1 00:00:51,334 --> 00:00:54,459 {\an8}STUDIO NBC BURBANK, CALIFORNIA 1968 2 00:00:54,459 --> 00:00:55,418 {\an8}Saya suka! 3 00:00:55,418 --> 00:00:58,251 "Trouble!" Salah satu lagu terhebat Elvis. 4 00:00:58,251 --> 00:01:01,084 - Bagaimana bunyinya? - Ya. Bagus. 5 00:01:01,084 --> 00:01:04,418 Memandangkan lagu itu tentang belasah orang, dan bagus 6 00:01:04,418 --> 00:01:07,626 dengan cara tersendiri, apa kata kita cuba lebih 7 00:01:08,751 --> 00:01:09,626 Krismas? 8 00:01:09,626 --> 00:01:10,584 ELVIS KRISMAS 9 00:01:10,584 --> 00:01:14,709 Ya. Saya belum buat keputusan tentang pendekatan Krismas itu. 10 00:01:14,709 --> 00:01:16,376 Saya faham. Bagus. 11 00:01:16,376 --> 00:01:19,959 Jadi, mari kita cuba dengan Tiny Tim dan para Elf Elvis. 12 00:01:22,501 --> 00:01:23,334 Bagaimana? 13 00:01:25,251 --> 00:01:27,418 SELAMAT HARI KRISMAS 14 00:01:34,543 --> 00:01:35,626 Kalian. 15 00:01:37,126 --> 00:01:39,418 Tolonglah, Scatter. 16 00:01:39,418 --> 00:01:42,459 Nampaknya arahan "tunggu di limo" kurang jelas? 17 00:01:42,459 --> 00:01:46,584 Apa jadah? Awak kata kami dapat lepak bersama Elvis. 18 00:01:48,626 --> 00:01:51,001 Awak tahu jaket itu ada poket, bukan? 19 00:01:58,626 --> 00:02:01,751 - Helo? - Hei, sayang. Lewat tak saya telefon? 20 00:02:01,751 --> 00:02:04,876 Lewat untuk salah seorang. Dia dah tertidur. 21 00:02:04,876 --> 00:02:06,418 Ciumkan dia untuk saya. 22 00:02:06,418 --> 00:02:08,543 Suara awak macam penat. Awak okey? 23 00:02:08,543 --> 00:02:10,376 Entahlah, 'Cilla. 24 00:02:10,376 --> 00:02:13,584 Rasa macam dunia dah tak betul dan saya terpaksa buat 25 00:02:13,584 --> 00:02:16,501 persembahan Krismas yang Kolonel dah tetapkan. 26 00:02:17,459 --> 00:02:19,251 Pasti ia akan dapat sambutan. 27 00:02:19,251 --> 00:02:22,709 - Ya, yang dengan Elf Elvis? - Biar betul. "Elf Elvis"? 28 00:02:22,709 --> 00:02:25,043 Percayalah, ia lebih teruk daripada bunyinya. 29 00:02:25,043 --> 00:02:26,043 Biar betul. 30 00:02:27,793 --> 00:02:31,168 Helo? 'Cilla? Hei, kawan. Kenapa dengan telefon saya? 31 00:02:31,168 --> 00:02:34,251 - Maaf, saya nak mempercepatkannya. - Cepatkan apa? 32 00:02:36,001 --> 00:02:37,959 Tugas saya. Bunuh awak. 33 00:02:38,584 --> 00:02:43,084 Entah kenapa mereka mahu awak dengar ini semasa awak mati. 34 00:02:43,084 --> 00:02:44,959 Dia kata "bunuh saya"? 35 00:02:47,001 --> 00:02:47,876 Goulet? 36 00:02:48,501 --> 00:02:52,584 Hari yang teruk ini semakin lama, semakin teruk. 37 00:02:58,043 --> 00:02:59,834 Tak guna, Scatter! Awak tembak saya! 38 00:03:03,376 --> 00:03:06,834 Saya tak patut bangun tidur pagi tadi. 39 00:03:07,501 --> 00:03:10,793 Apa? Angin saya tak boleh buruk? 40 00:03:13,668 --> 00:03:14,584 Alamak! 41 00:03:31,084 --> 00:03:32,459 {\an8}PILIH NIXON! HENTIKAN PERANG! 42 00:03:35,543 --> 00:03:39,751 Beginilah, angin saya tak baik, jadi saya akan belasah awak. 43 00:03:44,543 --> 00:03:45,709 Apa yang berlaku? 44 00:03:45,709 --> 00:03:47,709 Biar betul. Itu Elvis? 45 00:04:08,501 --> 00:04:10,209 Lepaskan saya! 46 00:04:28,293 --> 00:04:30,084 Maaf tentang itu. 47 00:04:30,793 --> 00:04:33,043 Ya Tuhan, Elvis. Itu menakjubkan. 48 00:04:33,043 --> 00:04:34,293 Apa yang berlaku? 49 00:04:34,293 --> 00:04:35,209 DUNIA ELEKTRIK 50 00:04:35,209 --> 00:04:38,168 Oh, itu. Itu raptai. 51 00:04:38,168 --> 00:04:40,376 Untuk rancangan TV baru saya. 52 00:04:40,376 --> 00:04:42,293 Aduhai, lelaki itu okey? 53 00:04:42,293 --> 00:04:45,751 Ya, itu cuma darah palsu dan itu juga... 54 00:04:45,751 --> 00:04:47,543 Apa pun benda itu. 55 00:04:47,543 --> 00:04:49,001 Apa nama rancangan baru itu? 56 00:04:59,626 --> 00:05:01,668 Bangunlah, tak guna. 57 00:05:02,543 --> 00:05:03,584 Saya ada di mana? 58 00:05:04,084 --> 00:05:06,793 Habislah awak. Saya akan... 59 00:05:06,793 --> 00:05:11,793 {\an8}Aduhai. Awak pasti bodoh sebab itu awak bercakap sekarang. 60 00:05:11,793 --> 00:05:15,793 {\an8}Itu kawan saya, Bobby Ray. Baik awak dengar cakap dia. 61 00:05:16,293 --> 00:05:20,668 {\an8}Peraturan rumah mana yang saya fikirkan sekarang? 62 00:05:20,668 --> 00:05:23,084 {\an8}Tentu bukan ruang peribadi. 63 00:05:23,084 --> 00:05:27,584 {\an8}Awak dah janji takkan buat kerja pembela keamanan di sini. Ingat? 64 00:05:27,584 --> 00:05:29,459 {\an8}Kami takkan buat kecoh, Cik Bertie. 65 00:05:29,459 --> 00:05:32,876 {\an8}Hei, apabila saya terlepas, saya akan... 66 00:05:33,418 --> 00:05:34,626 {\an8}Lebih kurang begitu. 67 00:05:36,501 --> 00:05:38,459 {\an8}Itu Bertie, tulang belakang saya. 68 00:05:38,459 --> 00:05:41,418 {\an8}Dia uruskan segalanya dan kenal saya sejak saya berlampin. 69 00:05:41,418 --> 00:05:45,751 {\an8}Bercakap tentang lampin, nampak cimpanzi saya, Scatter, dengan pistol? 70 00:05:47,876 --> 00:05:50,001 {\an8}Itu masalah untuk awak, kawan. 71 00:05:50,001 --> 00:05:51,668 {\an8}Saya dah buat keputusan 72 00:05:51,668 --> 00:05:54,834 {\an8}takkan berdiam diri apabila negara ini dirosakkan 73 00:05:54,834 --> 00:05:59,626 {\an8}oleh keadaan huru-hara, hipi tak guna, dadah dan jenayah. 74 00:05:59,626 --> 00:06:02,751 {\an8}Saya takkan biarkan. Namun, Scatter? 75 00:06:02,751 --> 00:06:05,626 {\an8}Dia buat sebab ia meransangnya. 76 00:06:05,626 --> 00:06:07,626 {\an8}Bukan itu maksud saya. 77 00:06:08,251 --> 00:06:12,209 {\an8}Ini satu idea, cuba jangan menjijikkan orang sepanjang masa 78 00:06:12,209 --> 00:06:16,293 {\an8}termasuk tab panas yang tersumbat dengan cecair monyet awak. 79 00:06:16,293 --> 00:06:18,501 {\an8}Penapis itu nampak macam jenayah perang! 80 00:06:19,001 --> 00:06:22,751 {\an8}Pandang saya. Beritahu saya siapa yang upah awak untuk bunuh saya. 81 00:06:22,751 --> 00:06:26,209 {\an8}Pergi mati, penyanyi. Saya takkan pecahkan rahsia mereka. 82 00:06:26,209 --> 00:06:28,584 {\an8}Mereka? Siapa "mereka"? 83 00:06:29,084 --> 00:06:33,793 {\an8}Dengar sini, tak guna. Percayalah Scatter akan tekan picu... 84 00:06:34,543 --> 00:06:35,918 {\an8}Tak guna! 85 00:06:35,918 --> 00:06:37,334 {\an8}"Kalau!" 86 00:06:37,334 --> 00:06:40,543 {\an8}Tak guna, Scatter. Saya baru nak kata "kalau" dia tak beritahu. 87 00:06:42,251 --> 00:06:45,501 {\an8}Bukan nak sokong cimpanzi ini, tapi ia agak mengelirukan. 88 00:06:45,501 --> 00:06:46,668 {\an8}Jadi... 89 00:06:46,668 --> 00:06:49,543 {\an8}Inikah makna tak buat kecoh? 90 00:06:49,543 --> 00:06:53,251 {\an8}Sedikit masalah saja, Cik Bertie. Sedikit saja. Semuanya okey. 91 00:06:53,918 --> 00:06:56,334 {\an8}Ruang tamu ini agak kotor. 92 00:06:56,334 --> 00:07:01,959 {\an8}Awak tahu tak, ada cara untuk jadikan awak kardigan lengan pendek. 93 00:07:01,959 --> 00:07:06,918 Bersihkannya sekarang. Sebab nampaknya dia serius nak jadikan awak baju. 94 00:07:09,293 --> 00:07:11,834 Ya, macamlah saya tahu di mana mop. 95 00:07:11,834 --> 00:07:12,751 Campak! 96 00:07:15,584 --> 00:07:19,293 Saya yakin aktiviti melawan jenayah ini akan buat awak terbunuh. 97 00:07:19,293 --> 00:07:21,418 Yang ini bukan salah saya. 98 00:07:21,418 --> 00:07:24,293 Lelaki kepala terburai tadi yang cari pasal. 99 00:07:24,293 --> 00:07:26,084 Tiba-tiba saja? 100 00:07:26,084 --> 00:07:28,793 Saya cuma tahu ada orang nak saya mati. 101 00:07:28,793 --> 00:07:29,751 Campak! 102 00:07:31,376 --> 00:07:33,793 Saya yakin ini kerja orang Bolivia itu. 103 00:07:33,793 --> 00:07:35,334 Mustahil. 104 00:07:35,334 --> 00:07:38,584 Mereka semua sudah tiada lagi. 105 00:07:38,584 --> 00:07:40,626 Apa itu? Beg bawa balik? 106 00:07:40,626 --> 00:07:42,168 Letak balik. 107 00:07:42,668 --> 00:07:45,168 Hei! Bagaimana dengan samseng yang awak jumpa di Miami 108 00:07:45,168 --> 00:07:47,168 semasa buat persembahan Sinatra? 109 00:07:48,001 --> 00:07:49,168 Tentu bukan dia. 110 00:07:49,168 --> 00:07:51,209 Geng motosikal bulan lepas. 111 00:07:55,751 --> 00:07:57,793 Sudah tiada lagi selepas letupan. 112 00:07:57,793 --> 00:08:00,001 Mungkin seorang lagi suami cemburu 113 00:08:00,001 --> 00:08:03,959 yang menyampah isterinya terangsang setiap kali awak masuk TV... Aduh! 114 00:08:03,959 --> 00:08:05,834 Itu terlalu umum, bukan? 115 00:08:05,834 --> 00:08:08,793 Lagipun, ini berbeza. Lelaki itu pakar. 116 00:08:08,793 --> 00:08:13,334 Awak serius? Saya janji dengan mak awak saya akan jaga awak, 117 00:08:13,334 --> 00:08:15,209 tapi jika dia masih hidup, dia... 118 00:08:15,209 --> 00:08:19,418 Dia akan kata, "Terima kasih, Elvis, sebab cuba jadikan dunia lebih baik. 119 00:08:19,418 --> 00:08:22,209 Awak budak baik, Elvis. Nak makan snek?" 120 00:08:22,209 --> 00:08:26,459 Kemudian, mak mungkin akan tutup telinga sebab bunyi ini kuat. 121 00:08:26,459 --> 00:08:28,376 Tunggu. Lihat ini, E. 122 00:08:28,376 --> 00:08:30,876 Saya bosan, jadi saya ubah suai kaca mata hitam awak. 123 00:08:33,334 --> 00:08:34,168 Bagus. 124 00:08:34,168 --> 00:08:35,293 SASARAN LATIHAN GOULET 125 00:08:35,293 --> 00:08:36,334 Tengok ini. 126 00:08:45,168 --> 00:08:46,084 Sekejap. 127 00:08:46,084 --> 00:08:49,709 Apa terjadi kepada hiasan Krismas? Ada banyak jurai. 128 00:08:49,709 --> 00:08:53,168 Saya ambil alih. Kita tak buat persembahan istimewa Krismas. 129 00:08:53,168 --> 00:08:54,084 Jadi, apa? 130 00:08:54,084 --> 00:08:55,459 Baguslah awak tanya. 131 00:08:55,459 --> 00:08:58,751 Sebab impian saya ialah persembahan yang mengejutkan. 132 00:08:58,751 --> 00:09:00,376 - Mengejutkan? - Ya, betul. 133 00:09:00,376 --> 00:09:02,334 Rock-and-roll yang ekstrem. 134 00:09:02,334 --> 00:09:05,126 Macam yang kita buat dulu, sebelum filem dan semuanya. 135 00:09:05,126 --> 00:09:10,293 Saya sokong, kawanku yang berotot. Awak dan yang lain bermain muzik. 136 00:09:10,293 --> 00:09:12,168 Scotty dan DJ dah menaiki pesawat. 137 00:09:12,168 --> 00:09:14,043 - Meletupkan pintu. - Ya. 138 00:09:14,043 --> 00:09:16,834 Kita hias tempat ini dengan banyak belon... 139 00:09:16,834 --> 00:09:18,543 - Apa? - ...bendera pelbagai warna, 140 00:09:18,543 --> 00:09:21,126 dan pepanji. 141 00:09:21,126 --> 00:09:23,418 Tak boleh. Pergi ambil kereta. 142 00:09:26,168 --> 00:09:27,334 Maafkan saya. 143 00:09:28,168 --> 00:09:30,876 Gadis Satu, Gadis Dua, Gadis Tiga. 144 00:09:30,876 --> 00:09:34,334 Ya, ya, dan ya. Bagaimana kamu masuk? 145 00:09:34,334 --> 00:09:36,168 Boleh kita bergambar? 146 00:09:36,168 --> 00:09:38,668 Sudah tentu boleh. Mari sini. 147 00:09:41,126 --> 00:09:44,168 Okey, saya janji ini yang terakhir. 148 00:09:44,168 --> 00:09:46,376 Sudah tentu, apa saja untuk peminat. 149 00:09:48,376 --> 00:09:50,751 Nampaknya kamu bukan peminat. 150 00:09:50,751 --> 00:09:53,834 Okey, khinzir, tunjukkan gigi awak. 151 00:09:54,459 --> 00:09:57,876 - Kata... - Tunggu. Saya tahu yang ini. Keju! 152 00:10:07,084 --> 00:10:08,501 Begitu baru betul. 153 00:10:24,001 --> 00:10:25,418 Pelik betul, bukan? 154 00:10:25,418 --> 00:10:27,751 - Apa yang berlaku? - Saya cuma buat kerja saya. 155 00:10:27,751 --> 00:10:30,209 - Apa? - Tak perlu. Jumpa lagi. 156 00:10:32,376 --> 00:10:35,084 Okey. Saya ada beberapa nota. 157 00:10:35,834 --> 00:10:38,293 Boleh beritahu apa yang berlaku? 158 00:10:38,293 --> 00:10:43,459 Okey, ini akan kedengaran agak atau sangat pelik, tapi 159 00:10:43,459 --> 00:10:45,626 awak dalam senarai bunuh. 160 00:10:46,126 --> 00:10:48,418 Saya tahu. Teruk, bukan? 161 00:10:54,334 --> 00:10:58,043 - Hei, apa khabar, bos? - Rasanya saya dalam senarai bunuh. 162 00:10:58,584 --> 00:10:59,668 Itu teruk. 163 00:10:59,668 --> 00:11:01,168 Scatter, awak dapat dia? 164 00:11:04,709 --> 00:11:06,584 Awak pasti ini idea yang bagus, E? 165 00:11:06,584 --> 00:11:09,626 Saya nak tahu lebih lanjut tentang "senarai bunuh" ini. 166 00:11:09,626 --> 00:11:14,793 Tak. Maksud saya, percayakan cimpanzi ini untuk hidu bau kemaluan wanita. 167 00:11:14,793 --> 00:11:15,793 Scatter boleh. 168 00:11:15,793 --> 00:11:17,584 Yakah? Kali terakhir kita cuba ini 169 00:11:17,584 --> 00:11:19,876 kita dibawa ke kedai udang krai Gloria Steinem. 170 00:11:23,709 --> 00:11:25,543 Kamu tunggu di kereta, 171 00:11:25,543 --> 00:11:31,251 maksudnya jangan pesan pelacur yang khayal, saya jelas kali ini. 172 00:11:31,751 --> 00:11:33,626 Kalau saya lambat, cari saya. 173 00:11:46,209 --> 00:11:47,709 En. Presley? 174 00:11:47,709 --> 00:11:49,001 Ada meja untuk seorang? 175 00:11:49,001 --> 00:11:51,459 Sudah tentu, tuan. Biar saya periksa. 176 00:11:51,459 --> 00:11:53,834 Bertenang. Saya tak perlu meja. 177 00:11:58,459 --> 00:12:00,918 Itu pun dia. Awak tak kenalkan diri. 178 00:12:00,918 --> 00:12:02,626 Tidak. Ada sebabnya. 179 00:12:02,626 --> 00:12:03,918 Saya nak jawapan. 180 00:12:03,918 --> 00:12:07,751 Tak, saya rasa apa yang awak nak ialah kekapis mimosa. 181 00:12:08,584 --> 00:12:10,626 - Apa? - Tak perlu. Percayalah. 182 00:12:10,626 --> 00:12:14,293 Pertama kali saya cuba, ia sangat sedap sampai saya terkincit. 183 00:12:14,293 --> 00:12:16,918 Apabila fikir semula, mungkin ia mentah... 184 00:12:16,918 --> 00:12:19,418 - Cerita tentang senarai bunuh. - Oh, itu. 185 00:12:19,418 --> 00:12:21,459 - Ya, ada orang nak awak mati. - Siapa? 186 00:12:21,459 --> 00:12:24,251 Awak kenal orang bernama Charlie Manson? 187 00:12:26,376 --> 00:12:29,209 Nakalnya awak! 188 00:12:29,209 --> 00:12:31,918 Tidak. Jangan buat begitu, Jughead! 189 00:12:31,918 --> 00:12:34,459 Hei, si kacak, boleh pinjam pemetik api? 190 00:12:35,334 --> 00:12:38,293 {\an8}Boleh, cik. Awak boleh pinjam apa saja. 191 00:12:38,293 --> 00:12:40,626 {\an8}Pemetik api, kunci kereta, limpa saya. 192 00:12:41,126 --> 00:12:42,793 Kami akan pinjam awak juga. 193 00:12:43,459 --> 00:12:47,001 Jangan berdiri saja, angkat dia! Saya cakap dengan diri sendiri? 194 00:12:47,501 --> 00:12:51,459 Itu bukan retorik. Saya betul-betul tanya. Ada enam suara dalam kepala saya sekarang. 195 00:12:52,168 --> 00:12:53,834 Betul-betul psikopat. 196 00:12:55,001 --> 00:12:59,709 Buat pengetahuan awak, dia baru saja culik kawan awak. 197 00:12:59,709 --> 00:13:02,459 - Apa? - Yang tak pakai lampin. Bobby Ray. 198 00:13:02,459 --> 00:13:04,168 Pelayan beritahu awak? 199 00:13:04,168 --> 00:13:08,043 "Pelayan beritahu..." Ya. Kami ada pengintip di mana-mana. Seram, bukan? 200 00:13:08,043 --> 00:13:10,043 Awak serius. Dia dibawa ke mana? 201 00:13:10,043 --> 00:13:11,668 - Tak boleh beritahu. - Ikut saya. 202 00:13:11,668 --> 00:13:14,501 Batalkan makan malam dengan pakar radiologi tak manja 203 00:13:14,501 --> 00:13:16,834 berkaki saiz 13 dan rumah pantai? 204 00:13:16,834 --> 00:13:18,418 Saya tak nak. 205 00:13:18,418 --> 00:13:19,376 Cuba lagi. 206 00:13:22,293 --> 00:13:23,126 Hati-hati. 207 00:13:25,959 --> 00:13:30,084 Awak tak nampak macam pegawai daerah Shelby. 208 00:13:30,584 --> 00:13:33,959 Kenapa Dean Martin sasarkan pistol .38 pada kepala saya? 209 00:13:33,959 --> 00:13:35,834 Itu masalah awak. 210 00:13:35,834 --> 00:13:40,876 Bercakap tentang "masalah saya", jika si Manson ini culik Bobby Ray... 211 00:13:45,459 --> 00:13:49,293 awak akan lihat kenapa kami langsung tak benarkan Scatter memandu. 212 00:13:58,543 --> 00:13:59,793 Mari kita pergi. 213 00:14:05,376 --> 00:14:06,293 Hei! 214 00:14:10,751 --> 00:14:12,334 Ia dipanggil Ladang Spahn. 215 00:14:12,334 --> 00:14:14,918 Dulu ia set filem barat lama. 216 00:14:14,918 --> 00:14:16,168 Nampak kosong. 217 00:14:16,168 --> 00:14:19,584 - Kosong? Banyak kuda di sini. - Betul juga. 218 00:14:19,584 --> 00:14:22,501 Betul. Percayalah. Ini pangkalan Manson dan pengikutnya. 219 00:14:22,501 --> 00:14:25,626 Boleh tak kita hentikan perkara ini? 220 00:14:29,459 --> 00:14:30,376 Boleh juga. 221 00:14:30,376 --> 00:14:32,584 Saya paling suka awak. 222 00:14:34,501 --> 00:14:36,043 Satu cara saja untuk tahu. 223 00:14:36,543 --> 00:14:38,126 Awak boleh keluar. 224 00:14:38,126 --> 00:14:39,751 Hei, awak fikir awak buat... 225 00:14:53,043 --> 00:14:56,459 Apa saya buat? Elakkan awak daripada dibunuh. 226 00:14:56,459 --> 00:14:59,876 Juga berkhayal dengan monyet. Apa pun, boleh cepat sikit? 227 00:15:06,918 --> 00:15:09,918 Bosan betul. Awak tahu kawan awak dah mati... 228 00:15:09,918 --> 00:15:13,334 Hei. Dengar sini. Bobby Ray membesar di tempat terpencil 229 00:15:13,334 --> 00:15:16,626 yang aktivitinya hanya buat arak haram dan kena rabies. 230 00:15:17,418 --> 00:15:20,251 Jadi, apa perkara sedih yang awak nak sampaikan? 231 00:15:20,251 --> 00:15:21,834 Bobby Ray cekal. 232 00:15:23,459 --> 00:15:24,793 Tunggu di sini. 233 00:15:25,293 --> 00:15:26,334 Baiklah. 234 00:15:32,959 --> 00:15:34,793 Tak guna, Bobby Ray. 235 00:15:57,876 --> 00:15:59,543 Biar betul. 236 00:16:00,459 --> 00:16:03,418 Hei, mereka mungkin akan kembali. 237 00:16:03,418 --> 00:16:05,293 Mari lepaskan awak. 238 00:16:05,293 --> 00:16:07,584 Apa? Tak, maksud saya berasmara lagi. 239 00:16:07,584 --> 00:16:11,418 Saya serius, E. Gadis-gadis hipi yang gila ini sedang berahi. 240 00:16:12,293 --> 00:16:13,126 Itu darah? 241 00:16:13,126 --> 00:16:17,834 Okey. Ya. Seks menjadi agak menyeramkan. Tak bangga, tapi saya akan buat lagi. 242 00:16:18,709 --> 00:16:20,168 Apa itu? 243 00:16:23,584 --> 00:16:26,626 Bertenang, jangan halakan pistol. 244 00:16:26,626 --> 00:16:28,793 Kenapa marah sangat? 245 00:16:28,793 --> 00:16:31,043 Kamu culik kawan saya. 246 00:16:31,043 --> 00:16:32,043 Culik? 247 00:16:33,834 --> 00:16:36,834 Siapa awak, mayat hangus peguam saya? 248 00:16:36,834 --> 00:16:41,126 Tak, kami pinjam kawan awak untuk bawa awak ke mari. 249 00:16:41,126 --> 00:16:43,959 Sekarang, bertenang, duduklah. 250 00:16:43,959 --> 00:16:46,834 Kita semua peramah di sini. 251 00:16:47,793 --> 00:16:50,001 - Sertai kami. - Mari sertai kami. 252 00:16:50,001 --> 00:16:50,918 Sertai kami. 253 00:16:50,918 --> 00:16:53,043 Hei, E, mari kita pergi dari sini. 254 00:16:54,959 --> 00:16:58,876 Nak perkenalkan kawan-kawan baru yang menyeronokkan kepada kami? 255 00:16:58,876 --> 00:17:01,001 - Pandu saja, Bobby Ray. - Okey! 256 00:17:03,418 --> 00:17:07,501 Laju sikit. Mungkin saya sempat makan malam dengan Dr. Timmy dan... 257 00:17:19,834 --> 00:17:20,751 Apa? 258 00:17:21,751 --> 00:17:23,459 Nyenyak? 259 00:17:23,459 --> 00:17:24,793 Apa ini? 260 00:17:24,793 --> 00:17:29,418 Ini? Ini set tali gantung yang digunakan dalam filem Linda and Abilene. 261 00:17:29,418 --> 00:17:32,376 Filem psikoseksual barat yang kurang dihargai. 262 00:17:32,376 --> 00:17:33,959 Mereka pula? 263 00:17:33,959 --> 00:17:36,543 Mereka pengikut saya! 264 00:17:37,043 --> 00:17:38,834 Terima kasih, ya! 265 00:17:39,751 --> 00:17:43,293 Mereka datang untuk berasmara atau lihat awak cuba bunuh saya? 266 00:17:43,293 --> 00:17:46,668 Bunuh awak? Tidak, kawan. Apa maksud awak? 267 00:17:46,668 --> 00:17:47,959 Senarai bunuh. 268 00:17:47,959 --> 00:17:50,376 Saya larang Charlie Kejam memanggilnya begitu. 269 00:17:50,376 --> 00:17:52,543 Charlie Baran beritahu saya, "Diamlah!" 270 00:17:52,543 --> 00:17:54,626 - Awaklah diam. - Diam. 271 00:17:54,626 --> 00:17:55,668 Itu suara siapa? 272 00:17:55,668 --> 00:17:56,793 Semua orang diam. 273 00:17:58,126 --> 00:18:02,084 Tak nampak gila langsung. Boleh saya pergi sekarang? 274 00:18:02,084 --> 00:18:05,084 Ya, saya andaikan awak akan sertai keluarga. 275 00:18:05,084 --> 00:18:06,959 Keluarga? Keluarga apa? 276 00:18:06,959 --> 00:18:09,418 Kami semua adik-beradik di sini. 277 00:18:09,418 --> 00:18:11,751 Kami sekeluarga. Betul. 278 00:18:11,751 --> 00:18:13,501 Jerry di sana basuh pinggan. 279 00:18:13,501 --> 00:18:15,251 Martha uruskan snek. 280 00:18:15,251 --> 00:18:16,584 Frank dapatkan dadah. 281 00:18:16,584 --> 00:18:19,001 Betty di sana, dia juga dapatkan dadah. 282 00:18:19,001 --> 00:18:21,793 Sebenarnya, semua yang lain dapatkan dadah. 283 00:18:21,793 --> 00:18:23,876 Jangan lupa dapatkan dadah, semua! 284 00:18:23,876 --> 00:18:25,584 Saya tahu apa awak fikir. 285 00:18:25,584 --> 00:18:29,751 - Awak risau awak tak serasi. - Risau sampai tak cukup tidur. 286 00:18:29,751 --> 00:18:31,626 Awak perlu cuba dulu. 287 00:18:31,626 --> 00:18:34,876 Selepas kami paksa awak ambil LSD tiga bulan berturut-turut, 288 00:18:34,876 --> 00:18:38,709 saya janji, awak akan rasa kemesraannya. 289 00:18:38,709 --> 00:18:42,959 Maksud saya, kita semua sering berasmara bersama, betul? 290 00:18:44,793 --> 00:18:47,376 Ya, tahniah. Saya bukan orang yang sesuai. 291 00:18:47,376 --> 00:18:49,918 Awak sesuai. Awak tak fahamkah? 292 00:18:49,918 --> 00:18:50,834 Tidak. 293 00:18:50,834 --> 00:18:52,668 Kita berdua sama saja. 294 00:18:52,668 --> 00:18:57,918 Kita berpersonaliti penuh emosi, buat muzik yang mengubah dunia. 295 00:18:57,918 --> 00:18:59,376 - Muzik? - Dengan bantuan awak 296 00:18:59,376 --> 00:19:02,959 dan semua orang dalam senarai, saya akan dikenali ramai. 297 00:19:02,959 --> 00:19:03,959 Apa... 298 00:19:10,001 --> 00:19:11,126 Biar betul. 299 00:19:11,126 --> 00:19:13,334 Adakah itu menjawab soalan awak? 300 00:19:13,334 --> 00:19:15,834 - Bukan jawapan yang awak nak. - Jadi, bagaimana? 301 00:19:15,834 --> 00:19:17,459 Ya. Cakap ya. 302 00:19:17,459 --> 00:19:20,626 Jika saya nak melepak dengan sekumpulan hipi tak guna, 303 00:19:20,626 --> 00:19:22,709 saya akan telefon semula Dennis Hopper. 304 00:19:26,543 --> 00:19:28,459 - E! - Tak guna. 305 00:19:28,459 --> 00:19:33,084 Saya lebih kecewa daripada marah. Saya salahkan diri sendiri. 306 00:19:33,084 --> 00:19:35,334 Raja khinzir sudah mati. 307 00:19:35,334 --> 00:19:39,418 Charlie! 308 00:19:39,418 --> 00:19:40,334 Hei. 309 00:19:40,959 --> 00:19:43,293 Awak berhutang lencana baru. 310 00:19:46,959 --> 00:19:49,209 Alamak. Sayang, ada apa-apa patah? 311 00:19:50,126 --> 00:19:51,209 Tangkap dia. 312 00:19:51,793 --> 00:19:54,668 Okey, ada yang terlampau besar untuk disimpan di dalam seluar. 313 00:20:21,251 --> 00:20:24,001 - Baru saya tahu. - Mereka tak tumbang. 314 00:20:24,001 --> 00:20:26,293 Mereka macam zombi hipi. 315 00:20:26,293 --> 00:20:29,918 Lebih baik! Mereka sangat khayal sampai tak rasa apa-apa. 316 00:20:29,918 --> 00:20:32,334 Sangat indah! 317 00:20:32,334 --> 00:20:35,043 Asyik bercakap! Lelaki ini tak boleh diam. 318 00:20:37,751 --> 00:20:38,918 Tidak! Lepaskan! 319 00:20:58,459 --> 00:20:59,543 Alamak. 320 00:21:01,793 --> 00:21:04,168 Hei, si bodoh. Ini... 321 00:21:04,168 --> 00:21:06,626 - Sebab ini saya tak nak datang. - Tidak! 322 00:21:08,751 --> 00:21:10,209 Binatang! 323 00:21:10,209 --> 00:21:13,126 Tengok apa kamu buat kepada keluarga indah saya. 324 00:21:13,126 --> 00:21:15,668 Kamu perlu terima balasannya. 325 00:21:15,668 --> 00:21:17,459 - Bom tangan? - Okey. 326 00:21:23,168 --> 00:21:25,876 Planet of the Apes. Dia suka sangat filem itu. 327 00:21:26,501 --> 00:21:27,459 Alamak. 328 00:21:33,709 --> 00:21:37,376 Kamu bunuh adik, anak serta isteri saya! 329 00:21:37,376 --> 00:21:38,709 Tak guna... 330 00:21:43,418 --> 00:21:47,293 Dah lama saya nak tanya. Cantik baju awak. Itu kulit apa? 331 00:21:47,293 --> 00:21:48,918 Kulit Itali. Saya ada kelas. 332 00:21:48,918 --> 00:21:50,293 Mana nak cari? 333 00:21:50,293 --> 00:21:52,501 Dengan pinggang awak? Tiada. 334 00:21:54,793 --> 00:21:56,376 Betul awak tak nak tumpang? 335 00:21:56,376 --> 00:21:59,918 Tak apa. Saya perlu bersihkan. Jangan risau, kami ada orang. 336 00:22:04,168 --> 00:22:05,668 "Kami" ialah... 337 00:22:05,668 --> 00:22:08,459 - Nyanyi elok-elok. - Bercakap tentang itu, Bobby Ray! 338 00:22:08,459 --> 00:22:11,168 - Ya! - Beri kawan baru kita beberapa tiket. 339 00:22:12,293 --> 00:22:13,459 Terima kasih saja. 340 00:22:13,459 --> 00:22:15,251 Bukan peminat rock-and-roll? 341 00:22:15,251 --> 00:22:16,918 Ya, anggap saja begitu. 342 00:22:22,834 --> 00:22:24,376 Memang yang paling saya suka. 343 00:23:04,584 --> 00:23:05,418 Jadi, 344 00:23:05,918 --> 00:23:07,126 awak rasa dia bersedia? 345 00:23:07,126 --> 00:23:10,168 Awaklah cakap. Bagaimana dia dalam ujian pembunuh limo palsu? 346 00:23:11,751 --> 00:23:15,126 Ya, saya nak berbincang dengan awak tentang itu. 347 00:23:16,959 --> 00:23:19,084 - Apa? - Awak dan Doug rapat? 348 00:23:19,084 --> 00:23:22,251 Entahlah, kami keluar bersama, tapi masih belum intim. Kenapa? 349 00:23:22,751 --> 00:23:26,834 Sebab saya beri Doug tugas limo itu dan ia tak berjalan... 350 00:23:26,834 --> 00:23:28,084 Apa perkataannya? 351 00:23:28,084 --> 00:23:29,084 Lancar. 352 00:23:29,084 --> 00:23:30,876 Dia dah besar. Dia pandai jaga diri. 353 00:23:30,876 --> 00:23:33,626 Mungkin maksud saya kurang jelas. 354 00:23:33,626 --> 00:23:37,043 Monyet itu tembak mukanya dan kepalanya terburai. 355 00:23:37,043 --> 00:23:40,084 - Awak serius? - Ya. Saya buat muka serius. 356 00:23:40,918 --> 00:23:43,418 Tak apa. Dia agak teruk. 357 00:23:58,043 --> 00:23:59,959 Terima kasih dan selamat malam. 358 00:24:00,334 --> 00:24:03,126 BUAT LISA MARIE PRESLEY TERSAYANG DALAM INGATAN 359 00:24:57,501 --> 00:24:59,209 Terjemahan sari kata oleh Aisyah S