1 00:00:42,001 --> 00:00:43,376 ‪去你妈的 拉斯维加斯 2 00:00:44,709 --> 00:00:46,876 ‪片名:特务猫王 3 00:00:52,209 --> 00:00:53,959 ‪(欢迎来到 ‪绚丽的内华达州拉斯维加斯) 4 00:00:53,959 --> 00:00:56,543 ‪天啊 我特爱拉斯维加斯 5 00:00:57,293 --> 00:00:58,876 ‪(电视特辑 天王归来) 6 00:00:58,876 --> 00:01:01,751 ‪(国际酒店 比尔·米勒呈现 ‪猫王演唱会) 7 00:01:09,334 --> 00:01:11,334 ‪(猫王本尊) 8 00:01:59,709 --> 00:02:01,126 ‪你是个杀人机器 9 00:02:01,126 --> 00:02:03,334 ‪动手吧 这就是你受训的目的 10 00:02:04,418 --> 00:02:08,126 ‪你是杀人机器 ‪动手吧 这就是你受训的目的 11 00:02:19,709 --> 00:02:22,626 ‪-太精彩了! ‪-天啊 好精彩 埃尔维斯! 12 00:02:24,376 --> 00:02:26,709 ‪以一个白人小子来说 ‪你唱得算不错了 13 00:02:26,709 --> 00:02:28,043 ‪承你贵言 瑞德 14 00:02:28,043 --> 00:02:29,334 ‪太帅了 小子 15 00:02:29,834 --> 00:02:31,334 ‪特喜欢你的功夫演出 16 00:02:31,334 --> 00:02:32,668 ‪谢谢 萨米 17 00:02:32,668 --> 00:02:34,376 ‪猫王 扭腰摆臀要小心 18 00:02:34,376 --> 00:02:36,959 ‪担心眼睛被戳伤 ‪老萨米只剩一只眼睛了 19 00:02:36,959 --> 00:02:39,293 ‪谢谢你们 多谢你们前来捧场 20 00:02:40,709 --> 00:02:42,834 ‪希拉 很高兴你来了 21 00:02:42,834 --> 00:02:45,043 ‪演出太精彩了 小宝贝 我好喜欢 22 00:02:45,043 --> 00:02:46,626 ‪我也好爱你 23 00:02:48,001 --> 00:02:49,626 ‪没想到会有一段空手道演出 24 00:02:50,251 --> 00:02:52,334 ‪是啊 对不起 罗尼 25 00:02:52,334 --> 00:02:53,709 ‪没事的 26 00:02:53,709 --> 00:02:55,084 ‪你可以的 大块头 27 00:02:55,084 --> 00:02:56,376 ‪他不会有事吧? 28 00:02:56,376 --> 00:02:58,209 ‪他当然不会有事 罗尼可是高手 29 00:03:07,459 --> 00:03:10,709 {\an8}‪你当时到底在想什么? 30 00:03:13,959 --> 00:03:16,126 {\an8}‪实不相瞒 我从头到尾都在睡觉 31 00:03:16,126 --> 00:03:18,084 {\an8}‪但我特喜欢你那段脱序的演出 32 00:03:18,084 --> 00:03:19,709 {\an8}‪天啊 又是你? 33 00:03:19,709 --> 00:03:21,626 {\an8}‪你是怎么通过保安的? 34 00:03:21,626 --> 00:03:23,043 {\an8}‪他们是你的保安? 35 00:03:23,626 --> 00:03:24,501 {\an8}‪真可爱 36 00:03:26,334 --> 00:03:29,043 {\an8}‪别紧张 他们还活着 其实我也不确定 37 00:03:29,043 --> 00:03:30,251 {\an8}‪来找我干吗? 38 00:03:30,251 --> 00:03:33,084 {\an8}‪我在执行史上最没劲的任务 ‪也就是当工具人 39 00:03:33,084 --> 00:03:34,584 {\an8}‪我来带你去见我头儿 40 00:03:36,084 --> 00:03:36,918 {\an8}‪你头儿? 41 00:03:36,918 --> 00:03:39,626 {\an8}‪为什么要听你的? ‪你到底在替谁办事? 42 00:03:39,626 --> 00:03:43,209 {\an8}‪恕我无可奉告 ‪但我头儿很想会一会你本尊 43 00:03:43,209 --> 00:03:45,709 {\an8}‪很多人都很想会一会我本尊 ‪我对你头儿不感兴趣 44 00:03:45,709 --> 00:03:48,418 {\an8}‪是我从曼森的老巢里把你救出来的 ‪你欠我一个人情 45 00:03:48,918 --> 00:03:51,001 {\an8}‪老朋友 你说反了吧 46 00:03:52,168 --> 00:03:53,334 {\an8}‪小姐 你不能... 47 00:03:54,834 --> 00:03:55,668 {\an8}‪我的妈啊 48 00:03:55,668 --> 00:03:59,293 {\an8}‪给我弄一把一模一样的电击枪 ‪我就去见你头儿 49 00:03:59,293 --> 00:04:01,918 {\an8}‪-成交 ‪-话说我还不知道你的名字呢 50 00:04:01,918 --> 00:04:03,918 {\an8}‪-我叫茜茜 “茜草”的“茜” ‪-要不然呢? 51 00:04:03,918 --> 00:04:07,251 {\an8}‪也可能是“熙攘”的“熙” ‪我那个毒虫老妈就会以为是这个“熙” 52 00:04:07,251 --> 00:04:09,626 {\an8}‪我不是“熙攘”的“熙” ‪而是“茜草”的“茜” 谢谢 53 00:04:09,626 --> 00:04:10,668 {\an8}‪没劲儿 54 00:04:15,001 --> 00:04:16,918 ‪这是要去哪里来着? 55 00:04:16,918 --> 00:04:18,959 ‪-少操心 ‪-去见谁来着? 56 00:04:18,959 --> 00:04:20,043 ‪少操心 57 00:04:20,043 --> 00:04:22,793 ‪真要把斯盖特单独留在这里吗? 58 00:04:22,793 --> 00:04:24,293 ‪这点我们可能就要操心了 59 00:04:24,876 --> 00:04:26,418 ‪斯盖特 我们去去就回来 60 00:04:26,418 --> 00:04:27,501 ‪待在房里 61 00:04:27,501 --> 00:04:30,251 ‪不能叫妹子 不能喝酒 ‪不能搞有的没的 听见了吗? 62 00:04:48,126 --> 00:04:50,793 ‪亲爱的 怎么这么久才来? 63 00:04:57,793 --> 00:05:00,459 ‪赶紧关掉 好难听的迷幻摇滚 64 00:05:01,584 --> 00:05:03,043 ‪先干掉我才行 65 00:05:03,043 --> 00:05:04,459 ‪当然我死了 你也活不了 66 00:05:04,459 --> 00:05:06,459 ‪吉姆·莫里森是真正的神 67 00:05:07,251 --> 00:05:08,668 ‪就像那种性感的希腊男神 68 00:05:18,293 --> 00:05:19,293 ‪天啊 69 00:05:20,168 --> 00:05:21,751 ‪这位女士 抱歉 不准携带宠物 70 00:05:21,751 --> 00:05:23,084 ‪麻烦把这只猴子带走 71 00:05:23,084 --> 00:05:25,501 ‪严格说来 猩猩其实是猿类 72 00:05:27,418 --> 00:05:28,251 ‪看见了吗? 73 00:05:28,251 --> 00:05:30,501 ‪我才不管它是什么东西 ‪赶紧把它撵出去 74 00:05:30,501 --> 00:05:33,209 ‪冷静点 它不是普通的猴子 75 00:05:33,209 --> 00:05:35,168 ‪他可是普雷斯利先生养的猴子 76 00:05:37,293 --> 00:05:40,126 ‪十分抱歉 有什么需要尽管说 77 00:05:40,126 --> 00:05:42,043 ‪账算普雷斯利先生的 78 00:05:48,501 --> 00:05:50,584 ‪我的妈啊 79 00:05:50,584 --> 00:05:52,334 ‪埃尔维斯 你瞧瞧 80 00:05:54,876 --> 00:05:55,793 ‪这是什么地方? 81 00:05:55,793 --> 00:05:58,168 ‪这地方没有名字 ‪严格说来是不存在的 82 00:05:58,168 --> 00:06:01,668 ‪懂了 类似你整天挂在嘴上的机密 83 00:06:01,668 --> 00:06:04,418 ‪赶紧给我那把电击枪 84 00:06:04,418 --> 00:06:06,834 ‪这玩意要小心使用 ‪我先教你怎么操作 85 00:06:06,834 --> 00:06:09,543 ‪关闭保险装置 开始充电 然后... 86 00:06:12,043 --> 00:06:14,959 ‪好的 我懂了 你头儿呢? 87 00:06:14,959 --> 00:06:15,918 ‪他很快就到了 88 00:06:15,918 --> 00:06:18,918 ‪他刚跟约翰·肯尼迪开过会 ‪现在从蒙特卡罗飞过来 89 00:06:18,918 --> 00:06:22,251 ‪约翰·肯尼迪已经死了 ‪那是举国同悲的惨剧 90 00:06:23,334 --> 00:06:25,918 ‪没错 他已经“死”了 91 00:06:25,918 --> 00:06:27,084 ‪我老忘了 92 00:06:27,084 --> 00:06:28,543 ‪难道你的意思是他没死? 93 00:06:28,543 --> 00:06:30,501 ‪电视上看到的东西不能全信 94 00:06:31,126 --> 00:06:34,168 ‪《檀岛警骑》是真人真事 ‪别想破坏我的幻想 丫头! 95 00:06:34,168 --> 00:06:36,543 ‪我等得有点不耐烦了 茜茜 ‪“茜草”的“茜” 96 00:06:36,543 --> 00:06:37,584 ‪我知道了 请留步 97 00:06:37,584 --> 00:06:40,501 ‪起码上飞机看看嘛 ‪我头儿相信你会喜欢的 98 00:06:40,501 --> 00:06:41,709 ‪真可以进去看看吗? 99 00:06:42,293 --> 00:06:44,459 ‪天啊 早说嘛 100 00:06:45,293 --> 00:06:48,043 ‪还没轮到你 瘦皮猴 这可是机密 101 00:06:48,043 --> 00:06:51,876 ‪我的手提袋也是机密 ‪别用你的小手去碰它 102 00:06:57,709 --> 00:06:59,084 ‪去他妈的机密 103 00:06:59,876 --> 00:07:01,751 ‪况且偷看也不算泄密吧 104 00:07:04,459 --> 00:07:07,668 ‪我还以为我的专机“丽莎·玛丽号” ‪已经够豪华了 105 00:07:09,001 --> 00:07:11,834 ‪谁是丽莎·玛丽? ‪听起来是个美女的名字 106 00:07:12,334 --> 00:07:13,168 ‪是我女儿的名字 107 00:07:14,459 --> 00:07:17,251 ‪这家伙竟然用专机的名字 ‪来给女儿取名? 108 00:07:17,251 --> 00:07:20,168 ‪先后次序不对吧?但我喜欢 109 00:07:20,168 --> 00:07:23,209 ‪别说我没警告你 ‪你们这架机密飞机上 110 00:07:23,209 --> 00:07:25,501 ‪有个变态的流浪汉在玻璃罐里撒尿 111 00:07:25,501 --> 00:07:28,084 ‪“变态”这个词用得对 ‪但他绝对不是流浪汉 112 00:07:28,084 --> 00:07:30,251 ‪霍华德是个亿万富翁兼天才发明家 113 00:07:30,251 --> 00:07:32,709 ‪-他也是我们的手下 ‪-我叫霍华德·休斯 幸会 114 00:07:32,709 --> 00:07:33,834 ‪霍华德·休斯? 115 00:07:33,834 --> 00:07:35,543 ‪天啊 外面传你疯了 116 00:07:35,543 --> 00:07:39,209 ‪以你存了一墙的尿罐来判断 ‪看来传言是对的 117 00:07:40,668 --> 00:07:42,793 ‪你说的话跟我所有医生说的一样 118 00:07:42,793 --> 00:07:46,418 ‪说真的 我确实彻底疯了 119 00:07:46,418 --> 00:07:49,001 ‪等一下 我已经彻底疯了 120 00:07:49,001 --> 00:07:50,584 ‪不对 这个说法不对 121 00:07:50,584 --> 00:07:53,334 ‪我还没疯得彻底 122 00:07:53,959 --> 00:07:56,959 ‪那你说那些罐子是怎么回事? ‪难道飞机上没有厕所吗? 123 00:07:56,959 --> 00:07:58,584 ‪飞机上其实有六间厕所 124 00:07:58,584 --> 00:08:01,334 ‪三间用来拉屎 两间用来尿尿 125 00:08:01,334 --> 00:08:03,626 ‪只有一间用来存放尿罐 126 00:08:03,626 --> 00:08:05,293 ‪这架飞机上应有尽有 127 00:08:05,293 --> 00:08:07,001 ‪甚至是采用核能驱动的 128 00:08:07,001 --> 00:08:09,334 ‪我在机尾建了一个反应堆 ‪请自行脑补 129 00:08:09,334 --> 00:08:11,043 ‪这架飞机是不用添油的 130 00:08:11,043 --> 00:08:15,876 ‪附有六间厕所的永续性TCB空中总部 131 00:08:15,876 --> 00:08:16,793 ‪“TCB”是什么? 132 00:08:16,793 --> 00:08:18,584 ‪就当你没听见 133 00:08:19,126 --> 00:08:21,459 ‪要不要到处参观一下? ‪先参观驾驶舱吧 134 00:08:21,459 --> 00:08:23,334 ‪是整架飞机最牛的地方 135 00:08:23,334 --> 00:08:25,543 ‪因为驾驶舱也叫“鸡坑” 136 00:08:27,918 --> 00:08:32,168 ‪有人说过你长得像猫王埃尔维斯吗? 137 00:08:33,418 --> 00:08:34,501 ‪是防弹门 138 00:08:34,501 --> 00:08:38,418 ‪白痴 看不出我在乱射一通吗? ‪这架飞机绝对不能被劫走 139 00:08:38,418 --> 00:08:41,876 ‪除非你有一支间谍专用唇膏 ‪里面藏着小型发焰装置什么的 140 00:08:41,876 --> 00:08:43,543 ‪-我的妈啊! ‪-怎么了? 141 00:08:43,543 --> 00:08:45,709 ‪我把藏有发焰装置的香烟 ‪留在手提袋里了 142 00:08:54,876 --> 00:08:56,584 ‪他们要去哪里? 143 00:08:58,001 --> 00:08:59,501 ‪你们知不知道... 144 00:09:00,001 --> 00:09:01,584 ‪你们的脑袋瓜跑哪去了? 145 00:09:04,209 --> 00:09:05,626 ‪这可不太妙 146 00:09:07,334 --> 00:09:09,001 ‪嗨 小美女 147 00:09:11,418 --> 00:09:13,084 ‪我们好好估计一下 148 00:09:13,084 --> 00:09:16,834 ‪携带灭火器的小丫头对战防盗钢门 149 00:09:17,334 --> 00:09:18,459 ‪我赌小丫头毫无胜算 150 00:09:18,459 --> 00:09:21,418 ‪好一个大男人 ‪这话还真戳到要害了 人渣! 151 00:09:21,418 --> 00:09:23,043 ‪机长报告 152 00:09:23,043 --> 00:09:28,251 ‪穿着蓝靴子的猫王先生 真抱歉 ‪让您担惊受怕了 153 00:09:28,251 --> 00:09:29,876 ‪歌名叫《蓝鞋履》才对 傻逼 154 00:09:29,876 --> 00:09:32,584 ‪这两个图谋不轨的家伙 ‪竟然是你的铁粉 155 00:09:32,584 --> 00:09:36,209 ‪我没必要感到愧疚 ‪谁叫我的粉丝遍布全球呢 156 00:09:36,209 --> 00:09:41,584 ‪不好意思 ‪但你们是时候回到“烧心”酒店了 157 00:09:41,584 --> 00:09:44,251 ‪歌名叫《伤心酒店》才对 ‪先不论语言隔阂的问题 158 00:09:44,251 --> 00:09:50,418 ‪总之我们现在知道 ‪猫王的粉丝遍布全球! 159 00:09:52,751 --> 00:09:54,543 ‪-多尔 ‪-是 长官 160 00:09:56,626 --> 00:09:58,793 ‪多尔 我的手表是不是跑快了? 161 00:09:58,793 --> 00:10:00,418 ‪-不是的 长官 ‪-想也知道 162 00:10:00,418 --> 00:10:06,584 ‪茜茜说好会在凌晨3点 ‪带着埃尔维斯在机场等我的 对吗? 163 00:10:06,584 --> 00:10:09,626 ‪-没错 长官 ‪-但他们却不见踪影 164 00:10:10,209 --> 00:10:13,209 ‪他们是不是使用了隐形装置? 165 00:10:13,751 --> 00:10:14,584 ‪什么? 166 00:10:14,584 --> 00:10:16,418 ‪我说“隐形装置” 你懂的 167 00:10:16,418 --> 00:10:18,959 ‪他们有没有可能在场 ‪只是我们的肉眼看不见? 168 00:10:18,959 --> 00:10:22,668 ‪因为他们使用的实验性隐形装置 ‪刚好失灵了 169 00:10:22,668 --> 00:10:24,751 ‪导致他们无法现身? 170 00:10:24,751 --> 00:10:27,959 ‪这是我唯一想得到的解释 171 00:10:28,793 --> 00:10:32,293 ‪-我们还没发明出隐形装置 ‪-我想也是 172 00:10:32,293 --> 00:10:35,334 ‪如果已经发明了 ‪那人生就不再一样了 不是吗? 173 00:10:35,334 --> 00:10:38,459 ‪我大可跑到厕所里 ‪站在一个大帅哥身边 174 00:10:38,459 --> 00:10:41,418 ‪看着他尿尿 ‪而他对我的存在毫不知情 175 00:10:41,418 --> 00:10:43,459 ‪我只是随便举个例子 176 00:10:43,459 --> 00:10:45,543 ‪总之隐形装置可以带来无穷的可能性 177 00:10:45,543 --> 00:10:49,251 ‪如今我有两个发火的理由 178 00:10:49,251 --> 00:10:50,543 ‪第一 埃尔维斯不在 179 00:10:50,543 --> 00:10:54,709 ‪第二 我们还没发明隐形装置! 180 00:10:54,709 --> 00:10:57,709 ‪提醒我让茜茜知道 她这下... 181 00:10:58,293 --> 00:11:01,418 ‪麻烦大了! 182 00:11:01,418 --> 00:11:04,293 ‪我们是去同一个目的地吗? 183 00:11:04,293 --> 00:11:07,043 ‪如果你在往摔成肉酱的方向前进 184 00:11:07,043 --> 00:11:08,876 ‪没错 我也是 185 00:11:08,876 --> 00:11:10,834 ‪没有人会摔成肉酱的 186 00:11:10,834 --> 00:11:14,293 ‪不得不说你的披风帅气十足 ‪还有点女人味 187 00:11:14,293 --> 00:11:15,626 ‪但不足以让坠势缓慢下来 188 00:11:15,626 --> 00:11:18,501 ‪-没错 但他可以 ‪-谁啊? 189 00:11:18,501 --> 00:11:19,459 ‪我的好小子 190 00:11:30,709 --> 00:11:32,293 ‪你是我的新宠! 191 00:11:33,709 --> 00:11:34,834 ‪这飞机不错嘛 鲍比 192 00:11:34,834 --> 00:11:38,126 ‪-是啊 还有个杯托呢 ‪-你在哪里学开飞机的? 193 00:11:38,126 --> 00:11:41,084 ‪我们家鲍比开车、开飞机 ‪骑什么都难不倒他 194 00:11:41,084 --> 00:11:44,584 ‪看来你的“孟菲斯黑手党” ‪总能及时派上用场嘛 195 00:11:44,584 --> 00:11:45,876 ‪这话说得不对 196 00:11:45,876 --> 00:11:48,209 ‪鲍比·雷不是孟菲斯黑手党的人 197 00:11:48,209 --> 00:11:50,959 ‪-希望总有一天能够加入 ‪-好吧 198 00:11:50,959 --> 00:11:52,959 ‪我们还是走一步算一步好了 199 00:11:52,959 --> 00:11:53,876 ‪好的 很好 200 00:11:53,876 --> 00:11:56,501 ‪与此同时 ‪可以跟踪那架被劫持的飞机吗? 201 00:11:56,501 --> 00:11:57,459 ‪没问题 202 00:11:58,001 --> 00:11:59,376 ‪这声音听起来可不妙啊 203 00:11:59,376 --> 00:12:01,376 ‪放心吧 没什么是鲍比·雷修不好的 204 00:12:01,376 --> 00:12:02,543 ‪谁有汽油? 205 00:12:02,543 --> 00:12:03,668 ‪(燃料量) 206 00:12:03,668 --> 00:12:04,918 ‪有个朋友托我问的 207 00:12:09,751 --> 00:12:11,668 ‪贝蒂 很好 真好 208 00:12:11,668 --> 00:12:13,626 ‪不知道你有没有意识到 209 00:12:13,626 --> 00:12:16,459 ‪我是第一个在拉斯维加斯 ‪登台的黑人男星之一 210 00:12:16,459 --> 00:12:19,293 ‪我很喜欢这座城市 ‪白人满足了我想要的一切 211 00:12:19,293 --> 00:12:21,918 ‪很大可能是因为 ‪他们以为黑人手上都带刀 212 00:12:21,918 --> 00:12:23,001 ‪但他们错了 213 00:12:23,001 --> 00:12:24,084 ‪我带的是枪 214 00:12:27,501 --> 00:12:28,876 ‪嗨 不好意思 215 00:12:28,876 --> 00:12:34,918 ‪可以给我来一杯纯台克利酒吗? ‪上面插一把可爱小伞的那种 216 00:12:35,918 --> 00:12:39,459 ‪再来三小杯龙舌兰酒 ‪福克斯先生想点什么? 217 00:12:39,459 --> 00:12:42,334 ‪这位女士 不好意思 ‪您的账户已经透支了 218 00:12:42,334 --> 00:12:45,126 ‪我用的是埃尔维斯·普雷斯利的账户 219 00:12:45,126 --> 00:12:48,168 ‪这也意味着授信额度是无限的 220 00:12:48,168 --> 00:12:51,793 ‪其实是有限的 221 00:12:51,793 --> 00:12:53,501 ‪搞什么鬼? 222 00:12:53,501 --> 00:12:55,918 ‪上校把钱都输光了吗? 223 00:12:55,918 --> 00:12:59,376 ‪好像是另一个 ‪叫斯盖特的人把钱输光了 224 00:13:01,126 --> 00:13:03,376 ‪你是指那个 ‪即将死在我手上的猩猩吧? 225 00:13:03,376 --> 00:13:04,459 ‪没事的 226 00:13:14,084 --> 00:13:15,084 ‪没事的 227 00:13:20,334 --> 00:13:21,209 ‪没事的 228 00:13:27,126 --> 00:13:29,959 ‪-都说没事... ‪-再说一次“没事”看看 229 00:13:29,959 --> 00:13:32,209 ‪没事的 茜茜 “茜草”的“茜” 230 00:13:32,793 --> 00:13:34,376 ‪好了 这是什么鬼地方? 231 00:13:40,251 --> 00:13:42,376 ‪你在干吗? 232 00:13:42,376 --> 00:13:46,293 ‪修好这玩意 ‪它可以探测到我留在机上的追踪器 233 00:13:46,293 --> 00:13:48,834 ‪-你一直都随身携带吗? ‪-我习惯掌握行踪 234 00:13:48,834 --> 00:13:50,418 ‪像是被劫走的飞机、前男友 235 00:13:50,418 --> 00:13:53,209 ‪我家那只没用的狗 ‪以及前男友家那只更没用的狗 236 00:13:54,293 --> 00:13:58,126 ‪听听看 荒郊野外还是听得到我的歌 237 00:13:58,126 --> 00:14:01,043 ‪很适合这里的氛围 ‪毕竟这里尽是积尘的古董和老爷爷 238 00:14:01,043 --> 00:14:02,209 ‪我才33岁 239 00:14:02,209 --> 00:14:03,293 ‪恶心 240 00:14:03,834 --> 00:14:06,418 ‪不好意思 ‪你的音乐就是不合我的口味 241 00:14:06,418 --> 00:14:08,418 ‪-怎么可能? ‪-给我 242 00:14:10,251 --> 00:14:11,626 ‪这才像话嘛 243 00:14:11,626 --> 00:14:13,334 ‪横竖都摆脱不了这首难听的歌 244 00:14:13,334 --> 00:14:15,459 ‪因为人人都爱听嘛 245 00:14:15,459 --> 00:14:19,376 ‪有点像你以前当红时期流行的歌 ‪当时正值“咆哮的二十年代” 对吧? 246 00:14:20,043 --> 00:14:21,751 ‪等一下 那个年代有收音机吗? 247 00:14:27,626 --> 00:14:29,251 ‪果然如我所料 248 00:14:31,126 --> 00:14:33,293 {\an8}‪斯盖特 你这个白痴 249 00:14:33,293 --> 00:14:34,876 ‪你到底喝得多醉啊? 250 00:14:37,918 --> 00:14:40,043 ‪敢在我面前晕过去! 251 00:14:40,043 --> 00:14:41,793 ‪你在美国宇航局受训过 252 00:14:41,793 --> 00:14:44,126 ‪但你压根没有天才科学家的风范 253 00:14:44,126 --> 00:14:46,293 ‪充其量只是一只毛茸茸的傻逼 254 00:14:46,293 --> 00:14:48,459 ‪滚出我的视野 255 00:14:49,001 --> 00:14:52,668 ‪马上把埃尔维斯的钱给赢回来 256 00:14:53,251 --> 00:14:56,001 ‪这下好了 整个小区没救了 257 00:14:56,543 --> 00:14:58,418 ‪天啊 258 00:14:58,418 --> 00:15:00,251 ‪打种族主义牌 是吗? 259 00:15:00,251 --> 00:15:02,001 ‪你到底是来玩的还是来聊天的? 260 00:15:02,001 --> 00:15:05,418 ‪我一定要让你好看 261 00:15:05,418 --> 00:15:06,459 ‪发牌吧 262 00:15:14,793 --> 00:15:17,959 ‪看来鲍比·雷恢复电源了 263 00:15:17,959 --> 00:15:21,126 ‪看来追踪器也被我修好了 264 00:15:22,709 --> 00:15:23,543 ‪这车不错嘛 265 00:15:23,543 --> 00:15:27,251 ‪你还没看到厉害的地方 ‪这车被我改造过了 266 00:15:29,668 --> 00:15:32,334 ‪-虽然不足以加快车速 但是... ‪-两位! 267 00:15:32,334 --> 00:15:34,709 ‪但也值了 因为车看起来牛气十足 268 00:15:34,709 --> 00:15:36,376 ‪-我也有同感 ‪-两位! 269 00:15:36,376 --> 00:15:38,126 ‪奇怪了 我的追踪器显示 270 00:15:38,126 --> 00:15:40,418 ‪飞机已经着陆了 位置就在... 271 00:15:40,418 --> 00:15:41,876 ‪真他妈的 272 00:15:50,001 --> 00:15:51,251 {\an8}‪(喷火开关) 273 00:16:00,168 --> 00:16:01,293 ‪有人中招吗? 274 00:16:01,293 --> 00:16:02,376 ‪有 275 00:16:05,584 --> 00:16:06,543 ‪醒醒 276 00:16:07,334 --> 00:16:08,376 ‪你们还好吗? 277 00:16:08,376 --> 00:16:09,626 ‪快醒醒! 278 00:16:11,334 --> 00:16:12,168 ‪这是什么地方? 279 00:16:12,709 --> 00:16:14,626 ‪真他妈的共产党分子 280 00:16:14,626 --> 00:16:16,543 ‪可能在飞往俄罗斯途中吧 281 00:16:16,543 --> 00:16:19,668 ‪不是俄罗斯 而是拉斯维加斯 ‪我在你们昏迷期间听到的 282 00:16:19,668 --> 00:16:22,334 ‪还有你们的打鼾声 ‪堪比有气喘病的巴色特猎犬 283 00:16:22,334 --> 00:16:23,918 ‪等等 你懂俄语? 284 00:16:23,918 --> 00:16:25,126 ‪我还懂另外八种语言 285 00:16:25,126 --> 00:16:27,376 ‪把葡语安全词也算在内 ‪那我等于懂九种语言 286 00:16:27,376 --> 00:16:29,918 ‪他们发现我在听后 马上转换成法语 287 00:16:29,918 --> 00:16:33,251 ‪我看他们压根不是俄罗斯间谍 ‪他们都是某个组织的人 288 00:16:33,251 --> 00:16:37,084 ‪为什么要劳师动众地劫机 ‪飞往拉斯维加斯呢? 289 00:16:37,584 --> 00:16:39,668 ‪不难理解 他们要消灭整座城市 290 00:16:39,668 --> 00:16:41,084 ‪好吧 291 00:16:41,084 --> 00:16:44,043 ‪难怪你们一脸胡涂 我忘了告诉你们 292 00:16:44,043 --> 00:16:48,001 ‪他们刚才逼我 ‪把飞机上的核反应堆改造成核炸弹 293 00:16:48,001 --> 00:16:49,709 ‪-什么? ‪-什么? 294 00:16:49,709 --> 00:16:51,293 ‪他们用枪指着我 好吗? 295 00:16:51,293 --> 00:16:53,251 ‪用核炸弹炸掉拉斯维加斯?为什么? 296 00:16:53,251 --> 00:16:56,626 ‪我猜他们是要么是为了 ‪干掉那个该死的韦恩·牛顿 297 00:16:56,626 --> 00:16:58,543 ‪要么是因为他们知道 298 00:16:58,543 --> 00:17:03,418 ‪TCB是拉斯维加斯的幕后金主 299 00:17:03,418 --> 00:17:05,084 ‪就当你们没听见 300 00:17:05,584 --> 00:17:07,084 ‪天啊 301 00:17:07,084 --> 00:17:09,251 ‪普瑞希拉还在拉斯维加斯 302 00:17:10,584 --> 00:17:14,459 ‪不好意思 严格说来 ‪她很快就会从拉斯维加斯消失了 303 00:17:14,459 --> 00:17:18,376 ‪别说我没告诉过你 ‪打造核能飞机是个馊主意 304 00:17:18,376 --> 00:17:21,084 ‪那又如何?大家都这么说! 305 00:17:21,084 --> 00:17:22,876 ‪你没有那么牛! 306 00:17:22,876 --> 00:17:23,918 ‪闭嘴! 307 00:17:23,918 --> 00:17:26,918 ‪当务之急是挣脱这些束缚 308 00:17:26,918 --> 00:17:28,334 ‪这点我做得到 309 00:17:28,834 --> 00:17:31,834 ‪只是需要有人帮忙把我的鸡鸡掏出来 310 00:17:31,834 --> 00:17:34,376 ‪把什么掏出来? 311 00:17:34,376 --> 00:17:37,709 ‪好吧 看来我要说出事发经过才行 312 00:17:37,709 --> 00:17:42,043 ‪几年前 我给自己注射了辐射 313 00:17:42,043 --> 00:17:43,918 ‪-为什么? ‪-我只想说 314 00:17:43,918 --> 00:17:48,293 ‪原来蜘蛛侠的由来完全是虚构的 315 00:17:48,293 --> 00:17:50,668 ‪你当时不知道吗? 316 00:17:50,668 --> 00:17:51,709 ‪我怎么可能知道? 317 00:17:51,709 --> 00:17:53,626 ‪从头到尾都是个骗局 318 00:17:53,626 --> 00:17:56,793 ‪不能射出牛逼的蜘蛛网 ‪也不能飞檐走壁 319 00:17:56,793 --> 00:18:00,084 ‪结果我只会长出 ‪锋利如刀、坚不可摧的指甲 320 00:18:00,084 --> 00:18:02,459 ‪以及尿出硫磺酸 321 00:18:02,459 --> 00:18:05,709 ‪为了避免管道堵塞 ‪我才决定用罐子来装尿液 322 00:18:06,293 --> 00:18:08,751 ‪谁愿意帮我瞄准一下? 323 00:18:09,751 --> 00:18:11,834 ‪真他妈的 倒霉透了 324 00:18:12,418 --> 00:18:16,751 ‪我都说我以前常在教堂的地下室 ‪跟教友们打牌了 325 00:18:16,751 --> 00:18:18,334 ‪起初只是拿牙签当赌注 326 00:18:18,334 --> 00:18:22,501 ‪后来我成功说服他们赌钱 327 00:18:22,501 --> 00:18:25,001 ‪如今那座教堂归我所有了 328 00:18:32,334 --> 00:18:33,168 ‪庄家爆牌 329 00:18:34,709 --> 00:18:37,876 ‪就像从宝宝手上抢走糖果一样容易 330 00:18:38,751 --> 00:18:43,126 ‪前提是宝宝 ‪是个种族主义的烂俗21点庄家 331 00:18:44,001 --> 00:18:46,626 ‪很好 最好滚得远远的! 332 00:18:47,376 --> 00:18:49,876 ‪我都从他手上赢钱赢到手软了 333 00:18:51,209 --> 00:18:52,084 ‪别闹了 334 00:18:52,584 --> 00:18:55,668 ‪又不是叫从他背后为他按摩老二 ‪只是叫你拿起来瞄准 335 00:18:55,668 --> 00:18:57,126 ‪你们不是同事吗? 336 00:18:57,126 --> 00:18:59,584 ‪没错 ‪这就是职场不当行为的最佳案例 337 00:18:59,584 --> 00:19:00,959 ‪好吧 鲍比·雷 你去吧 338 00:19:00,959 --> 00:19:02,668 ‪你可以的 等等 干什么来着? 339 00:19:02,668 --> 00:19:07,751 ‪老兄 是时候拿出勇气好好表现了 ‪记住 你是为这一刻而生的 340 00:19:07,751 --> 00:19:10,543 ‪但更重要的是 ‪你动手后 我就不用动手了 341 00:19:14,626 --> 00:19:17,043 ‪可以快点吗?有人来了 342 00:19:17,626 --> 00:19:18,959 ‪手好冷! 343 00:19:20,043 --> 00:19:21,709 ‪别乱动 真他妈的! 344 00:19:21,709 --> 00:19:23,543 ‪把阴茎放下! 345 00:19:30,209 --> 00:19:32,293 ‪那要你们解除核炸弹装置 ‪应该没问题吧? 346 00:19:32,293 --> 00:19:33,876 ‪-没问题 ‪-不太可能 347 00:19:35,418 --> 00:19:36,584 ‪那你的意思是 348 00:19:36,584 --> 00:19:39,543 ‪如果我们同时剪断引火线 ‪将底火导向其他地方 349 00:19:39,543 --> 00:19:40,834 ‪就能解除引爆装置 350 00:19:40,834 --> 00:19:44,084 ‪你还真是个山寨小天才 351 00:19:44,084 --> 00:19:45,168 ‪可以这么说吧 352 00:19:45,168 --> 00:19:47,751 ‪-哪一条是绝对不能剪断的电线? ‪-什么? 353 00:19:47,751 --> 00:19:50,751 ‪所有炸弹都有一条绝对碰不得的电线 354 00:19:50,751 --> 00:19:52,501 ‪兰迪叔叔教我的 355 00:19:53,126 --> 00:19:55,209 ‪那也是他死前最后一句话 356 00:19:55,209 --> 00:19:57,918 ‪你们的动作再不快点 ‪搞不好也是你死前最后一句话 357 00:19:57,918 --> 00:19:59,626 ‪我们快没时间了 358 00:20:18,709 --> 00:20:21,293 ‪我的妈啊 把你老二从我脸上拿开! 359 00:20:21,293 --> 00:20:22,251 ‪天啊 360 00:20:22,251 --> 00:20:25,501 ‪如果丽塔·海华丝每说一次这句话 ‪我就可以收获一个五美分硬币 361 00:20:25,501 --> 00:20:27,126 ‪那我已经有18个五美分硬币了 362 00:20:31,293 --> 00:20:32,501 ‪赶紧找个东西抓紧! 363 00:20:48,501 --> 00:20:51,251 ‪亏你刚才还说 ‪我这个拿着灭火器的小丫头不争气呢 364 00:20:58,501 --> 00:21:01,209 ‪断的偏偏是那条不能碰的电线吗? 365 00:21:03,709 --> 00:21:05,626 ‪不错嘛 两位朋友 366 00:21:05,626 --> 00:21:10,334 ‪可惜我已经将自驾系统的目的地 ‪设定在拉斯维加斯了 367 00:21:10,334 --> 00:21:12,709 ‪看来是时候告别了 368 00:21:12,709 --> 00:21:16,126 ‪此刻道别 就如你那首名曲 ‪《一切尽在不言中》 369 00:21:17,626 --> 00:21:19,876 ‪盼君死于辐射中 370 00:21:19,876 --> 00:21:22,084 ‪不错嘛 还真有你的 371 00:21:22,084 --> 00:21:23,418 ‪这段子说得挺好的 372 00:21:23,418 --> 00:21:28,626 ‪三十万两千美元正式入袋 373 00:21:28,626 --> 00:21:29,626 ‪爽! 374 00:21:30,751 --> 00:21:33,918 ‪很好 最好回到你原来的地方 375 00:21:34,584 --> 00:21:38,376 ‪看来我还没让你输垮 对吧? 376 00:21:39,501 --> 00:21:42,626 ‪正如我小侄子 ‪韦斯利·斯奈普斯常说的 377 00:21:44,834 --> 00:21:46,709 ‪赌就要赌黑的 378 00:21:48,293 --> 00:21:49,334 ‪闪开! 379 00:21:55,418 --> 00:21:58,626 ‪真他妈的 霍华德 ‪我本来要活抓他问话的 380 00:21:58,626 --> 00:22:00,251 ‪怎么不早说呢? 381 00:22:00,959 --> 00:22:02,001 ‪说到这事 382 00:22:02,001 --> 00:22:04,293 ‪你们交给我们的拆弹任务 383 00:22:04,293 --> 00:22:06,418 ‪过程不顺利 384 00:22:06,418 --> 00:22:08,543 ‪我们都死定了 385 00:22:08,543 --> 00:22:11,751 ‪该死的 ‪飞机正在自动往拉斯维加斯飞去 386 00:22:12,834 --> 00:22:14,418 ‪现在不是了 387 00:22:15,126 --> 00:22:17,001 ‪大家抱紧我 388 00:22:23,168 --> 00:22:25,709 ‪好了 谁抓住我的屁股? 389 00:22:26,543 --> 00:22:28,584 ‪好了 谁没抓住我的屁股? 390 00:22:28,584 --> 00:22:30,543 ‪可能是那个死人吧 391 00:22:31,501 --> 00:22:33,168 ‪其实我还活着 392 00:22:33,168 --> 00:22:34,584 ‪只是严重烧伤罢了 393 00:22:34,584 --> 00:22:37,793 ‪天啊 我好像在跟一团肉说话似的 394 00:22:37,793 --> 00:22:40,626 ‪才不是呢 我可是猫王的铁粉 395 00:22:40,626 --> 00:22:42,334 ‪所以我才用你的歌名来写段子 396 00:22:42,334 --> 00:22:43,918 ‪你是我的灵感泉源 397 00:22:44,793 --> 00:22:47,001 ‪-我该说谢谢吗? ‪-很好 那你是替谁办事的? 398 00:22:47,001 --> 00:22:48,793 ‪这可能是个预兆 399 00:22:48,793 --> 00:22:51,543 ‪告诉我应该改变人生轨道了 400 00:22:51,543 --> 00:22:54,626 ‪加入通勤的行列 ‪找份正常的工作 对吧? 401 00:22:55,126 --> 00:22:58,418 ‪对啊 还要拍好看的照片 ‪你到底替谁办事的? 402 00:22:58,418 --> 00:23:01,043 ‪好吧 我知道太多黑料了 403 00:23:01,043 --> 00:23:03,376 ‪但都无所谓了 我这就从实招来 404 00:23:03,959 --> 00:23:05,084 ‪我替... 405 00:23:07,793 --> 00:23:09,918 ‪还真够倒霉的 406 00:23:26,084 --> 00:23:29,001 ‪感谢上帝发明了“隐喻”这种语法! 407 00:23:29,001 --> 00:23:31,418 ‪(新婚) 408 00:23:34,918 --> 00:23:37,126 ‪你这个窝囊废要去看医生了 409 00:23:37,126 --> 00:23:38,918 ‪而且要去看好几个医生 410 00:23:39,751 --> 00:23:41,668 ‪我被炒了吧? 411 00:23:41,668 --> 00:23:42,793 ‪是的 412 00:23:48,876 --> 00:23:50,626 ‪去你妈的 拉斯维加斯 413 00:24:04,543 --> 00:24:07,334 ‪这是...霍华德 是你吗? 414 00:24:07,918 --> 00:24:09,418 ‪你们两个蠢货认识的? 415 00:24:09,418 --> 00:24:10,626 ‪是啊 416 00:24:10,626 --> 00:24:14,584 ‪好几年前 马文在路上碰到我 ‪顺路载我进城 417 00:24:14,584 --> 00:24:18,001 ‪于是我决定死后把所有财产都留给他 418 00:24:18,001 --> 00:24:19,793 ‪只因为他载过你一程? 419 00:24:19,793 --> 00:24:21,418 ‪那我给你手淫算什么? 420 00:24:21,418 --> 00:24:23,876 ‪可以送我到酒店吗? 421 00:24:23,876 --> 00:24:25,501 ‪没问题 422 00:24:25,501 --> 00:24:27,918 ‪可以顺路去见我头儿吗? 423 00:24:27,918 --> 00:24:29,459 ‪不了 我受过你们了 424 00:24:29,459 --> 00:24:30,834 ‪-可是... ‪-不要 425 00:24:32,626 --> 00:24:34,126 ‪来点音乐吧 426 00:24:39,626 --> 00:24:40,959 ‪真他妈的拉斯维加斯 427 00:24:42,001 --> 00:24:47,043 ‪(欢迎来到 ‪绚丽的内华达州拉斯维加斯) 428 00:24:47,626 --> 00:24:50,501 ‪(谨以此片纪念罗尼·塔特) 429 00:25:43,168 --> 00:25:46,501 ‪字幕翻译:张庆龄