1
00:00:51,334 --> 00:00:54,459
{\an8}NBC STÜDYOLARI
BURBANK, KALİFORNİYA 1968
2
00:00:54,459 --> 00:00:55,459
{\an8}Buna bayıldım!
3
00:00:55,459 --> 00:00:58,251
"Trouble!"
En iyi Elvis şarkılarından biri.
4
00:00:58,251 --> 00:01:01,084
- Ses nasıldı?
- Çok güzeldi. Harikaydı.
5
00:01:01,084 --> 00:01:05,501
Şarkı birini dövmekle ilgili olduğu için,
ki bu harika,
6
00:01:05,501 --> 00:01:07,626
belki başka bir şey deneyebiliriz.
7
00:01:08,751 --> 00:01:09,834
Noel teması.
8
00:01:10,334 --> 00:01:14,709
Evet. Noel teması konusunda
tereddütlerim var.
9
00:01:14,709 --> 00:01:19,668
Anlıyorum. Harika. İyi dedin.
Tiny Tim ve Elvis Elfleri'ni deneyelim.
10
00:01:22,459 --> 00:01:23,334
Ne dersin?
11
00:01:25,251 --> 00:01:27,418
MUTLU NOELLER
12
00:01:29,293 --> 00:01:31,168
STÜDYO 19
13
00:01:34,501 --> 00:01:35,501
Hanımlar.
14
00:01:37,126 --> 00:01:38,959
Tanrı aşkına Scatter.
15
00:01:39,501 --> 00:01:42,459
"Limuzinde bekle"
yoruma açık bir cümle sanırım.
16
00:01:42,459 --> 00:01:43,584
Nasıl yani?
17
00:01:43,584 --> 00:01:46,084
Elvis'le takılacağımızı söylemiştin.
18
00:01:48,668 --> 00:01:51,001
Yeleğin de cebi var, farkında mısın?
19
00:01:58,751 --> 00:02:01,751
- Alo?
- Selam bebeğim. Çok mu geç aradım?
20
00:02:01,751 --> 00:02:04,876
Sadece birimiz için, kendisi derin uykuda.
21
00:02:04,876 --> 00:02:06,418
Onu benim için öp.
22
00:02:06,418 --> 00:02:08,543
Sesin yorgun geliyor. İyi misin?
23
00:02:08,543 --> 00:02:10,376
Bilmiyorum Cilla.
24
00:02:10,376 --> 00:02:12,834
Sanki dünya kafayı yemiş durumda
25
00:02:12,834 --> 00:02:16,626
ve bense Albay'ın kilitlediği
boktan bir Noel şovuna çıkıyorum.
26
00:02:17,459 --> 00:02:19,084
Eminim harika olacaktır.
27
00:02:19,084 --> 00:02:22,793
- Evet. Elvis Elfleri falan var.
- Hadi ama. "Elvis Elfleri" mi?
28
00:02:22,793 --> 00:02:25,043
İnan bana, duyulduğundan daha kötü.
29
00:02:25,043 --> 00:02:26,126
Değildir.
30
00:02:27,793 --> 00:02:29,334
Alo? Cilla?
31
00:02:29,834 --> 00:02:31,168
Hey, telefona ne oldu?
32
00:02:31,168 --> 00:02:33,334
Pardon, hızlandırmaya çalışıyorum.
33
00:02:33,334 --> 00:02:34,418
Neyi?
34
00:02:36,001 --> 00:02:37,501
İşimi. Seni öldürmeyi.
35
00:02:38,584 --> 00:02:43,084
Her nedense
sen ölürken bunu duymanı istediler.
36
00:02:43,084 --> 00:02:44,626
"Öldürmek" mi dedi?
37
00:02:47,001 --> 00:02:48,001
Goulet mi?
38
00:02:48,501 --> 00:02:52,001
Bugün gitgide daha iyi bir hâl alıyor.
39
00:02:58,001 --> 00:02:59,834
Kahretsin Scatter! Beni vurdun!
40
00:03:03,376 --> 00:03:06,834
Yemin ederim
bu sabah yataktan hiç çıkmamalıydım.
41
00:03:07,501 --> 00:03:10,376
Ne? Kötü bir gün geçiremez miyim?
42
00:03:13,668 --> 00:03:14,584
Kahretsin!
43
00:03:31,084 --> 00:03:32,459
{\an8}EN İYİSİ NIXON!
SAVAŞI DURDUR!
44
00:03:35,543 --> 00:03:37,293
Bak. Boktan bir gün geçirdim.
45
00:03:37,293 --> 00:03:39,751
Bu yüzden kıçına tekmeyi basacağım.
46
00:03:44,543 --> 00:03:45,709
Bu da ne?
47
00:03:45,709 --> 00:03:47,293
Vay canına. Bu Elvis mi?
48
00:04:08,501 --> 00:04:09,793
Hey! İn!
49
00:04:28,293 --> 00:04:29,876
Bunun için üzgünüm.
50
00:04:30,793 --> 00:04:33,043
Tanrım, Elvis. Bu harikaydı.
51
00:04:33,043 --> 00:04:34,293
Bu da neydi?
52
00:04:34,876 --> 00:04:36,001
O mu? Evet.
53
00:04:36,001 --> 00:04:38,168
Bu... Bu bir provaydı.
54
00:04:38,168 --> 00:04:40,376
Yeni programımın provası.
55
00:04:40,376 --> 00:04:42,293
Tanrım, o adam iyi mi?
56
00:04:42,293 --> 00:04:45,751
Evet, bu sahte kan millet. Bu da sahte...
57
00:04:45,751 --> 00:04:47,543
Her neyse işte.
58
00:04:47,543 --> 00:04:49,001
Yeni programın adı ne?
59
00:04:59,626 --> 00:05:01,334
Uyan hadi pislik.
60
00:05:02,543 --> 00:05:03,543
Neredeyim ben?
61
00:05:04,084 --> 00:05:06,793
Sen bittin lan. Seni...
62
00:05:06,793 --> 00:05:08,584
{\an8}Tanrı aşkına.
63
00:05:08,584 --> 00:05:11,793
{\an8}Şu an konuşmak için
gerçekten çok aptal olmalısın.
64
00:05:11,793 --> 00:05:14,168
{\an8}Bu benim arkadaşım Bobby Ray.
65
00:05:14,168 --> 00:05:15,709
{\an8}Onu dinlesen iyi olur.
66
00:05:16,293 --> 00:05:20,709
{\an8}Şu an hangi ev kuralını düşünüyorum?
67
00:05:20,709 --> 00:05:23,084
{\an8}Kişisel alanla ilgili olan değildir.
68
00:05:23,084 --> 00:05:27,584
{\an8}Söz vermişin,
bu evde kanunsuz saçmalıkları olmayacaktı.
69
00:05:27,584 --> 00:05:32,876
{\an8}- Ruhun bile duymayacak.
- Hey, bundan kurtulduğumda senin ben...
70
00:05:33,459 --> 00:05:34,459
{\an8}Az çok.
71
00:05:36,584 --> 00:05:38,459
{\an8}Bu Bertie'ydi, benim her şeyim.
72
00:05:38,459 --> 00:05:41,418
{\an8}Her işi o hallediyor,
bezli hâllerimi biliyor.
73
00:05:41,418 --> 00:05:45,751
{\an8}Bezden bahsetmişken şempanzem Scatter'ı
ve elindeki silahı görüyor musun?
74
00:05:47,876 --> 00:05:50,001
{\an8}Bu senin için bir sorun dostum.
75
00:05:50,001 --> 00:05:51,709
{\an8}Bir süre önce karar verdim,
76
00:05:51,709 --> 00:05:54,834
{\an8}bu ülke kaos, pislik hippiler, uyuşturucu
77
00:05:54,834 --> 00:05:59,626
{\an8}ve suç yüzünden paramparça olurken
öylece oturup beklemeyecektim.
78
00:05:59,626 --> 00:06:02,751
{\an8}Hayır, ben varken olmaz. Peki ya Scatter?
79
00:06:02,751 --> 00:06:05,626
{\an8}Sırf hoşuna gittiği için yapıyor.
80
00:06:05,626 --> 00:06:07,626
{\an8}Bunu kastetmedim.
81
00:06:08,251 --> 00:06:09,626
{\an8}İşte bir fikir.
82
00:06:09,626 --> 00:06:12,209
{\an8}Her zaman böyle iğrenç olmamayı dene.
83
00:06:12,209 --> 00:06:16,293
{\an8}Buna maymun dölünle tıkadığın
jakuzi de dâhil.
84
00:06:16,293 --> 00:06:18,293
{\an8}Filtre berbat hâldeydi!
85
00:06:19,001 --> 00:06:22,751
{\an8}Bana bak. Beni öldürmen için
seni kimin gönderdiğini söyle.
86
00:06:22,751 --> 00:06:26,209
{\an8}Siktir git şarkıcı çocuk.
Konuşmam için para vermiyorlar.
87
00:06:26,209 --> 00:06:28,459
{\an8}Onlar mı? Onlar da kim?
88
00:06:29,084 --> 00:06:33,793
{\an8}Şimdi beni dinle pislik.
Yemin ederim Scatter o tetiği çekecek...
89
00:06:34,543 --> 00:06:35,959
{\an8}Kahretsin!
90
00:06:35,959 --> 00:06:37,334
{\an8}"Eğer!"
91
00:06:37,334 --> 00:06:40,543
{\an8}Kahretsin Scatter.
"Eğer konuşmazsa" diyecektim.
92
00:06:42,251 --> 00:06:45,501
{\an8}Şempanzeyi savunmuyorum patron
ama kafa karıştırıcıydı.
93
00:06:45,501 --> 00:06:46,668
{\an8}Yani...
94
00:06:46,668 --> 00:06:49,543
{\an8}Ruhum bile duymayacaktı hani?
95
00:06:49,543 --> 00:06:53,251
{\an8}Küçük bir aksilik oldu Bayan Bertie.
Aksilik. Her şey yolunda.
96
00:06:53,793 --> 00:06:56,334
{\an8}Hem bu oturma odası daha iyi günler gördü.
97
00:06:56,334 --> 00:07:01,459
{\an8}Biliyorsun, seni kısa kollu bir hırkaya
dönüştürmenin yolları var.
98
00:07:02,043 --> 00:07:04,501
Şimdi burayı temizlemen gerek
99
00:07:04,501 --> 00:07:06,918
çünkü o hırka olayı fazla spesifikti.
100
00:07:09,376 --> 00:07:11,834
Evet. Sanki paspasın yerini biliyorum.
101
00:07:11,834 --> 00:07:12,918
Fırlat!
102
00:07:15,584 --> 00:07:19,251
Yemin ederim bu suçla mücadele saçmalığı
yüzünden öleceksin.
103
00:07:19,251 --> 00:07:21,418
Evet ama bu benim suçum değildi.
104
00:07:21,418 --> 00:07:24,293
Her şeyi kafası uçan adam başlattı.
105
00:07:24,293 --> 00:07:26,084
Demek öyle.
106
00:07:26,084 --> 00:07:28,668
Tek bildiğim birinin ölmemi istediği.
107
00:07:28,668 --> 00:07:29,751
Fırlat!
108
00:07:31,376 --> 00:07:33,793
Bence Bolivyalılar istiyordur.
109
00:07:33,793 --> 00:07:35,334
Sanmam.
110
00:07:35,334 --> 00:07:38,584
O herifler artık pek ortalıkta yok.
111
00:07:38,584 --> 00:07:40,626
O da ne? Paket servis mi?
112
00:07:40,626 --> 00:07:41,876
Geri koy onu.
113
00:07:42,668 --> 00:07:47,168
Hey! Peki ya Sinatra gösterisini yaparken
Miami'de karşılaştığın mafya?
114
00:07:48,001 --> 00:07:49,168
Kesinlikle o değil.
115
00:07:49,168 --> 00:07:51,209
Geçen ayki şu motorcu çetesi var.
116
00:07:55,751 --> 00:07:57,793
O patlamadan sonra yok.
117
00:07:57,793 --> 00:08:00,001
Ya da her televizyona çıktığında
118
00:08:00,001 --> 00:08:03,959
karısının ıslanmasından bıkmış
bir başka kıskanç kocadır.
119
00:08:03,959 --> 00:08:05,876
Pek az sayılmazlar, değil mi?
120
00:08:05,876 --> 00:08:08,793
Ayrıca bu farklıydı.
Bu adam profesyoneldi.
121
00:08:08,793 --> 00:08:10,668
Dediğini bir dinlesene.
122
00:08:10,668 --> 00:08:13,334
Sana göz kulak olacağıma annene söz verdim
123
00:08:13,334 --> 00:08:15,209
ama bugün hayatta olsaydı...
124
00:08:15,209 --> 00:08:19,376
"Dünyayı daha iyi bir yer yapmaya
çalıştığın için sağ ol Elvis" derdi.
125
00:08:19,376 --> 00:08:22,209
"Çok iyi bir çocuksun Elvis.
Al, atıştırmalık."
126
00:08:22,209 --> 00:08:24,501
Sonra da annem kulaklarını kapatırdı
127
00:08:24,501 --> 00:08:26,459
çünkü çok gürültülü olacak.
128
00:08:26,459 --> 00:08:28,209
Bekle. Şuna bak E.
129
00:08:28,209 --> 00:08:30,876
Sıkıldım ve güneş gözlüğünü geliştirdim.
130
00:08:33,334 --> 00:08:34,168
Evet.
131
00:08:34,959 --> 00:08:35,918
Şunu izle.
132
00:08:45,084 --> 00:08:46,084
Bekle.
133
00:08:46,084 --> 00:08:49,709
Noel zımbırtılarına ne oldu?
Bir sürü süs falan vardı.
134
00:08:49,709 --> 00:08:53,168
Bu işi devralıyorum.
Artık Noel özel bölümü olmayacak.
135
00:08:53,168 --> 00:08:55,459
- Ne olacak?
- İyi ki sordun dostum.
136
00:08:55,459 --> 00:08:58,751
Çünkü hayal edebiliyorum
ve bu gösteri ses getirecek.
137
00:08:58,751 --> 00:09:00,376
- Ses mi getirecek?
- Aynen.
138
00:09:00,376 --> 00:09:02,334
Tam gaz rock'n roll çocuklar.
139
00:09:02,334 --> 00:09:05,126
Tüm bu filmlerden önce yaptığımız gibi.
140
00:09:05,126 --> 00:09:08,418
Benim dediğim de bu yapılı arkadaşım.
141
00:09:08,418 --> 00:09:10,293
Sadece sen ve çocuklar çalsın.
142
00:09:10,293 --> 00:09:12,209
Scotty ve DJ çoktan yola çıktı.
143
00:09:12,209 --> 00:09:14,043
- İnletin burayı.
- Her zaman.
144
00:09:14,043 --> 00:09:16,834
Burayı bir sürü balonla süsleriz.
145
00:09:16,834 --> 00:09:20,376
- Ne?
- Renkli şeritlerle ve flamalarla.
146
00:09:21,209 --> 00:09:23,168
Kesinlikle olmaz. Arabayı getir.
147
00:09:26,168 --> 00:09:27,334
Affedersin.
148
00:09:28,168 --> 00:09:30,876
Bak sen. Hanım Bir, Hanım İki, Hanım Üç.
149
00:09:30,876 --> 00:09:34,334
Evet hanımefendi. Buraya nasıl girdiniz?
150
00:09:34,918 --> 00:09:38,418
- Fotoğraf çekilebilir miyiz?
- Tabii ki, hadi.
151
00:09:41,126 --> 00:09:44,168
Tamam, yemin ederim sonuncu.
152
00:09:44,168 --> 00:09:46,376
Tabii, hayranlar için ne gerekirse.
153
00:09:48,376 --> 00:09:50,751
Görünüşe göre hayran değilsiniz.
154
00:09:50,751 --> 00:09:53,834
Peki aynasız, dişlerini görelim.
155
00:09:54,459 --> 00:09:56,501
- Şey de...
- Bekle. Bunu biliyorum.
156
00:09:56,501 --> 00:09:57,793
Peynir, pislikler!
157
00:10:07,084 --> 00:10:09,001
İşte bundan bahsediyorum.
158
00:10:24,001 --> 00:10:25,418
Çok tuhaftı, değil mi?
159
00:10:25,418 --> 00:10:27,751
- Bu da neydi?
- Sadece işimi yapıyorum.
160
00:10:27,751 --> 00:10:29,751
- Anlamadım.
- Anlama. Görüşürüz.
161
00:10:32,376 --> 00:10:34,668
Tamam. Birkaç notum var.
162
00:10:35,834 --> 00:10:38,293
Neler olduğunu anlatır mısın?
163
00:10:38,293 --> 00:10:43,459
Tamam, bu biraz tuhaf gelecek
164
00:10:43,459 --> 00:10:45,293
ama ölüm listesindesin.
165
00:10:46,126 --> 00:10:48,084
Biliyorum. Berbat, değil mi?
166
00:10:54,334 --> 00:10:56,001
Ne haber patron?
167
00:10:56,001 --> 00:10:57,751
Sanırım ölüm listesindeyim.
168
00:10:58,584 --> 00:11:01,001
- Bu çok kötü.
- Scatter, onu buldun mu?
169
00:11:04,709 --> 00:11:06,459
Sence bu iyi bir fikir mi E?
170
00:11:06,459 --> 00:11:09,626
Biri "ölüm listesi" dediğinde
birkaç sorum olacaktır.
171
00:11:09,626 --> 00:11:14,376
Hayır. Yani şempanzenin,
kadın cinsel organı kokusunu takip etmesi.
172
00:11:14,876 --> 00:11:16,501
- Scatter halleder.
- Öyle mi?
173
00:11:16,501 --> 00:11:19,876
Geçen sefer Gloria Steinem'ın
kerevit yemeğine götürdü.
174
00:11:24,209 --> 00:11:25,543
Siz arabada kalın
175
00:11:25,543 --> 00:11:30,834
ve kafası iyi fahişeler tutmayın,
bu sefer çok net söylüyorum.
176
00:11:31,751 --> 00:11:33,626
Beş dakikaya dönmezsem gelin.
177
00:11:46,209 --> 00:11:49,001
- Bay Presley?
- Bir kişilik yer var mı?
178
00:11:49,001 --> 00:11:51,459
Elbette efendim. Bir bakayım.
179
00:11:51,459 --> 00:11:53,709
Sakin ol ahmak. Cidden sormadım.
180
00:11:58,459 --> 00:12:00,918
İşte burada. Adını öğrenemedim.
181
00:12:00,918 --> 00:12:02,626
Öyle. Bunun bir sebebi var.
182
00:12:02,626 --> 00:12:03,918
Cevap istiyorum.
183
00:12:03,918 --> 00:12:07,668
Hayır, bence gerçekten istediğin
soslu deniztarağı.
184
00:12:08,584 --> 00:12:10,626
- Pardon?
- Seni üzmez. Bana güven.
185
00:12:10,626 --> 00:12:14,251
O kadar iyi ki
ilk denediğimde altıma sıçtım.
186
00:12:14,251 --> 00:12:16,918
Şimdi düşününce belki az pişirmişlerdir...
187
00:12:16,918 --> 00:12:19,418
- Ölüm listesine geç.
- Ona mı?
188
00:12:19,418 --> 00:12:21,459
- Evet, biri ölmeni istiyor.
- Kim?
189
00:12:21,459 --> 00:12:24,251
Charlie Manson ismi
bir şey çağrıştırıyor mu?
190
00:12:27,043 --> 00:12:29,209
Çok kötüsün!
191
00:12:29,209 --> 00:12:31,918
Hayır. Sakın yapma Jughead!
192
00:12:31,918 --> 00:12:34,459
Baksana adamım, çakmağını alabilir miyim?
193
00:12:35,334 --> 00:12:38,293
{\an8}Tabii hanımefendi.
Ne istersen alabilirsin.
194
00:12:38,293 --> 00:12:40,584
{\an8}Anahtar, araba anahtarı, dalağım.
195
00:12:41,084 --> 00:12:45,543
Hazır gelmişken seni de alacağız.
Orada durmayın, alın şunu.
196
00:12:45,543 --> 00:12:47,418
Kendi kendime mi konuşuyorum?
197
00:12:47,418 --> 00:12:51,459
Öylesine değildi, cidden soruyorum.
Şu anda kafamda altı ses var.
198
00:12:52,168 --> 00:12:53,251
Tam bir psikopat.
199
00:12:55,001 --> 00:12:59,709
Küçük bir not,
teknik olarak arkadaşını kaçırmış.
200
00:12:59,709 --> 00:13:02,459
- Ne?
- Bez takmayanı. Bobby Ray'i.
201
00:13:02,459 --> 00:13:05,959
- Sana bunu lanet garson mu söyledi?
- "Sana bunu..." Evet.
202
00:13:05,959 --> 00:13:08,043
Her yerde gözümüz var. Ürkütücü.
203
00:13:08,043 --> 00:13:10,043
Sen ciddisin. Nereye götürdüler?
204
00:13:10,043 --> 00:13:11,668
- Söyleyemem.
- Benimle gel.
205
00:13:11,668 --> 00:13:16,793
47 numara ayakkabısı ve sahil evi olan
bir radyologla yemeği iptal mi edeyim?
206
00:13:16,793 --> 00:13:18,418
Hiç sanmıyorum.
207
00:13:18,418 --> 00:13:19,501
Bir daha düşün.
208
00:13:22,209 --> 00:13:23,209
Dikkatli ol.
209
00:13:26,459 --> 00:13:29,918
Hiç onurlu bir Shelby emniyet mensubuna benzemiyorsun.
210
00:13:30,584 --> 00:13:33,959
Dean Martin'in
neden kafama nişan aldığını söyler misin?
211
00:13:33,959 --> 00:13:35,834
Bu senin sorunun.
212
00:13:35,834 --> 00:13:40,668
Sorunlardan bahsetmişken,
bu Manson denen herif Bobby Ray'i aldıysa...
213
00:13:45,459 --> 00:13:49,293
...o zaman neden direksiyonu
Scatter'a vermediğimizi göreceksiniz.
214
00:13:58,543 --> 00:13:59,793
Hadi gidelim.
215
00:14:05,376 --> 00:14:06,459
Hey!
216
00:14:10,751 --> 00:14:12,334
Adı Spahn Çiftliği.
217
00:14:12,334 --> 00:14:14,459
Kovboy filmleri için film setiydi.
218
00:14:15,001 --> 00:14:16,168
Evde kimse yok.
219
00:14:16,168 --> 00:14:19,584
- Yok mu? Bu atlar ne öyleyse?
- Doğru.
220
00:14:19,584 --> 00:14:22,501
Güven bana.
Burası Manson ve adamlarının üssü.
221
00:14:22,501 --> 00:14:25,793
Şimdi bu her neyse,
onu biraz sakinleştirebilir miyiz?
222
00:14:29,459 --> 00:14:30,376
Biraz alayım.
223
00:14:30,959 --> 00:14:32,584
Yeni favorimsin.
224
00:14:34,501 --> 00:14:36,043
Öğrenmenin tek yolu var.
225
00:14:36,543 --> 00:14:38,126
Artık çıkabilirsin.
226
00:14:38,126 --> 00:14:39,543
Hey, sen ne yaptığını...
227
00:14:53,043 --> 00:14:56,334
Ne mi yapıyorum?
İşimi. O da öldürülmeni engellemek.
228
00:14:56,334 --> 00:14:58,334
Ve bir maymunla kafayı bulmak.
229
00:14:58,334 --> 00:15:00,293
Her türlü acele edebilir miyiz?
230
00:15:06,918 --> 00:15:09,918
Çok sıkıcı. Arkadaşın çoktan öldü...
231
00:15:09,918 --> 00:15:11,543
Sana bir şey söyleyeyim.
232
00:15:11,543 --> 00:15:13,334
Bobby Ray'in büyüdüğü taşrada
233
00:15:13,334 --> 00:15:16,543
yapılacak tek şey kaçak içki yapmak
ve kuduz olmaktı.
234
00:15:17,418 --> 00:15:20,251
Demeye çalıştığın inanılmaz sıkıcı şey ne?
235
00:15:20,251 --> 00:15:21,834
Bobby Ray mücadelecidir.
236
00:15:23,959 --> 00:15:24,834
Burada kalın.
237
00:15:25,334 --> 00:15:26,334
Tamamdır.
238
00:15:32,959 --> 00:15:34,793
Kahretsin Bobby Ray.
239
00:15:57,876 --> 00:15:59,543
Tanrı aşkına!
240
00:16:00,459 --> 00:16:03,418
Hey, yakında geri gelebilirler.
241
00:16:03,418 --> 00:16:05,376
O zaman seni buradan çıkaralım.
242
00:16:05,376 --> 00:16:07,584
Ne? Hayır, beni yine sikmeye.
243
00:16:07,584 --> 00:16:11,418
Cidden E.
Bu çılgın, meşrebi geniş kızlar yanıyor.
244
00:16:12,209 --> 00:16:13,126
Bu kan mı?
245
00:16:13,126 --> 00:16:15,751
Tamam. Evet. Seks biraz karanlık oldu.
246
00:16:15,751 --> 00:16:18,168
Gurur duymuyorum ama yine yaparım.
247
00:16:18,709 --> 00:16:20,043
Bu da ne?
248
00:16:24,709 --> 00:16:26,043
İndir silahı dostum.
249
00:16:26,626 --> 00:16:28,376
Bu düşmanlık da ne?
250
00:16:28,876 --> 00:16:31,043
Siz pislikler arkadaşımı kaçırdınız.
251
00:16:31,043 --> 00:16:32,043
Kaçırmak mı?
252
00:16:33,834 --> 00:16:36,834
Nesin sen,
son avukatımın kömürleşmiş kalıntısı mı?
253
00:16:37,459 --> 00:16:41,126
Hayır, seni buraya getirmek için
arkadaşını ödünç aldık.
254
00:16:41,126 --> 00:16:43,959
Şimdi sakin ol, otur.
255
00:16:43,959 --> 00:16:46,834
Hepimiz dost canlısıyız.
256
00:16:47,918 --> 00:16:49,959
- Bize katıl.
- Bize katıl dostum.
257
00:16:49,959 --> 00:16:50,918
- Katıl.
- Evet.
258
00:16:50,918 --> 00:16:53,043
E, hadi gidelim buradan.
259
00:16:55,001 --> 00:16:58,876
Bizi yeni, eğlenceli arkadaşlarınla
tanıştıracak mısın?
260
00:16:58,876 --> 00:17:01,001
- Sür şunu Bobby Ray.
- Evet!
261
00:17:03,418 --> 00:17:07,501
Bas. Doktor Timmy'yle yemeğe yetişip
inanılmaz büyük şeyiyle...
262
00:17:19,834 --> 00:17:20,834
Ne?
263
00:17:22,251 --> 00:17:23,459
İyi uyudun mu?
264
00:17:23,459 --> 00:17:24,793
Bu da ne?
265
00:17:24,793 --> 00:17:26,126
Bu mu?
266
00:17:26,126 --> 00:17:29,418
Linda ve Abilene'i çekerken
kullandıkları darağacı.
267
00:17:29,418 --> 00:17:32,334
Değeri bilinmeyen bir
psikoseksüel kovboy filmi.
268
00:17:32,334 --> 00:17:33,918
Peki ya buradakiler mi?
269
00:17:33,918 --> 00:17:36,543
Bunlar benim halkım!
270
00:17:37,043 --> 00:17:38,834
Teşekkürler, evet!
271
00:17:39,751 --> 00:17:43,293
Takılmak için mi,
beni öldürmeni izlemek için mi buradalar?
272
00:17:43,293 --> 00:17:46,668
Öldürmek mi? Hayır kardeşim.
Sen neden bahsediyorsun?
273
00:17:46,668 --> 00:17:47,959
Ölüm listesi.
274
00:17:47,959 --> 00:17:52,543
Kana Susamış Charlie öyle dememeliydi
ama Kızgın Charlie "Kapa çeneni" dedi.
275
00:17:52,543 --> 00:17:54,626
- Kapa çeneni.
- Sessiz ol.
276
00:17:54,626 --> 00:17:55,668
Bu kimin sesi?
277
00:17:55,668 --> 00:17:56,959
Herkes sessiz olsun.
278
00:17:58,126 --> 00:18:02,084
Bunda asla delice bir şey yok.
Artık gidebilir miyim?
279
00:18:02,084 --> 00:18:05,126
Tabii. Yani aileye
katılmak istediğini varsayarsak.
280
00:18:05,126 --> 00:18:06,959
Aile mi? Ne ailesi?
281
00:18:06,959 --> 00:18:09,418
Burada hepimiz kardeşiz.
282
00:18:09,418 --> 00:18:11,751
Biz bir aileyiz. Gerçekten.
283
00:18:11,751 --> 00:18:13,376
Jerry bulaşıkları yıkıyor.
284
00:18:13,376 --> 00:18:15,251
Martha atıştırmalık sorumlusu.
285
00:18:15,251 --> 00:18:19,001
Frank uyuşturucu alıyor.
Şuradaki Betty de uyuşturucu alıyor.
286
00:18:19,001 --> 00:18:21,834
Aslında herkes uyuşturucu alıyor.
287
00:18:21,834 --> 00:18:23,876
Uyuşturucu almayı unutmayın!
288
00:18:23,876 --> 00:18:25,584
Ne düşündüğünü biliyorum.
289
00:18:25,584 --> 00:18:28,293
Uyum sağlayamayacağından endişeleniyorsun.
290
00:18:28,293 --> 00:18:29,668
Uykularım kaçıyor.
291
00:18:29,668 --> 00:18:31,626
Zamana bırakmalısın dostum.
292
00:18:31,626 --> 00:18:34,876
Sana üç ay boyunca
zorla LSD verdikten sonra
293
00:18:34,876 --> 00:18:38,709
sana söz veriyorum, aşkı hissedeceksin.
294
00:18:38,709 --> 00:18:42,959
Demeye çalıştığım şu,
sürekli birbirimizi sikiyoruz, değil mi?
295
00:18:44,793 --> 00:18:47,376
Evet, bravo.
Korkarım aradığın ben değilim.
296
00:18:47,376 --> 00:18:50,834
- Tabii ki sensin. Anlamıyor musun?
- Anlamamışım say.
297
00:18:50,834 --> 00:18:52,668
Sen ve ben aynıyız.
298
00:18:52,668 --> 00:18:57,918
İkimiz de çok parlak insanlarız,
dünyayı değiştirecek müziği yapıyoruz.
299
00:18:57,918 --> 00:19:01,126
- Müzik mi?
- Sen ve bu listedekiler yardım edecek.
300
00:19:01,126 --> 00:19:02,959
Böylece zirveye çıkacağım.
301
00:19:02,959 --> 00:19:03,959
Sen neden...
302
00:19:10,001 --> 00:19:11,126
Tanrı aşkına.
303
00:19:11,834 --> 00:19:13,334
Cevabını aldın mı?
304
00:19:13,334 --> 00:19:15,834
- İstediğin gibi değil.
- Ne diyorsun?
305
00:19:15,834 --> 00:19:17,459
Evet. Evet, de.
306
00:19:17,459 --> 00:19:22,418
Bir avuç ezik hippiyle takılmak isteseydim
Dennis Hopper'a cevap verirdim.
307
00:19:26,543 --> 00:19:28,459
- E!
- Lanet olsun.
308
00:19:28,459 --> 00:19:31,626
Hayal kırıklığına uğradığım kadar
kızgın değilim.
309
00:19:31,626 --> 00:19:33,084
Kendimi suçluyorum.
310
00:19:33,084 --> 00:19:35,334
Aynasız kral düştü!
311
00:19:35,334 --> 00:19:39,418
Charlie!
312
00:19:39,418 --> 00:19:40,334
Hey.
313
00:19:40,918 --> 00:19:43,293
Bana yeni bir rozet borçlusun ahmak.
314
00:19:46,959 --> 00:19:49,209
Tanrım. Baba, kırık bir şey var mı?
315
00:19:50,126 --> 00:19:51,293
Yakalayın şunu.
316
00:19:51,834 --> 00:19:54,668
Tamam, bazıları
donuna sığmayacak kadar büyük.
317
00:20:21,293 --> 00:20:23,501
- Bu yeni.
- Düşmüyorlar.
318
00:20:24,126 --> 00:20:26,293
Hippi zombileri gibiler.
319
00:20:26,293 --> 00:20:27,668
Daha da iyisi.
320
00:20:27,668 --> 00:20:29,918
Kafaları çok iyi, hissetmiyorlar.
321
00:20:29,918 --> 00:20:32,334
Çok güzel, dostum.
322
00:20:32,334 --> 00:20:35,334
Falan filan. Tanrım, herif asla susmuyor.
323
00:20:37,751 --> 00:20:39,418
Hayır! Tanrım! Bırak!
324
00:20:58,459 --> 00:20:59,543
Kahretsin.
325
00:21:01,793 --> 00:21:04,168
Hey, budala. Bu...
326
00:21:04,168 --> 00:21:06,501
- Bu yüzden gelmek istemedim.
- Hayır!
327
00:21:08,751 --> 00:21:10,209
Lanet hayvanlar!
328
00:21:10,209 --> 00:21:13,126
Güzel aileme ne yaptığınıza bakın.
329
00:21:13,709 --> 00:21:15,668
Şimdi bedelini ödemek zorundasın.
330
00:21:15,668 --> 00:21:17,459
- El bombası mı?
- Tamam.
331
00:21:23,168 --> 00:21:25,876
Maymunlar Cehennemi.
Tanrım, o filme bayılıyor.
332
00:21:26,459 --> 00:21:27,626
Siktir.
333
00:21:33,709 --> 00:21:37,376
Bu öldürdüğün hem kız kardeşim,
hem kızım, hem de eşimdi!
334
00:21:37,376 --> 00:21:38,876
Seni pislik...
335
00:21:43,459 --> 00:21:47,293
Baksana, sana soracaktım.
Güzel kıyafet. Bu ne tür bir deri?
336
00:21:47,293 --> 00:21:48,918
İtalyan. Hayvan değilim.
337
00:21:48,918 --> 00:21:50,293
Nereden aldın?
338
00:21:50,293 --> 00:21:52,501
Bu bel ölçüsüyle mi? Sana olmaz.
339
00:21:54,793 --> 00:21:56,376
Bırakmayalım mı?
340
00:21:56,376 --> 00:21:59,918
Hayır. Temizlik yapmam lazım.
Merak etme, adamlarımız var.
341
00:22:04,668 --> 00:22:05,668
Kimin adamları?
342
00:22:05,668 --> 00:22:08,459
- Şovda bol şans.
- Laf açılmışken... Bobby Ray.
343
00:22:08,459 --> 00:22:11,168
- Söyle.
- Yeni arkadaşımıza bilet ver.
344
00:22:12,251 --> 00:22:13,459
Sağ ol ama kalsın.
345
00:22:13,459 --> 00:22:16,918
- Rock'n roll hayranı değil misin?
- Tabii, öyle diyelim.
346
00:22:22,834 --> 00:22:24,376
Kesinlikle favorim.
347
00:23:04,751 --> 00:23:07,126
Peki sence hazır mı?
348
00:23:07,126 --> 00:23:10,751
Sen söyle patron.
Sahte limuzin suikastçısı testi nasıldı?
349
00:23:11,751 --> 00:23:15,126
Evet. Seninle bunu konuşmak istiyordum.
350
00:23:16,959 --> 00:23:19,084
- Ne?
- Doug'la yakın mıydınız?
351
00:23:19,084 --> 00:23:22,251
Bilmem, çıkıyor sayılırdık,
ileri gitmiyorduk. Niye?
352
00:23:22,751 --> 00:23:26,793
Çünkü Doug'a limuzin görevi verdim ve pek...
353
00:23:26,793 --> 00:23:29,084
Tanrım, nasıl denir? Pek iyi gitmedi.
354
00:23:29,084 --> 00:23:30,876
Sağlamdır. İyi olacaktır.
355
00:23:30,876 --> 00:23:33,709
Şey. Biraz hafif anlatmış olabilirim.
356
00:23:33,709 --> 00:23:37,043
Maymun onu suratından vurdu
ve kafasını uçurdu.
357
00:23:37,043 --> 00:23:37,959
Cidden mi?
358
00:23:38,584 --> 00:23:40,084
Evet. Gayet ciddiyim.
359
00:23:40,918 --> 00:23:42,918
Aman. Zaten pisliğin tekiydi.
360
00:23:58,043 --> 00:23:59,834
Teşekkürler ve iyi geceler.
361
00:24:00,334 --> 00:24:03,209
LISA MARIE PRESLEY'NİN ANISINA
362
00:24:52,459 --> 00:24:55,959
Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı