1
00:00:54,543 --> 00:00:55,418
{\an8}Красота!
2
00:00:55,418 --> 00:00:58,251
«Trouble!»,
одна из величайших песен Элвиса.
3
00:00:58,251 --> 00:00:59,168
Как тебе звук?
4
00:00:59,168 --> 00:01:01,084
О да. Классно всё.
5
00:01:01,084 --> 00:01:04,418
Раз эта песня о том,
чтобы наваливать люлей,
6
00:01:04,418 --> 00:01:07,626
что по-своему здорово,
может, попробуем что-то более...
7
00:01:08,751 --> 00:01:09,834
Рождественское?
8
00:01:10,334 --> 00:01:14,709
Ага. Что-то я как-то не уверен
в этой теме с Рождеством.
9
00:01:14,709 --> 00:01:16,418
Понял. Лады. Хорошая мысль.
10
00:01:16,418 --> 00:01:19,793
Давай тогда попробуем
с Малышом Тимом и Эльфами Элвиса.
11
00:01:22,501 --> 00:01:23,334
Что думаешь?
12
00:01:25,251 --> 00:01:27,418
С РОЖДЕСТВОМ
13
00:01:29,293 --> 00:01:31,168
СТУДИЯ 19
14
00:01:34,584 --> 00:01:35,459
Дамы.
15
00:01:37,126 --> 00:01:38,959
Твою ж за ногу, Скаттер.
16
00:01:39,501 --> 00:01:42,459
Вижу, слишком свободно трактуешь
«Жди в лимузине»?
17
00:01:42,459 --> 00:01:43,584
Какого чёрта?
18
00:01:43,584 --> 00:01:46,084
Ты сказал, мы потусим с Элвисом.
19
00:01:48,668 --> 00:01:51,001
В курсе, что у тебя жилет с карманами?
20
00:01:58,626 --> 00:01:59,876
Алло!
21
00:01:59,876 --> 00:02:01,751
Привет, детка. Не слишком поздно звоню?
22
00:02:01,751 --> 00:02:04,626
Только для одной из нас,
но она крепко спит.
23
00:02:05,126 --> 00:02:06,418
Поцелуй ее от меня.
24
00:02:06,418 --> 00:02:08,543
Ты какой-то усталый. Всё хорошо?
25
00:02:08,543 --> 00:02:10,376
Даже не знаю, Цилла.
26
00:02:10,376 --> 00:02:13,584
Кажется, что мир сходит с ума,
а я тут завис на записи
27
00:02:13,584 --> 00:02:16,501
рождественского говношоу,
на которое меня вписал Полковник.
28
00:02:17,459 --> 00:02:19,251
Уверена, шоу будет отличным.
29
00:02:19,251 --> 00:02:21,459
Ага. Ты про шоу, с Эльфами Элвиса?
30
00:02:21,459 --> 00:02:23,376
- Да ну? «Эльфы Элвиса»?
- Уж поверь.
31
00:02:23,376 --> 00:02:26,084
- В реальности это еще хуже.
- Не может быть.
32
00:02:27,793 --> 00:02:29,334
Алло? Цилла?
33
00:02:29,834 --> 00:02:31,168
Дядь, что с телефоном?
34
00:02:31,168 --> 00:02:33,459
Извини, просто хочу ускорить процесс.
35
00:02:33,459 --> 00:02:34,376
Какой процесс?
36
00:02:36,001 --> 00:02:37,584
Мою работу. Убить тебя.
37
00:02:38,584 --> 00:02:43,084
И по какой-то причине они хотели,
чтобы ты слушал это, пока умираешь.
38
00:02:43,084 --> 00:02:44,626
Он сказал «убить меня»?
39
00:02:47,001 --> 00:02:47,876
Гуле?
40
00:02:48,501 --> 00:02:52,001
Ясно, этот сраный день
становится всё лучше и лучше.
41
00:02:58,043 --> 00:02:59,834
Проклятье, Скаттер! Ты в меня попал!
42
00:03:03,376 --> 00:03:06,834
Богом клянусь, зря я вылез
из постели сегодня утром.
43
00:03:07,501 --> 00:03:10,376
Чего? У меня плохих дней
не бывает, что ли?
44
00:03:13,668 --> 00:03:14,584
Вот чёрт!
45
00:03:31,084 --> 00:03:32,459
{\an8}ТОЛЬКО НИКСОН!
ОСТАНОВИМ ВОЙНУ!
46
00:03:35,543 --> 00:03:39,751
Так, друган. У меня не день, а говно,
так что надеру-ка я тебе задницу.
47
00:03:44,543 --> 00:03:45,709
Какого чёрта?
48
00:03:45,709 --> 00:03:47,293
Охренеть! Это Элвис?
49
00:04:08,959 --> 00:04:09,793
Отвали!
50
00:04:28,293 --> 00:04:29,876
Вы уж извините.
51
00:04:30,793 --> 00:04:34,293
Боже, Элвис, это было потрясающе.
Что вообще происходит?
52
00:04:34,876 --> 00:04:36,001
А, это... да.
53
00:04:36,001 --> 00:04:38,168
Это была репетиция.
54
00:04:38,168 --> 00:04:40,376
Репетирую для моего нового телешоу.
55
00:04:40,376 --> 00:04:42,293
Господи, этот тип в порядке?
56
00:04:42,293 --> 00:04:45,751
Да, это фальшивая кровь, народ.
А вот это ненастоящее...
57
00:04:45,751 --> 00:04:47,543
Как там бишь его.
58
00:04:47,543 --> 00:04:49,001
А что за новое шоу?
59
00:04:51,209 --> 00:04:53,584
АГЕНТ ЭЛВИС
60
00:04:59,626 --> 00:05:01,459
Проснись и пой, мудила.
61
00:05:02,543 --> 00:05:03,418
Где я?
62
00:05:04,084 --> 00:05:06,793
Ну всё, хана тебе. Я тебя, сучара...
63
00:05:06,793 --> 00:05:08,584
{\an8}Господи Иисусе.
64
00:05:08,584 --> 00:05:11,793
{\an8}Каким же надо быть тупым,
чтобы сейчас что-то лечить.
65
00:05:11,793 --> 00:05:14,168
{\an8}Это мой друг Бобби Рэй.
66
00:05:14,168 --> 00:05:15,751
{\an8}Ты бы к нему прислушался.
67
00:05:16,293 --> 00:05:20,709
{\an8}О каком правиле я сейчас думаю?
68
00:05:20,709 --> 00:05:23,084
{\an8}Явно не о том,
что про личное пространство.
69
00:05:23,084 --> 00:05:27,584
{\an8}Ты обещал не устраивать
свои расправы в этом доме. Помнишь?
70
00:05:27,584 --> 00:05:29,459
{\an8}Даже не заметите нас, мисс Берти.
71
00:05:29,459 --> 00:05:32,876
{\an8}Слышь! Как выберусь отсюда,
я тебя, сука...
72
00:05:33,501 --> 00:05:34,751
{\an8}До известной степени.
73
00:05:36,584 --> 00:05:38,459
{\an8}Это была Берти, моя опора.
74
00:05:38,459 --> 00:05:41,418
{\an8}Всем тут рулит, знает меня с пеленок.
75
00:05:41,418 --> 00:05:43,001
{\an8}Кстати о пеленках.
76
00:05:43,001 --> 00:05:45,751
{\an8}Видишь моего шимпанзе Скаттера
с пушкой?
77
00:05:47,876 --> 00:05:50,001
{\an8}Проблема для тебя, друг.
78
00:05:50,001 --> 00:05:54,834
{\an8}Ты пойми, я давно решил не сидеть
сложа руки, пока нашу страну раздирают
79
00:05:54,834 --> 00:05:59,626
{\an8}хаос, грязные хиппи,
наркотики, преступность.
80
00:05:59,626 --> 00:06:01,834
{\an8}Нет. Не в мою смену.
81
00:06:01,834 --> 00:06:02,751
{\an8}А вот Скаттер...
82
00:06:02,751 --> 00:06:05,626
{\an8}Он при делах,
потому что просто кайфует с этого.
83
00:06:05,626 --> 00:06:07,626
{\an8}Я не это имел в виду.
84
00:06:08,251 --> 00:06:09,626
{\an8}Слушай, вот тебе идея.
85
00:06:09,626 --> 00:06:12,209
{\an8}Как насчет не быть мерзким всё время?
86
00:06:12,209 --> 00:06:16,293
{\an8}И еще желательно не засорять слив
в джакузи своей обезьяньей кончой.
87
00:06:16,293 --> 00:06:18,293
{\an8}Это фильтр будто войну прошел!
88
00:06:19,001 --> 00:06:22,751
{\an8}Сюда смотри. Ты сейчас же скажешь,
кто послал тебя меня убить.
89
00:06:22,751 --> 00:06:26,209
{\an8}На хер иди, певец ртом.
Они мне не за болтовню платят.
90
00:06:26,209 --> 00:06:28,376
{\an8}Они? И кто же такие «они»?
91
00:06:29,084 --> 00:06:33,793
{\an8}Слушай сюда, подонок,
обещаю тебе, Скаттер нажмет на курок...
92
00:06:34,543 --> 00:06:35,959
{\an8}Твою мать!
93
00:06:35,959 --> 00:06:37,334
{\an8}«Если!»
94
00:06:37,334 --> 00:06:40,543
{\an8}Скаттер, блин,
я хотел сказать «если» он не заговорит!
95
00:06:42,251 --> 00:06:45,501
{\an8}Не заступаюсь за макаку, босс,
но было слегка непонятно.
96
00:06:45,501 --> 00:06:46,668
{\an8}Ну?
97
00:06:46,668 --> 00:06:49,543
{\an8}Вот так я не замечу, что вы здесь?
98
00:06:49,543 --> 00:06:53,168
{\an8}Слегка переборщили,
мисс Берти. Чуточку. Всё нормально.
99
00:06:53,918 --> 00:06:56,334
{\an8}Но гостиная видала и лучшие времена.
100
00:06:56,334 --> 00:06:58,543
{\an8}Знаешь, есть не один способ
101
00:06:59,043 --> 00:07:01,959
{\an8}сделать из тебя кардиган
с коротенькими рукавами.
102
00:07:01,959 --> 00:07:04,501
Ты всё это уберешь. Сейчас же.
103
00:07:04,501 --> 00:07:06,959
А то какая-то слишком адресная угроза.
104
00:07:09,376 --> 00:07:11,834
Ага. Как будто я знаю, где швабра.
105
00:07:11,834 --> 00:07:12,751
Кидай!
106
00:07:15,668 --> 00:07:19,251
Клянусь, в один прекрасный день
тебя убьют из-за этой фигни.
107
00:07:19,251 --> 00:07:21,418
Да, но тут виноват был не я.
108
00:07:21,418 --> 00:07:24,293
Это тип с разлетевшимися мозгами
всё начал.
109
00:07:24,293 --> 00:07:26,084
Вот так просто, да?
110
00:07:26,084 --> 00:07:28,793
Я лишь знаю,
что кто-то хочет меня убить.
111
00:07:28,793 --> 00:07:29,751
Кидай!
112
00:07:31,376 --> 00:07:33,793
Я готов спорить, что это боливийцы.
113
00:07:33,793 --> 00:07:35,334
Протестую.
114
00:07:35,334 --> 00:07:38,584
Этих всех парней...
уже больше не осталось.
115
00:07:38,584 --> 00:07:40,668
Это что? С собой решил прихватить?
116
00:07:40,668 --> 00:07:42,084
А ну положи это говно.
117
00:07:42,668 --> 00:07:46,959
А тот мафиози, которого ты встретил
в Майами, когда выступал у Синатры?
118
00:07:48,001 --> 00:07:49,168
Однозначно не он.
119
00:07:49,168 --> 00:07:51,209
А банда байкеров месяц назад?
120
00:07:55,751 --> 00:07:57,793
После того взрыва их не осталось.
121
00:07:57,793 --> 00:08:00,001
А может, очередному ревнивому мужу
122
00:08:00,001 --> 00:08:03,959
надоело, что его жена заливает подвал,
каждый раз когда ты на ТВ...
123
00:08:03,959 --> 00:08:05,876
Не сужает как-то круг подозреваемых.
124
00:08:05,876 --> 00:08:08,793
Да и тут всё было иначе.
Этот тип был профи.
125
00:08:08,793 --> 00:08:10,668
Ты себя вообще слышишь?
126
00:08:10,668 --> 00:08:13,334
Я обещала твоей маме заботиться о тебе,
127
00:08:13,334 --> 00:08:15,209
но будь она жива сегодня, она...
128
00:08:15,209 --> 00:08:19,418
Сказала бы: «Спасибо, Элвис,
что пытаешься сделать мир лучше.
129
00:08:19,418 --> 00:08:22,209
Ты хороший мальчик, Элвис.
Хочешь перекусить?»
130
00:08:22,209 --> 00:08:26,459
А потом мама, наверное, закрыла бы уши,
потому что сейчас будет громко.
131
00:08:26,459 --> 00:08:28,209
Погоди. Зацени-ка вот это.
132
00:08:28,209 --> 00:08:30,876
Мне было скучно,
и я прокачал тебе очки.
133
00:08:33,334 --> 00:08:34,168
Да.
134
00:08:34,959 --> 00:08:35,918
Наблюдай!
135
00:08:45,168 --> 00:08:46,084
Погоди-ка.
136
00:08:46,084 --> 00:08:49,709
Куда делись все рождественские штуки?
Куча мишуры и прочее.
137
00:08:49,709 --> 00:08:51,209
Я теперь тут заправляю.
138
00:08:51,209 --> 00:08:53,168
Рождественского шоу не будет.
139
00:08:53,168 --> 00:08:54,084
А что тогда?
140
00:08:54,084 --> 00:08:55,459
Рад, что ты спросил.
141
00:08:55,459 --> 00:08:58,751
Ведь в моем идеальном мире
это шоу станет заявлением.
142
00:08:58,751 --> 00:09:00,376
- Заявлением?
- Так точно.
143
00:09:00,376 --> 00:09:02,334
Максимальный рок-н-ролл, парни.
144
00:09:02,334 --> 00:09:05,126
Как мы делали это до кино
и прочей хренотени.
145
00:09:05,126 --> 00:09:08,418
Вот это, мой рельефный друг,
другой разговор!
146
00:09:08,418 --> 00:09:10,293
Только ты и парни, лабаете.
147
00:09:10,293 --> 00:09:12,168
Скотти и Диджей уже в пути.
148
00:09:12,168 --> 00:09:14,043
- Разнесем танцполы.
- А то.
149
00:09:14,043 --> 00:09:16,834
Если украсим это место
хреновой кучей шаров...
150
00:09:16,834 --> 00:09:18,543
- Что?
- Цветными лентами.
151
00:09:18,543 --> 00:09:20,376
И... А! Флагами.
152
00:09:21,209 --> 00:09:23,168
Ни за что. Подгони машину.
153
00:09:26,168 --> 00:09:27,334
Прошу прощения.
154
00:09:28,168 --> 00:09:30,876
Так-так-так.
Леди Один, Леди Два, Леди Три.
155
00:09:30,876 --> 00:09:34,834
Да, мэм. Да, мэм. И да, мэм.
Как вы сюда попали?
156
00:09:34,834 --> 00:09:36,168
Можно фото с вами?
157
00:09:36,168 --> 00:09:38,376
Конечно, какие вопросы? Подходите.
158
00:09:41,126 --> 00:09:44,168
Ладно, последняя. Клянусь.
159
00:09:44,168 --> 00:09:46,376
Конечно, всё ради фанатов.
160
00:09:48,376 --> 00:09:50,751
Которыми вы, очевидно, не являетесь.
161
00:09:50,751 --> 00:09:53,834
Ну-ка, свинья, покажи свои зубки.
162
00:09:53,834 --> 00:09:56,543
- Скажи...
- Погоди, я вроде знаю, что дальше.
163
00:09:56,543 --> 00:09:57,793
Сыр, стервы!
164
00:10:07,084 --> 00:10:09,001
Вот это другое дело.
165
00:10:24,001 --> 00:10:25,418
Охереть как странно, да?
166
00:10:25,418 --> 00:10:27,751
- Что это было?
- Работу свою выполняю.
167
00:10:27,751 --> 00:10:29,751
- Прости?
- Забей. Пока-пока.
168
00:10:32,376 --> 00:10:35,084
Понятно. У меня есть парочка замечаний.
169
00:10:35,834 --> 00:10:38,293
Может, расскажешь,
что, блин, происходит?
170
00:10:38,293 --> 00:10:43,459
Ладно, прозвучит немного
или же дико странно, но...
171
00:10:43,459 --> 00:10:45,251
Ты в расстрельном списке.
172
00:10:46,126 --> 00:10:48,084
Вот-вот. Отстой, скажи?
173
00:10:54,334 --> 00:10:56,001
Какие дела, босс?
174
00:10:56,001 --> 00:10:58,043
Кажется, я в расстрельном списке.
175
00:10:58,584 --> 00:10:59,668
Отстой, чё.
176
00:10:59,668 --> 00:11:01,001
Скаттер, взял след?
177
00:11:04,709 --> 00:11:06,501
Уверен, что это хорошая идея?
178
00:11:06,501 --> 00:11:09,626
Слышу «расстрельный список» -
хочу задать пару вопросов.
179
00:11:09,626 --> 00:11:11,459
Нет. Доверять шимпанзе
180
00:11:11,459 --> 00:11:14,793
отслеживать женщину по...
запаху ее прелестей.
181
00:11:14,793 --> 00:11:15,793
Скаттер могёт.
182
00:11:15,793 --> 00:11:19,876
Да ну? В прошлый раз мы оказались
на рыбном ужине у Глории Стайнем.
183
00:11:24,209 --> 00:11:25,543
Парни, сидите в тачке,
184
00:11:25,543 --> 00:11:30,834
то есть не снимать кокаиновых шлюх,
сказал он на этот раз очень четко.
185
00:11:31,751 --> 00:11:33,626
Не вернусь через пять - врывайтесь.
186
00:11:46,209 --> 00:11:47,709
Мистер Пресли?
187
00:11:47,709 --> 00:11:51,459
- Найдется еще местечко?
- Конечно, сэр. Давайте я проверю.
188
00:11:51,459 --> 00:11:53,709
Вольно, дядь. Я просто так спросил.
189
00:11:58,459 --> 00:12:00,918
Вот и она.
Я твоего имени всё еще не знаю.
190
00:12:00,918 --> 00:12:02,626
Нет. И на это есть причина.
191
00:12:02,626 --> 00:12:03,918
Мне нужны ответы.
192
00:12:03,918 --> 00:12:07,668
А мне кажется, что ты хочешь
мимозу с морскими гребешками.
193
00:12:08,584 --> 00:12:10,626
- Чего?
- Боже. Вот уж поверь мне.
194
00:12:10,626 --> 00:12:14,168
Они такие вкусные,
что я в первый раз аж обосралась.
195
00:12:14,168 --> 00:12:16,918
Хотя сейчас вот думаю,
что их, может, недожарили...
196
00:12:16,918 --> 00:12:19,418
- Давай уже про список.
- А, это.
197
00:12:19,418 --> 00:12:21,459
- Да, кто-то хочет твоей смерти.
- Кто?
198
00:12:21,459 --> 00:12:23,834
Имя Чарли Мэнсон знакомо звучит?
199
00:12:26,376 --> 00:12:29,209
Какой ты плохой!
200
00:12:29,209 --> 00:12:31,918
О нет. Не делай этого, блин, Джагхед!
201
00:12:31,918 --> 00:12:34,459
Приветики, красавчик,
не одолжишь огоньку?
202
00:12:35,334 --> 00:12:38,293
{\an8}Да, мэм.
Можешь одолжить всё что хочешь.
203
00:12:38,293 --> 00:12:40,584
{\an8}Огоньку, тачку, мою селезенку.
204
00:12:41,084 --> 00:12:43,376
И тебя одолжим, раз уж такие дела.
205
00:12:43,376 --> 00:12:45,543
Чего вы встали? Поднимайте его!
206
00:12:45,543 --> 00:12:47,001
Я с кем разговариваю?
207
00:12:47,501 --> 00:12:51,459
Вопрос не риторический. Я серьезно.
У меня в голове шесть голосов.
208
00:12:52,126 --> 00:12:53,251
Тотальный психопат.
209
00:12:55,001 --> 00:12:59,709
Который, отмечу на полях,
только что похитил твоего друга.
210
00:12:59,709 --> 00:13:02,459
- Что?
- Того, что без подгузников. Бобби Рэя.
211
00:13:02,459 --> 00:13:04,168
Тебе это официант сказал?
212
00:13:04,168 --> 00:13:08,043
«Тебе это официант...» Да.
У нас глаза повсюду. Жутковато, да?
213
00:13:08,043 --> 00:13:10,043
Ты не шутишь. Куда его увезли?
214
00:13:10,043 --> 00:13:11,668
- Не скажу.
- Поедешь со мной.
215
00:13:11,668 --> 00:13:14,501
И отменю ужин
с ненавязчивым рентгенологом
216
00:13:14,501 --> 00:13:16,918
с 46-м размером ноги и пляжным домиком?
217
00:13:16,918 --> 00:13:18,418
Я так не думаю.
218
00:13:18,418 --> 00:13:19,459
Подумай еще раз.
219
00:13:22,293 --> 00:13:23,126
Осторожно.
220
00:13:26,459 --> 00:13:29,918
Не похож ты
на почетного замшерифа округа Шелби.
221
00:13:30,584 --> 00:13:34,001
Не скажешь, почему Дин Мартин
целится в меня 38-м калибром?
222
00:13:34,001 --> 00:13:35,834
Это, кажется, твоя проблема.
223
00:13:35,834 --> 00:13:37,918
Кстати о «твоих проблемах».
224
00:13:37,918 --> 00:13:40,876
Если этот тип Мэнсон
правда похитил Бобби Рэя...
225
00:13:45,459 --> 00:13:49,293
...тебе пора узнать, почему мы не пускаем
Скаттера за руль. Никогда.
226
00:13:58,543 --> 00:13:59,793
Давай прокатимся.
227
00:14:05,376 --> 00:14:06,251
Слышь!
228
00:14:10,751 --> 00:14:14,584
Это ранчо Спана.
В свое время тут снимали вестерны.
229
00:14:15,084 --> 00:14:16,168
Дома вроде никого.
230
00:14:16,168 --> 00:14:19,584
- Нет? Зато у «никого» много лошадей.
- Это верно.
231
00:14:19,584 --> 00:14:22,501
Не гонишь? Поверь,
это база Мэнсона и его людей.
232
00:14:22,501 --> 00:14:25,709
Так что можно уже полегче с...
Вот с этой вот херотой.
233
00:14:29,459 --> 00:14:30,376
Уж не откажусь.
