1
00:00:51,334 --> 00:00:54,459
{\an8}STUDIO NBC
BURBANK, CALIFORNIA 1968
2
00:00:54,459 --> 00:00:55,418
{\an8}Saya suka!
3
00:00:55,418 --> 00:00:58,251
"Trouble!" Salah satu lagu terhebat Elvis.
4
00:00:58,251 --> 00:01:01,084
- Bagaimana bunyinya?
- Ya. Bagus.
5
00:01:01,084 --> 00:01:04,418
Memandangkan lagu itu
tentang belasah orang, dan bagus
6
00:01:04,418 --> 00:01:07,626
dengan cara tersendiri,
apa kata kita cuba lebih
7
00:01:08,751 --> 00:01:09,626
Krismas?
8
00:01:09,626 --> 00:01:10,584
ELVIS
KRISMAS
9
00:01:10,584 --> 00:01:14,709
Ya. Saya belum buat keputusan
tentang pendekatan Krismas itu.
10
00:01:14,709 --> 00:01:16,376
Saya faham. Bagus.
11
00:01:16,376 --> 00:01:19,959
Jadi, mari kita cuba
dengan Tiny Tim dan para Elf Elvis.
12
00:01:22,501 --> 00:01:23,334
Bagaimana?
13
00:01:25,251 --> 00:01:27,418
SELAMAT HARI KRISMAS
14
00:01:34,543 --> 00:01:35,626
Kalian.
15
00:01:37,126 --> 00:01:39,418
Tolonglah, Scatter.
16
00:01:39,418 --> 00:01:42,459
Nampaknya arahan
"tunggu di limo" kurang jelas?
17
00:01:42,459 --> 00:01:46,584
Apa jadah? Awak kata
kami dapat lepak bersama Elvis.
18
00:01:48,626 --> 00:01:51,001
Awak tahu jaket itu ada poket, bukan?
19
00:01:58,626 --> 00:02:01,751
- Helo?
- Hei, sayang. Lewat tak saya telefon?
20
00:02:01,751 --> 00:02:04,876
Lewat untuk salah seorang.
Dia dah tertidur.
21
00:02:04,876 --> 00:02:06,418
Ciumkan dia untuk saya.
22
00:02:06,418 --> 00:02:08,543
Suara awak macam penat. Awak okey?
23
00:02:08,543 --> 00:02:10,376
Entahlah, 'Cilla.
24
00:02:10,376 --> 00:02:13,584
Rasa macam dunia dah tak betul
dan saya terpaksa buat
25
00:02:13,584 --> 00:02:16,501
persembahan Krismas
yang Kolonel dah tetapkan.
26
00:02:17,459 --> 00:02:19,251
Pasti ia akan dapat sambutan.
27
00:02:19,251 --> 00:02:22,709
- Ya, yang dengan Elf Elvis?
- Biar betul. "Elf Elvis"?
28
00:02:22,709 --> 00:02:25,043
Percayalah, ia lebih teruk
daripada bunyinya.
29
00:02:25,043 --> 00:02:26,043
Biar betul.
30
00:02:27,793 --> 00:02:31,168
Helo? 'Cilla? Hei, kawan.
Kenapa dengan telefon saya?
31
00:02:31,168 --> 00:02:34,251
- Maaf, saya nak mempercepatkannya.
- Cepatkan apa?
32
00:02:36,001 --> 00:02:37,959
Tugas saya. Bunuh awak.
33
00:02:38,584 --> 00:02:43,084
Entah kenapa mereka mahu
awak dengar ini semasa awak mati.
34
00:02:43,084 --> 00:02:44,959
Dia kata "bunuh saya"?
35
00:02:47,001 --> 00:02:47,876
Goulet?
36
00:02:48,501 --> 00:02:52,584
Hari yang teruk ini semakin lama,
semakin teruk.
37
00:02:58,043 --> 00:02:59,834
Tak guna, Scatter! Awak tembak saya!
38
00:03:03,376 --> 00:03:06,834
Saya tak patut bangun tidur pagi tadi.
39
00:03:07,501 --> 00:03:10,793
Apa? Angin saya tak boleh buruk?
40
00:03:13,668 --> 00:03:14,584
Alamak!
41
00:03:31,084 --> 00:03:32,459
{\an8}PILIH NIXON!
HENTIKAN PERANG!
42
00:03:35,543 --> 00:03:39,751
Beginilah, angin saya tak baik,
jadi saya akan belasah awak.
43
00:03:44,543 --> 00:03:45,709
Apa yang berlaku?
44
00:03:45,709 --> 00:03:47,709
Biar betul. Itu Elvis?
45
00:04:08,501 --> 00:04:10,209
Lepaskan saya!
