:26,293 --> 00:20:27,626
Ακόμα καλύτερα!
345
00:20:27,626 --> 00:20:29,918
Έχουν τόση μαστούρα, που δεν νιώθουν!
346
00:20:29,918 --> 00:20:32,334
Είναι πανέμορφο, ρε!
347
00:20:32,334 --> 00:20:35,334
Μπλα, μπλα, μπλα! Ασταμάτητα μιλάει αυτός.
348
00:20:37,751 --> 00:20:38,918
Όχι... Άσε με!
349
00:20:58,459 --> 00:20:59,543
Σκατά.
350
00:21:01,793 --> 00:21:04,168
Πού 'σαι, μαλάκα. Αυτό...
351
00:21:04,168 --> 00:21:06,501
- Γι' αυτό δεν ήθελα να έρθω.
- Όχι!
352
00:21:08,751 --> 00:21:10,209
Γαμημένα ζώα!
353
00:21:10,209 --> 00:21:13,126
Δείτε τι κάνατε
στην όμορφη οικογένειά μου.
354
00:21:13,709 --> 00:21:15,668
Τώρα πρέπει να πληρώσετε.
355
00:21:15,668 --> 00:21:17,459
- Χειροβομβίδα;
- Εντάξει.
356
00:21:23,168 --> 00:21:26,418
Ο Πλανήτης των Πιθήκων.
Τη λατρεύει αυτήν την ταινία.
357
00:21:26,418 --> 00:21:27,459
Γαμώτο.
358
00:21:33,709 --> 00:21:37,376
Σκοτώσατε την αδελφή μου
παύλα κόρη γυναίκα μου!
359
00:21:37,376 --> 00:21:38,876
Παλιο...
360
00:21:43,459 --> 00:21:47,293
Αλήθεια, ήθελα να σε ρωτήσω.
Ωραία ρούχα. Τι δέρμα είναι;
361
00:21:47,293 --> 00:21:48,918
Ιταλικό. Δεν είμαι ζώο.
362
00:21:48,918 --> 00:21:50,293
Πού το παίρνεις αυτό;
363
00:21:50,293 --> 00:21:52,501
Με τη δική σου μέση; Πουθενά.
364
00:21:54,793 --> 00:21:56,376
Να μη σε πάμε κάπου;
365
00:21:56,376 --> 00:21:59,918
Όχι, έχω να καθαρίσω.
Μην ανησυχείς, έχουμε κόσμο.
366
00:22:04,668 --> 00:22:05,668
Ποιοι;
367
00:22:05,668 --> 00:22:08,459
- Καλή επιτυχία στην εκπομπή.
- Αλήθεια... Μπόμπι Ρέι!
368
00:22:08,459 --> 00:22:11,168
- Γιο!
- Δώσε εισιτήρια στη νέα σου φίλη.
369
00:22:12,251 --> 00:22:13,459
Ευχαριστώ, αλλά όχι.
370
00:22:13,459 --> 00:22:15,251
Δεν σ' αρέσει το ροκ εντ ρολ;
371
00:22:15,251 --> 00:22:16,918
Βέβαια, ας το πούμε έτσι.
372
00:22:22,834 --> 00:22:24,376
Σίγουρα ο αγαπημένος μου.
373
00:22:44,584 --> 00:22:47,334
ΕΛΒΙΣ
374
00:23:04,751 --> 00:23:05,834
Λοιπόν;
375
00:23:05,834 --> 00:23:07,043
Είναι έτοιμος, λες;
376
00:23:07,043 --> 00:23:10,751
Εσύ πες, αφεντικό. Πώς τα πήγε
στη δοκιμασία στη λιμουζίνα;
377
00:23:11,751 --> 00:23:15,126
Ναι... Ήθελα να σου μιλήσω γι' αυτό.
378
00:23:16,959 --> 00:23:19,084
- Τι;
- Με τον Νταγκ... ήσασταν κοντά;
379
00:23:19,084 --> 00:23:22,668
Δεν ξέρω, βγαίναμε.
Κυρίως τα πάνω πάνω κάναμε. Γιατί;
380
00:23:22,668 --> 00:23:26,834
Επειδή έδωσα στον Νταγκ την αποστολή
στη λιμουζίνα, και δεν πήγε...
381
00:23:26,834 --> 00:23:28,084
Πώς να το πω;
382
00:23:28,084 --> 00:23:29,084
Τέλεια.
383
00:23:29,084 --> 00:23:32,168
- Μεγάλο παιδί είναι, θα συνέλθει.
- Βασικά...
384
00:23:32,168 --> 00:23:33,709
ίσως το υποτιμάω λιγάκι.
385
00:23:33,709 --> 00:23:37,043
Η μαϊμού τού έριξε στο πρόσωπο
και του ανατίναξε το κεφάλι.
386
00:23:37,043 --> 00:23:37,959
Σοβαρά;
387
00:23:38,584 --> 00:23:40,084
Ναι, σοβαρό ύφος έχω.
388
00:23:41,584 --> 00:23:42,918
Ήταν κάπως μαλάκας.
389
00:23:44,709 --> 00:23:51,668
ΕΛΒΙΣ
390
00:23:58,043 --> 00:23:59,918
Ευχαριστώ, και καληνύχτα.
391
00:24:00,418 --> 00:24:03,251
ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ
ΤΗΣ ΛΙΖΑ ΜΑΡΙ ΠΡΙΣΛΕΪ
392
00:24:52,459 --> 00:24:55,959
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη