1 00:00:42,001 --> 00:00:43,376 ‪去他的拉斯維加斯 2 00:00:44,709 --> 00:00:46,876 ‪特務貓王 3 00:00:52,209 --> 00:00:53,959 ‪(歡迎來到絢麗的拉斯維加斯) 4 00:00:53,959 --> 00:00:56,543 ‪天啊,我真的好喜歡拉斯維加斯 5 00:00:57,293 --> 00:00:58,876 ‪(熱門節目!貓王回來了!) 6 00:00:58,876 --> 00:01:01,793 ‪(瑞德福克斯、蒂娜透娜 ‪比爾米勒鉅獻《貓王》) 7 00:01:59,709 --> 00:02:01,126 ‪你是殺人機器 8 00:02:01,126 --> 00:02:03,418 ‪完成受訓的任務 9 00:02:04,418 --> 00:02:08,334 ‪你是殺人機器,完成受訓的任務 10 00:02:19,709 --> 00:02:22,626 ‪-好精彩的表演 ‪-天啊!真是太棒了,貓王 11 00:02:24,376 --> 00:02:26,709 ‪貓王,對白人來說還不錯 12 00:02:26,709 --> 00:02:28,043 ‪你知道的,瑞德 13 00:02:28,043 --> 00:02:29,334 ‪太正點了,寶貝 14 00:02:29,834 --> 00:02:31,334 ‪我愛功夫 15 00:02:31,334 --> 00:02:32,668 ‪讚喔,山米 16 00:02:32,668 --> 00:02:34,376 ‪小心臀部,貓王 17 00:02:34,376 --> 00:02:36,959 ‪你會戳瞎眼睛,山米只剩一隻 18 00:02:36,959 --> 00:02:39,293 ‪謝謝,感謝你們來捧場 19 00:02:40,709 --> 00:02:42,834 ‪嗨,希拉,妳來了 20 00:02:42,834 --> 00:02:45,043 ‪很棒的表演,貓王,我好愛 21 00:02:45,043 --> 00:02:46,626 ‪我愛妳 22 00:02:48,001 --> 00:02:49,626 ‪空手道很另類 23 00:02:50,251 --> 00:02:52,334 ‪對,抱歉,羅尼 24 00:02:52,334 --> 00:02:53,709 ‪沒事 25 00:02:53,709 --> 00:02:55,084 ‪走一走就會好,大個子 26 00:02:55,084 --> 00:02:56,376 ‪他不會有事吧? 27 00:02:56,376 --> 00:02:58,209 ‪沒事啦,羅尼是老手了 28 00:03:07,459 --> 00:03:10,709 {\an8}‪你腦袋裡到底在想什麼? 29 00:03:13,959 --> 00:03:16,126 {\an8}‪說實話,你表演大多時候我都在睡覺 30 00:03:16,126 --> 00:03:18,084 {\an8}‪但我喜歡你抓狂的環節 31 00:03:18,084 --> 00:03:19,709 {\an8}‪天啊!怎麼又是妳? 32 00:03:19,709 --> 00:03:21,626 {\an8}‪妳是怎麼繞過保全的? 33 00:03:21,626 --> 00:03:23,043 {\an8}‪那些是你的保全人員? 34 00:03:23,626 --> 00:03:24,501 {\an8}‪真可愛 35 00:03:26,334 --> 00:03:29,043 {\an8}‪別激動,他們可能還活著 36 00:03:29,043 --> 00:03:30,251 {\an8}‪妳在這裡做什麼? 37 00:03:30,251 --> 00:03:33,084 {\an8}‪史上最無聊的工作,跑腿 38 00:03:33,084 --> 00:03:34,584 {\an8}‪我要帶你去見我老大 39 00:03:36,084 --> 00:03:36,918 {\an8}‪妳老大? 40 00:03:36,918 --> 00:03:39,626 {\an8}‪我幹嘛要見他?妳替誰工作? 41 00:03:39,626 --> 00:03:43,209 {\an8}‪我不能告訴你,但他很想見你 42 00:03:43,209 --> 00:03:44,709 {\an8}‪是啊,我常聽到這句話 43 00:03:44,709 --> 00:03:45,709 {\an8}‪我沒興趣 44 00:03:45,709 --> 00:03:48,418 {\an8}‪在曼森那,我救了你,你欠我個人情 45 00:03:48,918 --> 00:03:51,001 {\an8}‪明明是我救了妳,朋友 46 00:03:52,168 --> 00:03:53,334 {\an8}‪嘿,小姐,妳不能... 47 00:03:54,834 --> 00:03:55,668 {\an8}‪媽的 48 00:03:55,668 --> 00:03:59,293 {\an8}‪妳幫我找來一把電擊槍 ‪我就去見妳老大 49 00:03:59,293 --> 00:04:01,918 {\an8}‪-成交 ‪-對了,不知道要怎麼稱呼妳 50 00:04:01,918 --> 00:04:03,918 {\an8}‪-西西,東西的西 ‪-不然呢? 51 00:04:03,918 --> 00:04:07,584 {\an8}‪我的毒蟲脫衣舞孃老媽寫成吸毒的吸 52 00:04:07,584 --> 00:04:09,626 {\an8}‪但不是那樣寫,是東西的西 53 00:04:09,626 --> 00:04:10,668 {\an8}‪已經聽夠了 54 00:04:15,001 --> 00:04:16,918 ‪我們又要去哪裡? 55 00:04:16,918 --> 00:04:18,959 ‪-別擔心 ‪-我們要見誰? 56 00:04:18,959 --> 00:04:20,043 ‪別擔心 57 00:04:20,043 --> 00:04:22,793 ‪我們要讓史卡特自己留在這裡? 58 00:04:22,793 --> 00:04:24,293 ‪我們可能要擔心他 59 00:04:24,876 --> 00:04:26,418 ‪幾小時後回來,史卡特 60 00:04:26,418 --> 00:04:27,501 ‪待在房間裡 61 00:04:27,501 --> 00:04:30,251 ‪沒有小妞,沒有酒 ‪沒有麻煩,聽到了嗎? 62 00:04:48,126 --> 00:04:50,793 ‪嘿,寶貝,你怎麼現在才來? 63 00:04:57,793 --> 00:05:00,459 ‪關掉迷幻藥音樂 64 00:05:01,584 --> 00:05:03,043 ‪等我死了再說 65 00:05:03,043 --> 00:05:04,459 ‪你們會先死 66 00:05:04,459 --> 00:05:06,459 ‪吉姆莫里森是真正的神 67 00:05:07,251 --> 00:05:08,668 ‪就像希臘男神一樣 68 00:05:18,293 --> 00:05:19,293 ‪天啊 69 00:05:20,168 --> 00:05:21,751 ‪不准帶寵物,女士,抱歉 70 00:05:21,751 --> 00:05:23,084 ‪猴子得離開 71 00:05:23,084 --> 00:05:25,501 ‪嚴格來說,黑猩猩是猿類 72 00:05:27,418 --> 00:05:28,251 ‪看吧? 73 00:05:28,251 --> 00:05:30,501 ‪我不管那麼多,把牠弄走 74 00:05:30,501 --> 00:05:33,209 ‪且慢,那不是一般猴子 75 00:05:33,209 --> 00:05:35,168 ‪那是普里斯萊先生的猴子 76 00:05:37,293 --> 00:05:40,126 ‪我很抱歉,有什麼吩咐儘管開口 77 00:05:40,126 --> 00:05:42,043 ‪我們會記在普里斯萊先生的帳單上 78 00:05:48,501 --> 00:05:50,584 ‪哇靠 79 00:05:50,584 --> 00:05:52,334 ‪貓王,你看 80 00:05:54,876 --> 00:05:55,793 ‪這是什麼地方? 81 00:05:55,793 --> 00:05:58,168 ‪它沒有名字,實際上不存在 82 00:05:58,168 --> 00:06:01,668 ‪了解,又是妳一直在宣揚的機密狗屁 83 00:06:01,668 --> 00:06:04,418 ‪對了,我要拿我的電擊槍 84 00:06:04,418 --> 00:06:06,834 ‪小心點,我教你怎麼用 85 00:06:06,834 --> 00:06:09,543 ‪開保險、設定電量... 86 00:06:12,043 --> 00:06:14,959 ‪好,我懂了,妳老大在哪裡? 87 00:06:14,959 --> 00:06:15,918 ‪他待會就到 88 00:06:15,918 --> 00:06:18,918 ‪他從蒙特卡洛飛過來 ‪他去找甘迺迪聊聊 89 00:06:18,918 --> 00:06:22,251 ‪甘迺迪死了,那是震驚全國的悲劇 90 00:06:23,334 --> 00:06:25,918 ‪沒錯,他...他“死了” 91 00:06:25,918 --> 00:06:27,084 ‪我老是忘記 92 00:06:27,084 --> 00:06:28,543 ‪妳是說他沒死? 93 00:06:28,543 --> 00:06:30,501 ‪也許你不該相信電視上的一切 94 00:06:31,126 --> 00:06:34,168 ‪喂!小姐,別毀了《檀島警騎》 95 00:06:34,168 --> 00:06:36,543 ‪這裡有點無聊,西西,東西的西 96 00:06:36,543 --> 00:06:37,584 ‪好吧,等等 97 00:06:37,584 --> 00:06:40,501 ‪至少先參觀飛機 ‪我老大覺得你可能會喜歡 98 00:06:40,501 --> 00:06:41,709 ‪我們可以進去? 99 00:06:42,293 --> 00:06:44,459 ‪真是的,下次早點說嘛 100 00:06:45,293 --> 00:06:48,043 ‪還輪不到你,瘦竹竿,這是機密 101 00:06:48,043 --> 00:06:51,876 ‪我的皮包也是機密,千萬別亂碰 102 00:06:57,709 --> 00:06:59,084 ‪機密個屁啦 103 00:06:59,876 --> 00:07:01,751 ‪再說了,偷看不算作弊 104 00:07:04,459 --> 00:07:07,668 ‪我以為我的飛機麗莎瑪莉號夠豪華了 105 00:07:09,001 --> 00:07:11,834 ‪麗莎瑪莉是誰?她聽起來很正 106 00:07:12,334 --> 00:07:13,168 ‪我女兒 107 00:07:14,459 --> 00:07:17,251 ‪這傢伙用他的飛機命名女兒? 108 00:07:17,251 --> 00:07:20,168 ‪奇怪的優先順序,但我喜歡 109 00:07:20,168 --> 00:07:23,209 ‪提醒一下,這裡有個古怪流浪漢 110 00:07:23,209 --> 00:07:25,501 ‪在間諜飛機上尿進罐子裡 111 00:07:25,501 --> 00:07:28,084 ‪他很古怪沒錯,但絕對不是流浪漢 112 00:07:28,084 --> 00:07:30,251 ‪霍華是億萬富翁,也是天才發明家 113 00:07:30,251 --> 00:07:32,709 ‪-他替我們工作 ‪-我是霍華休斯,幸會 114 00:07:32,709 --> 00:07:33,834 ‪霍華休斯? 115 00:07:33,834 --> 00:07:35,543 ‪不會吧,我聽說你瘋了 116 00:07:35,543 --> 00:07:39,209 ‪從牆上的尿罐看來,我聽到的是對的 117 00:07:40,668 --> 00:07:42,793 ‪你的口氣跟我的醫生一樣 118 00:07:42,793 --> 00:07:46,418 ‪老實說,我完全瘋了... 119 00:07:46,418 --> 00:07:49,001 ‪等等,我完全瘋了... 120 00:07:49,001 --> 00:07:50,584 ‪等等,不對,我說錯了 121 00:07:50,584 --> 00:07:53,334 ‪我完全沒有發瘋 122 00:07:54,168 --> 00:07:55,376 ‪那些罐子是怎麼回事? 123 00:07:55,376 --> 00:07:56,959 ‪飛機上沒有廁所? 124 00:07:56,959 --> 00:07:58,584 ‪其實有六間 125 00:07:58,584 --> 00:08:01,334 ‪三間用來上大號,兩間用來小便 126 00:08:01,334 --> 00:08:03,626 ‪一間放滿了罐子 127 00:08:03,626 --> 00:08:05,293 ‪這架飛機什麼都有 128 00:08:05,293 --> 00:08:07,001 ‪甚至有核能發電 129 00:08:07,001 --> 00:08:09,334 ‪我在後頭蓋了反應爐,想像一下 130 00:08:09,334 --> 00:08:11,043 ‪永遠不必加油 131 00:08:11,043 --> 00:08:15,876 ‪永久飛在空中的TCB總部 ‪內含六間廁所 132 00:08:15,876 --> 00:08:16,793 ‪TCB? 133 00:08:16,793 --> 00:08:18,584 ‪對,假裝你沒聽到 134 00:08:19,126 --> 00:08:21,459 ‪參觀一下如何? ‪我們可以從駕駛艙開始 135 00:08:21,459 --> 00:08:23,334 ‪這是最酷的部份 136 00:08:23,334 --> 00:08:25,543 ‪因為外觀很像老二 137 00:08:27,918 --> 00:08:32,168 ‪嘿,有人跟你說過 ‪你看起來像盜版的貓王嗎? 138 00:08:33,418 --> 00:08:34,501 ‪防彈 139 00:08:34,501 --> 00:08:38,418 ‪廢話,我是氣到開槍掃射,白痴 ‪不能讓他們劫持這架飛機 140 00:08:38,418 --> 00:08:41,876 ‪除非妳有偽裝成口紅的焊槍... 141 00:08:41,876 --> 00:08:43,543 ‪-我真蠢! ‪-怎麼說? 142 00:08:43,543 --> 00:08:45,709 ‪我把焊槍煙放在皮包裡 143 00:08:54,876 --> 00:08:56,584 ‪他們到底要去哪裡? 144 00:08:57,084 --> 00:08:57,918 ‪嘿! 145 00:08:57,918 --> 00:08:59,501 ‪你們知道... 146 00:09:00,001 --> 00:09:01,584 ‪後腦杓跑哪去了嗎? 147 00:09:04,209 --> 00:09:05,626 ‪這下可慘了 148 00:09:07,334 --> 00:09:09,001 ‪你好啊 149 00:09:11,418 --> 00:09:13,084 ‪咱們來想看看 150 00:09:13,084 --> 00:09:16,834 ‪強化鋼門對上拿著滅火器的嬌小女人 151 00:09:17,334 --> 00:09:18,459 ‪我賭門會贏 152 00:09:18,459 --> 00:09:21,418 ‪你好,沙文豬!真會選時機,王八蛋 153 00:09:21,418 --> 00:09:23,043 ‪艦長廣播 154 00:09:23,043 --> 00:09:28,251 ‪真是抱歉,貓王穿《藍色麂“皮靴”》 ‪感到《心煩意亂》 155 00:09:28,251 --> 00:09:29,876 ‪是“皮鞋”,白痴 156 00:09:29,876 --> 00:09:32,584 ‪你的粉絲群是討人厭的壞蛋 157 00:09:32,584 --> 00:09:36,209 ‪我不會為我的大眾吸引力道歉 158 00:09:36,209 --> 00:09:41,584 ‪不好意思 ‪但你該去《“火燒心”旅館》了 159 00:09:41,584 --> 00:09:44,251 ‪好吧,撇開語言障礙 160 00:09:44,251 --> 00:09:50,418 ‪我們學到貓王粉絲遍及全球... 161 00:09:52,751 --> 00:09:54,543 ‪-多爾 ‪-是,指揮官? 162 00:09:56,626 --> 00:09:58,793 ‪我的手錶超前了嗎,多爾? 163 00:09:58,793 --> 00:10:00,418 ‪-沒有,長官 ‪-我想也是 164 00:10:00,418 --> 00:10:03,251 ‪我吩咐西西帶貓王來見我 165 00:10:03,251 --> 00:10:06,584 ‪三點整在飛機場見面,是嗎? 166 00:10:06,584 --> 00:10:09,626 ‪-沒錯,長官 ‪-但他們不在這裡 167 00:10:10,209 --> 00:10:13,209 ‪難不成他們使用了隱形裝置? 168 00:10:13,751 --> 00:10:14,584 ‪什麼? 169 00:10:14,584 --> 00:10:16,418 ‪你知道的,隱形裝置 170 00:10:16,418 --> 00:10:18,959 ‪說不定他們在這裡,只是隱形了 171 00:10:18,959 --> 00:10:22,668 ‪多虧了新開發的實驗隱形裝置故障 172 00:10:22,668 --> 00:10:24,751 ‪他們不能再現身了嗎? 173 00:10:24,751 --> 00:10:27,959 ‪因為這是我唯一能想到的解釋 174 00:10:28,793 --> 00:10:30,501 ‪我不認為我們發明出 175 00:10:30,501 --> 00:10:32,293 ‪-隱形裝置 ‪-我也這麼想 176 00:10:32,293 --> 00:10:35,334 ‪要是有的話,世界會截然不同 ‪對吧,多爾? 177 00:10:35,334 --> 00:10:38,459 ‪我可以在洗手間裡站在帥哥身邊 178 00:10:38,459 --> 00:10:41,418 ‪看著他小便,他不會發現我在旁邊 179 00:10:41,418 --> 00:10:43,459 ‪我只是隨便舉個例子 180 00:10:43,459 --> 00:10:45,543 ‪肯定有無限的可能性 181 00:10:45,543 --> 00:10:49,251 ‪現在我有兩個發飆的理由 182 00:10:49,251 --> 00:10:50,543 ‪貓王不在這裡 183 00:10:50,543 --> 00:10:54,709 ‪我們顯然在研發隱形裝置進度上落後 184 00:10:54,709 --> 00:10:57,709 ‪提醒我告訴西西她現在麻煩大... 185 00:10:58,293 --> 00:11:01,418 ‪完了! 186 00:11:01,418 --> 00:11:04,293 ‪嘿!同路嗎? 187 00:11:04,293 --> 00:11:07,043 ‪如果你走的路是被摔死的話 188 00:11:07,043 --> 00:11:08,876 ‪沒錯,正好我也同路 189 00:11:08,876 --> 00:11:10,834 ‪不會有人摔死 190 00:11:10,834 --> 00:11:14,293 ‪雖然你的披風很華麗,也很女性化 191 00:11:14,293 --> 00:11:15,626 ‪但不能停止降落 192 00:11:15,626 --> 00:11:18,501 ‪-妳說得對,但他會 ‪-誰? 193 00:11:18,501 --> 00:11:19,459 ‪我的搭檔 194 00:11:30,709 --> 00:11:32,293 ‪你真是我的新寵 195 00:11:33,709 --> 00:11:34,834 ‪飛機不錯喔,巴比 196 00:11:34,834 --> 00:11:38,126 ‪-對啊,還有杯架 ‪-你在哪學會開飛機的? 197 00:11:38,126 --> 00:11:41,084 ‪巴比雷會開車 ‪開飛機、駕駛任何東西 198 00:11:41,084 --> 00:11:44,584 ‪你的孟斐斯黑手黨小弟真有用呢 199 00:11:44,584 --> 00:11:45,876 ‪別這麼說 200 00:11:45,876 --> 00:11:48,209 ‪巴比雷不是我的孟斐斯黑手黨小弟 201 00:11:48,209 --> 00:11:50,959 ‪-希望有一天能加入 ‪-再說啦 202 00:11:50,959 --> 00:11:52,959 ‪我們順其自然好嗎? 203 00:11:52,959 --> 00:11:53,876 ‪好,很好 204 00:11:53,876 --> 00:11:56,501 ‪與此同時 ‪我們尾隨被挾持的飛機如何? 205 00:11:56,501 --> 00:11:57,459 ‪沒問題 206 00:11:58,001 --> 00:11:59,376 ‪聽起來不太妙 207 00:11:59,376 --> 00:12:01,376 ‪別擔心,巴比雷能解決任何問題 208 00:12:01,376 --> 00:12:03,668 ‪嘿,誰有很多汽油? 209 00:12:03,668 --> 00:12:04,918 ‪我幫朋友問的 210 00:12:08,751 --> 00:12:09,668 ‪讚啦 211 00:12:09,668 --> 00:12:11,668 ‪真好,柏蒂,這真的很棒 212 00:12:11,668 --> 00:12:13,626 ‪不知道妳知不知道 213 00:12:13,626 --> 00:12:16,459 ‪但我是第一個 ‪站上拉斯維加斯舞台的黑人 214 00:12:16,459 --> 00:12:19,293 ‪我愛這個城市 ‪無論我要什麼,白人都會給我 215 00:12:19,293 --> 00:12:21,918 ‪絕大部分是因為他們認定 ‪所有黑人身上都有刀 216 00:12:21,918 --> 00:12:23,001 ‪他們錯了 217 00:12:23,001 --> 00:12:24,084 ‪我有手槍 218 00:12:27,501 --> 00:12:28,876 ‪嗨,不好意思 219 00:12:28,876 --> 00:12:34,918 ‪請給我一杯無酒精戴克瑞 ‪要擺可愛的小雨傘 220 00:12:35,918 --> 00:12:39,459 ‪還有三小杯龍舌蘭酒 ‪再幫福克斯點酒 221 00:12:39,459 --> 00:12:42,334 ‪抱歉,女士,您的帳戶超過額度了 222 00:12:42,334 --> 00:12:45,126 ‪我用的是貓王的帳戶 223 00:12:45,126 --> 00:12:48,168 ‪也就是說,沒有額度限制 224 00:12:48,168 --> 00:12:51,793 ‪顯然有,是三十萬兩千元 225 00:12:51,793 --> 00:12:53,501 ‪搞什麼? 226 00:12:53,501 --> 00:12:55,918 ‪上校是不是全拿去賭博了? 227 00:12:55,918 --> 00:12:59,376 ‪我相信是另一個夥伴史卡特先生 228 00:13:01,126 --> 00:13:03,376 ‪你是說找死的的黑猩猩 229 00:13:03,376 --> 00:13:04,459 ‪放輕鬆 230 00:13:14,084 --> 00:13:15,084 ‪放輕鬆 231 00:13:20,334 --> 00:13:21,209 ‪放輕鬆 232 00:13:27,126 --> 00:13:29,959 ‪-看到了嗎?放輕鬆... ‪-給我再說一次試試看 233 00:13:29,959 --> 00:13:32,209 ‪放輕鬆,西西,東西的西 234 00:13:32,793 --> 00:13:34,376 ‪我們現在在哪裡? 235 00:13:40,251 --> 00:13:42,376 ‪嘿,妳在做什麼? 236 00:13:42,376 --> 00:13:46,293 ‪想辦法修理這玩意 ‪它能找到我留在飛機上的追蹤裝置 237 00:13:46,293 --> 00:13:48,834 ‪-妳總是隨身攜帶? ‪-我想知道東西在哪裡 238 00:13:48,834 --> 00:13:50,418 ‪被挾持的飛機、前男友 239 00:13:50,418 --> 00:13:53,209 ‪我的笨狗、前男友更笨的狗 240 00:13:54,293 --> 00:13:58,126 ‪妳看看,連荒無人煙的地方 ‪也聽得到我的歌聲 241 00:13:58,126 --> 00:14:01,043 ‪配上佈滿灰塵的古董 ‪沒有違和感,老伯 242 00:14:01,043 --> 00:14:02,209 ‪我才33歲 243 00:14:02,209 --> 00:14:03,293 ‪真老 244 00:14:03,834 --> 00:14:06,418 ‪好吧,你的音樂不是我的菜,對不起 245 00:14:06,418 --> 00:14:08,418 ‪-那是不可... ‪-給我 246 00:14:10,251 --> 00:14:11,626 ‪這樣好多了吧? 247 00:14:11,626 --> 00:14:13,334 ‪無法擺脫那首該死的歌 248 00:14:13,334 --> 00:14:15,459 ‪那是因為大家都愛他們 249 00:14:15,459 --> 00:14:19,376 ‪有點像你早期的作品,1920年代那種 250 00:14:20,043 --> 00:14:21,751 ‪等等,當年有廣播嗎? 251 00:14:27,626 --> 00:14:29,251 ‪我也是這麼想的 252 00:14:31,126 --> 00:14:33,293 {\an8}‪史卡特,你這蠢貨 253 00:14:33,293 --> 00:14:34,876 ‪你有多醉? 254 00:14:37,918 --> 00:14:40,043 ‪不准昏過去 255 00:14:40,043 --> 00:14:41,793 ‪你接受了美國太空總署訓練 256 00:14:41,793 --> 00:14:44,126 ‪但你絕對不是火箭科學家 257 00:14:44,126 --> 00:14:46,293 ‪更像是毛茸茸的笨蛋 258 00:14:46,293 --> 00:14:48,459 ‪快給我滾出去 259 00:14:49,001 --> 00:14:52,668 ‪好了!來把貓王的錢贏回來吧 260 00:14:53,251 --> 00:14:56,001 ‪很好,這區住不下去了 261 00:14:56,543 --> 00:14:58,418 ‪等等 262 00:14:58,418 --> 00:15:00,251 ‪你是在針對黑人嗎? 263 00:15:00,251 --> 00:15:02,001 ‪妳要玩牌還是要講話? 264 00:15:02,001 --> 00:15:05,418 ‪我要享受讓白人輸到脫褲子 265 00:15:05,418 --> 00:15:06,459 ‪下注 266 00:15:14,793 --> 00:15:17,959 ‪嘿,看來巴比雷打開電源了 267 00:15:17,959 --> 00:15:21,126 ‪嘿!我也好了,我想這玩意可以用了 268 00:15:22,709 --> 00:15:23,543 ‪車子不錯喔 269 00:15:23,543 --> 00:15:27,251 ‪你還沒見識到呢,我改裝了這輛車 270 00:15:29,668 --> 00:15:32,334 ‪-雖然不能跑得更快,但... ‪-兩位 271 00:15:32,334 --> 00:15:34,709 ‪...是值得的,因為它看起來超酷炫 272 00:15:34,709 --> 00:15:36,376 ‪-我同意 ‪-兩位 273 00:15:36,376 --> 00:15:38,126 ‪怪了,根據我的追蹤器 274 00:15:38,126 --> 00:15:40,418 ‪飛機在地面上,就在... 275 00:15:40,418 --> 00:15:41,876 ‪死定了 276 00:15:50,001 --> 00:15:51,251 {\an8}‪(勁辣開關) 277 00:16:00,168 --> 00:16:01,293 ‪有沒有中? 278 00:16:01,293 --> 00:16:02,376 ‪有 279 00:16:05,584 --> 00:16:06,543 ‪醒來囉 280 00:16:07,334 --> 00:16:08,376 ‪你們兩個 281 00:16:08,376 --> 00:16:09,626 ‪媽的快醒醒! 282 00:16:11,334 --> 00:16:12,168 ‪我們在哪裡? 283 00:16:12,709 --> 00:16:14,626 ‪該死的共產黨 284 00:16:14,626 --> 00:16:16,543 ‪可能已經在去俄羅斯的半路上 285 00:16:16,543 --> 00:16:19,668 ‪不是俄羅斯,是拉斯維加斯 ‪我在你們不省人事時聽到的 286 00:16:19,668 --> 00:16:22,334 ‪對了,你們的打呼聲 ‪像氣喘發作的巴吉度獵犬 287 00:16:22,334 --> 00:16:23,918 ‪等等,妳會說俄文? 288 00:16:23,918 --> 00:16:27,376 ‪還有八種語言 ‪如果葡萄牙文安全語也算就有九種 289 00:16:27,376 --> 00:16:29,918 ‪不過他們發現我在聽,就改說法文 290 00:16:29,918 --> 00:16:33,251 ‪我不認為他們是俄國特務 ‪而是來自截然不同的地方 291 00:16:33,251 --> 00:16:37,084 ‪為何要劫持飛機飛回拉斯維加斯? 292 00:16:37,584 --> 00:16:39,668 ‪簡單,夷為平地 293 00:16:39,668 --> 00:16:41,084 ‪好吧 294 00:16:41,084 --> 00:16:44,043 ‪我從困惑的表情看出來我忘了提到 295 00:16:44,043 --> 00:16:48,001 ‪他們逼我把飛機上的核反應爐 ‪改成核子彈 296 00:16:48,001 --> 00:16:49,709 ‪-什麼? ‪-“什麼” 297 00:16:49,709 --> 00:16:51,293 ‪他們拿槍指著我的頭 298 00:16:51,293 --> 00:16:53,126 ‪核子彈炸拉斯維加斯?為什麼? 299 00:16:53,126 --> 00:16:56,626 ‪我猜他們想消滅可惡的韋恩紐頓 300 00:16:56,626 --> 00:16:58,543 ‪但也有可能是 301 00:16:58,543 --> 00:17:03,418 ‪他們知道TCB私底下經營賭城 ‪作為收入來源 302 00:17:03,418 --> 00:17:05,084 ‪假裝你沒聽到 303 00:17:05,584 --> 00:17:07,084 ‪天啊 304 00:17:07,084 --> 00:17:09,251 ‪普莉希拉還在拉斯維加斯 305 00:17:10,584 --> 00:17:12,418 ‪抱歉,這很好笑 306 00:17:12,418 --> 00:17:14,459 ‪因為確切來說,她活不了多久 307 00:17:14,459 --> 00:17:18,376 ‪先把話說清楚,我早就說過 ‪建造核子飛機是個壞主意 308 00:17:18,376 --> 00:17:21,084 ‪所以呢?大家都這麼說! 309 00:17:21,084 --> 00:17:22,876 ‪妳不特別 310 00:17:22,876 --> 00:17:23,918 ‪閉嘴! 311 00:17:23,918 --> 00:17:26,918 ‪我們現在要做的是掙脫鎖鍊 312 00:17:26,918 --> 00:17:28,334 ‪我辦得到 313 00:17:28,834 --> 00:17:31,834 ‪我只需要請人幫我掏出老二 314 00:17:31,834 --> 00:17:34,376 ‪請人幫你什麼? 315 00:17:34,376 --> 00:17:37,709 ‪好吧,我想我必須說出這個故事 316 00:17:37,709 --> 00:17:42,043 ‪我在好幾年前替自己注射了輻射 317 00:17:42,043 --> 00:17:43,918 ‪-為什麼? ‪-聽我解釋 318 00:17:43,918 --> 00:17:48,293 ‪我後來才蜘蛛人的故事完全是鬼扯蛋 319 00:17:48,293 --> 00:17:50,668 ‪你當時不知道? 320 00:17:50,668 --> 00:17:51,709 ‪我哪知? 321 00:17:51,709 --> 00:17:53,626 ‪這完全是騙局 322 00:17:53,626 --> 00:17:56,793 ‪沒有帥爆的蜘蛛網,根本不能爬牆 323 00:17:56,793 --> 00:18:00,084 ‪我只得到剪不掉鋒利指甲 324 00:18:00,084 --> 00:18:02,459 ‪還有跟硫酸沒兩樣的尿液 325 00:18:02,459 --> 00:18:05,709 ‪所以我要尿在罐子裡才不會損壞水管 326 00:18:06,293 --> 00:18:08,751 ‪你們誰要幫我瞄準? 327 00:18:09,751 --> 00:18:11,834 ‪可惡,這裡爛爆了 328 00:18:12,418 --> 00:18:16,751 ‪看到沒有? ‪我以前常在教堂的地下室跟教友打牌 329 00:18:16,751 --> 00:18:18,334 ‪當然了,賭的是牙籤 330 00:18:18,334 --> 00:18:22,501 ‪後來我說服了他們賭錢 331 00:18:22,501 --> 00:18:25,001 ‪現在呢?我是教會的老闆 332 00:18:32,334 --> 00:18:33,168 ‪莊家爆 333 00:18:34,709 --> 00:18:37,876 ‪就像從嬰兒手上搶走糖果般容易 334 00:18:38,751 --> 00:18:43,126 ‪假設嬰兒是討人厭 ‪有種族歧視的21點荷官 335 00:18:44,001 --> 00:18:46,626 ‪對,很好,你最好走開! 336 00:18:47,376 --> 00:18:49,876 ‪反正我厭倦了從他那裡贏錢 337 00:18:51,209 --> 00:18:52,084 ‪拜託 338 00:18:52,584 --> 00:18:55,668 ‪他沒有要你從背後愛撫他 ‪瞄準他的老二 339 00:18:55,668 --> 00:18:57,126 ‪妳跟那傢伙共事 340 00:18:57,126 --> 00:18:59,584 ‪對,那是典型的職場性騷擾 341 00:18:59,584 --> 00:19:00,959 ‪好吧,巴比雷,你上 342 00:19:00,959 --> 00:19:02,668 ‪沒問題,等等,要幹嘛? 343 00:19:02,668 --> 00:19:05,126 ‪大展身手吧,兄弟,振作起來 344 00:19:05,126 --> 00:19:07,751 ‪要知道你天生適合這麼做 345 00:19:07,751 --> 00:19:10,543 ‪但主要是你做了,我就不用做 346 00:19:14,626 --> 00:19:17,043 ‪可以快一點嗎?因為有人來了 347 00:19:17,626 --> 00:19:18,959 ‪手好冰! 348 00:19:20,043 --> 00:19:21,709 ‪認真一點,可惡! 349 00:19:21,709 --> 00:19:23,543 ‪喂!放下陰莖 350 00:19:30,209 --> 00:19:32,293 ‪現在你們可以拆除炸彈了 351 00:19:32,293 --> 00:19:33,876 ‪-沒問題 ‪-高度懷疑 352 00:19:35,418 --> 00:19:36,584 ‪所以你的意思是 353 00:19:36,584 --> 00:19:39,543 ‪如果我們同時切斷主線 ‪重新引導雷管 354 00:19:39,543 --> 00:19:40,834 ‪就能分離引爆器 355 00:19:40,834 --> 00:19:44,084 ‪你簡直是某種鄉巴佬天才 356 00:19:44,084 --> 00:19:45,168 ‪應該吧 357 00:19:45,168 --> 00:19:47,751 ‪-那條要命的電線在哪? ‪-你說什麼? 358 00:19:47,751 --> 00:19:50,751 ‪每顆炸彈上都有 ‪一條絕對不能碰的電線 359 00:19:50,751 --> 00:19:52,501 ‪我叔叔蘭迪教我的 360 00:19:53,126 --> 00:19:55,209 ‪其實那是他最後的遺言 361 00:19:55,209 --> 00:19:57,918 ‪你們再不快點,也會是你們的遺言 362 00:19:57,918 --> 00:19:59,626 ‪我們沒時間了 363 00:20:18,709 --> 00:20:21,293 ‪天啊...移開你的小弟弟 364 00:20:21,293 --> 00:20:22,459 ‪天啊 365 00:20:22,459 --> 00:20:25,501 ‪如果麗塔海華斯每次這麼說 ‪我都能拿到一塊錢 366 00:20:25,501 --> 00:20:27,126 ‪我就會有十八塊 367 00:20:31,293 --> 00:20:32,501 ‪抓住東西 368 00:20:48,501 --> 00:20:51,251 ‪你剛才說拿滅火器的嬌小女人怎樣? 369 00:20:58,501 --> 00:21:01,209 ‪非得是那條要命的電線,是吧? 370 00:21:03,709 --> 00:21:05,626 ‪很厲害嘛,朋友 371 00:21:05,626 --> 00:21:10,334 ‪但不幸的是,我鎖定了 ‪開到拉斯維加斯的自動導航 372 00:21:10,334 --> 00:21:12,709 ‪所以我們要道別了 373 00:21:12,709 --> 00:21:16,126 ‪對你來說,這是《少說點話》 374 00:21:17,626 --> 00:21:19,876 ‪多點輻射 375 00:21:19,876 --> 00:21:22,084 ‪我得承認你說得好 376 00:21:22,084 --> 00:21:23,418 ‪挺有哏的 377 00:21:23,418 --> 00:21:28,626 ‪總共賺了三十萬兩千美元 378 00:21:28,626 --> 00:21:29,626 ‪帥啦! 379 00:21:30,751 --> 00:21:33,918 ‪很好,希望妳回去老家 380 00:21:34,584 --> 00:21:38,376 ‪看來我還教訓得不夠 381 00:21:39,501 --> 00:21:42,626 ‪就像我的寶貝外甥威斯利說的... 382 00:21:44,834 --> 00:21:46,709 ‪永遠賭黑的會贏 383 00:21:48,293 --> 00:21:49,334 ‪小心! 384 00:21:55,418 --> 00:21:58,626 ‪可惡,霍華 ‪他要活著我才能審問他 385 00:21:58,626 --> 00:22:00,251 ‪妳應該要早點說 386 00:22:00,959 --> 00:22:02,001 ‪說到這 387 00:22:02,001 --> 00:22:04,293 ‪我們剛才拆除的炸彈 388 00:22:04,293 --> 00:22:06,418 ‪效果不佳 389 00:22:06,418 --> 00:22:08,543 ‪我們完蛋了 390 00:22:08,543 --> 00:22:11,751 ‪該死!自動駕駛儀 ‪已鎖定前往拉斯維加斯 391 00:22:12,834 --> 00:22:14,418 ‪現在不是了 392 00:22:15,126 --> 00:22:17,001 ‪大家快抓緊 393 00:22:23,168 --> 00:22:25,709 ‪好,誰在抓我屁股? 394 00:22:26,543 --> 00:22:28,584 ‪好,誰沒有抓我屁股? 395 00:22:28,584 --> 00:22:30,543 ‪可能是死人 396 00:22:31,501 --> 00:22:33,168 ‪我其實沒死 397 00:22:33,168 --> 00:22:34,584 ‪只是毀容了 398 00:22:34,584 --> 00:22:37,793 ‪我的天啊,好像在跟肉餅說話 399 00:22:37,793 --> 00:22:40,626 ‪不,我是大粉絲,貓王頭號鐵粉 400 00:22:40,626 --> 00:22:42,334 ‪所以我才會引用歌名 401 00:22:42,334 --> 00:22:43,918 ‪你激勵了我 402 00:22:44,834 --> 00:22:46,918 ‪-謝謝? ‪-很好,你替誰工作? 403 00:22:46,918 --> 00:22:48,793 ‪也許這是徵兆 404 00:22:48,793 --> 00:22:51,543 ‪我應該改變人生,你懂嗎? 405 00:22:51,543 --> 00:22:54,626 ‪共乘通勤,找份正常工作,對吧? 406 00:22:55,126 --> 00:22:58,418 ‪為你的美好願景高興 ‪你到底替誰工作? 407 00:22:58,418 --> 00:23:01,043 ‪好吧,有太多祕密了 408 00:23:01,043 --> 00:23:03,376 ‪沒差,我這就說吧 409 00:23:03,959 --> 00:23:05,084 ‪我替... 410 00:23:07,793 --> 00:23:09,918 ‪那真是他媽的太棒了 411 00:23:26,084 --> 00:23:29,001 ‪感謝上帝賜予的隱喻 412 00:23:29,001 --> 00:23:31,418 ‪(新婚夫妻) 413 00:23:34,918 --> 00:23:37,126 ‪你需要去看醫生 414 00:23:37,126 --> 00:23:38,918 ‪而且要看很多醫生 415 00:23:39,751 --> 00:23:41,668 ‪我被開除了,對吧? 416 00:23:41,668 --> 00:23:42,793 ‪對啊 417 00:23:48,876 --> 00:23:50,626 ‪去他的拉斯維加斯 418 00:24:04,543 --> 00:24:06,334 ‪什麼...霍華? 419 00:24:06,334 --> 00:24:07,334 ‪是你嗎? 420 00:24:07,918 --> 00:24:09,418 ‪你們兩個認識? 421 00:24:09,418 --> 00:24:10,626 ‪對啊 422 00:24:10,626 --> 00:24:14,584 ‪梅爾文幾年前在路邊遇到我 ‪載我去市區 423 00:24:14,584 --> 00:24:18,001 ‪等我死後要將所有財產留給他 424 00:24:18,001 --> 00:24:19,793 ‪只是因為載你一程? 425 00:24:19,793 --> 00:24:21,418 ‪等等,幫你掏槍能拿什麼? 426 00:24:21,418 --> 00:24:23,876 ‪帶我回飯店吧 427 00:24:23,876 --> 00:24:25,501 ‪對,沒錯 428 00:24:25,501 --> 00:24:27,918 ‪要不要順路先去見我老大? 429 00:24:27,918 --> 00:24:29,459 ‪不,我受夠你們這些人 430 00:24:29,459 --> 00:24:30,834 ‪-可是... ‪-沒得商量 431 00:24:32,626 --> 00:24:34,126 ‪來點音樂如何? 432 00:24:39,626 --> 00:24:40,959 ‪他媽的拉斯維加斯 433 00:24:42,001 --> 00:24:46,959 ‪(歡迎來到絢麗的拉斯維加斯) 434 00:24:47,626 --> 00:24:50,501 ‪(僅此紀念羅恩圖特) 435 00:25:43,168 --> 00:25:46,501 ‪字幕翻譯:張瀛