46
00:04:28,293 --> 00:04:30,084
Maaf tentang itu.
47
00:04:30,793 --> 00:04:33,043
Ya Tuhan, Elvis. Itu menakjubkan.
48
00:04:33,043 --> 00:04:34,293
Apa yang berlaku?
49
00:04:34,293 --> 00:04:35,209
DUNIA ELEKTRIK
50
00:04:35,209 --> 00:04:38,168
Oh, itu. Itu raptai.
51
00:04:38,168 --> 00:04:40,376
Untuk rancangan TV baru saya.
52
00:04:40,376 --> 00:04:42,293
Aduhai, lelaki itu okey?
53
00:04:42,293 --> 00:04:45,751
Ya, itu cuma darah palsu dan itu juga...
54
00:04:45,751 --> 00:04:47,543
Apa pun benda itu.
55
00:04:47,543 --> 00:04:49,001
Apa nama rancangan baru itu?
56
00:04:59,626 --> 00:05:01,668
Bangunlah, tak guna.
57
00:05:02,543 --> 00:05:03,584
Saya ada di mana?
58
00:05:04,084 --> 00:05:06,793
Habislah awak. Saya akan...
59
00:05:06,793 --> 00:05:11,793
{\an8}Aduhai. Awak pasti bodoh
sebab itu awak bercakap sekarang.
60
00:05:11,793 --> 00:05:15,793
{\an8}Itu kawan saya, Bobby Ray.
Baik awak dengar cakap dia.
61
00:05:16,293 --> 00:05:20,668
{\an8}Peraturan rumah mana
yang saya fikirkan sekarang?
62
00:05:20,668 --> 00:05:23,084
{\an8}Tentu bukan ruang peribadi.
63
00:05:23,084 --> 00:05:27,584
{\an8}Awak dah janji takkan buat
kerja pembela keamanan di sini. Ingat?
64
00:05:27,584 --> 00:05:29,459
{\an8}Kami takkan buat kecoh, Cik Bertie.
65
00:05:29,459 --> 00:05:32,876
{\an8}Hei, apabila saya terlepas, saya akan...
66
00:05:33,418 --> 00:05:34,626
{\an8}Lebih kurang begitu.
67
00:05:36,501 --> 00:05:38,459
{\an8}Itu Bertie, tulang belakang saya.
68
00:05:38,459 --> 00:05:41,418
{\an8}Dia uruskan segalanya
dan kenal saya sejak saya berlampin.
69
00:05:41,418 --> 00:05:45,751
{\an8}Bercakap tentang lampin, nampak
cimpanzi saya, Scatter, dengan pistol?
70
00:05:47,876 --> 00:05:50,001
{\an8}Itu masalah untuk awak, kawan.
71
00:05:50,001 --> 00:05:51,668
{\an8}Saya dah buat keputusan
72
00:05:51,668 --> 00:05:54,834
{\an8}takkan berdiam diri
apabila negara ini dirosakkan
73
00:05:54,834 --> 00:05:59,626
{\an8}oleh keadaan huru-hara, hipi tak guna,
dadah dan jenayah.
74
00:05:59,626 --> 00:06:02,751
{\an8}Saya takkan biarkan. Namun, Scatter?
75
00:06:02,751 --> 00:06:05,626
{\an8}Dia buat sebab ia meransangnya.
76
00:06:05,626 --> 00:06:07,626
{\an8}Bukan itu maksud saya.
77
00:06:08,251 --> 00:06:12,209
{\an8}Ini satu idea, cuba jangan
menjijikkan orang sepanjang masa
78
00:06:12,209 --> 00:06:16,293
{\an8}termasuk tab panas yang tersumbat
dengan cecair monyet awak.
79
00:06:16,293 --> 00:06:18,501
{\an8}Penapis itu nampak macam jenayah perang!
80
00:06:19,001 --> 00:06:22,751
{\an8}Pandang saya. Beritahu saya
siapa yang upah awak untuk bunuh saya.
81
00:06:22,751 --> 00:06:26,209
{\an8}Pergi mati, penyanyi.
Saya takkan pecahkan rahsia mereka.
82
00:06:26,209 --> 00:06:28,584
{\an8}Mereka? Siapa "mereka"?
83
00:06:29,084 --> 00:06:33,793
{\an8}Dengar sini, tak guna.
Percayalah Scatter akan tekan picu...
84
00:06:34,543 --> 00:06:35,918
{\an8}Tak guna!
85
00:06:35,918 --> 00:06:37,334
{\an8}"Kalau!"
86
00:06:37,334 --> 00:06:40,543
{\an8}Tak guna, Scatter. Saya baru nak kata
"kalau" dia tak beritahu.
87
00:06:42,251 --> 00:06:45,501
{\an8}Bukan nak sokong cimpanzi ini,
tapi ia agak mengelirukan.
88
00:06:45,501 --> 00:06:46,668
{\an8}Jadi...
89
00:06:46,668 --> 00:06:49,543
{\an8}Inikah makna tak buat kecoh?
90
00:06:49,543 --> 00:06:53,251
{\an8}Sedikit masalah saja, Cik Bertie.
Sedikit saja. Semuanya okey.
91
00:06:53,918 --> 00:06:56,334
{\an8}Ruang tamu ini agak kotor.
92
00:06:56,334 --> 00:07:01,959
{\an8}Awak tahu tak, ada cara
untuk jadikan awak kardigan lengan pendek.
93
00:07:01,959 --> 00:07:06,918
Bersihkannya sekarang. Sebab nampaknya
dia serius nak jadikan awak baju.
94
00:07:09,293 --> 00:07:11,834
Ya, macamlah saya tahu di mana mop.
95
00:07:11,834 --> 00:07:12,751
Campak!
96
00:07:15,584 --> 00:07:19,293
Saya yakin aktiviti melawan jenayah ini
akan buat awak terbunuh.
97
00:07:19,293 --> 00:07:21,418
Yang ini bukan salah saya.
98
00:07:21,418 --> 00:07:24,293
Lelaki kepala terburai tadi
yang cari pasal.
99
00:07:24,293 --> 00:07:26,084
Tiba-tiba saja?
100
00:07:26,084 --> 00:07:28,793
Saya cuma tahu ada orang nak saya mati.
101
00:07:28,793 --> 00:07:29,751
Campak!
102
00:07:31,376 --> 00:07:33,793
Saya yakin ini kerja orang Bolivia itu.
103
00:07:33,793 --> 00:07:35,334
Mustahil.
104
00:07:35,334 --> 00:07:38,584
Mereka semua sudah tiada lagi.
105
00:07:38,584 --> 00:07:40,626
Apa itu? Beg bawa balik?
106
00:07:40,626 --> 00:07:42,168
Letak balik.
107
00:07:42,668 --> 00:07:45,168
Hei! Bagaimana dengan samseng
yang awak jumpa di Miami
108
00:07:45,168 --> 00:07:47,168
semasa buat persembahan Sinatra?
109
00:07:48,001 --> 00:07:49,168
Tentu bukan dia.
110
00:07:49,168 --> 00:07:51,209
Geng motosikal bulan lepas.
111
00:07:55,751 --> 00:07:57,793
Sudah tiada lagi selepas letupan.
112
00:07:57,793 --> 00:08:00,001
Mungkin seorang lagi suami cemburu
113
00:08:00,001 --> 00:08:03,959
yang menyampah isterinya terangsang
setiap kali awak masuk TV... Aduh!
114
00:08:03,959 --> 00:08:05,834
Itu terlalu umum, bukan?
115
00:08:05,834 --> 00:08:08,793
Lagipun, ini berbeza. Lelaki itu pakar.
116
00:08:08,793 --> 00:08:13,334
Awak serius? Saya janji
dengan mak awak saya akan jaga awak,
117
00:08:13,334 --> 00:08:15,209
tapi jika dia masih hidup, dia...
118
00:08:15,209 --> 00:08:19,418
Dia akan kata, "Terima kasih, Elvis,
sebab cuba jadikan dunia lebih baik.
119
00:08:19,418 --> 00:08:22,209
Awak budak baik, Elvis. Nak makan snek?"
120
00:08:22,209 --> 00:08:26,459
Kemudian, mak mungkin akan tutup telinga
sebab bunyi ini kuat.
121
00:08:26,459 --> 00:08:28,376
Tunggu. Lihat ini, E.
122
00:08:28,376 --> 00:08:30,876
Saya bosan, jadi saya ubah suai
kaca mata hitam awak.
123
00:08:33,334 --> 00:08:34,168
Bagus.
124
00:08:34,168 --> 00:08:35,293
SASARAN LATIHAN GOULET
125
00:08:35,293 --> 00:08:36,334
Tengok ini.
126
00:08:45,168 --> 00:08:46,084
Sekejap.
127
00:08:46,084 --> 00:08:49,709
Apa terjadi kepada hiasan Krismas?
Ada banyak jurai.
128
00:08:49,709 --> 00:08:53,168
Saya ambil alih. Kita tak buat
persembahan istimewa Krismas.
129
00:08:53,168 --> 00:08:54,084
Jadi, apa?
130
00:08:54,084 --> 00:08:55,459
Baguslah awak tanya.
131
00:08:55,459 --> 00:08:58,751
Sebab impian saya
ialah persembahan yang mengejutkan.
132
00:08:58,751 --> 00:09:00,376
- Mengejutkan?
- Ya, betul.
133
00:09:00,376 --> 00:09:02,334
Rock-and-roll yang ekstrem.
134
00:09:02,334 --> 00:09:05,126
Macam yang kita buat dulu,
sebelum filem dan semuanya.
135
00:09:05,126 --> 00:09:10,293
Saya sokong, kawanku yang berotot.
Awak dan yang lain bermain muzik.
136
00:09:10,293 --> 00:09:12,168
Scotty dan DJ dah menaiki pesawat.
137
00:09:12,168 --> 00:09:14,043
- Meletupkan pintu.
- Ya.
138
00:09:14,043 --> 00:09:16,834
Kita hias tempat ini dengan banyak belon...
139
00:09:16,834 --> 00:09:18,543
- Apa?
- ...bendera pelbagai warna,
140
00:09:18,543 --> 00:09:21,126
dan pepanji.
141
00:09:21,126 --> 00:09:23,418
Tak boleh. Pergi ambil kereta.
142
00:09:26,168 --> 00:09:27,334
Maafkan saya.
143
00:09:28,168 --> 00:09:30,876
Gadis Satu, Gadis Dua, Gadis Tiga.
144
00:09:30,876 --> 00:09:34,334
Ya, ya, dan ya. Bagaimana kamu masuk?
145
00:09:34,334 --> 00:09:36,168
Boleh kita bergambar?
146
00:09:36,168 --> 00:09:38,668
Sudah tentu boleh. Mari sini.
147
00:09:41,126 --> 00:09:44,168
Okey, saya janji ini yang terakhir.
148
00:09:44,168 --> 00:09:46,376
Sudah tentu, apa saja untuk peminat.
149
00:09:48,376 --> 00:09:50,751
Nampaknya kamu bukan peminat.
150
00:09:50,751 --> 00:09:53,834
Okey, khinzir, tunjukkan gigi awak.
151
00:09:54,459 --> 00:09:57,876
- Kata...
- Tunggu. Saya tahu yang ini. Keju!
152
00:10:07,084 --> 00:10:08,501
Begitu baru betul.
153
00:10:24,001 --> 00:10:25,418
Pelik betul, bukan?
154
00:10:25,418 --> 00:10:27,751
- Apa yang berlaku?
- Saya cuma buat kerja saya.
155
00:10:27,751 --> 00:10:30,209
- Apa?
- Tak perlu. Jumpa lagi.
156
00:10:32,376 --> 00:10:35,084
Okey. Saya ada beberapa nota.
157
00:10:35,834 --> 00:10:38,293
Boleh beritahu apa yang berlaku?
158
00:10:38,293 --> 00:10:43,459
Okey, ini akan kedengaran
agak atau sangat pelik, tapi
159
00:10:43,459 --> 00:10:45,626
awak dalam senarai bunuh.
160
00:10:46,126 --> 00:10:48,418
Saya tahu. Teruk, bukan?
161
00:10:54,334 --> 00:10:58,043
- Hei, apa khabar, bos?
- Rasanya saya dalam senarai bunuh.
162
00:10:58,584 --> 00:10:59,668
Itu teruk.
163
00:10:59,668 --> 00:11:01,168
Scatter, awak dapat dia?
164
00:11:04,709 --> 00:11:06,584
Awak pasti ini idea yang bagus, E?
165
00:11:06,584 --> 00:11:09,626
Saya nak tahu lebih lanjut
tentang "senarai bunuh" ini.
166
00:11:09,626 --> 00:11:14,793
Tak. Maksud saya, percayakan cimpanzi ini
untuk hidu bau kemaluan wanita.
167
00:11:14,793 --> 00:11:15,793
Scatter boleh.
168
00:11:15,793 --> 00:11:17,584
Yakah? Kali terakhir kita cuba ini
169
00:11:17,584 --> 00:11:19,876
kita dibawa ke kedai udang krai
Gloria Steinem.
170
00:11:23,709 --> 00:11:25,543
Kamu tunggu di kereta,
171
00:11:25,543 --> 00:11:31,251
maksudnya jangan pesan pelacur
yang khayal, saya jelas kali ini.
172
00:11:31,751 --> 00:11:33,626
Kalau saya lambat, cari saya.
173
00:11:46,209 --> 00:11:47,709
En. Presley?
174
00:11:47,709 --> 00:11:49,001
Ada meja untuk seorang?
175
00:11:49,001 --> 00:11:51,459
Sudah tentu, tuan. Biar saya periksa.
176
00:11:51,459 --> 00:11:53,834
Bertenang. Saya tak perlu meja.
177
00:11:58,459 --> 00:12:00,918
Itu pun dia. Awak tak kenalkan diri.
178
00:12:00,918 --> 00:12:02,626
Tidak. Ada sebabnya.
179
00:12:02,626 --> 00:12:03,918
Saya nak jawapan.
180
00:12:03,918 --> 00:12:07,751
Tak, saya rasa apa yang awak nak
ialah kekapis mimosa.
181
00:12:08,584 --> 00:12:10,626
- Apa?
- Tak perlu. Percayalah.
182
00:12:10,626 --> 00:12:14,293
Pertama kali saya cuba,
ia sangat sedap sampai saya terkincit.
183
00:12:14,293 --> 00:12:16,918
Apabila fikir semula, mungkin ia mentah...
184
00:12:16,918 --> 00:12:19,418
- Cerita tentang senarai bunuh.
- Oh, itu.
185
00:12:19,418 --> 00:12:21,459
- Ya, ada orang nak awak mati.
- Siapa?
186
00:12:21,459 --> 00:12:24,251
Awak kenal orang bernama Charlie Manson?
187
00:12:26,376 --> 00:12:29,209
Nakalnya awak!
188
00:12:29,209 --> 00:12:31,918
Tidak. Jangan buat begitu, Jughead!
189
00:12:31,918 --> 00:12:34,459
Hei, si kacak, boleh pinjam pemetik api?
190
00:12:35,334 --> 00:12:38,293
{\an8}Boleh, cik. Awak boleh pinjam apa saja.
191
00:12:38,293 --> 00:12:40,626
{\an8}Pemetik api, kunci kereta, limpa saya.
192
00:12:41,126 --> 00:12:42,793
Kami akan pinjam awak juga.
193
00:12:43,459 --> 00:12:47,001
Jangan berdiri saja, angkat dia!
Saya cakap dengan diri sendiri?
194
00:12:47,501 --> 00:12:51,459
Itu bukan retorik. Saya betul-betul tanya.
Ada enam suara dalam kepala saya sekarang.
195
00:12:52,168 --> 00:12:53,834
Betul-betul psikopat.
196
00:12:55,001 --> 00:12:59,709
Buat pengetahuan awak,
dia baru saja culik kawan awak.
197
00:12:59,709 --> 00:13:02,459
- Apa?
- Yang tak pakai lampin. Bobby Ray.
198
00:13:02,459 --> 00:13:04,168
Pelayan beritahu awak?
199
00:13:04,168 --> 00:13:08,043
"Pelayan beritahu..." Ya. Kami ada
pengintip di mana-mana. Seram, bukan?
200
00:13:08,043 --> 00:13:10,043
Awak serius. Dia dibawa ke mana?
201
00:13:10,043 --> 00:13:11,668
- Tak boleh beritahu.
- Ikut saya.
202
00:13:11,668 --> 00:13:14,501
Batalkan makan malam
dengan pakar radiologi tak manja
203
00:13:14,501 --> 00:13:16,834
berkaki saiz 13 dan rumah pantai?
204
00:13:16,834 --> 00:13:18,418
Saya tak nak.
205
00:13:18,418 --> 00:13:19,376
Cuba lagi.
206
00:13:22,293 --> 00:13:23,126
Hati-hati.
207
00:13:25,959 --> 00:13:30,084
Awak tak nampak macam
pegawai daerah Shelby.
208
00:13:30,584 --> 00:13:33,959
Kenapa Dean Martin sasarkan
pistol .38 pada kepala saya?
209
00:13:33,959 --> 00:13:35,834
Itu masalah awak.
210
00:13:35,834 --> 00:13:40,876
Bercakap tentang "masalah saya",
jika si Manson ini culik Bobby Ray...
211
00:13:45,459 --> 00:13:49,293
awak akan lihat kenapa kami langsung
tak benarkan Scatter memandu.
212
00:13:58,543 --> 00:13:59,793
Mari kita pergi.
213
00:14:05,376 --> 00:14:06,293
Hei!
214
00:14:10,751 --> 00:14:12,334
Ia dipanggil Ladang Spahn.
215
00:14:12,334 --> 00:14:14,918
Dulu ia set filem barat lama.
216
00:14:14,918 --> 00:14:16,168
Nampak kosong.
217
00:14:16,168 --> 00:14:19,584
- Kosong? Banyak kuda di sini.
- Betul juga.
218
00:14:19,584 --> 00:14:22,501
Betul. Percayalah. Ini pangkalan
Manson dan pengikutnya.
219
00:14:22,501 --> 00:14:25,626
Boleh tak kita hentikan perkara ini?
220
00:14:29,459 --> 00:14:30,376
Boleh juga.
221
00:14:30,376 --> 00:14:32,584
Saya paling suka awak.
222
00:14:34,501 --> 00:14:36,043
Satu cara saja untuk tahu.
223
00:14:36,543 --> 00:14:38,126
Awak boleh keluar.
224
00:14:38,126 --> 00:14:39,751
Hei, awak fikir awak buat...
225
00:14:53,043 --> 00:14:56,459
Apa saya buat?
Elakkan awak daripada dibunuh.
226
00:14:56,459 --> 00:14:59,876
Juga berkhayal dengan monyet.
Apa pun, boleh cepat sikit?
227
00:15:06,918 --> 00:15:09,918
Bosan betul. Awak tahu
kawan awak dah mati...
228
00:15:09,918 --> 00:15:13,334
Hei. Dengar sini. Bobby Ray membesar
di tempat terpencil
229
00:15:13,334 --> 00:15:16,626
yang aktivitinya hanya buat
arak haram dan kena rabies.
230
00:15:17,418 --> 00:15:20,251
Jadi, apa perkara sedih
yang awak nak sampaikan?
231
00:15:20,251 --> 00:15:21,834
Bobby Ray cekal.
232
00:15:23,459 --> 00:15:24,793
Tunggu di sini.
233
00:15:25,293 --> 00:15:26,334
Baiklah.
234
00:15:32,959 --> 00:15:34,793
Tak guna, Bobby Ray.
235
00:15:57,876 --> 00:15:59,543
Biar betul.
236
00:16:00,459 --> 00:16:03,418
Hei, mereka mungkin akan kembali.
237
00:16:03,418 --> 00:16:05,293
Mari lepaskan awak.
238
00:16:05,293 --> 00:16:07,584
Apa? Tak, maksud saya berasmara lagi.
239
00:16:07,584 --> 00:16:11,418
Saya serius, E. Gadis-gadis hipi
yang gila ini sedang berahi.
240
00:16:12,293 --> 00:16:13,126
Itu darah?
241
00:16:13,126 --> 00:16:17,834
Okey. Ya. Seks menjadi agak menyeramkan.
Tak bangga, tapi saya akan buat lagi.
242
00:16:18,709 --> 00:16:20,168
Apa itu?
243
00:16:23,584 --> 00:16:26,626
Bertenang, jangan halakan pistol.
244
00:16:26,626 --> 00:16:28,793
Kenapa marah sangat?
245
00:16:28,793 --> 00:16:31,043
Kamu culik kawan saya.
246
00:16:31,043 --> 00:16:32,043
Culik?
247
00:16:33,834 --> 00:16:36,834
Siapa awak, mayat hangus peguam saya?
248
00:16:36,834 --> 00:16:41,126
Tak, kami pinjam kawan awak
untuk bawa awak ke mari.
249
00:16:41,126 --> 00:16:43,959
Sekarang, bertenang, duduklah.
250
00:16:43,959 --> 00:16:46,834
Kita semua peramah di sini.
251
00:16:47,793 --> 00:16:50,001
- Sertai kami.
- Mari sertai kami.
252
00:16:50,001 --> 00:16:50,918
Sertai kami.
253
00:16:50,918 --> 00:16:53,043
Hei, E, mari kita pergi dari sini.
254
00:16:54,959 --> 00:16:58,876
Nak perkenalkan kawan-kawan baru
yang menyeronokkan kepada kami?
255
00:16:58,876 --> 00:17:01,001
- Pandu saja, Bobby Ray.
- Okey!
256
00:17:03,418 --> 00:17:07,501
Laju sikit. Mungkin saya sempat
makan malam dengan Dr. Timmy dan...
257
00:17:19,834 --> 00:17:20,751
Apa?
258
00:17:21,751 --> 00:17:23,459
Nyenyak?
259
00:17:23,459 --> 00:17:24,793
Apa ini?
260
00:17:24,793 --> 00:17:29,418
Ini? Ini set tali gantung yang digunakan
dalam filem Linda and Abilene.
261
00:17:29,418 --> 00:17:32,376
Filem psikoseksual barat
yang kurang dihargai.
262
00:17:32,376 --> 00:17:33,959
Mereka pula?
263
00:17:33,959 --> 00:17:36,543
Mereka pengikut saya!
264
00:17:37,043 --> 00:17:38,834
Terima kasih, ya!
265
00:17:39,751 --> 00:17:43,293
Mereka datang untuk berasmara
atau lihat awak cuba bunuh saya?
266
00:17:43,293 --> 00:17:46,668
Bunuh awak? Tidak, kawan. Apa maksud awak?
267
00:17:46,668 --> 00:17:47,959
Senarai bunuh.
268
00:17:47,959 --> 00:17:50,376
Saya larang Charlie Kejam
memanggilnya begitu.
269
00:17:50,376 --> 00:17:52,543
Charlie Baran beritahu saya, "Diamlah!"
270
00:17:52,543 --> 00:17:54,626
- Awaklah diam.
- Diam.
271
00:17:54,626 --> 00:17:55,668
Itu suara siapa?
272
00:17:55,668 --> 00:17:56,793
Semua orang diam.
273
00:17:58,126 --> 00:18:02,084
Tak nampak gila langsung.
Boleh saya pergi sekarang?
274
00:18:02,084 --> 00:18:05,084
Ya, saya andaikan
awak akan sertai keluarga.
275
00:18:05,084 --> 00:18:06,959
Keluarga? Keluarga apa?
276
00:18:06,959 --> 00:18:09,418
Kami semua adik-beradik di sini.
277
00:18:09,418 --> 00:18:11,751
Kami sekeluarga. Betul.
278
00:18:11,751 --> 00:18:13,501
Jerry di sana basuh pinggan.
279
00:18:13,501 --> 00:18:15,251
Martha uruskan snek.
280
00:18:15,251 --> 00:18:16,584
Frank dapatkan dadah.
281
00:18:16,584 --> 00:18:19,001
Betty di sana, dia juga dapatkan dadah.
282
00:18:19,001 --> 00:18:21,793
Sebenarnya, semua yang lain
dapatkan dadah.
283
00:18:21,793 --> 00:18:23,876
Jangan lupa dapatkan dadah, semua!
284
00:18:23,876 --> 00:18:25,584
Saya tahu apa awak fikir.
285
00:18:25,584 --> 00:18:29,751
- Awak risau awak tak serasi.
- Risau sampai tak cukup tidur.
286
00:18:29,751 --> 00:18:31,626
Awak perlu cuba dulu.
287
00:18:31,626 --> 00:18:34,876
Selepas kami paksa awak ambil LSD
tiga bulan berturut-turut,
288
00:18:34,876 --> 00:18:38,709
saya janji, awak akan rasa kemesraannya.
289
00:18:38,709 --> 00:18:42,959
Maksud saya, kita semua
sering berasmara bersama, betul?
290
00:18:44,793 --> 00:18:47,376
Ya, tahniah. Saya bukan orang yang sesuai.
291
00:18:47,376 --> 00:18:49,918
Awak sesuai. Awak tak fahamkah?
292
00:18:49,918 --> 00:18:50,834
Tidak.
293
00:18:50,834 --> 00:18:52,668
Kita berdua sama saja.
294
00:18:52,668 --> 00:18:57,918
Kita berpersonaliti penuh emosi,
buat muzik yang mengubah dunia.
295
00:18:57,918 --> 00:18:59,376
- Muzik?
- Dengan bantuan awak
296
00:18:59,376 --> 00:19:02,959
dan semua orang dalam senarai,
saya akan dikenali ramai.
297
00:19:02,959 --> 00:19:03,959
Apa...
298
00:19:10,001 --> 00:19:11,126
Biar betul.
299
00:19:11,126 --> 00:19:13,334
Adakah itu menjawab soalan awak?
300
00:19:13,334 --> 00:19:15,834
- Bukan jawapan yang awak nak.
- Jadi, bagaimana?
301
00:19:15,834 --> 00:19:17,459
Ya. Cakap ya.
302
00:19:17,459 --> 00:19:20,626
Jika saya nak melepak
dengan sekumpulan hipi tak guna,
303
00:19:20,626 --> 00:19:22,709
saya akan telefon semula Dennis Hopper.
304
00:19:26,543 --> 00:19:28,459
- E!
- Tak guna.
305
00:19:28,459 --> 00:19:33,084
Saya lebih kecewa daripada marah.
Saya salahkan diri sendiri.
306
00:19:33,084 --> 00:19:35,334
Raja khinzir sudah mati.
307
00:19:35,334 --> 00:19:39,418
Charlie!
308
00:19:39,418 --> 00:19:40,334
Hei.
309
00:19:40,959 --> 00:19:43,293
Awak berhutang lencana baru.
310
00:19:46,959 --> 00:19:49,209
Alamak. Sayang, ada apa-apa patah?
311
00:19:50,126 --> 00:19:51,209
Tangkap dia.
312
00:19:51,793 --> 00:19:54,668
Okey, ada yang terlampau besar
untuk disimpan di dalam seluar.
313
00:20:21,251 --> 00:20:24,001
- Baru saya tahu.
- Mereka tak tumbang.
314
00:20:24,001 --> 00:20:26,293
Mereka macam zombi hipi.
315
00:20:26,293 --> 00:20:29,918
Lebih baik! Mereka sangat khayal
sampai tak rasa apa-apa.
316
00:20:29,918 --> 00:20:32,334
Sangat indah!
317
00:20:32,334 --> 00:20:35,043
Asyik bercakap! Lelaki ini tak boleh diam.
318
00:20:37,751 --> 00:20:38,918
Tidak! Lepaskan!
319
00:20:58,459 --> 00:20:59,543
Alamak.
320
00:21:01,793 --> 00:21:04,168
Hei, si bodoh. Ini...
321
00:21:04,168 --> 00:21:06,626
- Sebab ini saya tak nak datang.
- Tidak!
322
00:21:08,751 --> 00:21:10,209
Binatang!
323
00:21:10,209 --> 00:21:13,126
Tengok apa kamu buat
kepada keluarga indah saya.
324
00:21:13,126 --> 00:21:15,668
Kamu perlu terima balasannya.
325
00:21:15,668 --> 00:21:17,459
- Bom tangan?
- Okey.
326
00:21:23,168 --> 00:21:25,876
Planet of the Apes.
Dia suka sangat filem itu.
327
00:21:26,501 --> 00:21:27,459
Alamak.
328
00:21:33,709 --> 00:21:37,376
Kamu bunuh adik, anak serta isteri saya!
329
00:21:37,376 --> 00:21:38,709
Tak guna...
330
00:21:43,418 --> 00:21:47,293
Dah lama saya nak tanya.
Cantik baju awak. Itu kulit apa?
331
00:21:47,293 --> 00:21:48,918
Kulit Itali. Saya ada kelas.
332
00:21:48,918 --> 00:21:50,293
Mana nak cari?
333
00:21:50,293 --> 00:21:52,501
Dengan pinggang awak? Tiada.
334
00:21:54,793 --> 00:21:56,376
Betul awak tak nak tumpang?
335
00:21:56,376 --> 00:21:59,918
Tak apa. Saya perlu bersihkan.
Jangan risau, kami ada orang.
336
00:22:04,168 --> 00:22:05,668
"Kami" ialah...
337
00:22:05,668 --> 00:22:08,459
- Nyanyi elok-elok.
- Bercakap tentang itu, Bobby Ray!
338
00:22:08,459 --> 00:22:11,168
- Ya!
- Beri kawan baru kita beberapa tiket.
339
00:22:12,293 --> 00:22:13,459
Terima kasih saja.
340
00:22:13,459 --> 00:22:15,251
Bukan peminat rock-and-roll?
341
00:22:15,251 --> 00:22:16,918
Ya, anggap saja begitu.
342
00:22:22,834 --> 00:22:24,376
Memang yang paling saya suka.
343
00:23:04,584 --> 00:23:05,418
Jadi,
344
00:23:05,918 --> 00:23:07,126
awak rasa dia bersedia?
345
00:23:07,126 --> 00:23:10,168
Awaklah cakap. Bagaimana dia
dalam ujian pembunuh limo palsu?
346
00:23:11,751 --> 00:23:15,126
Ya, saya nak berbincang
dengan awak tentang itu.
347
00:23:16,959 --> 00:23:19,084
- Apa?
- Awak dan Doug rapat?
348
00:23:19,084 --> 00:23:22,251
Entahlah, kami keluar bersama,
tapi masih belum intim. Kenapa?
349
00:23:22,751 --> 00:23:26,834
Sebab saya beri Doug tugas limo itu
dan ia tak berjalan...
350
00:23:26,834 --> 00:23:28,084
Apa perkataannya?
351
00:23:28,084 --> 00:23:29,084
Lancar.
352
00:23:29,084 --> 00:23:30,876
Dia dah besar. Dia pandai jaga diri.
353
00:23:30,876 --> 00:23:33,626
Mungkin maksud saya kurang jelas.
354
00:23:33,626 --> 00:23:37,043
Monyet itu tembak mukanya
dan kepalanya terburai.
355
00:23:37,043 --> 00:23:40,084
- Awak serius?
- Ya. Saya buat muka serius.
356
00:23:40,918 --> 00:23:43,418
Tak apa. Dia agak teruk.
357
00:23:58,043 --> 00:23:59,959
Terima kasih dan selamat malam.
358
00:24:00,334 --> 00:24:03,126
BUAT LISA MARIE PRESLEY TERSAYANG
DALAM INGATAN
359
00:24:57,501 --> 00:24:59,209
Terjemahan sari kata oleh Aisyah S