234
00:14:30,959 --> 00:14:32,584
Ты мой новый любимчик.
235
00:14:34,501 --> 00:14:36,043
Есть лишь один способ узнать.
236
00:14:36,543 --> 00:14:38,126
Ты можешь выходить.
237
00:14:38,126 --> 00:14:39,751
Ты что собралась...
238
00:14:53,043 --> 00:14:56,334
Что я делаю?
Работу свою - не даю тебе помереть.
239
00:14:56,334 --> 00:14:59,876
И накуриваюсь с обезьяной.
Короче, можно уже побыстрее?
240
00:15:06,918 --> 00:15:09,918
Как же скучно.
Ты знаешь, что твой друг уже мертв...
241
00:15:09,918 --> 00:15:11,584
Эй. Вот что я тебе скажу.
242
00:15:11,584 --> 00:15:13,334
Бобби Рэй вырос в глуши,
243
00:15:13,334 --> 00:15:16,543
где только самогон варили
и бешенством заражались.
244
00:15:17,418 --> 00:15:20,251
И в чём суть
этого дико мрачного экскурса?
245
00:15:20,251 --> 00:15:21,834
Бобби Рэй умеет выживать.
246
00:15:23,959 --> 00:15:24,793
Сиди здесь.
247
00:15:25,293 --> 00:15:26,334
Не вопрос.
248
00:15:32,959 --> 00:15:34,793
Твою ж мать, Бобби Рэй.
249
00:15:39,543 --> 00:15:40,751
{\an8}ТЕКС - КЛЕМ
СЬЮЗАН - ПИСКЛЯ
250
00:15:45,126 --> 00:15:50,459
ХЕЛТЕР СКЕЛТЕР
251
00:15:57,876 --> 00:15:59,543
Пресвятая Богородица.
252
00:16:00,459 --> 00:16:03,376
Привет! Они могут скоро вернутся.
253
00:16:03,376 --> 00:16:04,959
Так давай вызволять тебя.
254
00:16:05,459 --> 00:16:07,584
Что? Нет, чтобы снова трахнуть меня.
255
00:16:07,584 --> 00:16:11,418
Серьезно, эти взорванные телки,
угорающие по свободной любви, - огонь.
256
00:16:12,293 --> 00:16:13,126
Это кровь?
257
00:16:13,126 --> 00:16:15,751
Ладно, да. Секс был слегка мрачненьким.
258
00:16:15,751 --> 00:16:17,459
Не горжусь, но повторил бы.
259
00:16:18,709 --> 00:16:19,959
А это что за фигня?
260
00:16:23,584 --> 00:16:26,043
Полегче с пушкой, чувак.
261
00:16:26,626 --> 00:16:28,793
Ты чего такой агрессивный?
262
00:16:28,793 --> 00:16:31,043
Вы, придурки, похитили моего друга.
263
00:16:31,043 --> 00:16:32,043
Похитили?
264
00:16:33,876 --> 00:16:36,834
Ты кто? Обугленные останки
моего последнего юриста?
265
00:16:37,459 --> 00:16:41,126
Нет, мы одолжили твоего друга,
чтобы заманить тебя сюда.
266
00:16:41,126 --> 00:16:43,959
А теперь расслабься, присядь.
267
00:16:43,959 --> 00:16:46,834
Мы тут все друзья.
268
00:16:47,793 --> 00:16:50,293
Присоединяйся к нам.
269
00:16:50,293 --> 00:16:53,043
- Точняк.
- Слушай, давай-ка валить отсюда?
270
00:16:55,001 --> 00:16:58,876
Ну что? Познакомишь нас
со своими новыми прикольными друзьями?
271
00:16:58,876 --> 00:17:01,001
- Поехали, блин, Бобби Рэй.
- Ага!
272
00:17:03,418 --> 00:17:07,501
Топи, может, еще успею на ужин
с д-ром Тимми и его безумно большим...
273
00:17:19,834 --> 00:17:20,751
Что?
274
00:17:22,251 --> 00:17:23,459
Хорошо подрых?
275
00:17:23,459 --> 00:17:24,793
Что это за хрень?
276
00:17:24,793 --> 00:17:26,126
Это-то?
277
00:17:26,126 --> 00:17:29,418
Это виселица
со съемок «Линды и Эбилин».
278
00:17:29,418 --> 00:17:31,959
Недооцененный психосексуальный вестерн.
279
00:17:32,459 --> 00:17:33,959
А вот этот народец...
280
00:17:33,959 --> 00:17:36,543
Это мои люди, чувак!
281
00:17:37,043 --> 00:17:38,834
Спасибо. Да!
282
00:17:39,751 --> 00:17:43,293
В грязи шариться пришли или смотреть,
как ты пытаешься меня убить?
283
00:17:43,293 --> 00:17:46,668
Убить тебя? Нет, брат.
О чём ты, блин, говоришь?
284
00:17:46,668 --> 00:17:47,959
Расстрельный список.
285
00:17:47,959 --> 00:17:50,376
Говорил я Кровожадному Чарли
не называть его так.
286
00:17:50,376 --> 00:17:52,584
Но Злой Чарли сказал завалить пасть!
287
00:17:52,584 --> 00:17:54,626
- Сам заткнись.
- Тихо.
288
00:17:54,626 --> 00:17:55,668
Чей это голос?
289
00:17:55,668 --> 00:17:56,793
Всем замолчать.
290
00:17:58,126 --> 00:18:00,709
Стопудово ничего безумного
во всём этом нет.
291
00:18:01,209 --> 00:18:02,084
Я могу идти?
292
00:18:02,084 --> 00:18:05,084
Конечно, если хочешь
присоединиться к семье.
293
00:18:05,084 --> 00:18:06,959
К семье? Какой, на хер, семье?
294
00:18:06,959 --> 00:18:09,418
Мы тут все братья и сестры, чувак.
295
00:18:09,418 --> 00:18:11,751
Мы семья. Серьезно.
296
00:18:11,751 --> 00:18:13,376
Джерри вот моет посуду.
297
00:18:13,376 --> 00:18:16,543
Марта отвечает за хавчик.
Фрэнк достает наркоту.
298
00:18:16,543 --> 00:18:19,001
А Бетти... Она тоже достает наркоту.
299
00:18:19,001 --> 00:18:21,834
Вообще, почти все остальные
достают наркоту.
300
00:18:21,834 --> 00:18:23,876
Не забываем про наркоту, народ!
301
00:18:23,876 --> 00:18:25,584
Я знаю, что ты думаешь.
302
00:18:25,584 --> 00:18:28,293
Ты боишься, что не впишешься.
303
00:18:28,293 --> 00:18:29,668
Аж спать не могу.
304
00:18:29,668 --> 00:18:31,626
Просто дай себе время, чувак.
305
00:18:31,626 --> 00:18:34,876
После трехмесячного
насильственного кормления ЛСД,
306
00:18:34,876 --> 00:18:38,709
обещаю тебе, ты почувствуешь любовь.
307
00:18:38,709 --> 00:18:40,043
И под этим я понимаю,
308
00:18:40,043 --> 00:18:43,084
что мы постоянно трахаемся,
правильно я говорю?
309
00:18:44,793 --> 00:18:47,376
Ага, браво. Боюсь, я вам не подхожу.
310
00:18:47,376 --> 00:18:49,918
Конечно подходишь.
Не понимаешь, что ли?
311
00:18:49,918 --> 00:18:50,834
Допустим, нет.
312
00:18:50,834 --> 00:18:52,668
Мы с тобой одинаковые.
313
00:18:52,668 --> 00:18:57,918
Мы оба яркие личности,
создаем музыку, которая изменит мир.
314
00:18:57,918 --> 00:18:58,834
Музыку?
315
00:18:58,834 --> 00:19:02,959
С тобой и всеми остальными из списка
я доберусь до самой вершины.
316
00:19:02,959 --> 00:19:03,959
Ты что, блин...
317
00:19:10,001 --> 00:19:11,126
Матерь Божья.
318
00:19:11,751 --> 00:19:13,251
Я ответил на твой вопрос?
319
00:19:13,251 --> 00:19:15,834
- Не так, как тебе хотелось.
- Что скажешь?
320
00:19:15,834 --> 00:19:17,459
«Да». Скажи «да».
321
00:19:17,459 --> 00:19:20,543
Скажу, что если бы хотел
тусить со сраными хипарями,
322
00:19:20,543 --> 00:19:22,418
то бы отвечал
на звонки Денниса Хоппера.
323
00:19:26,543 --> 00:19:28,459
- Эл!
- Твою ж мать.
324
00:19:28,459 --> 00:19:31,626
Знаете, я не столько зол,
сколько разочарован.
325
00:19:31,626 --> 00:19:33,084
Если честно, себя виню.
326
00:19:33,084 --> 00:19:36,501
Король-свинья низложен, чуваки!
327
00:19:36,501 --> 00:19:39,418
Чарли!
328
00:19:39,418 --> 00:19:40,334
Эй.
329
00:19:40,959 --> 00:19:43,293
С тебя новый значок, утырок.
330
00:19:46,959 --> 00:19:49,209
Боже. Папочка, ничего не сломал?
331
00:19:50,126 --> 00:19:51,293
Взять его.
332
00:19:51,834 --> 00:19:54,668
А не великоваты они,
чтобы в штанах их держать?
333
00:20:21,293 --> 00:20:23,543
- А это что-то новое.
- Они не умирают.
334
00:20:24,126 --> 00:20:26,293
Это какие-то зомби-хипари.
335
00:20:26,293 --> 00:20:28,584
Еще лучше! Они такие упоротые,
336
00:20:28,584 --> 00:20:32,334
что вообще ничего не чувствуют.
Красота же, чувак!
337
00:20:32,334 --> 00:20:35,334
Бла-бла-бла!
Господи, этот тип не затыкается.
338
00:20:37,751 --> 00:20:38,918
Нет! Пусти!
339
00:20:58,459 --> 00:20:59,543
Чёрт.
340
00:21:01,793 --> 00:21:04,168
Слышь, придурок. Поэтому...
341
00:21:04,168 --> 00:21:06,501
- Вот поэтому я не хотела ехать.
- Нет!
342
00:21:08,751 --> 00:21:13,126
Гребаные дикари. Смотрите,
что вы сделали с моей чудесной семьей.
343
00:21:13,709 --> 00:21:15,668
Теперь вам придется заплатить.
344
00:21:15,668 --> 00:21:17,459
- Граната?
- Понятно.
345
00:21:23,168 --> 00:21:25,876
«Планета обезьян».
Как же он обожает этот фильм.
346
00:21:26,501 --> 00:21:27,459
Вот сука.
347
00:21:33,709 --> 00:21:37,376
Ты убил мою сестру-дочь-жену!
348
00:21:37,376 --> 00:21:38,876
Сраный ты муди...
349
00:21:43,459 --> 00:21:47,293
Кстати, всё хотел спросить тебя.
Клевый прикид. Что за кожа?
350
00:21:47,293 --> 00:21:50,293
- Итальянская. Я же не больная.
- Где купить?
351
00:21:50,293 --> 00:21:52,501
С твоей-то талией? Нигде.
352
00:21:54,793 --> 00:21:56,376
Точно не надо подвезти?
353
00:21:56,376 --> 00:21:59,918
Нет. Мне надо прибраться.
Не волнуйся, у нас есть люди.
354
00:22:04,668 --> 00:22:05,668
«У нас», то бишь...
355
00:22:05,668 --> 00:22:08,459
- Удачи с шоу.
- Кстати... Бобби Рэй!
356
00:22:08,459 --> 00:22:11,168
- Йоу!
- Подбрось нашей подруге билетов.
357
00:22:12,293 --> 00:22:13,459
Спасибо, но нет.
358
00:22:13,459 --> 00:22:15,293
Не фанатеешь по рок-н-роллу?
359
00:22:15,293 --> 00:22:16,918
Конечно. Пусть будет так.
360
00:22:23,001 --> 00:22:24,376
Определенно любимчик.
361
00:22:44,584 --> 00:22:47,334
ЭЛВИС
362
00:23:04,751 --> 00:23:05,834
Ну что?
363
00:23:05,834 --> 00:23:07,168
Думаешь, он готов?
364
00:23:07,168 --> 00:23:10,751
Ты мне скажи, босс. Как он справился
с твоим убийственным тестом в лимузине?
365
00:23:11,751 --> 00:23:15,126
Да... Как раз хотел
поговорить с тобой об этом.
366
00:23:16,959 --> 00:23:19,084
- Чего?
- Вы с Дагом были... близки?
367
00:23:19,084 --> 00:23:22,251
Не знаю, вроде встречались.
Почти без постели, а что?
368
00:23:22,751 --> 00:23:26,834
Да потому что я поручил Дагу
задание с лимузином, но всё прошло не...
369
00:23:26,834 --> 00:23:28,084
Блин, как там?
370
00:23:28,084 --> 00:23:29,084
Идеально.
371
00:23:29,751 --> 00:23:32,168
- Он уже большой. Справится.
- Ну...
372
00:23:32,168 --> 00:23:33,709
Может, я недоговариваю.
373
00:23:33,709 --> 00:23:37,043
Обезьяна выстрелила ему в лицо
и разнесла ему башку.
374
00:23:37,043 --> 00:23:37,959
Серьезно?
375
00:23:38,543 --> 00:23:40,084
Да. У меня серьезное лицо.
376
00:23:40,918 --> 00:23:43,001
Да ну. Он всё равно был придурком.
377
00:23:58,043 --> 00:23:59,834
Спасибо. Спокойной ночи.
378
00:24:00,334 --> 00:24:03,251
ПОСВЯЩАЕТСЯ СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ
ЛИЗЫ МАРИ ПРЕСЛИ
379
00:24:52,459 --> 00:24:55,959
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров