1 00:00:51,334 --> 00:00:54,459 {\an8}NBC STUDIOS ΜΠΕΡΜΠΑΝΚ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ, 1968 2 00:00:54,459 --> 00:00:55,418 {\an8}Υπέροχο! 3 00:00:55,418 --> 00:00:58,251 "Trouble". Από τα καλύτερα τραγούδια του Έλβις. 4 00:00:58,251 --> 00:01:01,084 - Πώς ήταν ο ήχος; - Φοβερός. Τέλειος ήταν. 5 00:01:01,084 --> 00:01:04,418 Μια και το τραγούδι λέει ότι κάνεις κάποιον τόπι στο ξύλο, 6 00:01:04,418 --> 00:01:05,501 κάτι τέλειο, 7 00:01:05,501 --> 00:01:07,626 ίσως να δοκιμάσουμε κάτι πιο... 8 00:01:08,751 --> 00:01:09,834 χριστουγεννιάτικο; 9 00:01:10,334 --> 00:01:14,709 Ναι. Αρχίζω να ξανασκέφτομαι όλο αυτό με τα Χριστούγεννα. 10 00:01:14,709 --> 00:01:16,376 Συμφωνώ. Τέλεια σκέψη. 11 00:01:16,376 --> 00:01:19,793 Πάμε ένα με τον Τάινι Τιμ και τα Ελβισοξωτικά. 12 00:01:22,501 --> 00:01:23,334 Σκέψεις; 13 00:01:25,251 --> 00:01:27,418 ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ 14 00:01:29,293 --> 00:01:31,168 ΣΤΟΥΝΤΙΟ 19 15 00:01:34,584 --> 00:01:35,459 Κυρίες μου. 16 00:01:37,626 --> 00:01:38,959 Για όνομα, Σκάτερ. 17 00:01:39,501 --> 00:01:42,459 Το "Περίμενε στη λιμουζίνα" έχει πολλές ερμηνείες. 18 00:01:42,459 --> 00:01:43,584 Τι στον διάολο; 19 00:01:43,584 --> 00:01:46,084 Είπες ότι θα κάνουμε παρέα με τον Έλβις. 20 00:01:48,668 --> 00:01:51,001 Ξέρεις ότι το γιλέκο έχει τσέπες, έτσι; 21 00:01:58,626 --> 00:01:59,876 Εμπρός; 22 00:01:59,876 --> 00:02:01,751 Γεια, μωρό. Πήρα πολύ αργά; 23 00:02:01,751 --> 00:02:04,876 Μόνο για έναν μας, κι εκείνη κοιμάται για τα καλά. 24 00:02:04,876 --> 00:02:06,418 Δώσ' της ένα φιλί. 25 00:02:06,418 --> 00:02:08,543 Κουρασμένος ακούγεσαι. Είσαι καλά; 26 00:02:08,543 --> 00:02:10,251 Δεν ξέρω, Σίλα. 27 00:02:10,251 --> 00:02:13,584 Νιώθω ότι ο κόσμος τρελαίνεται, κι εγώ έχω κολλήσει εδώ, 28 00:02:13,584 --> 00:02:16,918 σε ένα άθλιο χριστουγεννιάτικο που κανόνισε ο Συνταγματάρχης. 29 00:02:17,459 --> 00:02:19,251 Σίγουρα θα είναι τέλειο. 30 00:02:19,251 --> 00:02:21,459 Αυτό με τα Ελβισοξωτικά λες; 31 00:02:21,459 --> 00:02:22,751 Έλα. "Ελβισοξωτικά"; 32 00:02:22,751 --> 00:02:25,043 Είναι χειρότερο απ' όσο ακούγεται. 33 00:02:25,043 --> 00:02:26,001 Αποκλείεται. 34 00:02:27,793 --> 00:02:29,376 Παρακαλώ; Σίλα; 35 00:02:29,918 --> 00:02:31,168 Τι έπαθε το τηλέφωνο; 36 00:02:31,168 --> 00:02:33,334 Συγγνώμη, θέλω να το επιταχύνω. 37 00:02:33,334 --> 00:02:34,251 Ποιο πράγμα; 38 00:02:36,001 --> 00:02:37,959 Τη δουλειά μου. Να σε σκοτώσω. 39 00:02:38,584 --> 00:02:43,084 Και για κάποιον λόγο ήθελαν να ακούς αυτό ενώ, ξέρεις, πεθαίνεις. 40 00:02:43,084 --> 00:02:44,626 Να με σκοτώσει είπε; 41 00:02:44,626 --> 00:02:46,334 ΓΚΟΥΛΕ 42 00:02:47,001 --> 00:02:47,876 Γκουλέ; 43 00:02:48,501 --> 00:02:52,001 Αυτή η γαμημένη μέρα γίνεται όλο και καλύτερη. 44 00:02:57,418 --> 00:02:59,834 Να πάρει, Σκάτερ! Με πυροβόλησες! 45 00:03:03,376 --> 00:03:06,834 Μα τω Θεώ, δεν έπρεπε να σηκωθώ από το κρεβάτι το πρωί. 46 00:03:07,501 --> 00:03:10,376 Τι; Δεν επιτρέπεται να έχω κακή μέρα; 47 00:03:13,668 --> 00:03:14,584 Γαμώτο! 48 00:03:31,084 --> 00:03:32,459 {\an8}ΝΙΞΟΝ ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΤΟΝ ΠΟΛΕΜΟ! 49 00:03:35,543 --> 00:03:37,334 Κοίτα δω. Είχα μια άθλια μέρα. 50 00:03:37,334 --> 00:03:39,751 Οπότε, θα σε τσακίσω στο ξύλο. 51 00:03:44,543 --> 00:03:45,709 Τι διάβολο; 52 00:03:45,709 --> 00:03:47,709 Γαμώτο. Ο Έλβις είναι αυτός; 53 00:04:08,501 --> 00:04:09,793 Φύγε! 54 00:04:28,293 --> 00:04:29,876 Συγγνώμη γι' αυτό. 55 00:04:30,793 --> 00:04:33,043 Θεέ μου, Έλβις. Ήταν εκπληκτικό. 56 00:04:33,043 --> 00:04:34,293 Τι ήταν όλα αυτά; 57 00:04:34,293 --> 00:04:36,001 Α, ναι, αυτό. 58 00:04:36,001 --> 00:04:38,168 Ήταν... Ξέρετε, πρόβα ήταν. 59 00:04:38,168 --> 00:04:40,376 Για τη νέα μου εκπομπή στην τηλεόραση. 60 00:04:40,376 --> 00:04:42,293 Χριστέ μου, είναι καλά αυτός; 61 00:04:42,293 --> 00:04:45,751 Ναι, ψεύτικο αίμα είναι αυτό. Κι αυτό είναι ψεύτικο... 62 00:04:45,751 --> 00:04:47,543 Ό,τι κι αν είναι. 63 00:04:47,543 --> 00:04:49,001 Πώς λέγεται η εκπομπή; 64 00:04:59,626 --> 00:05:01,334 Καλά ξυπνητούρια, μαλάκα. 65 00:05:02,543 --> 00:05:03,418 Πού είμαι; 66 00:05:04,084 --> 00:05:06,793 Είσαι νεκρός. Θα σε... 67 00:05:06,793 --> 00:05:08,584 Χριστέ μου. 68 00:05:08,584 --> 00:05:11,793 Πρέπει να 'σαι θεόχαζος για να μιλάς τώρα. 69 00:05:11,793 --> 00:05:14,168 {\an8}Ο φίλος μου, Μπόμπι Ρέι. 70 00:05:14,168 --> 00:05:15,751 {\an8}Καλύτερα να τον ακούσεις. 71 00:05:16,293 --> 00:05:20,709 {\an8}Ποιον κανόνα του σπιτιού σκέφτομαι τώρα; 72 00:05:20,709 --> 00:05:23,084 {\an8}Όχι αυτόν για τον προσωπικό χώρο. 73 00:05:23,084 --> 00:05:27,584 {\an8}Υποσχέθηκες να κρατάς τις αυτόκλητες τιμωρίες σου μακριά από το σπίτι. 74 00:05:27,584 --> 00:05:29,876 {\an8}Ούτε που θα μας καταλάβετε, δις Μπέρτι. 75 00:05:29,876 --> 00:05:32,876 {\an8}Όταν φύγω από δω, θα σε... 76 00:05:33,501 --> 00:05:34,376 {\an8}Περίπου. 77 00:05:36,584 --> 00:05:38,543 {\an8}Αυτή ήταν η Μπέρτι. Ο βράχος μου. 78 00:05:38,543 --> 00:05:41,418 {\an8}Κανονίζει τα πάντα εδώ, με ξέρει απ' όταν φορούσα πάνες. 79 00:05:41,418 --> 00:05:45,751 {\an8}Μιλώντας για πάνες, βλέπεις τον χιμπατζή μου με το τεράστιο όπλο; 80 00:05:47,876 --> 00:05:50,001 {\an8}Αυτό είναι πρόβλημα για σένα, φίλε. 81 00:05:50,001 --> 00:05:51,793 {\an8}Αποφάσισα πριν από λίγο καιρό 82 00:05:51,793 --> 00:05:54,834 {\an8}να μην κάθομαι ενώ η χώρα διαλύεται 83 00:05:54,834 --> 00:05:59,626 {\an8}από το χάος, τους βρομιάρηδες χίπηδες, τα ναρκωτικά, το έγκλημα. 84 00:05:59,626 --> 00:06:01,834 {\an8}Όχι όσο είμαι εγώ εδώ. 85 00:06:01,834 --> 00:06:02,751 {\an8}Αλλά ο Σκάτερ; 86 00:06:02,751 --> 00:06:05,626 {\an8}Το κάνει μόνο επειδή τη βρίσκει. 87 00:06:05,626 --> 00:06:07,626 {\an8}Δεν το πήγαινα εκεί. 88 00:06:08,251 --> 00:06:09,626 {\an8}Άκου μια ιδέα. 89 00:06:09,626 --> 00:06:12,209 {\an8}Να μην είσαι όλη την ώρα αηδιαστικός. 90 00:06:12,209 --> 00:06:16,126 {\an8}Όπως στο τζακούζι που βούλωσες με το μαϊμουδίσιο παλιοχύσι σου. 91 00:06:16,126 --> 00:06:18,293 {\an8}Το φίλτρο ήταν σαν έγκλημα πολέμου! 92 00:06:19,001 --> 00:06:22,709 {\an8}Κοίτα με. Εδώ και τώρα, πες ποιος σε έστειλε να με σκοτώσεις. 93 00:06:22,709 --> 00:06:26,209 {\an8}Άντε γαμήσου, τραγουδιστάκο. Δεν με πληρώνουν για να μιλάω. 94 00:06:26,209 --> 00:06:28,293 {\an8}Ποιοι σκατά είναι αυτοί; 95 00:06:29,084 --> 00:06:33,793 {\an8}Άκου με, κάθαρμα. Σου υπόσχομαι, ο Σκάτερ θα πατήσει τη σκανδάλη... 96 00:06:34,543 --> 00:06:35,959 {\an8}Γαμώτο! 97 00:06:35,959 --> 00:06:37,334 {\an8}"Αν"! 98 00:06:37,334 --> 00:06:40,543 {\an8}Να πάρει, Σκάτερ, θα έλεγα "αν" δεν μιλούσε! 99 00:06:42,251 --> 00:06:45,501 {\an8}Δεν παίρνω το μέρος του χιμπατζή, αλλά ήταν λίγο αόριστο. 100 00:06:45,501 --> 00:06:46,668 {\an8}Λοιπόν; 101 00:06:46,668 --> 00:06:49,543 {\an8}Έτσι ούτε που σας καταλαβαίνω; 102 00:06:49,543 --> 00:06:53,709 {\an8}Μια μικρή αναποδιά μόνο, δις Μπέρτι. Μια μικρή αναποδιά. Όλα καλά. 103 00:06:53,709 --> 00:06:56,334 {\an8}Αν και το σαλόνι έχει δει καλύτερες μέρες. 104 00:06:56,334 --> 00:06:58,834 {\an8}Ξέρεις, υπάρχουν τρόποι 105 00:06:58,834 --> 00:07:01,959 {\an8}να σε μετατρέψω σε ζακετούλα με μανίκι τρία τέταρτα. 106 00:07:01,959 --> 00:07:04,501 Πρέπει να το καθαρίσεις τώρα. 107 00:07:04,501 --> 00:07:07,251 Αυτό με τη ζακέτα ακουγόταν πολύ συγκεκριμένο. 108 00:07:09,376 --> 00:07:11,834 Λες και ξέρω πού είναι η σφουγγαρίστρα. 109 00:07:11,834 --> 00:07:12,751 Τράβα! 110 00:07:15,668 --> 00:07:19,251 Αυτές οι βλακείες με την καταπολέμηση του εγκλήματος θα σε σκοτώσουν. 111 00:07:19,251 --> 00:07:21,418 Ναι, αλλά τώρα δεν έφταιγα εγώ. 112 00:07:21,418 --> 00:07:24,293 Αυτός με το ανοιγμένο κεφάλι τα ξεκίνησε όλα. 113 00:07:24,293 --> 00:07:26,084 Έτσι απλά; 114 00:07:26,084 --> 00:07:28,793 Ξέρω μόνο ότι κάποιος θέλει να πεθάνω. 115 00:07:28,793 --> 00:07:29,751 Τράβα! 116 00:07:31,376 --> 00:07:33,793 Στοίχημα ότι είναι οι Βολιβιανοί. 117 00:07:33,793 --> 00:07:35,334 Αρνητικό. 118 00:07:35,334 --> 00:07:38,584 Όλοι αυτοί δεν είναι πια εδώ. 119 00:07:38,584 --> 00:07:40,626 Τι είναι αυτό; Τσάντα μεταφοράς; 120 00:07:40,626 --> 00:07:41,876 Βάλ' το πίσω αυτό. 121 00:07:42,668 --> 00:07:45,168 Αυτός ο μαφιόζος που βρήκες στο Μαϊάμι 122 00:07:45,168 --> 00:07:47,168 όπου τραγούδαγες με τον Σινάτρα; 123 00:07:48,001 --> 00:07:49,168 Σίγουρα όχι αυτός. 124 00:07:49,168 --> 00:07:51,209 Οι μηχανόβιοι από τον περασμένο μήνα. 125 00:07:55,751 --> 00:07:57,793 Όχι μετά απ' αυτήν την έκρηξη. 126 00:07:57,793 --> 00:08:00,001 Ίσως άλλος ένας ζηλιάρης σύζυγος 127 00:08:00,001 --> 00:08:03,959 που βαρέθηκε να μουσκεύει η γυναίκα του όποτε βγαίνεις στην τηλεόραση... 128 00:08:03,959 --> 00:08:05,876 Δεν το περιορίζει, έτσι; 129 00:08:05,876 --> 00:08:08,793 Αυτό ήταν διαφορετικό. Αυτός ήταν επαγγελματίας. 130 00:08:08,793 --> 00:08:10,668 Ακούς τι λες; 131 00:08:10,668 --> 00:08:13,334 Υποσχέθηκα στη μαμά σου ότι θα σε προσέχω, 132 00:08:13,334 --> 00:08:15,209 αλλά αν ζούσε σήμερα, θα... 133 00:08:15,209 --> 00:08:19,418 Θα έλεγε "Ευχαριστώ, Έλβις, που προσπαθείς να κάνεις τον κόσμο καλύτερο. 134 00:08:19,418 --> 00:08:22,209 Είσαι πολύ καλό παιδί. Θες να φας κάτι;" 135 00:08:22,209 --> 00:08:24,501 Μετά θα έκλεινε τα αφτιά της, 136 00:08:24,501 --> 00:08:26,459 γιατί θα κάνει μεγάλη φασαρία. 137 00:08:26,459 --> 00:08:28,209 Κάτσε. Δες εδώ, Ε. 138 00:08:28,209 --> 00:08:30,876 Βαριόμουν και σου έφτιαξα κάτι γυαλιά ηλίου. 139 00:08:33,334 --> 00:08:34,168 Ναι. 140 00:08:34,959 --> 00:08:35,918 Δες αυτό. 141 00:08:45,168 --> 00:08:46,084 Περίμενε. 142 00:08:46,084 --> 00:08:49,709 Τι απέγιναν τα χριστουγεννιάτικα; Είχε ένα σωρό στολίδια. 143 00:08:49,709 --> 00:08:53,168 Αναλαμβάνω εγώ. Δεν θα είναι πια χριστουγεννιάτικο. 144 00:08:53,168 --> 00:08:54,084 Τότε, τι; 145 00:08:54,084 --> 00:08:55,459 Χαίρομαι που ρώτησες. 146 00:08:55,459 --> 00:08:58,751 Αν μπορώ να ονειρεύομαι, η εκπομπή θα δώσει ένα μήνυμα. 147 00:08:58,751 --> 00:09:00,376 - Μήνυμα; - Και βέβαια. 148 00:09:00,376 --> 00:09:02,334 Μόνο ροκ εντ ρολ, παιδιά. 149 00:09:02,334 --> 00:09:05,126 Όπως το κάναμε πριν τις ταινίες και όλες τις μαλακίες. 150 00:09:05,126 --> 00:09:08,418 Έτσι μπράβο, γραμμωμένε μου φίλε. 151 00:09:08,418 --> 00:09:10,293 Εσύ και τα παιδιά να τα ρίχνετε. 152 00:09:10,293 --> 00:09:12,168 Φέρνω τον Σκότι και τον Ντι Τζέι. 153 00:09:12,168 --> 00:09:14,043 - Θα τα δώσουμε όλα. - Πάντα. 154 00:09:14,043 --> 00:09:16,834 Αν βάλουμε εδώ μέσα έναν σκασμό μπαλόνια... 155 00:09:16,834 --> 00:09:18,543 - Τι; - ...σερπαντίνες. 156 00:09:18,543 --> 00:09:20,376 Και... Σημαιούλες! 157 00:09:21,209 --> 00:09:23,168 Με τίποτα. Φέρε το αμάξι. 158 00:09:26,168 --> 00:09:27,334 Με συγχωρείτε. 159 00:09:28,084 --> 00:09:30,876 Μάλιστα. Γυναίκα Ένα, Γυναίκα Δύο, Γυναίκα Τρία. 160 00:09:30,876 --> 00:09:34,834 Μάλιστα, κυρία μου, μάλιστα, κυρία μου, μάλιστα, κυρία μου. Πώς μπήκατε; 161 00:09:34,834 --> 00:09:36,168 Μια φωτογραφία; 162 00:09:36,168 --> 00:09:38,626 Βέβαια. Έλα. 163 00:09:41,126 --> 00:09:44,168 Εντάξει, τελευταία, αλήθεια. 164 00:09:44,168 --> 00:09:45,959 Τα πάντα για τους θαυμαστές. 165 00:09:48,376 --> 00:09:50,751 Κάτι που εσείς, προφανώς, δεν είστε. 166 00:09:50,751 --> 00:09:53,834 Εντάξει, γουρουνάκι, ας δούμε τα δόντια. 167 00:09:54,459 --> 00:09:56,501 - Πες... - Κάτσε, το ξέρω αυτό. 168 00:09:56,501 --> 00:09:57,793 Τυρί, μαλακισμένες! 169 00:10:07,084 --> 00:10:09,001 Τώρα μιλάς σωστά. 170 00:10:24,001 --> 00:10:25,418 Παράξενο, έτσι; 171 00:10:25,418 --> 00:10:27,751 - Τι ήταν όλα αυτά; - Τη δουλειά μου κάνω. 172 00:10:27,751 --> 00:10:30,084 - Συγγνώμη; - Μη ζητάς συγγνώμη. Τα λέμε. 173 00:10:32,376 --> 00:10:34,543 Εντάξει. Έχω μερικές παρατηρήσεις. 174 00:10:35,834 --> 00:10:38,293 Μπορείς να μου πεις τι σκατά συμβαίνει; 175 00:10:38,293 --> 00:10:43,459 Αυτό θα ακουστεί λίγο ή και εξαιρετικά παράξενο, 176 00:10:43,459 --> 00:10:45,209 αλλά είσαι σε λίστα φόνων. 177 00:10:46,126 --> 00:10:48,084 Το ξέρω. Χάλια, σωστά; 178 00:10:54,334 --> 00:10:56,001 Τι λέει, αφεντικό; 179 00:10:56,001 --> 00:10:57,751 Ίσως είμαι σε λίστα φόνων. 180 00:10:58,584 --> 00:10:59,668 Χάλια. 181 00:10:59,668 --> 00:11:01,001 Σκάτερ, την έχεις; 182 00:11:04,709 --> 00:11:06,501 Σίγουρα είναι καλή ιδέα, Ε; 183 00:11:06,501 --> 00:11:09,626 Όταν κάποιος λέει "λίστα φόνων", έχω ερωτήσεις. 184 00:11:09,626 --> 00:11:14,376 Όχι, εννοώ να εντοπίσει ο χιμπατζής... μυρωδιά από γυναικεία μέλη. 185 00:11:14,876 --> 00:11:15,793 Ο Σκάτερ μπορεί. 186 00:11:15,793 --> 00:11:17,584 Αλήθεια; Την προηγούμενη φορά, 187 00:11:17,584 --> 00:11:19,876 καταλήξαμε στην ψαρόσουπα της Γκλόρια Στάινερ. 188 00:11:19,876 --> 00:11:23,626 ΤΡΕΪΝΤΕΡ ΒΙΚΣ 189 00:11:24,209 --> 00:11:25,543 Μείνετε με το αμάξι, 190 00:11:25,543 --> 00:11:30,834 άρα "μην ψωνίσετε πόρνες που 'χουν πάρει κόκα", είπε ξεκάθαρα. 191 00:11:31,751 --> 00:11:34,168 Αν δεν γυρίσω σε πέντε, έλα να με πάρεις. 192 00:11:46,209 --> 00:11:47,709 Κύριε Πρίσλεϊ; 193 00:11:47,709 --> 00:11:49,001 Χωράει άλλος ένας; 194 00:11:49,001 --> 00:11:51,459 Φυσικά, κύριε. Μια στιγμή να δω. 195 00:11:51,459 --> 00:11:53,709 Ήρεμα, μεγάλε. Δεν ρωτούσα. 196 00:11:58,459 --> 00:12:00,918 Να τη. Δεν έπιασα το όνομά σου. 197 00:12:00,918 --> 00:12:02,626 Όχι. Και υπάρχει λόγος. 198 00:12:02,626 --> 00:12:03,918 Θέλω απαντήσεις. 199 00:12:03,918 --> 00:12:07,668 Όχι, νομίζω ότι αυτό που θες είναι μια μιμόζα με χτένια. 200 00:12:08,584 --> 00:12:10,626 - Συγγνώμη; - Δεν θα το μετανιώσεις. 201 00:12:10,626 --> 00:12:14,334 Όταν δοκίμασα πρώτη φορά, μ' άρεσε τόσο που τα 'κανα πάνω μου. 202 00:12:14,334 --> 00:12:16,918 Τώρα που το λέω, ίσως ήταν άβραστα... 203 00:12:16,918 --> 00:12:19,418 - Πήγαινε στη λίστα φόνων. - Α, αυτή. 204 00:12:19,418 --> 00:12:21,459 - Κάποιος σε θέλει νεκρό. - Ποιος; 205 00:12:21,459 --> 00:12:24,251 Σου λέει κάτι το όνομα Τσάρλι Μάνσον; 206 00:12:26,376 --> 00:12:29,209 Είσαι κακός! 207 00:12:29,209 --> 00:12:31,918 Όχι. Μην το κάνεις, Τζάγκχεντ! 208 00:12:31,918 --> 00:12:34,459 Γεια σου, όμορφε. Να δανειστώ μια φωτιά; 209 00:12:35,334 --> 00:12:38,293 {\an8}Μάλιστα, κυρία μου, δανείσου ό,τι διάβολο θέλεις. 210 00:12:38,293 --> 00:12:40,584 {\an8}Φωτιά, τα κλειδιά μου, τη σπλήνα μου. 211 00:12:41,084 --> 00:12:43,376 Θα δανειστούμε κι εσένα, κόπανε. 212 00:12:43,376 --> 00:12:45,543 Μην κάθεστε! Σηκώστε τον! 213 00:12:45,543 --> 00:12:47,418 Μόνος μου μιλάω; 214 00:12:47,418 --> 00:12:51,459 Δεν ήταν ρητορικό, αλήθεια ρωτάω, μου μιλάνε έξι φωνές τώρα. 215 00:12:52,168 --> 00:12:53,251 Εντελώς ψυχοπαθής. 216 00:12:55,001 --> 00:12:59,709 Που, να τα λέμε κι αυτά, τυπικά μόλις απήγαγε τον φίλο σου. 217 00:12:59,709 --> 00:13:02,459 - Τι; - Αυτόν χωρίς την πάνα. Τον Μπόμπι Ρέι. 218 00:13:02,459 --> 00:13:04,168 Ο σερβιτόρος σού το είπε; 219 00:13:04,168 --> 00:13:05,959 "Ο σερβιτόρος..." Ναι. 220 00:13:05,959 --> 00:13:08,043 Έχουμε μάτια παντού. Ανατριχιαστικό. 221 00:13:08,043 --> 00:13:10,043 Δεν κάνεις πλάκα. Πού τον πήγαν; 222 00:13:10,043 --> 00:13:11,668 - Δεν θα σου πω. - Έλα κι εσύ. 223 00:13:11,668 --> 00:13:14,501 Και να ακυρώσω το δείπνο με τον ακτινολόγο 224 00:13:14,501 --> 00:13:16,834 με παπούτσι νούμερο 46 και σπίτι στη θάλασσα; 225 00:13:16,834 --> 00:13:18,418 Δεν νομίζω. 226 00:13:18,418 --> 00:13:19,459 Προσπάθησε ξανά. 227 00:13:22,293 --> 00:13:23,126 Προσοχή. 228 00:13:26,459 --> 00:13:29,918 Εμένα δεν μου μοιάζεις για επίτιμος βοηθός σερίφη. 229 00:13:30,584 --> 00:13:33,959 Μου λες γιατί ο Ντιν Μάρτιν με σημαδεύει με ένα 38άρι; 230 00:13:33,959 --> 00:13:35,834 Είναι δικό σου πρόβλημα. 231 00:13:35,834 --> 00:13:40,668 Μιλώντας για "δικά μου προβλήματα", αν ο Μάνσον πήρε τον Μπόμπι Ρέι... 232 00:13:45,459 --> 00:13:49,293 θα δεις γιατί δεν αφήνουμε τον Σκάτερ να οδηγήσει. Ποτέ. 233 00:13:58,543 --> 00:13:59,793 Πάμε μια βόλτα. 234 00:14:02,876 --> 00:14:08,293 ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ 235 00:14:10,751 --> 00:14:12,334 Λέγεται Ράντζο Σπαν. 236 00:14:12,334 --> 00:14:14,459 Παλιά ήταν πλατό για γουέστερν. 237 00:14:15,001 --> 00:14:16,168 Δεν είναι κανείς εδώ. 238 00:14:16,168 --> 00:14:19,584 - Όχι; Ο "κανείς" σίγουρα έχει πολλά άλογα. - Σωστό. 239 00:14:19,584 --> 00:14:22,501 Εδώ είναι η βάση του Μάνσον και των δικών του. 240 00:14:22,501 --> 00:14:25,793 Μπορούμε τώρα να ηρεμήσουμε με ό,τι σκατά είναι αυτό; 241 00:14:29,459 --> 00:14:30,876 Πολύ ευχαρίστως. 242 00:14:30,876 --> 00:14:32,584 Είσαι ο νέος αγαπημένος μου. 243 00:14:34,501 --> 00:14:36,001 Με έναν τρόπο θα μάθουμε. 244 00:14:36,543 --> 00:14:38,126 Μπορείς να βγεις τώρα. 245 00:14:38,126 --> 00:14:39,751 Τι νομίζεις ότι κάνεις... 246 00:14:53,043 --> 00:14:56,334 Τι κάνω; Τη δουλειά μου. Σε κρατάω μη δολοφονημένο. 247 00:14:56,334 --> 00:14:58,418 Και φτιάχνομαι με μια μαϊμού. 248 00:14:58,418 --> 00:15:00,293 Όπως και να 'χει, το τρέχουμε; 249 00:15:06,918 --> 00:15:09,834 Πολύ βαρετό. Ο φίλος σου πέθανε, δεν... 250 00:15:09,834 --> 00:15:13,334 Θα σου πω κάτι. Ο Μπόμπι Ρέι μεγάλωσε στο δάσος. 251 00:15:13,334 --> 00:15:16,543 Εκεί φτιάχνεις μόνο παράνομο ουίσκι και κολλάς λύσσα. 252 00:15:17,418 --> 00:15:20,251 Και σε ποιο θλιβερό σημείο θες να καταλήξεις; 253 00:15:20,251 --> 00:15:21,834 Ξέρει να επιβιώνει. 254 00:15:23,959 --> 00:15:24,793 Μείνε εδώ. 255 00:15:25,293 --> 00:15:26,334 Έγινε. 256 00:15:32,959 --> 00:15:34,793 Γαμώτο, Μπόμπι Ρέι. 257 00:15:38,251 --> 00:15:39,459 ΣΙΛΒΕΡ ΝΤΟΛΑΡ ΣΑΛΟΥΝ 258 00:15:39,459 --> 00:15:40,751 ΣΟΥΖΑΝ ΣΚΟΥΙΚΙ 259 00:15:45,126 --> 00:15:50,459 ΧΕΛΤΕΡ ΣΚΕΛΤΕΡ 260 00:15:57,876 --> 00:15:59,543 Παναγία και Χριστέ μου. 261 00:16:00,459 --> 00:16:03,418 Ίσως επιστρέψουν σύντομα. 262 00:16:03,418 --> 00:16:05,376 Οπότε, να σε βγάλουμε από δω. 263 00:16:05,376 --> 00:16:07,584 Τι; Όχι, εννοώ να με ξαναπηδήξουν. 264 00:16:07,584 --> 00:16:11,418 Αυτές οι θεότρελες γκόμενες του ελεύθερου έρωτα τα δίνουν όλα. 265 00:16:12,293 --> 00:16:13,126 Αίμα είναι; 266 00:16:13,126 --> 00:16:15,751 Εντάξει, ναι, το σεξ έγινε λίγο μακάβριο. 267 00:16:15,751 --> 00:16:18,626 Δεν είμαι περήφανος, αλλά θα το ξανάκανα. 268 00:16:18,626 --> 00:16:20,209 Τι σκατά είναι αυτό; 269 00:16:24,709 --> 00:16:26,043 Ήρεμα με το όπλο, ρε. 270 00:16:26,626 --> 00:16:28,376 Προς τι τόση εχθρότητα; 271 00:16:28,876 --> 00:16:31,043 Μαλάκες, απαγάγατε τον φίλο μου. 272 00:16:31,043 --> 00:16:32,043 Τον απαγάγαμε; 273 00:16:33,876 --> 00:16:37,376 Τα καμένα απομεινάρια του προηγούμενου δικηγόρου μου είσαι; 274 00:16:37,376 --> 00:16:40,709 Όχι, δανειστήκαμε τον φίλο σου για να έρθεις εδώ εσύ. 275 00:16:41,209 --> 00:16:43,959 Τώρα, ηρέμησε, κάθισε. 276 00:16:43,959 --> 00:16:46,834 Όλοι φίλοι είμαστε εδώ πέρα. 277 00:16:47,793 --> 00:16:50,001 - Έλα μαζί μας. - Έλα μαζί μας, φίλε. 278 00:16:50,001 --> 00:16:50,918 Μάλιστα. 279 00:16:50,918 --> 00:16:53,043 Ε, ίσως να φύγουμε από δω πέρα. 280 00:16:55,001 --> 00:16:58,876 Λοιπόν, θα μας συστήσετε τους νέους, διασκεδαστικούς φίλους σας; 281 00:16:58,876 --> 00:17:01,001 - Οδήγα, Μπόμπι Ρέι. - Ναι! 282 00:17:03,418 --> 00:17:07,501 Πάτα το. Ίσως προλάβω το δείπνο με τον δρα Τίμι με το τρελά μεγάλο... 283 00:17:19,834 --> 00:17:20,751 Τι; 284 00:17:22,251 --> 00:17:23,459 Κοιμηθήκατε καλά; 285 00:17:23,459 --> 00:17:24,793 Τι είναι αυτό; 286 00:17:24,793 --> 00:17:26,126 Αυτό; 287 00:17:26,126 --> 00:17:29,418 Οι αγχόνες που χρησιμοποίησαν στο Linda and Abilen. 288 00:17:29,418 --> 00:17:32,418 Ένα υποτιμημένο ψυχοσεξουαλικό γουέστερν. 289 00:17:32,418 --> 00:17:33,959 Κι αυτοί εδώ; 290 00:17:33,959 --> 00:17:36,543 Είναι ο λαός μου, ρε! 291 00:17:37,043 --> 00:17:38,834 Ευχαριστώ, ναι! 292 00:17:39,751 --> 00:17:43,293 Ήρθαν να χαζολογήσουν ή να σε δουν να προσπαθείς να με σκοτώσεις; 293 00:17:43,293 --> 00:17:46,668 Να σε σκοτώσω; Όχι, αδερφέ. Τι διάολο λες; 294 00:17:46,668 --> 00:17:47,959 Η λίστα φόνων. 295 00:17:47,959 --> 00:17:50,376 Είπα στον Αιμοδιψή Τσάρλι να μην τη λέει έτσι. 296 00:17:50,376 --> 00:17:52,543 Ο Θυμωμένος Τσάρλι είπε "Σκάσε!" 297 00:17:52,543 --> 00:17:54,626 - Εσύ σκάσε. - Ησυχία. 298 00:17:54,626 --> 00:17:55,668 Ποιος μιλάει; 299 00:17:55,668 --> 00:17:56,793 Ησυχία όλοι. 300 00:17:58,126 --> 00:18:01,126 Τίποτα εντελώς τρελό σε όλα αυτά. 301 00:18:01,126 --> 00:18:02,084 Να φύγω τώρα; 302 00:18:02,084 --> 00:18:05,084 Βέβαια. Αν θες να μπεις στην οικογένεια. 303 00:18:05,084 --> 00:18:06,959 Σε ποια οικογένεια; 304 00:18:06,959 --> 00:18:09,418 Είμαστε όλοι αδέρφια εδώ, ρε. 305 00:18:09,418 --> 00:18:11,751 Είμαστε οικογένεια. Σοβαρά. 306 00:18:11,751 --> 00:18:13,334 Ο Τζέρι πλένει τα πιάτα. 307 00:18:13,334 --> 00:18:16,543 Η Μάρθα αναλαμβάνει τα σνακ. Ο Φρανκ φέρνει ναρκωτικά. 308 00:18:16,543 --> 00:18:19,001 Η Μπέτι... Κι αυτή φέρνει ναρκωτικά. 309 00:18:19,001 --> 00:18:21,834 Βασικά, όλοι οι άλλοι φέρνουν ναρκωτικά. 310 00:18:21,834 --> 00:18:23,876 Μην ξεχάσετε να φέρετε ναρκωτικά! 311 00:18:23,876 --> 00:18:25,584 Ξέρω τι σκέφτεσαι. 312 00:18:25,584 --> 00:18:28,293 Ανησυχείς μήπως δεν ταιριάζεις. 313 00:18:28,293 --> 00:18:29,668 Χάνω τον ύπνο μου. 314 00:18:29,668 --> 00:18:31,626 Πρέπει να του δώσεις χρόνο. 315 00:18:31,626 --> 00:18:35,168 Αφού σε πλακώσουμε με το ζόρι στο LSD για τρεις μήνες σερί, 316 00:18:35,168 --> 00:18:38,709 σου υπόσχομαι ότι θα νιώσεις την αγάπη. 317 00:18:38,709 --> 00:18:40,043 Και μ' αυτό εννοώ 318 00:18:40,043 --> 00:18:42,959 ότι πηδιόμαστε μεταξύ μας συνεχώς, έτσι; 319 00:18:44,793 --> 00:18:47,376 Ναι. Μπράβο. Φοβάμαι ότι δεν σου κάνω. 320 00:18:47,376 --> 00:18:49,918 Και βέβαια μου κάνεις. Δεν το πιάνεις; 321 00:18:49,918 --> 00:18:50,834 Κάνε πως όχι. 322 00:18:50,834 --> 00:18:52,668 Εσύ κι εγώ είμαστε το ίδιο. 323 00:18:52,668 --> 00:18:57,918 Είμαστε ηλεκτρικές προσωπικότητες. Η μουσική μας θα αλλάξει τον κόσμο. 324 00:18:57,918 --> 00:18:58,918 Μουσική; 325 00:18:58,918 --> 00:19:02,959 Μ' εσένα και με όλους τους άλλους στη λίστα, θα φτάσω στην κορυφή. 326 00:19:02,959 --> 00:19:03,959 Τι σκατά... 327 00:19:10,001 --> 00:19:11,126 Χριστούλη μου. 328 00:19:11,126 --> 00:19:13,334 Αυτό απαντάει στην ερώτησή σου; 329 00:19:13,334 --> 00:19:15,834 - Όχι έτσι όπως θα ήθελες. - Λοιπόν, τι λες; 330 00:19:15,834 --> 00:19:17,459 Ναι. Πες ναι. 331 00:19:17,459 --> 00:19:20,626 Αν ήθελα να κάνω παρέα με ένα μάτσο άχρηστους χίπηδες, 332 00:19:20,626 --> 00:19:22,418 θα μιλούσα στον Ντένις Χόπερ. 333 00:19:26,543 --> 00:19:28,459 - Ε! - Γαμώτο. 334 00:19:28,459 --> 00:19:31,626 Περισσότερο απογοητεύτηκα παρά θύμωσα. 335 00:19:31,626 --> 00:19:33,084 Τον εαυτό μου κατηγορώ. 336 00:19:33,084 --> 00:19:35,334 Πάει ο βασιλιάς γουρουνάκι. 337 00:19:35,334 --> 00:19:39,418 Τσάρλι! 338 00:19:40,959 --> 00:19:43,293 Μου χρωστάς ένα νέο σήμα, μαλάκα. 339 00:19:46,959 --> 00:19:49,209 Θεέ μου. Μπαμπάκα, έσπασε τίποτα; 340 00:19:50,126 --> 00:19:51,293 Πιάστε τον. 341 00:19:51,834 --> 00:19:55,084 Κάποια είναι πολύ μεγάλα για να τα 'χετε στο παντελόνι. 342 00:20:21,293 --> 00:20:23,501 - Άλλο πάλι κι αυτό. - Δεν πεθαίνουν. 343 00:20:24,126 --> 00:20:26,293 Είναι σαν χίπηδες ζόμπι. 344 00:20:26,293 --> 00:20:27,626 Ακόμα καλύτερα! 345 00:20:27,626 --> 00:20:29,918 Έχουν τόση μαστούρα, που δεν νιώθουν! 346 00:20:29,918 --> 00:20:32,334 Είναι πανέμορφο, ρε! 347 00:20:32,334 --> 00:20:35,334 Μπλα, μπλα, μπλα! Ασταμάτητα μιλάει αυτός. 348 00:20:37,751 --> 00:20:38,918 Όχι... Άσε με! 349 00:20:58,459 --> 00:20:59,543 Σκατά. 350 00:21:01,793 --> 00:21:04,168 Πού 'σαι, μαλάκα. Αυτό... 351 00:21:04,168 --> 00:21:06,501 - Γι' αυτό δεν ήθελα να έρθω. - Όχι! 352 00:21:08,751 --> 00:21:10,209 Γαμημένα ζώα! 353 00:21:10,209 --> 00:21:13,126 Δείτε τι κάνατε στην όμορφη οικογένειά μου. 354 00:21:13,709 --> 00:21:15,668 Τώρα πρέπει να πληρώσετε. 355 00:21:15,668 --> 00:21:17,459 - Χειροβομβίδα; - Εντάξει. 356 00:21:23,168 --> 00:21:26,418 Ο Πλανήτης των Πιθήκων. Τη λατρεύει αυτήν την ταινία. 357 00:21:26,418 --> 00:21:27,459 Γαμώτο. 358 00:21:33,709 --> 00:21:37,376 Σκοτώσατε την αδελφή μου παύλα κόρη γυναίκα μου! 359 00:21:37,376 --> 00:21:38,876 Παλιο... 360 00:21:43,459 --> 00:21:47,293 Αλήθεια, ήθελα να σε ρωτήσω. Ωραία ρούχα. Τι δέρμα είναι; 361 00:21:47,293 --> 00:21:48,918 Ιταλικό. Δεν είμαι ζώο. 362 00:21:48,918 --> 00:21:50,293 Πού το παίρνεις αυτό; 363 00:21:50,293 --> 00:21:52,501 Με τη δική σου μέση; Πουθενά. 364 00:21:54,793 --> 00:21:56,376 Να μη σε πάμε κάπου; 365 00:21:56,376 --> 00:21:59,918 Όχι, έχω να καθαρίσω. Μην ανησυχείς, έχουμε κόσμο. 366 00:22:04,668 --> 00:22:05,668 Ποιοι; 367 00:22:05,668 --> 00:22:08,459 - Καλή επιτυχία στην εκπομπή. - Αλήθεια... Μπόμπι Ρέι! 368 00:22:08,459 --> 00:22:11,168 - Γιο! - Δώσε εισιτήρια στη νέα σου φίλη. 369 00:22:12,251 --> 00:22:13,459 Ευχαριστώ, αλλά όχι. 370 00:22:13,459 --> 00:22:15,251 Δεν σ' αρέσει το ροκ εντ ρολ; 371 00:22:15,251 --> 00:22:16,918 Βέβαια, ας το πούμε έτσι. 372 00:22:22,834 --> 00:22:24,376 Σίγουρα ο αγαπημένος μου. 373 00:22:44,584 --> 00:22:47,334 ΕΛΒΙΣ 374 00:23:04,751 --> 00:23:05,834 Λοιπόν; 375 00:23:05,834 --> 00:23:07,043 Είναι έτοιμος, λες; 376 00:23:07,043 --> 00:23:10,751 Εσύ πες, αφεντικό. Πώς τα πήγε στη δοκιμασία στη λιμουζίνα; 377 00:23:11,751 --> 00:23:15,126 Ναι... Ήθελα να σου μιλήσω γι' αυτό. 378 00:23:16,959 --> 00:23:19,084 - Τι; - Με τον Νταγκ... ήσασταν κοντά; 379 00:23:19,084 --> 00:23:22,668 Δεν ξέρω, βγαίναμε. Κυρίως τα πάνω πάνω κάναμε. Γιατί; 380 00:23:22,668 --> 00:23:26,834 Επειδή έδωσα στον Νταγκ την αποστολή στη λιμουζίνα, και δεν πήγε... 381 00:23:26,834 --> 00:23:28,084 Πώς να το πω; 382 00:23:28,084 --> 00:23:29,084 Τέλεια. 383 00:23:29,084 --> 00:23:32,168 - Μεγάλο παιδί είναι, θα συνέλθει. - Βασικά... 384 00:23:32,168 --> 00:23:33,709 ίσως το υποτιμάω λιγάκι. 385 00:23:33,709 --> 00:23:37,043 Η μαϊμού τού έριξε στο πρόσωπο και του ανατίναξε το κεφάλι. 386 00:23:37,043 --> 00:23:37,959 Σοβαρά; 387 00:23:38,584 --> 00:23:40,084 Ναι, σοβαρό ύφος έχω. 388 00:23:41,584 --> 00:23:42,918 Ήταν κάπως μαλάκας. 389 00:23:44,709 --> 00:23:51,668 ΕΛΒΙΣ 390 00:23:58,043 --> 00:23:59,918 Ευχαριστώ, και καληνύχτα. 391 00:24:00,418 --> 00:24:03,251 ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ ΛΙΖΑ ΜΑΡΙ ΠΡΙΣΛΕΪ 392 00:24:52,459 --> 00:24:55,959 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη