1 00:00:51,334 --> 00:00:54,459 {\an8}NBC STÜDYOLARI BURBANK, KALİFORNİYA 1968 2 00:00:54,459 --> 00:00:55,459 {\an8}Buna bayıldım! 3 00:00:55,459 --> 00:00:58,251 "Trouble!" En iyi Elvis şarkılarından biri. 4 00:00:58,251 --> 00:01:01,084 - Ses nasıldı? - Çok güzeldi. Harikaydı. 5 00:01:01,084 --> 00:01:05,501 Şarkı birini dövmekle ilgili olduğu için, ki bu harika, 6 00:01:05,501 --> 00:01:07,626 belki başka bir şey deneyebiliriz. 7 00:01:08,751 --> 00:01:09,834 Noel teması. 8 00:01:10,334 --> 00:01:14,709 Evet. Noel teması konusunda tereddütlerim var. 9 00:01:14,709 --> 00:01:19,668 Anlıyorum. Harika. İyi dedin. Tiny Tim ve Elvis Elfleri'ni deneyelim. 10 00:01:22,459 --> 00:01:23,334 Ne dersin? 11 00:01:25,251 --> 00:01:27,418 MUTLU NOELLER 12 00:01:29,293 --> 00:01:31,168 STÜDYO 19 13 00:01:34,501 --> 00:01:35,501 Hanımlar. 14 00:01:37,126 --> 00:01:38,959 Tanrı aşkına Scatter. 15 00:01:39,501 --> 00:01:42,459 "Limuzinde bekle" yoruma açık bir cümle sanırım. 16 00:01:42,459 --> 00:01:43,584 Nasıl yani? 17 00:01:43,584 --> 00:01:46,084 Elvis'le takılacağımızı söylemiştin. 18 00:01:48,668 --> 00:01:51,001 Yeleğin de cebi var, farkında mısın? 19 00:01:58,751 --> 00:02:01,751 - Alo? - Selam bebeğim. Çok mu geç aradım? 20 00:02:01,751 --> 00:02:04,876 Sadece birimiz için, kendisi derin uykuda. 21 00:02:04,876 --> 00:02:06,418 Onu benim için öp. 22 00:02:06,418 --> 00:02:08,543 Sesin yorgun geliyor. İyi misin? 23 00:02:08,543 --> 00:02:10,376 Bilmiyorum Cilla. 24 00:02:10,376 --> 00:02:12,834 Sanki dünya kafayı yemiş durumda 25 00:02:12,834 --> 00:02:16,626 ve bense Albay'ın kilitlediği boktan bir Noel şovuna çıkıyorum. 26 00:02:17,459 --> 00:02:19,084 Eminim harika olacaktır. 27 00:02:19,084 --> 00:02:22,793 - Evet. Elvis Elfleri falan var. - Hadi ama. "Elvis Elfleri" mi? 28 00:02:22,793 --> 00:02:25,043 İnan bana, duyulduğundan daha kötü. 29 00:02:25,043 --> 00:02:26,126 Değildir. 30 00:02:27,793 --> 00:02:29,334 Alo? Cilla? 31 00:02:29,834 --> 00:02:31,168 Hey, telefona ne oldu? 32 00:02:31,168 --> 00:02:33,334 Pardon, hızlandırmaya çalışıyorum. 33 00:02:33,334 --> 00:02:34,418 Neyi? 34 00:02:36,001 --> 00:02:37,501 İşimi. Seni öldürmeyi. 35 00:02:38,584 --> 00:02:43,084 Her nedense sen ölürken bunu duymanı istediler. 36 00:02:43,084 --> 00:02:44,626 "Öldürmek" mi dedi? 37 00:02:47,001 --> 00:02:48,001 Goulet mi? 38 00:02:48,501 --> 00:02:52,001 Bugün gitgide daha iyi bir hâl alıyor. 39 00:02:58,001 --> 00:02:59,834 Kahretsin Scatter! Beni vurdun! 40 00:03:03,376 --> 00:03:06,834 Yemin ederim bu sabah yataktan hiç çıkmamalıydım. 41 00:03:07,501 --> 00:03:10,376 Ne? Kötü bir gün geçiremez miyim? 42 00:03:13,668 --> 00:03:14,584 Kahretsin! 43 00:03:31,084 --> 00:03:32,459 {\an8}EN İYİSİ NIXON! SAVAŞI DURDUR! 44 00:03:35,543 --> 00:03:37,293 Bak. Boktan bir gün geçirdim. 45 00:03:37,293 --> 00:03:39,751 Bu yüzden kıçına tekmeyi basacağım. 46 00:03:44,543 --> 00:03:45,709 Bu da ne? 47 00:03:45,709 --> 00:03:47,293 Vay canına. Bu Elvis mi? 48 00:04:08,501 --> 00:04:09,793 Hey! İn! 49 00:04:28,293 --> 00:04:29,876 Bunun için üzgünüm. 50 00:04:30,793 --> 00:04:33,043 Tanrım, Elvis. Bu harikaydı. 51 00:04:33,043 --> 00:04:34,293 Bu da neydi? 52 00:04:34,876 --> 00:04:36,001 O mu? Evet. 53 00:04:36,001 --> 00:04:38,168 Bu... Bu bir provaydı. 54 00:04:38,168 --> 00:04:40,376 Yeni programımın provası. 55 00:04:40,376 --> 00:04:42,293 Tanrım, o adam iyi mi? 56 00:04:42,293 --> 00:04:45,751 Evet, bu sahte kan millet. Bu da sahte... 57 00:04:45,751 --> 00:04:47,543 Her neyse işte. 58 00:04:47,543 --> 00:04:49,001 Yeni programın adı ne? 59 00:04:59,626 --> 00:05:01,334 Uyan hadi pislik. 60 00:05:02,543 --> 00:05:03,543 Neredeyim ben? 61 00:05:04,084 --> 00:05:06,793 Sen bittin lan. Seni... 62 00:05:06,793 --> 00:05:08,584 {\an8}Tanrı aşkına. 63 00:05:08,584 --> 00:05:11,793 {\an8}Şu an konuşmak için gerçekten çok aptal olmalısın. 64 00:05:11,793 --> 00:05:14,168 {\an8}Bu benim arkadaşım Bobby Ray. 65 00:05:14,168 --> 00:05:15,709 {\an8}Onu dinlesen iyi olur. 66 00:05:16,293 --> 00:05:20,709 {\an8}Şu an hangi ev kuralını düşünüyorum? 67 00:05:20,709 --> 00:05:23,084 {\an8}Kişisel alanla ilgili olan değildir. 68 00:05:23,084 --> 00:05:27,584 {\an8}Söz vermişin, bu evde kanunsuz saçmalıkları olmayacaktı. 69 00:05:27,584 --> 00:05:32,876 {\an8}- Ruhun bile duymayacak. - Hey, bundan kurtulduğumda senin ben... 70 00:05:33,459 --> 00:05:34,459 {\an8}Az çok. 71 00:05:36,584 --> 00:05:38,459 {\an8}Bu Bertie'ydi, benim her şeyim. 72 00:05:38,459 --> 00:05:41,418 {\an8}Her işi o hallediyor, bezli hâllerimi biliyor. 73 00:05:41,418 --> 00:05:45,751 {\an8}Bezden bahsetmişken şempanzem Scatter'ı ve elindeki silahı görüyor musun? 74 00:05:47,876 --> 00:05:50,001 {\an8}Bu senin için bir sorun dostum. 75 00:05:50,001 --> 00:05:51,709 {\an8}Bir süre önce karar verdim, 76 00:05:51,709 --> 00:05:54,834 {\an8}bu ülke kaos, pislik hippiler, uyuşturucu 77 00:05:54,834 --> 00:05:59,626 {\an8}ve suç yüzünden paramparça olurken öylece oturup beklemeyecektim. 78 00:05:59,626 --> 00:06:02,751 {\an8}Hayır, ben varken olmaz. Peki ya Scatter? 79 00:06:02,751 --> 00:06:05,626 {\an8}Sırf hoşuna gittiği için yapıyor. 80 00:06:05,626 --> 00:06:07,626 {\an8}Bunu kastetmedim. 81 00:06:08,251 --> 00:06:09,626 {\an8}İşte bir fikir. 82 00:06:09,626 --> 00:06:12,209 {\an8}Her zaman böyle iğrenç olmamayı dene. 83 00:06:12,209 --> 00:06:16,293 {\an8}Buna maymun dölünle tıkadığın jakuzi de dâhil. 84 00:06:16,293 --> 00:06:18,293 {\an8}Filtre berbat hâldeydi! 85 00:06:19,001 --> 00:06:22,751 {\an8}Bana bak. Beni öldürmen için seni kimin gönderdiğini söyle. 86 00:06:22,751 --> 00:06:26,209 {\an8}Siktir git şarkıcı çocuk. Konuşmam için para vermiyorlar. 87 00:06:26,209 --> 00:06:28,459 {\an8}Onlar mı? Onlar da kim? 88 00:06:29,084 --> 00:06:33,793 {\an8}Şimdi beni dinle pislik. Yemin ederim Scatter o tetiği çekecek... 89 00:06:34,543 --> 00:06:35,959 {\an8}Kahretsin! 90 00:06:35,959 --> 00:06:37,334 {\an8}"Eğer!" 91 00:06:37,334 --> 00:06:40,543 {\an8}Kahretsin Scatter. "Eğer konuşmazsa" diyecektim. 92 00:06:42,251 --> 00:06:45,501 {\an8}Şempanzeyi savunmuyorum patron ama kafa karıştırıcıydı. 93 00:06:45,501 --> 00:06:46,668 {\an8}Yani... 94 00:06:46,668 --> 00:06:49,543 {\an8}Ruhum bile duymayacaktı hani? 95 00:06:49,543 --> 00:06:53,251 {\an8}Küçük bir aksilik oldu Bayan Bertie. Aksilik. Her şey yolunda. 96 00:06:53,793 --> 00:06:56,334 {\an8}Hem bu oturma odası daha iyi günler gördü. 97 00:06:56,334 --> 00:07:01,459 {\an8}Biliyorsun, seni kısa kollu bir hırkaya dönüştürmenin yolları var. 98 00:07:02,043 --> 00:07:04,501 Şimdi burayı temizlemen gerek 99 00:07:04,501 --> 00:07:06,918 çünkü o hırka olayı fazla spesifikti. 100 00:07:09,376 --> 00:07:11,834 Evet. Sanki paspasın yerini biliyorum. 101 00:07:11,834 --> 00:07:12,918 Fırlat! 102 00:07:15,584 --> 00:07:19,251 Yemin ederim bu suçla mücadele saçmalığı yüzünden öleceksin. 103 00:07:19,251 --> 00:07:21,418 Evet ama bu benim suçum değildi. 104 00:07:21,418 --> 00:07:24,293 Her şeyi kafası uçan adam başlattı. 105 00:07:24,293 --> 00:07:26,084 Demek öyle. 106 00:07:26,084 --> 00:07:28,668 Tek bildiğim birinin ölmemi istediği. 107 00:07:28,668 --> 00:07:29,751 Fırlat! 108 00:07:31,376 --> 00:07:33,793 Bence Bolivyalılar istiyordur. 109 00:07:33,793 --> 00:07:35,334 Sanmam. 110 00:07:35,334 --> 00:07:38,584 O herifler artık pek ortalıkta yok. 111 00:07:38,584 --> 00:07:40,626 O da ne? Paket servis mi? 112 00:07:40,626 --> 00:07:41,876 Geri koy onu. 113 00:07:42,668 --> 00:07:47,168 Hey! Peki ya Sinatra gösterisini yaparken Miami'de karşılaştığın mafya? 114 00:07:48,001 --> 00:07:49,168 Kesinlikle o değil. 115 00:07:49,168 --> 00:07:51,209 Geçen ayki şu motorcu çetesi var. 116 00:07:55,751 --> 00:07:57,793 O patlamadan sonra yok. 117 00:07:57,793 --> 00:08:00,001 Ya da her televizyona çıktığında 118 00:08:00,001 --> 00:08:03,959 karısının ıslanmasından bıkmış bir başka kıskanç kocadır. 119 00:08:03,959 --> 00:08:05,876 Pek az sayılmazlar, değil mi? 120 00:08:05,876 --> 00:08:08,793 Ayrıca bu farklıydı. Bu adam profesyoneldi. 121 00:08:08,793 --> 00:08:10,668 Dediğini bir dinlesene. 122 00:08:10,668 --> 00:08:13,334 Sana göz kulak olacağıma annene söz verdim 123 00:08:13,334 --> 00:08:15,209 ama bugün hayatta olsaydı... 124 00:08:15,209 --> 00:08:19,376 "Dünyayı daha iyi bir yer yapmaya çalıştığın için sağ ol Elvis" derdi. 125 00:08:19,376 --> 00:08:22,209 "Çok iyi bir çocuksun Elvis. Al, atıştırmalık." 126 00:08:22,209 --> 00:08:24,501 Sonra da annem kulaklarını kapatırdı 127 00:08:24,501 --> 00:08:26,459 çünkü çok gürültülü olacak. 128 00:08:26,459 --> 00:08:28,209 Bekle. Şuna bak E. 129 00:08:28,209 --> 00:08:30,876 Sıkıldım ve güneş gözlüğünü geliştirdim. 130 00:08:33,334 --> 00:08:34,168 Evet. 131 00:08:34,959 --> 00:08:35,918 Şunu izle. 132 00:08:45,084 --> 00:08:46,084 Bekle. 133 00:08:46,084 --> 00:08:49,709 Noel zımbırtılarına ne oldu? Bir sürü süs falan vardı. 134 00:08:49,709 --> 00:08:53,168 Bu işi devralıyorum. Artık Noel özel bölümü olmayacak. 135 00:08:53,168 --> 00:08:55,459 - Ne olacak? - İyi ki sordun dostum. 136 00:08:55,459 --> 00:08:58,751 Çünkü hayal edebiliyorum ve bu gösteri ses getirecek. 137 00:08:58,751 --> 00:09:00,376 - Ses mi getirecek? - Aynen. 138 00:09:00,376 --> 00:09:02,334 Tam gaz rock'n roll çocuklar. 139 00:09:02,334 --> 00:09:05,126 Tüm bu filmlerden önce yaptığımız gibi. 140 00:09:05,126 --> 00:09:08,418 Benim dediğim de bu yapılı arkadaşım. 141 00:09:08,418 --> 00:09:10,293 Sadece sen ve çocuklar çalsın. 142 00:09:10,293 --> 00:09:12,209 Scotty ve DJ çoktan yola çıktı. 143 00:09:12,209 --> 00:09:14,043 - İnletin burayı. - Her zaman. 144 00:09:14,043 --> 00:09:16,834 Burayı bir sürü balonla süsleriz. 145 00:09:16,834 --> 00:09:20,376 - Ne? - Renkli şeritlerle ve flamalarla. 146 00:09:21,209 --> 00:09:23,168 Kesinlikle olmaz. Arabayı getir. 147 00:09:26,168 --> 00:09:27,334 Affedersin. 148 00:09:28,168 --> 00:09:30,876 Bak sen. Hanım Bir, Hanım İki, Hanım Üç. 149 00:09:30,876 --> 00:09:34,334 Evet hanımefendi. Buraya nasıl girdiniz? 150 00:09:34,918 --> 00:09:38,418 - Fotoğraf çekilebilir miyiz? - Tabii ki, hadi. 151 00:09:41,126 --> 00:09:44,168 Tamam, yemin ederim sonuncu. 152 00:09:44,168 --> 00:09:46,376 Tabii, hayranlar için ne gerekirse. 153 00:09:48,376 --> 00:09:50,751 Görünüşe göre hayran değilsiniz. 154 00:09:50,751 --> 00:09:53,834 Peki aynasız, dişlerini görelim. 155 00:09:54,459 --> 00:09:56,501 - Şey de... - Bekle. Bunu biliyorum. 156 00:09:56,501 --> 00:09:57,793 Peynir, pislikler! 157 00:10:07,084 --> 00:10:09,001 İşte bundan bahsediyorum. 158 00:10:24,001 --> 00:10:25,418 Çok tuhaftı, değil mi? 159 00:10:25,418 --> 00:10:27,751 - Bu da neydi? - Sadece işimi yapıyorum. 160 00:10:27,751 --> 00:10:29,751 - Anlamadım. - Anlama. Görüşürüz. 161 00:10:32,376 --> 00:10:34,668 Tamam. Birkaç notum var. 162 00:10:35,834 --> 00:10:38,293 Neler olduğunu anlatır mısın? 163 00:10:38,293 --> 00:10:43,459 Tamam, bu biraz tuhaf gelecek 164 00:10:43,459 --> 00:10:45,293 ama ölüm listesindesin. 165 00:10:46,126 --> 00:10:48,084 Biliyorum. Berbat, değil mi? 166 00:10:54,334 --> 00:10:56,001 Ne haber patron? 167 00:10:56,001 --> 00:10:57,751 Sanırım ölüm listesindeyim. 168 00:10:58,584 --> 00:11:01,001 - Bu çok kötü. - Scatter, onu buldun mu? 169 00:11:04,709 --> 00:11:06,459 Sence bu iyi bir fikir mi E? 170 00:11:06,459 --> 00:11:09,626 Biri "ölüm listesi" dediğinde birkaç sorum olacaktır. 171 00:11:09,626 --> 00:11:14,376 Hayır. Yani şempanzenin, kadın cinsel organı kokusunu takip etmesi. 172 00:11:14,876 --> 00:11:16,501 - Scatter halleder. - Öyle mi? 173 00:11:16,501 --> 00:11:19,876 Geçen sefer Gloria Steinem'ın kerevit yemeğine götürdü. 174 00:11:24,209 --> 00:11:25,543 Siz arabada kalın 175 00:11:25,543 --> 00:11:30,834 ve kafası iyi fahişeler tutmayın, bu sefer çok net söylüyorum. 176 00:11:31,751 --> 00:11:33,626 Beş dakikaya dönmezsem gelin. 177 00:11:46,209 --> 00:11:49,001 - Bay Presley? - Bir kişilik yer var mı? 178 00:11:49,001 --> 00:11:51,459 Elbette efendim. Bir bakayım. 179 00:11:51,459 --> 00:11:53,709 Sakin ol ahmak. Cidden sormadım. 180 00:11:58,459 --> 00:12:00,918 İşte burada. Adını öğrenemedim. 181 00:12:00,918 --> 00:12:02,626 Öyle. Bunun bir sebebi var. 182 00:12:02,626 --> 00:12:03,918 Cevap istiyorum. 183 00:12:03,918 --> 00:12:07,668 Hayır, bence gerçekten istediğin soslu deniztarağı. 184 00:12:08,584 --> 00:12:10,626 - Pardon? - Seni üzmez. Bana güven. 185 00:12:10,626 --> 00:12:14,251 O kadar iyi ki ilk denediğimde altıma sıçtım. 186 00:12:14,251 --> 00:12:16,918 Şimdi düşününce belki az pişirmişlerdir... 187 00:12:16,918 --> 00:12:19,418 - Ölüm listesine geç. - Ona mı? 188 00:12:19,418 --> 00:12:21,459 - Evet, biri ölmeni istiyor. - Kim? 189 00:12:21,459 --> 00:12:24,251 Charlie Manson ismi bir şey çağrıştırıyor mu? 190 00:12:27,043 --> 00:12:29,209 Çok kötüsün! 191 00:12:29,209 --> 00:12:31,918 Hayır. Sakın yapma Jughead! 192 00:12:31,918 --> 00:12:34,459 Baksana adamım, çakmağını alabilir miyim? 193 00:12:35,334 --> 00:12:38,293 {\an8}Tabii hanımefendi. Ne istersen alabilirsin. 194 00:12:38,293 --> 00:12:40,584 {\an8}Anahtar, araba anahtarı, dalağım. 195 00:12:41,084 --> 00:12:45,543 Hazır gelmişken seni de alacağız. Orada durmayın, alın şunu. 196 00:12:45,543 --> 00:12:47,418 Kendi kendime mi konuşuyorum? 197 00:12:47,418 --> 00:12:51,459 Öylesine değildi, cidden soruyorum. Şu anda kafamda altı ses var. 198 00:12:52,168 --> 00:12:53,251 Tam bir psikopat. 199 00:12:55,001 --> 00:12:59,709 Küçük bir not, teknik olarak arkadaşını kaçırmış. 200 00:12:59,709 --> 00:13:02,459 - Ne? - Bez takmayanı. Bobby Ray'i. 201 00:13:02,459 --> 00:13:05,959 - Sana bunu lanet garson mu söyledi? - "Sana bunu..." Evet. 202 00:13:05,959 --> 00:13:08,043 Her yerde gözümüz var. Ürkütücü. 203 00:13:08,043 --> 00:13:10,043 Sen ciddisin. Nereye götürdüler? 204 00:13:10,043 --> 00:13:11,668 - Söyleyemem. - Benimle gel. 205 00:13:11,668 --> 00:13:16,793 47 numara ayakkabısı ve sahil evi olan bir radyologla yemeği iptal mi edeyim? 206 00:13:16,793 --> 00:13:18,418 Hiç sanmıyorum. 207 00:13:18,418 --> 00:13:19,501 Bir daha düşün. 208 00:13:22,209 --> 00:13:23,209 Dikkatli ol. 209 00:13:26,459 --> 00:13:29,918 Hiç onurlu bir Shelby emniyet mensubuna benzemiyorsun. 210 00:13:30,584 --> 00:13:33,959 Dean Martin'in neden kafama nişan aldığını söyler misin? 211 00:13:33,959 --> 00:13:35,834 Bu senin sorunun. 212 00:13:35,834 --> 00:13:40,668 Sorunlardan bahsetmişken, bu Manson denen herif Bobby Ray'i aldıysa... 213 00:13:45,459 --> 00:13:49,293 ...o zaman neden direksiyonu Scatter'a vermediğimizi göreceksiniz. 214 00:13:58,543 --> 00:13:59,793 Hadi gidelim. 215 00:14:05,376 --> 00:14:06,459 Hey! 216 00:14:10,751 --> 00:14:12,334 Adı Spahn Çiftliği. 217 00:14:12,334 --> 00:14:14,459 Kovboy filmleri için film setiydi. 218 00:14:15,001 --> 00:14:16,168 Evde kimse yok. 219 00:14:16,168 --> 00:14:19,584 - Yok mu? Bu atlar ne öyleyse? - Doğru. 220 00:14:19,584 --> 00:14:22,501 Güven bana. Burası Manson ve adamlarının üssü. 221 00:14:22,501 --> 00:14:25,793 Şimdi bu her neyse, onu biraz sakinleştirebilir miyiz? 222 00:14:29,459 --> 00:14:30,376 Biraz alayım. 223 00:14:30,959 --> 00:14:32,584 Yeni favorimsin. 224 00:14:34,501 --> 00:14:36,043 Öğrenmenin tek yolu var. 225 00:14:36,543 --> 00:14:38,126 Artık çıkabilirsin. 226 00:14:38,126 --> 00:14:39,543 Hey, sen ne yaptığını... 227 00:14:53,043 --> 00:14:56,334 Ne mi yapıyorum? İşimi. O da öldürülmeni engellemek. 228 00:14:56,334 --> 00:14:58,334 Ve bir maymunla kafayı bulmak. 229 00:14:58,334 --> 00:15:00,293 Her türlü acele edebilir miyiz? 230 00:15:06,918 --> 00:15:09,918 Çok sıkıcı. Arkadaşın çoktan öldü... 231 00:15:09,918 --> 00:15:11,543 Sana bir şey söyleyeyim. 232 00:15:11,543 --> 00:15:13,334 Bobby Ray'in büyüdüğü taşrada 233 00:15:13,334 --> 00:15:16,543 yapılacak tek şey kaçak içki yapmak ve kuduz olmaktı. 234 00:15:17,418 --> 00:15:20,251 Demeye çalıştığın inanılmaz sıkıcı şey ne? 235 00:15:20,251 --> 00:15:21,834 Bobby Ray mücadelecidir. 236 00:15:23,959 --> 00:15:24,834 Burada kalın. 237 00:15:25,334 --> 00:15:26,334 Tamamdır. 238 00:15:32,959 --> 00:15:34,793 Kahretsin Bobby Ray. 239 00:15:57,876 --> 00:15:59,543 Tanrı aşkına! 240 00:16:00,459 --> 00:16:03,418 Hey, yakında geri gelebilirler. 241 00:16:03,418 --> 00:16:05,376 O zaman seni buradan çıkaralım. 242 00:16:05,376 --> 00:16:07,584 Ne? Hayır, beni yine sikmeye. 243 00:16:07,584 --> 00:16:11,418 Cidden E. Bu çılgın, meşrebi geniş kızlar yanıyor. 244 00:16:12,209 --> 00:16:13,126 Bu kan mı? 245 00:16:13,126 --> 00:16:15,751 Tamam. Evet. Seks biraz karanlık oldu. 246 00:16:15,751 --> 00:16:18,168 Gurur duymuyorum ama yine yaparım. 247 00:16:18,709 --> 00:16:20,043 Bu da ne? 248 00:16:24,709 --> 00:16:26,043 İndir silahı dostum. 249 00:16:26,626 --> 00:16:28,376 Bu düşmanlık da ne? 250 00:16:28,876 --> 00:16:31,043 Siz pislikler arkadaşımı kaçırdınız. 251 00:16:31,043 --> 00:16:32,043 Kaçırmak mı? 252 00:16:33,834 --> 00:16:36,834 Nesin sen, son avukatımın kömürleşmiş kalıntısı mı? 253 00:16:37,459 --> 00:16:41,126 Hayır, seni buraya getirmek için arkadaşını ödünç aldık. 254 00:16:41,126 --> 00:16:43,959 Şimdi sakin ol, otur. 255 00:16:43,959 --> 00:16:46,834 Hepimiz dost canlısıyız. 256 00:16:47,918 --> 00:16:49,959 - Bize katıl. - Bize katıl dostum. 257 00:16:49,959 --> 00:16:50,918 - Katıl. - Evet. 258 00:16:50,918 --> 00:16:53,043 E, hadi gidelim buradan. 259 00:16:55,001 --> 00:16:58,876 Bizi yeni, eğlenceli arkadaşlarınla tanıştıracak mısın? 260 00:16:58,876 --> 00:17:01,001 - Sür şunu Bobby Ray. - Evet! 261 00:17:03,418 --> 00:17:07,501 Bas. Doktor Timmy'yle yemeğe yetişip inanılmaz büyük şeyiyle... 262 00:17:19,834 --> 00:17:20,834 Ne? 263 00:17:22,251 --> 00:17:23,459 İyi uyudun mu? 264 00:17:23,459 --> 00:17:24,793 Bu da ne? 265 00:17:24,793 --> 00:17:26,126 Bu mu? 266 00:17:26,126 --> 00:17:29,418 Linda ve Abilene'i çekerken kullandıkları darağacı. 267 00:17:29,418 --> 00:17:32,334 Değeri bilinmeyen bir psikoseksüel kovboy filmi. 268 00:17:32,334 --> 00:17:33,918 Peki ya buradakiler mi? 269 00:17:33,918 --> 00:17:36,543 Bunlar benim halkım! 270 00:17:37,043 --> 00:17:38,834 Teşekkürler, evet! 271 00:17:39,751 --> 00:17:43,293 Takılmak için mi, beni öldürmeni izlemek için mi buradalar? 272 00:17:43,293 --> 00:17:46,668 Öldürmek mi? Hayır kardeşim. Sen neden bahsediyorsun? 273 00:17:46,668 --> 00:17:47,959 Ölüm listesi. 274 00:17:47,959 --> 00:17:52,543 Kana Susamış Charlie öyle dememeliydi ama Kızgın Charlie "Kapa çeneni" dedi. 275 00:17:52,543 --> 00:17:54,626 - Kapa çeneni. - Sessiz ol. 276 00:17:54,626 --> 00:17:55,668 Bu kimin sesi? 277 00:17:55,668 --> 00:17:56,959 Herkes sessiz olsun. 278 00:17:58,126 --> 00:18:02,084 Bunda asla delice bir şey yok. Artık gidebilir miyim? 279 00:18:02,084 --> 00:18:05,126 Tabii. Yani aileye katılmak istediğini varsayarsak. 280 00:18:05,126 --> 00:18:06,959 Aile mi? Ne ailesi? 281 00:18:06,959 --> 00:18:09,418 Burada hepimiz kardeşiz. 282 00:18:09,418 --> 00:18:11,751 Biz bir aileyiz. Gerçekten. 283 00:18:11,751 --> 00:18:13,376 Jerry bulaşıkları yıkıyor. 284 00:18:13,376 --> 00:18:15,251 Martha atıştırmalık sorumlusu. 285 00:18:15,251 --> 00:18:19,001 Frank uyuşturucu alıyor. Şuradaki Betty de uyuşturucu alıyor. 286 00:18:19,001 --> 00:18:21,834 Aslında herkes uyuşturucu alıyor. 287 00:18:21,834 --> 00:18:23,876 Uyuşturucu almayı unutmayın! 288 00:18:23,876 --> 00:18:25,584 Ne düşündüğünü biliyorum. 289 00:18:25,584 --> 00:18:28,293 Uyum sağlayamayacağından endişeleniyorsun. 290 00:18:28,293 --> 00:18:29,668 Uykularım kaçıyor. 291 00:18:29,668 --> 00:18:31,626 Zamana bırakmalısın dostum. 292 00:18:31,626 --> 00:18:34,876 Sana üç ay boyunca zorla LSD verdikten sonra 293 00:18:34,876 --> 00:18:38,709 sana söz veriyorum, aşkı hissedeceksin. 294 00:18:38,709 --> 00:18:42,959 Demeye çalıştığım şu, sürekli birbirimizi sikiyoruz, değil mi? 295 00:18:44,793 --> 00:18:47,376 Evet, bravo. Korkarım aradığın ben değilim. 296 00:18:47,376 --> 00:18:50,834 - Tabii ki sensin. Anlamıyor musun? - Anlamamışım say. 297 00:18:50,834 --> 00:18:52,668 Sen ve ben aynıyız. 298 00:18:52,668 --> 00:18:57,918 İkimiz de çok parlak insanlarız, dünyayı değiştirecek müziği yapıyoruz. 299 00:18:57,918 --> 00:19:01,126 - Müzik mi? - Sen ve bu listedekiler yardım edecek. 300 00:19:01,126 --> 00:19:02,959 Böylece zirveye çıkacağım. 301 00:19:02,959 --> 00:19:03,959 Sen neden... 302 00:19:10,001 --> 00:19:11,126 Tanrı aşkına. 303 00:19:11,834 --> 00:19:13,334 Cevabını aldın mı? 304 00:19:13,334 --> 00:19:15,834 - İstediğin gibi değil. - Ne diyorsun? 305 00:19:15,834 --> 00:19:17,459 Evet. Evet, de. 306 00:19:17,459 --> 00:19:22,418 Bir avuç ezik hippiyle takılmak isteseydim Dennis Hopper'a cevap verirdim. 307 00:19:26,543 --> 00:19:28,459 - E! - Lanet olsun. 308 00:19:28,459 --> 00:19:31,626 Hayal kırıklığına uğradığım kadar kızgın değilim. 309 00:19:31,626 --> 00:19:33,084 Kendimi suçluyorum. 310 00:19:33,084 --> 00:19:35,334 Aynasız kral düştü! 311 00:19:35,334 --> 00:19:39,418 Charlie! 312 00:19:39,418 --> 00:19:40,334 Hey. 313 00:19:40,918 --> 00:19:43,293 Bana yeni bir rozet borçlusun ahmak. 314 00:19:46,959 --> 00:19:49,209 Tanrım. Baba, kırık bir şey var mı? 315 00:19:50,126 --> 00:19:51,293 Yakalayın şunu. 316 00:19:51,834 --> 00:19:54,668 Tamam, bazıları donuna sığmayacak kadar büyük. 317 00:20:21,293 --> 00:20:23,501 - Bu yeni. - Düşmüyorlar. 318 00:20:24,126 --> 00:20:26,293 Hippi zombileri gibiler. 319 00:20:26,293 --> 00:20:27,668 Daha da iyisi. 320 00:20:27,668 --> 00:20:29,918 Kafaları çok iyi, hissetmiyorlar. 321 00:20:29,918 --> 00:20:32,334 Çok güzel, dostum. 322 00:20:32,334 --> 00:20:35,334 Falan filan. Tanrım, herif asla susmuyor. 323 00:20:37,751 --> 00:20:39,418 Hayır! Tanrım! Bırak! 324 00:20:58,459 --> 00:20:59,543 Kahretsin. 325 00:21:01,793 --> 00:21:04,168 Hey, budala. Bu... 326 00:21:04,168 --> 00:21:06,501 - Bu yüzden gelmek istemedim. - Hayır! 327 00:21:08,751 --> 00:21:10,209 Lanet hayvanlar! 328 00:21:10,209 --> 00:21:13,126 Güzel aileme ne yaptığınıza bakın. 329 00:21:13,709 --> 00:21:15,668 Şimdi bedelini ödemek zorundasın. 330 00:21:15,668 --> 00:21:17,459 - El bombası mı? - Tamam. 331 00:21:23,168 --> 00:21:25,876 Maymunlar Cehennemi. Tanrım, o filme bayılıyor. 332 00:21:26,459 --> 00:21:27,626 Siktir. 333 00:21:33,709 --> 00:21:37,376 Bu öldürdüğün hem kız kardeşim, hem kızım, hem de eşimdi! 334 00:21:37,376 --> 00:21:38,876 Seni pislik... 335 00:21:43,459 --> 00:21:47,293 Baksana, sana soracaktım. Güzel kıyafet. Bu ne tür bir deri? 336 00:21:47,293 --> 00:21:48,918 İtalyan. Hayvan değilim. 337 00:21:48,918 --> 00:21:50,293 Nereden aldın? 338 00:21:50,293 --> 00:21:52,501 Bu bel ölçüsüyle mi? Sana olmaz. 339 00:21:54,793 --> 00:21:56,376 Bırakmayalım mı? 340 00:21:56,376 --> 00:21:59,918 Hayır. Temizlik yapmam lazım. Merak etme, adamlarımız var. 341 00:22:04,668 --> 00:22:05,668 Kimin adamları? 342 00:22:05,668 --> 00:22:08,459 - Şovda bol şans. - Laf açılmışken... Bobby Ray. 343 00:22:08,459 --> 00:22:11,168 - Söyle. - Yeni arkadaşımıza bilet ver. 344 00:22:12,251 --> 00:22:13,459 Sağ ol ama kalsın. 345 00:22:13,459 --> 00:22:16,918 - Rock'n roll hayranı değil misin? - Tabii, öyle diyelim. 346 00:22:22,834 --> 00:22:24,376 Kesinlikle favorim. 347 00:23:04,751 --> 00:23:07,126 Peki sence hazır mı? 348 00:23:07,126 --> 00:23:10,751 Sen söyle patron. Sahte limuzin suikastçısı testi nasıldı? 349 00:23:11,751 --> 00:23:15,126 Evet. Seninle bunu konuşmak istiyordum. 350 00:23:16,959 --> 00:23:19,084 - Ne? - Doug'la yakın mıydınız? 351 00:23:19,084 --> 00:23:22,251 Bilmem, çıkıyor sayılırdık, ileri gitmiyorduk. Niye? 352 00:23:22,751 --> 00:23:26,793 Çünkü Doug'a limuzin görevi verdim ve pek... 353 00:23:26,793 --> 00:23:29,084 Tanrım, nasıl denir? Pek iyi gitmedi. 354 00:23:29,084 --> 00:23:30,876 Sağlamdır. İyi olacaktır. 355 00:23:30,876 --> 00:23:33,709 Şey. Biraz hafif anlatmış olabilirim. 356 00:23:33,709 --> 00:23:37,043 Maymun onu suratından vurdu ve kafasını uçurdu. 357 00:23:37,043 --> 00:23:37,959 Cidden mi? 358 00:23:38,584 --> 00:23:40,084 Evet. Gayet ciddiyim. 359 00:23:40,918 --> 00:23:42,918 Aman. Zaten pisliğin tekiydi. 360 00:23:58,043 --> 00:23:59,834 Teşekkürler ve iyi geceler. 361 00:24:00,334 --> 00:24:03,209 LISA MARIE PRESLEY'NİN ANISINA 362 00:24:52,459 --> 00:24:55,959 Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı