1 00:00:54,543 --> 00:00:55,418 {\an8}Красота! 2 00:00:55,418 --> 00:00:58,251 «Trouble!», одна из величайших песен Элвиса. 3 00:00:58,251 --> 00:00:59,168 Как тебе звук? 4 00:00:59,168 --> 00:01:01,084 О да. Классно всё. 5 00:01:01,084 --> 00:01:04,418 Раз эта песня о том, чтобы наваливать люлей, 6 00:01:04,418 --> 00:01:07,626 что по-своему здорово, может, попробуем что-то более... 7 00:01:08,751 --> 00:01:09,834 Рождественское? 8 00:01:10,334 --> 00:01:14,709 Ага. Что-то я как-то не уверен в этой теме с Рождеством. 9 00:01:14,709 --> 00:01:16,418 Понял. Лады. Хорошая мысль. 10 00:01:16,418 --> 00:01:19,793 Давай тогда попробуем с Малышом Тимом и Эльфами Элвиса. 11 00:01:22,501 --> 00:01:23,334 Что думаешь? 12 00:01:25,251 --> 00:01:27,418 С РОЖДЕСТВОМ 13 00:01:29,293 --> 00:01:31,168 СТУДИЯ 19 14 00:01:34,584 --> 00:01:35,459 Дамы. 15 00:01:37,126 --> 00:01:38,959 Твою ж за ногу, Скаттер. 16 00:01:39,501 --> 00:01:42,459 Вижу, слишком свободно трактуешь «Жди в лимузине»? 17 00:01:42,459 --> 00:01:43,584 Какого чёрта? 18 00:01:43,584 --> 00:01:46,084 Ты сказал, мы потусим с Элвисом. 19 00:01:48,668 --> 00:01:51,001 В курсе, что у тебя жилет с карманами? 20 00:01:58,626 --> 00:01:59,876 Алло! 21 00:01:59,876 --> 00:02:01,751 Привет, детка. Не слишком поздно звоню? 22 00:02:01,751 --> 00:02:04,626 Только для одной из нас, но она крепко спит. 23 00:02:05,126 --> 00:02:06,418 Поцелуй ее от меня. 24 00:02:06,418 --> 00:02:08,543 Ты какой-то усталый. Всё хорошо? 25 00:02:08,543 --> 00:02:10,376 Даже не знаю, Цилла. 26 00:02:10,376 --> 00:02:13,584 Кажется, что мир сходит с ума, а я тут завис на записи 27 00:02:13,584 --> 00:02:16,501 рождественского говношоу, на которое меня вписал Полковник. 28 00:02:17,459 --> 00:02:19,251 Уверена, шоу будет отличным. 29 00:02:19,251 --> 00:02:21,459 Ага. Ты про шоу, с Эльфами Элвиса? 30 00:02:21,459 --> 00:02:23,376 - Да ну? «Эльфы Элвиса»? - Уж поверь. 31 00:02:23,376 --> 00:02:26,084 - В реальности это еще хуже. - Не может быть. 32 00:02:27,793 --> 00:02:29,334 Алло? Цилла? 33 00:02:29,834 --> 00:02:31,168 Дядь, что с телефоном? 34 00:02:31,168 --> 00:02:33,459 Извини, просто хочу ускорить процесс. 35 00:02:33,459 --> 00:02:34,376 Какой процесс? 36 00:02:36,001 --> 00:02:37,584 Мою работу. Убить тебя. 37 00:02:38,584 --> 00:02:43,084 И по какой-то причине они хотели, чтобы ты слушал это, пока умираешь. 38 00:02:43,084 --> 00:02:44,626 Он сказал «убить меня»? 39 00:02:47,001 --> 00:02:47,876 Гуле? 40 00:02:48,501 --> 00:02:52,001 Ясно, этот сраный день становится всё лучше и лучше. 41 00:02:58,043 --> 00:02:59,834 Проклятье, Скаттер! Ты в меня попал! 42 00:03:03,376 --> 00:03:06,834 Богом клянусь, зря я вылез из постели сегодня утром. 43 00:03:07,501 --> 00:03:10,376 Чего? У меня плохих дней не бывает, что ли? 44 00:03:13,668 --> 00:03:14,584 Вот чёрт! 45 00:03:31,084 --> 00:03:32,459 {\an8}ТОЛЬКО НИКСОН! ОСТАНОВИМ ВОЙНУ! 46 00:03:35,543 --> 00:03:39,751 Так, друган. У меня не день, а говно, так что надеру-ка я тебе задницу. 47 00:03:44,543 --> 00:03:45,709 Какого чёрта? 48 00:03:45,709 --> 00:03:47,293 Охренеть! Это Элвис? 49 00:04:08,959 --> 00:04:09,793 Отвали! 50 00:04:28,293 --> 00:04:29,876 Вы уж извините. 51 00:04:30,793 --> 00:04:34,293 Боже, Элвис, это было потрясающе. Что вообще происходит? 52 00:04:34,876 --> 00:04:36,001 А, это... да. 53 00:04:36,001 --> 00:04:38,168 Это была репетиция. 54 00:04:38,168 --> 00:04:40,376 Репетирую для моего нового телешоу. 55 00:04:40,376 --> 00:04:42,293 Господи, этот тип в порядке? 56 00:04:42,293 --> 00:04:45,751 Да, это фальшивая кровь, народ. А вот это ненастоящее... 57 00:04:45,751 --> 00:04:47,543 Как там бишь его. 58 00:04:47,543 --> 00:04:49,001 А что за новое шоу? 59 00:04:51,209 --> 00:04:53,584 АГЕНТ ЭЛВИС 60 00:04:59,626 --> 00:05:01,459 Проснись и пой, мудила. 61 00:05:02,543 --> 00:05:03,418 Где я? 62 00:05:04,084 --> 00:05:06,793 Ну всё, хана тебе. Я тебя, сучара... 63 00:05:06,793 --> 00:05:08,584 {\an8}Господи Иисусе. 64 00:05:08,584 --> 00:05:11,793 {\an8}Каким же надо быть тупым, чтобы сейчас что-то лечить. 65 00:05:11,793 --> 00:05:14,168 {\an8}Это мой друг Бобби Рэй. 66 00:05:14,168 --> 00:05:15,751 {\an8}Ты бы к нему прислушался. 67 00:05:16,293 --> 00:05:20,709 {\an8}О каком правиле я сейчас думаю? 68 00:05:20,709 --> 00:05:23,084 {\an8}Явно не о том, что про личное пространство. 69 00:05:23,084 --> 00:05:27,584 {\an8}Ты обещал не устраивать свои расправы в этом доме. Помнишь? 70 00:05:27,584 --> 00:05:29,459 {\an8}Даже не заметите нас, мисс Берти. 71 00:05:29,459 --> 00:05:32,876 {\an8}Слышь! Как выберусь отсюда, я тебя, сука... 72 00:05:33,501 --> 00:05:34,751 {\an8}До известной степени. 73 00:05:36,584 --> 00:05:38,459 {\an8}Это была Берти, моя опора. 74 00:05:38,459 --> 00:05:41,418 {\an8}Всем тут рулит, знает меня с пеленок. 75 00:05:41,418 --> 00:05:43,001 {\an8}Кстати о пеленках. 76 00:05:43,001 --> 00:05:45,751 {\an8}Видишь моего шимпанзе Скаттера с пушкой? 77 00:05:47,876 --> 00:05:50,001 {\an8}Проблема для тебя, друг. 78 00:05:50,001 --> 00:05:54,834 {\an8}Ты пойми, я давно решил не сидеть сложа руки, пока нашу страну раздирают 79 00:05:54,834 --> 00:05:59,626 {\an8}хаос, грязные хиппи, наркотики, преступность. 80 00:05:59,626 --> 00:06:01,834 {\an8}Нет. Не в мою смену. 81 00:06:01,834 --> 00:06:02,751 {\an8}А вот Скаттер... 82 00:06:02,751 --> 00:06:05,626 {\an8}Он при делах, потому что просто кайфует с этого. 83 00:06:05,626 --> 00:06:07,626 {\an8}Я не это имел в виду. 84 00:06:08,251 --> 00:06:09,626 {\an8}Слушай, вот тебе идея. 85 00:06:09,626 --> 00:06:12,209 {\an8}Как насчет не быть мерзким всё время? 86 00:06:12,209 --> 00:06:16,293 {\an8}И еще желательно не засорять слив в джакузи своей обезьяньей кончой. 87 00:06:16,293 --> 00:06:18,293 {\an8}Это фильтр будто войну прошел! 88 00:06:19,001 --> 00:06:22,751 {\an8}Сюда смотри. Ты сейчас же скажешь, кто послал тебя меня убить. 89 00:06:22,751 --> 00:06:26,209 {\an8}На хер иди, певец ртом. Они мне не за болтовню платят. 90 00:06:26,209 --> 00:06:28,376 {\an8}Они? И кто же такие «они»? 91 00:06:29,084 --> 00:06:33,793 {\an8}Слушай сюда, подонок, обещаю тебе, Скаттер нажмет на курок... 92 00:06:34,543 --> 00:06:35,959 {\an8}Твою мать! 93 00:06:35,959 --> 00:06:37,334 {\an8}«Если!» 94 00:06:37,334 --> 00:06:40,543 {\an8}Скаттер, блин, я хотел сказать «если» он не заговорит! 95 00:06:42,251 --> 00:06:45,501 {\an8}Не заступаюсь за макаку, босс, но было слегка непонятно. 96 00:06:45,501 --> 00:06:46,668 {\an8}Ну? 97 00:06:46,668 --> 00:06:49,543 {\an8}Вот так я не замечу, что вы здесь? 98 00:06:49,543 --> 00:06:53,168 {\an8}Слегка переборщили, мисс Берти. Чуточку. Всё нормально. 99 00:06:53,918 --> 00:06:56,334 {\an8}Но гостиная видала и лучшие времена. 100 00:06:56,334 --> 00:06:58,543 {\an8}Знаешь, есть не один способ 101 00:06:59,043 --> 00:07:01,959 {\an8}сделать из тебя кардиган с коротенькими рукавами. 102 00:07:01,959 --> 00:07:04,501 Ты всё это уберешь. Сейчас же. 103 00:07:04,501 --> 00:07:06,959 А то какая-то слишком адресная угроза. 104 00:07:09,376 --> 00:07:11,834 Ага. Как будто я знаю, где швабра. 105 00:07:11,834 --> 00:07:12,751 Кидай! 106 00:07:15,668 --> 00:07:19,251 Клянусь, в один прекрасный день тебя убьют из-за этой фигни. 107 00:07:19,251 --> 00:07:21,418 Да, но тут виноват был не я. 108 00:07:21,418 --> 00:07:24,293 Это тип с разлетевшимися мозгами всё начал. 109 00:07:24,293 --> 00:07:26,084 Вот так просто, да? 110 00:07:26,084 --> 00:07:28,793 Я лишь знаю, что кто-то хочет меня убить. 111 00:07:28,793 --> 00:07:29,751 Кидай! 112 00:07:31,376 --> 00:07:33,793 Я готов спорить, что это боливийцы. 113 00:07:33,793 --> 00:07:35,334 Протестую. 114 00:07:35,334 --> 00:07:38,584 Этих всех парней... уже больше не осталось. 115 00:07:38,584 --> 00:07:40,668 Это что? С собой решил прихватить? 116 00:07:40,668 --> 00:07:42,084 А ну положи это говно. 117 00:07:42,668 --> 00:07:46,959 А тот мафиози, которого ты встретил в Майами, когда выступал у Синатры? 118 00:07:48,001 --> 00:07:49,168 Однозначно не он. 119 00:07:49,168 --> 00:07:51,209 А банда байкеров месяц назад? 120 00:07:55,751 --> 00:07:57,793 После того взрыва их не осталось. 121 00:07:57,793 --> 00:08:00,001 А может, очередному ревнивому мужу 122 00:08:00,001 --> 00:08:03,959 надоело, что его жена заливает подвал, каждый раз когда ты на ТВ... 123 00:08:03,959 --> 00:08:05,876 Не сужает как-то круг подозреваемых. 124 00:08:05,876 --> 00:08:08,793 Да и тут всё было иначе. Этот тип был профи. 125 00:08:08,793 --> 00:08:10,668 Ты себя вообще слышишь? 126 00:08:10,668 --> 00:08:13,334 Я обещала твоей маме заботиться о тебе, 127 00:08:13,334 --> 00:08:15,209 но будь она жива сегодня, она... 128 00:08:15,209 --> 00:08:19,418 Сказала бы: «Спасибо, Элвис, что пытаешься сделать мир лучше. 129 00:08:19,418 --> 00:08:22,209 Ты хороший мальчик, Элвис. Хочешь перекусить?» 130 00:08:22,209 --> 00:08:26,459 А потом мама, наверное, закрыла бы уши, потому что сейчас будет громко. 131 00:08:26,459 --> 00:08:28,209 Погоди. Зацени-ка вот это. 132 00:08:28,209 --> 00:08:30,876 Мне было скучно, и я прокачал тебе очки. 133 00:08:33,334 --> 00:08:34,168 Да. 134 00:08:34,959 --> 00:08:35,918 Наблюдай! 135 00:08:45,168 --> 00:08:46,084 Погоди-ка. 136 00:08:46,084 --> 00:08:49,709 Куда делись все рождественские штуки? Куча мишуры и прочее. 137 00:08:49,709 --> 00:08:51,209 Я теперь тут заправляю. 138 00:08:51,209 --> 00:08:53,168 Рождественского шоу не будет. 139 00:08:53,168 --> 00:08:54,084 А что тогда? 140 00:08:54,084 --> 00:08:55,459 Рад, что ты спросил. 141 00:08:55,459 --> 00:08:58,751 Ведь в моем идеальном мире это шоу станет заявлением. 142 00:08:58,751 --> 00:09:00,376 - Заявлением? - Так точно. 143 00:09:00,376 --> 00:09:02,334 Максимальный рок-н-ролл, парни. 144 00:09:02,334 --> 00:09:05,126 Как мы делали это до кино и прочей хренотени. 145 00:09:05,126 --> 00:09:08,418 Вот это, мой рельефный друг, другой разговор! 146 00:09:08,418 --> 00:09:10,293 Только ты и парни, лабаете. 147 00:09:10,293 --> 00:09:12,168 Скотти и Диджей уже в пути. 148 00:09:12,168 --> 00:09:14,043 - Разнесем танцполы. - А то. 149 00:09:14,043 --> 00:09:16,834 Если украсим это место хреновой кучей шаров... 150 00:09:16,834 --> 00:09:18,543 - Что? - Цветными лентами. 151 00:09:18,543 --> 00:09:20,376 И... А! Флагами. 152 00:09:21,209 --> 00:09:23,168 Ни за что. Подгони машину. 153 00:09:26,168 --> 00:09:27,334 Прошу прощения. 154 00:09:28,168 --> 00:09:30,876 Так-так-так. Леди Один, Леди Два, Леди Три. 155 00:09:30,876 --> 00:09:34,834 Да, мэм. Да, мэм. И да, мэм. Как вы сюда попали? 156 00:09:34,834 --> 00:09:36,168 Можно фото с вами? 157 00:09:36,168 --> 00:09:38,376 Конечно, какие вопросы? Подходите. 158 00:09:41,126 --> 00:09:44,168 Ладно, последняя. Клянусь. 159 00:09:44,168 --> 00:09:46,376 Конечно, всё ради фанатов. 160 00:09:48,376 --> 00:09:50,751 Которыми вы, очевидно, не являетесь. 161 00:09:50,751 --> 00:09:53,834 Ну-ка, свинья, покажи свои зубки. 162 00:09:53,834 --> 00:09:56,543 - Скажи... - Погоди, я вроде знаю, что дальше. 163 00:09:56,543 --> 00:09:57,793 Сыр, стервы! 164 00:10:07,084 --> 00:10:09,001 Вот это другое дело. 165 00:10:24,001 --> 00:10:25,418 Охереть как странно, да? 166 00:10:25,418 --> 00:10:27,751 - Что это было? - Работу свою выполняю. 167 00:10:27,751 --> 00:10:29,751 - Прости? - Забей. Пока-пока. 168 00:10:32,376 --> 00:10:35,084 Понятно. У меня есть парочка замечаний. 169 00:10:35,834 --> 00:10:38,293 Может, расскажешь, что, блин, происходит? 170 00:10:38,293 --> 00:10:43,459 Ладно, прозвучит немного или же дико странно, но... 171 00:10:43,459 --> 00:10:45,251 Ты в расстрельном списке. 172 00:10:46,126 --> 00:10:48,084 Вот-вот. Отстой, скажи? 173 00:10:54,334 --> 00:10:56,001 Какие дела, босс? 174 00:10:56,001 --> 00:10:58,043 Кажется, я в расстрельном списке. 175 00:10:58,584 --> 00:10:59,668 Отстой, чё. 176 00:10:59,668 --> 00:11:01,001 Скаттер, взял след? 177 00:11:04,709 --> 00:11:06,501 Уверен, что это хорошая идея? 178 00:11:06,501 --> 00:11:09,626 Слышу «расстрельный список» - хочу задать пару вопросов. 179 00:11:09,626 --> 00:11:11,459 Нет. Доверять шимпанзе 180 00:11:11,459 --> 00:11:14,793 отслеживать женщину по... запаху ее прелестей. 181 00:11:14,793 --> 00:11:15,793 Скаттер могёт. 182 00:11:15,793 --> 00:11:19,876 Да ну? В прошлый раз мы оказались на рыбном ужине у Глории Стайнем. 183 00:11:24,209 --> 00:11:25,543 Парни, сидите в тачке, 184 00:11:25,543 --> 00:11:30,834 то есть не снимать кокаиновых шлюх, сказал он на этот раз очень четко. 185 00:11:31,751 --> 00:11:33,626 Не вернусь через пять - врывайтесь. 186 00:11:46,209 --> 00:11:47,709 Мистер Пресли? 187 00:11:47,709 --> 00:11:51,459 - Найдется еще местечко? - Конечно, сэр. Давайте я проверю. 188 00:11:51,459 --> 00:11:53,709 Вольно, дядь. Я просто так спросил. 189 00:11:58,459 --> 00:12:00,918 Вот и она. Я твоего имени всё еще не знаю. 190 00:12:00,918 --> 00:12:02,626 Нет. И на это есть причина. 191 00:12:02,626 --> 00:12:03,918 Мне нужны ответы. 192 00:12:03,918 --> 00:12:07,668 А мне кажется, что ты хочешь мимозу с морскими гребешками. 193 00:12:08,584 --> 00:12:10,626 - Чего? - Боже. Вот уж поверь мне. 194 00:12:10,626 --> 00:12:14,168 Они такие вкусные, что я в первый раз аж обосралась. 195 00:12:14,168 --> 00:12:16,918 Хотя сейчас вот думаю, что их, может, недожарили... 196 00:12:16,918 --> 00:12:19,418 - Давай уже про список. - А, это. 197 00:12:19,418 --> 00:12:21,459 - Да, кто-то хочет твоей смерти. - Кто? 198 00:12:21,459 --> 00:12:23,834 Имя Чарли Мэнсон знакомо звучит? 199 00:12:26,376 --> 00:12:29,209 Какой ты плохой! 200 00:12:29,209 --> 00:12:31,918 О нет. Не делай этого, блин, Джагхед! 201 00:12:31,918 --> 00:12:34,459 Приветики, красавчик, не одолжишь огоньку? 202 00:12:35,334 --> 00:12:38,293 {\an8}Да, мэм. Можешь одолжить всё что хочешь. 203 00:12:38,293 --> 00:12:40,584 {\an8}Огоньку, тачку, мою селезенку. 204 00:12:41,084 --> 00:12:43,376 И тебя одолжим, раз уж такие дела. 205 00:12:43,376 --> 00:12:45,543 Чего вы встали? Поднимайте его! 206 00:12:45,543 --> 00:12:47,001 Я с кем разговариваю? 207 00:12:47,501 --> 00:12:51,459 Вопрос не риторический. Я серьезно. У меня в голове шесть голосов. 208 00:12:52,126 --> 00:12:53,251 Тотальный психопат. 209 00:12:55,001 --> 00:12:59,709 Который, отмечу на полях, только что похитил твоего друга. 210 00:12:59,709 --> 00:13:02,459 - Что? - Того, что без подгузников. Бобби Рэя. 211 00:13:02,459 --> 00:13:04,168 Тебе это официант сказал? 212 00:13:04,168 --> 00:13:08,043 «Тебе это официант...» Да. У нас глаза повсюду. Жутковато, да? 213 00:13:08,043 --> 00:13:10,043 Ты не шутишь. Куда его увезли? 214 00:13:10,043 --> 00:13:11,668 - Не скажу. - Поедешь со мной. 215 00:13:11,668 --> 00:13:14,501 И отменю ужин с ненавязчивым рентгенологом 216 00:13:14,501 --> 00:13:16,918 с 46-м размером ноги и пляжным домиком? 217 00:13:16,918 --> 00:13:18,418 Я так не думаю. 218 00:13:18,418 --> 00:13:19,459 Подумай еще раз. 219 00:13:22,293 --> 00:13:23,126 Осторожно. 220 00:13:26,459 --> 00:13:29,918 Не похож ты на почетного замшерифа округа Шелби. 221 00:13:30,584 --> 00:13:34,001 Не скажешь, почему Дин Мартин целится в меня 38-м калибром? 222 00:13:34,001 --> 00:13:35,834 Это, кажется, твоя проблема. 223 00:13:35,834 --> 00:13:37,918 Кстати о «твоих проблемах». 224 00:13:37,918 --> 00:13:40,876 Если этот тип Мэнсон правда похитил Бобби Рэя... 225 00:13:45,459 --> 00:13:49,293 ...тебе пора узнать, почему мы не пускаем Скаттера за руль. Никогда. 226 00:13:58,543 --> 00:13:59,793 Давай прокатимся. 227 00:14:05,376 --> 00:14:06,251 Слышь! 228 00:14:10,751 --> 00:14:14,584 Это ранчо Спана. В свое время тут снимали вестерны. 229 00:14:15,084 --> 00:14:16,168 Дома вроде никого. 230 00:14:16,168 --> 00:14:19,584 - Нет? Зато у «никого» много лошадей. - Это верно. 231 00:14:19,584 --> 00:14:22,501 Не гонишь? Поверь, это база Мэнсона и его людей. 232 00:14:22,501 --> 00:14:25,709 Так что можно уже полегче с... Вот с этой вот херотой. 233 00:14:29,459 --> 00:14:30,376 Уж не откажусь. 234 00:14:30,959 --> 00:14:32,584 Ты мой новый любимчик. 235 00:14:34,501 --> 00:14:36,043 Есть лишь один способ узнать. 236 00:14:36,543 --> 00:14:38,126 Ты можешь выходить. 237 00:14:38,126 --> 00:14:39,751 Ты что собралась... 238 00:14:53,043 --> 00:14:56,334 Что я делаю? Работу свою - не даю тебе помереть. 239 00:14:56,334 --> 00:14:59,876 И накуриваюсь с обезьяной. Короче, можно уже побыстрее? 240 00:15:06,918 --> 00:15:09,918 Как же скучно. Ты знаешь, что твой друг уже мертв... 241 00:15:09,918 --> 00:15:11,584 Эй. Вот что я тебе скажу. 242 00:15:11,584 --> 00:15:13,334 Бобби Рэй вырос в глуши, 243 00:15:13,334 --> 00:15:16,543 где только самогон варили и бешенством заражались. 244 00:15:17,418 --> 00:15:20,251 И в чём суть этого дико мрачного экскурса? 245 00:15:20,251 --> 00:15:21,834 Бобби Рэй умеет выживать. 246 00:15:23,959 --> 00:15:24,793 Сиди здесь. 247 00:15:25,293 --> 00:15:26,334 Не вопрос. 248 00:15:32,959 --> 00:15:34,793 Твою ж мать, Бобби Рэй. 249 00:15:39,543 --> 00:15:40,751 {\an8}ТЕКС - КЛЕМ СЬЮЗАН - ПИСКЛЯ 250 00:15:45,126 --> 00:15:50,459 ХЕЛТЕР СКЕЛТЕР 251 00:15:57,876 --> 00:15:59,543 Пресвятая Богородица. 252 00:16:00,459 --> 00:16:03,376 Привет! Они могут скоро вернутся. 253 00:16:03,376 --> 00:16:04,959 Так давай вызволять тебя. 254 00:16:05,459 --> 00:16:07,584 Что? Нет, чтобы снова трахнуть меня. 255 00:16:07,584 --> 00:16:11,418 Серьезно, эти взорванные телки, угорающие по свободной любви, - огонь. 256 00:16:12,293 --> 00:16:13,126 Это кровь? 257 00:16:13,126 --> 00:16:15,751 Ладно, да. Секс был слегка мрачненьким. 258 00:16:15,751 --> 00:16:17,459 Не горжусь, но повторил бы. 259 00:16:18,709 --> 00:16:19,959 А это что за фигня? 260 00:16:23,584 --> 00:16:26,043 Полегче с пушкой, чувак. 261 00:16:26,626 --> 00:16:28,793 Ты чего такой агрессивный? 262 00:16:28,793 --> 00:16:31,043 Вы, придурки, похитили моего друга. 263 00:16:31,043 --> 00:16:32,043 Похитили? 264 00:16:33,876 --> 00:16:36,834 Ты кто? Обугленные останки моего последнего юриста? 265 00:16:37,459 --> 00:16:41,126 Нет, мы одолжили твоего друга, чтобы заманить тебя сюда. 266 00:16:41,126 --> 00:16:43,959 А теперь расслабься, присядь. 267 00:16:43,959 --> 00:16:46,834 Мы тут все друзья. 268 00:16:47,793 --> 00:16:50,293 Присоединяйся к нам. 269 00:16:50,293 --> 00:16:53,043 - Точняк. - Слушай, давай-ка валить отсюда? 270 00:16:55,001 --> 00:16:58,876 Ну что? Познакомишь нас со своими новыми прикольными друзьями? 271 00:16:58,876 --> 00:17:01,001 - Поехали, блин, Бобби Рэй. - Ага! 272 00:17:03,418 --> 00:17:07,501 Топи, может, еще успею на ужин с д-ром Тимми и его безумно большим... 273 00:17:19,834 --> 00:17:20,751 Что? 274 00:17:22,251 --> 00:17:23,459 Хорошо подрых? 275 00:17:23,459 --> 00:17:24,793 Что это за хрень? 276 00:17:24,793 --> 00:17:26,126 Это-то? 277 00:17:26,126 --> 00:17:29,418 Это виселица со съемок «Линды и Эбилин». 278 00:17:29,418 --> 00:17:31,959 Недооцененный психосексуальный вестерн. 279 00:17:32,459 --> 00:17:33,959 А вот этот народец... 280 00:17:33,959 --> 00:17:36,543 Это мои люди, чувак! 281 00:17:37,043 --> 00:17:38,834 Спасибо. Да! 282 00:17:39,751 --> 00:17:43,293 В грязи шариться пришли или смотреть, как ты пытаешься меня убить? 283 00:17:43,293 --> 00:17:46,668 Убить тебя? Нет, брат. О чём ты, блин, говоришь? 284 00:17:46,668 --> 00:17:47,959 Расстрельный список. 285 00:17:47,959 --> 00:17:50,376 Говорил я Кровожадному Чарли не называть его так. 286 00:17:50,376 --> 00:17:52,584 Но Злой Чарли сказал завалить пасть! 287 00:17:52,584 --> 00:17:54,626 - Сам заткнись. - Тихо. 288 00:17:54,626 --> 00:17:55,668 Чей это голос? 289 00:17:55,668 --> 00:17:56,793 Всем замолчать. 290 00:17:58,126 --> 00:18:00,709 Стопудово ничего безумного во всём этом нет. 291 00:18:01,209 --> 00:18:02,084 Я могу идти? 292 00:18:02,084 --> 00:18:05,084 Конечно, если хочешь присоединиться к семье. 293 00:18:05,084 --> 00:18:06,959 К семье? Какой, на хер, семье? 294 00:18:06,959 --> 00:18:09,418 Мы тут все братья и сестры, чувак. 295 00:18:09,418 --> 00:18:11,751 Мы семья. Серьезно. 296 00:18:11,751 --> 00:18:13,376 Джерри вот моет посуду. 297 00:18:13,376 --> 00:18:16,543 Марта отвечает за хавчик. Фрэнк достает наркоту. 298 00:18:16,543 --> 00:18:19,001 А Бетти... Она тоже достает наркоту. 299 00:18:19,001 --> 00:18:21,834 Вообще, почти все остальные достают наркоту. 300 00:18:21,834 --> 00:18:23,876 Не забываем про наркоту, народ! 301 00:18:23,876 --> 00:18:25,584 Я знаю, что ты думаешь. 302 00:18:25,584 --> 00:18:28,293 Ты боишься, что не впишешься. 303 00:18:28,293 --> 00:18:29,668 Аж спать не могу. 304 00:18:29,668 --> 00:18:31,626 Просто дай себе время, чувак. 305 00:18:31,626 --> 00:18:34,876 После трехмесячного насильственного кормления ЛСД, 306 00:18:34,876 --> 00:18:38,709 обещаю тебе, ты почувствуешь любовь. 307 00:18:38,709 --> 00:18:40,043 И под этим я понимаю, 308 00:18:40,043 --> 00:18:43,084 что мы постоянно трахаемся, правильно я говорю? 309 00:18:44,793 --> 00:18:47,376 Ага, браво. Боюсь, я вам не подхожу. 310 00:18:47,376 --> 00:18:49,918 Конечно подходишь. Не понимаешь, что ли? 311 00:18:49,918 --> 00:18:50,834 Допустим, нет. 312 00:18:50,834 --> 00:18:52,668 Мы с тобой одинаковые. 313 00:18:52,668 --> 00:18:57,918 Мы оба яркие личности, создаем музыку, которая изменит мир. 314 00:18:57,918 --> 00:18:58,834 Музыку? 315 00:18:58,834 --> 00:19:02,959 С тобой и всеми остальными из списка я доберусь до самой вершины. 316 00:19:02,959 --> 00:19:03,959 Ты что, блин... 317 00:19:10,001 --> 00:19:11,126 Матерь Божья. 318 00:19:11,751 --> 00:19:13,251 Я ответил на твой вопрос? 319 00:19:13,251 --> 00:19:15,834 - Не так, как тебе хотелось. - Что скажешь? 320 00:19:15,834 --> 00:19:17,459 «Да». Скажи «да». 321 00:19:17,459 --> 00:19:20,543 Скажу, что если бы хотел тусить со сраными хипарями, 322 00:19:20,543 --> 00:19:22,418 то бы отвечал на звонки Денниса Хоппера. 323 00:19:26,543 --> 00:19:28,459 - Эл! - Твою ж мать. 324 00:19:28,459 --> 00:19:31,626 Знаете, я не столько зол, сколько разочарован. 325 00:19:31,626 --> 00:19:33,084 Если честно, себя виню. 326 00:19:33,084 --> 00:19:36,501 Король-свинья низложен, чуваки! 327 00:19:36,501 --> 00:19:39,418 Чарли! 328 00:19:39,418 --> 00:19:40,334 Эй. 329 00:19:40,959 --> 00:19:43,293 С тебя новый значок, утырок. 330 00:19:46,959 --> 00:19:49,209 Боже. Папочка, ничего не сломал? 331 00:19:50,126 --> 00:19:51,293 Взять его. 332 00:19:51,834 --> 00:19:54,668 А не великоваты они, чтобы в штанах их держать? 333 00:20:21,293 --> 00:20:23,543 - А это что-то новое. - Они не умирают. 334 00:20:24,126 --> 00:20:26,293 Это какие-то зомби-хипари. 335 00:20:26,293 --> 00:20:28,584 Еще лучше! Они такие упоротые, 336 00:20:28,584 --> 00:20:32,334 что вообще ничего не чувствуют. Красота же, чувак! 337 00:20:32,334 --> 00:20:35,334 Бла-бла-бла! Господи, этот тип не затыкается. 338 00:20:37,751 --> 00:20:38,918 Нет! Пусти! 339 00:20:58,459 --> 00:20:59,543 Чёрт. 340 00:21:01,793 --> 00:21:04,168 Слышь, придурок. Поэтому... 341 00:21:04,168 --> 00:21:06,501 - Вот поэтому я не хотела ехать. - Нет! 342 00:21:08,751 --> 00:21:13,126 Гребаные дикари. Смотрите, что вы сделали с моей чудесной семьей. 343 00:21:13,709 --> 00:21:15,668 Теперь вам придется заплатить. 344 00:21:15,668 --> 00:21:17,459 - Граната? - Понятно. 345 00:21:23,168 --> 00:21:25,876 «Планета обезьян». Как же он обожает этот фильм. 346 00:21:26,501 --> 00:21:27,459 Вот сука. 347 00:21:33,709 --> 00:21:37,376 Ты убил мою сестру-дочь-жену! 348 00:21:37,376 --> 00:21:38,876 Сраный ты муди... 349 00:21:43,459 --> 00:21:47,293 Кстати, всё хотел спросить тебя. Клевый прикид. Что за кожа? 350 00:21:47,293 --> 00:21:50,293 - Итальянская. Я же не больная. - Где купить? 351 00:21:50,293 --> 00:21:52,501 С твоей-то талией? Нигде. 352 00:21:54,793 --> 00:21:56,376 Точно не надо подвезти? 353 00:21:56,376 --> 00:21:59,918 Нет. Мне надо прибраться. Не волнуйся, у нас есть люди. 354 00:22:04,668 --> 00:22:05,668 «У нас», то бишь... 355 00:22:05,668 --> 00:22:08,459 - Удачи с шоу. - Кстати... Бобби Рэй! 356 00:22:08,459 --> 00:22:11,168 - Йоу! - Подбрось нашей подруге билетов. 357 00:22:12,293 --> 00:22:13,459 Спасибо, но нет. 358 00:22:13,459 --> 00:22:15,293 Не фанатеешь по рок-н-роллу? 359 00:22:15,293 --> 00:22:16,918 Конечно. Пусть будет так. 360 00:22:23,001 --> 00:22:24,376 Определенно любимчик. 361 00:22:44,584 --> 00:22:47,334 ЭЛВИС 362 00:23:04,751 --> 00:23:05,834 Ну что? 363 00:23:05,834 --> 00:23:07,168 Думаешь, он готов? 364 00:23:07,168 --> 00:23:10,751 Ты мне скажи, босс. Как он справился с твоим убийственным тестом в лимузине? 365 00:23:11,751 --> 00:23:15,126 Да... Как раз хотел поговорить с тобой об этом. 366 00:23:16,959 --> 00:23:19,084 - Чего? - Вы с Дагом были... близки? 367 00:23:19,084 --> 00:23:22,251 Не знаю, вроде встречались. Почти без постели, а что? 368 00:23:22,751 --> 00:23:26,834 Да потому что я поручил Дагу задание с лимузином, но всё прошло не... 369 00:23:26,834 --> 00:23:28,084 Блин, как там? 370 00:23:28,084 --> 00:23:29,084 Идеально. 371 00:23:29,751 --> 00:23:32,168 - Он уже большой. Справится. - Ну... 372 00:23:32,168 --> 00:23:33,709 Может, я недоговариваю. 373 00:23:33,709 --> 00:23:37,043 Обезьяна выстрелила ему в лицо и разнесла ему башку. 374 00:23:37,043 --> 00:23:37,959 Серьезно? 375 00:23:38,543 --> 00:23:40,084 Да. У меня серьезное лицо. 376 00:23:40,918 --> 00:23:43,001 Да ну. Он всё равно был придурком. 377 00:23:58,043 --> 00:23:59,834 Спасибо. Спокойной ночи. 378 00:24:00,334 --> 00:24:03,251 ПОСВЯЩАЕТСЯ СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ ЛИЗЫ МАРИ ПРЕСЛИ 379 00:24:52,459 --> 00:24:55,959 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров